All language subtitles for Love Happy (1949).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,000 Don't anyone leave this theater! 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,300 The royal Romanoff Diamonds are missing! 3 00:00:29,700 --> 00:00:33,000 I am Sam Grunion, Private Eye, at your service. 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,000 Secrecy is my motto; I never tell. 5 00:00:36,200 --> 00:00:40,200 You will notice even my business card has nothing on it. 6 00:00:41,700 --> 00:00:43,400 I am the same Sam Grunion who solved 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,000 the international uranium mining swindle. 8 00:00:46,300 --> 00:00:49,200 Scotland Yard was baffled, the FBI was baffled, 9 00:00:49,200 --> 00:00:52,100 They sent for me and the case was solved immediately. 10 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 I confessed. 11 00:00:54,000 --> 00:00:57,300 The Romanoff diamonds still missing are valued at one million dollars. 12 00:00:57,700 --> 00:00:59,600 For eleven years I've trailed them. 13 00:00:59,600 --> 00:01:02,200 Through the Khyber Pass, over the Pyrenees. 14 00:01:02,300 --> 00:01:06,000 Round the Cape of Good Hope and into Gimbels basement. 15 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 From Gimbels basement the trail lead me to a group 16 00:01:08,900 --> 00:01:11,700 of struggling young actors trying to put on a show. 17 00:01:11,800 --> 00:01:15,300 Did diamonds bring them luck? Money? Hardly. 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,300 Once again this repeated the same pattern. 19 00:01:18,300 --> 00:01:22,300 A story of danger, cruelty, black violence, mystery, murder! 20 00:01:23,500 --> 00:01:27,300 By the way, what do you suppose the story was called? 21 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 Love Happy! 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,900 That's Mike Johnson. 23 00:03:02,000 --> 00:03:03,700 Interesting dance, isn't it? 24 00:03:03,800 --> 00:03:06,200 He learned it fighting off bill collectors. 25 00:03:09,300 --> 00:03:12,400 That's Maggie Philips, she's in love with Mike. 26 00:03:12,500 --> 00:03:15,800 She's a dancer too. But it's hard to tell when she's sitting down. 27 00:03:20,900 --> 00:03:23,000 This is Maggie's best friend, Bunny Dolan. 28 00:03:23,200 --> 00:03:25,600 She invested her last 300 dollars in the show. 29 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 It looks like a cold winter ahead, 30 00:03:27,400 --> 00:03:29,900 so she's knitting herself an electric blanket. 31 00:03:44,900 --> 00:03:46,900 These love-happy kids who were struggling 32 00:03:46,900 --> 00:03:49,000 for success had two things in common. 33 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 They were under-financed, and under-nourished. 34 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 Today they had already missed breakfast 35 00:03:54,600 --> 00:03:58,000 and their hopes for lunch are pinned on one man. 36 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 Harpo, the strolling delicatessen. 37 00:04:00,900 --> 00:04:03,200 Here he is... shopping. 38 00:04:03,500 --> 00:04:06,200 Looks like a classy store, doesn't it? 39 00:04:06,200 --> 00:04:09,300 Well, on the front they specialize in hot delicacies. 40 00:04:09,300 --> 00:04:13,100 But in the back they specialize in hot diamonds. 41 00:04:23,400 --> 00:04:25,900 Bless you, my man, bless you. 42 00:04:36,300 --> 00:04:37,800 Thank you very much. 43 00:04:48,300 --> 00:04:49,700 Quiet, little darling. 44 00:05:13,200 --> 00:05:16,900 Madame Egelichi, you are just in time. The sardines have arrived. 45 00:05:17,300 --> 00:05:18,200 Relax, 46 00:05:18,200 --> 00:05:20,900 and wipe that smirk off your face. There are policemen around. 47 00:05:21,000 --> 00:05:21,800 Yes, ma'am. 48 00:05:21,900 --> 00:05:24,600 - We shall wait in your office. - Yes, ma'am. 49 00:05:33,400 --> 00:05:34,600 Thank you. 50 00:06:12,800 --> 00:06:15,100 That's alright, just leave them there. 51 00:06:16,500 --> 00:06:20,300 - Will you sign here. - Thank you, boys, thank you. 52 00:07:28,500 --> 00:07:32,200 At last. At last. 53 00:07:32,600 --> 00:07:36,200 You little darling, you're here. 54 00:08:10,700 --> 00:08:14,200 - Is the paraffin jelly in yet? - Arriving Wednesday, on the Queen Mary. 55 00:08:16,200 --> 00:08:18,500 - I have it. I have it! - Quiet, Lefty. 56 00:08:18,500 --> 00:08:19,700 It's in the third crate marked on the bottom... 57 00:08:19,700 --> 00:08:21,200 I said, quiet! 58 00:08:24,800 --> 00:08:27,600 I want to enjoy this moment. 59 00:08:28,500 --> 00:08:30,800 I have gone through a great deal. 60 00:08:32,000 --> 00:08:34,100 How many commissars did I marry, Alphonse? 61 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 Five, Madame Egelichi. 62 00:08:36,000 --> 00:08:37,100 There were three more, were there not? 63 00:08:37,100 --> 00:08:39,600 Yes, the Grand Duke and the two Ambassadors. 64 00:08:42,100 --> 00:08:45,000 Eight weddings in three months... 65 00:08:45,300 --> 00:08:48,900 before I could track down the royal Romanoff necklace... 66 00:08:49,300 --> 00:08:52,900 and its trail from bridegroom to bridegroom. 67 00:08:53,700 --> 00:08:57,400 And no more, the jewels are finally in my possession. 68 00:08:59,600 --> 00:09:01,500 If you please, Lefty. 69 00:09:04,300 --> 00:09:07,100 The Royal Romanoff necklace! 70 00:09:08,100 --> 00:09:12,000 One million dollars in matchless diamonds! 71 00:09:14,100 --> 00:09:17,600 I have out-done even myself. 72 00:09:22,700 --> 00:09:24,100 There is something wrong, Lefty. 73 00:09:24,500 --> 00:09:26,200 Wrong? Oh no, impossible. 74 00:09:26,300 --> 00:09:27,700 This is not the right can! 75 00:09:27,700 --> 00:09:29,300 I beg to differ Madame, it is the right one. 76 00:09:29,300 --> 00:09:30,800 Where is the can with the Maltese cross on it? 77 00:09:30,800 --> 00:09:32,300 You've got it, your holding it! 78 00:09:32,300 --> 00:09:34,500 This can has no Maltese cross on the top or on the bottom of it. 79 00:09:35,600 --> 00:09:36,300 It can't be! 80 00:09:36,400 --> 00:09:39,800 The Maltese cross was on it. I saw it, I kissed it! It must have rubbed off. 81 00:09:39,900 --> 00:09:42,500 It was put on with special adhesive paint. 82 00:09:42,900 --> 00:09:45,500 A generation of rubbing could not have removed it. 83 00:09:46,100 --> 00:09:49,600 Mr. Throckmorton? May I present the Zoto brothers. 84 00:09:50,100 --> 00:09:52,700 Their specialty is taking care of people I do not like! 85 00:09:52,700 --> 00:09:56,200 Oh, no, no, let me open it Madame. The diamonds are in here. 86 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 Those hardly look like the Royal Romanoff diamonds, Lefty! 87 00:10:15,800 --> 00:10:17,500 You may proceed, gentlemen. 88 00:10:32,500 --> 00:10:37,400 Eight marriages, wasted. The other leg, Hannibal. 89 00:10:45,000 --> 00:10:47,700 I'm afraid you have to stop. I cannot concentrate. 90 00:10:47,800 --> 00:10:49,300 You're wasting your time gentlemen. 91 00:10:49,300 --> 00:10:53,000 Mr. Throckmorton is too feeble a character to try to deceive me. 92 00:10:53,300 --> 00:10:54,700 Revive him. 93 00:11:02,300 --> 00:11:05,800 I can't understand it. I can't understand. 94 00:11:06,300 --> 00:11:08,100 - I can't understand it. - Quiet! 95 00:11:08,500 --> 00:11:11,100 Who was present when you found the tin with the Maltese cross? 96 00:11:11,100 --> 00:11:14,300 Oh no one, not a sole. The door was locked. I put it in my pocket I... 97 00:11:14,900 --> 00:11:18,900 Wait! Yes, there was someone. Strange looking creature. 98 00:11:19,100 --> 00:11:20,800 Looked more like a tramp than a truck man. 99 00:11:28,300 --> 00:11:30,100 You will call the police. 100 00:11:30,600 --> 00:11:31,500 Inform them, 101 00:11:31,500 --> 00:11:35,000 that the bushy haired shoplifter has been at work at Hurberts And Hurberts. 102 00:11:35,100 --> 00:11:36,500 Give them a full description. 103 00:11:37,100 --> 00:11:40,200 Offer a reward of $1,000 for his capture. 104 00:11:40,900 --> 00:11:43,900 Have all the suspects brought to my apartment, one at a time. 105 00:11:47,700 --> 00:11:49,300 Police head quarters, please. 106 00:12:37,600 --> 00:12:39,300 Hey kids, take five minutes. 107 00:12:42,600 --> 00:12:45,700 - Excuse a-me, you Mike Johnson? - What do you want? 108 00:12:45,900 --> 00:12:48,100 - I'm look-a for a job. - Wrong number, I'm all cast. 109 00:12:48,300 --> 00:12:49,500 Hey just a minu. 110 00:12:50,100 --> 00:12:51,600 You're missing a big bet. 111 00:12:51,600 --> 00:12:54,400 Somebody told me you're putting on a show with unknowns. 112 00:12:54,600 --> 00:12:57,000 You're hiring a-peoples has never been a-heard of. 113 00:12:57,500 --> 00:13:01,300 Well I'm the most unknown and unheard of actors whos-a never been on Broadway. 114 00:13:01,300 --> 00:13:03,600 - What's your name? - Faustino the Great. 115 00:13:03,800 --> 00:13:05,100 - You've never heard of me? Huh? - No. 116 00:13:05,700 --> 00:13:06,800 What did I tell you? 117 00:13:06,900 --> 00:13:09,900 - What are you unknown for? - I no like-a to bragg... 118 00:13:10,000 --> 00:13:12,600 ...but the thing I'm-a most unknown for is mind reading. 119 00:13:12,800 --> 00:13:14,300 I give you an demonstration.. 120 00:13:15,900 --> 00:13:18,000 You're thinking of something... 121 00:13:18,300 --> 00:13:19,600 Right so far. 122 00:13:20,200 --> 00:13:24,700 You think of a nice, juicy steak with-a french-a fried potatoes. 123 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 The exit is over there. 124 00:13:25,700 --> 00:13:27,400 All right, you do not want a mind reader? 125 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 What else do you want, maybe a you need a juggler? 126 00:13:29,500 --> 00:13:30,600 No juggler! 127 00:13:30,700 --> 00:13:33,200 How 'bout an usher? I bring-a my own flash light. 128 00:13:34,300 --> 00:13:38,000 - Hello, Lyons. -Mr. Lyons, so glad to see you. 129 00:13:38,100 --> 00:13:40,700 - You're looking wonderful. - Yeah, you sure are. 130 00:13:41,600 --> 00:13:44,800 Mr. Yorkman was supposed to be here at ten o'clock. It's 11:30. 131 00:13:44,900 --> 00:13:46,700 Don't worry partner, he'll show. 132 00:13:46,800 --> 00:13:49,400 Don't tell me to don't worry, and please don't call me partner. 133 00:13:49,700 --> 00:13:52,900 I'm removing all my costumes and scenery, as of now. 134 00:13:52,900 --> 00:13:56,500 The man's mad! Pulling out of the biggest Broadway smash since "Showboat". 135 00:13:56,600 --> 00:13:58,100 Don't tell about smashes. 136 00:13:58,100 --> 00:14:00,600 Mr. Yorkman who's going to be here don't write-a show, check? 137 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 - I told you exactly what he told me. - Well, he ain't here, check? 138 00:14:04,000 --> 00:14:05,700 OK, now we come to the next step. 139 00:14:05,900 --> 00:14:09,400 The situation is either Mr. Yorkman or $1,100... 140 00:14:09,700 --> 00:14:12,700 ...or I move the stuff off the stage. As of now. 141 00:14:13,800 --> 00:14:16,800 - Hey, wait a minute. - Excuse me, are you Mr. Lyons? 142 00:14:16,900 --> 00:14:19,000 - That's right. - It's-a lucky I meet you! 143 00:14:19,400 --> 00:14:21,900 You know I was just talking to Max Yorkman in his office. 144 00:14:21,900 --> 00:14:23,300 Are you a friend of Mr. Yorkman? 145 00:14:23,600 --> 00:14:27,900 Friend? Max and I are just like-a that! Two heads on the same neck! 146 00:14:28,100 --> 00:14:29,800 Well, I'm glad to meet you. 147 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 You know Max said to me, "Faustino you want a job"? 148 00:14:32,700 --> 00:14:36,800 Go over see Mike Johnson. I'm backing that show, he'll give you a job. 149 00:14:36,800 --> 00:14:40,200 - That's what he said, Mr. Johnson. - That's good enough for me. 150 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 He's backing the show you said? 151 00:14:42,800 --> 00:14:45,900 Use-a you common sense. Would I be here if he wasn't? 152 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 I've been trying to get Mr. Yorkman on the phone to find out. 153 00:14:48,600 --> 00:14:52,300 Ah, you don't have to bother with-a the Max no more. Just talk-a to me. 154 00:14:52,500 --> 00:14:55,600 Ok. Maybe I was a little hasty about removing the stuff. 155 00:14:55,600 --> 00:14:57,300 Ah, it's only natural. 156 00:14:57,400 --> 00:15:00,100 You can't trust a-nobody in a-show business. 157 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 Maybe he really knows Mr. Yorkman? 158 00:15:03,000 --> 00:15:06,200 It's a buggy ride. This whole show is a buggy ride. 159 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 - Am-a I hired? Huh? - Yes sir! 160 00:15:07,800 --> 00:15:11,200 That's a-fine! Thanks! How much-a you pay me? 161 00:15:12,500 --> 00:15:14,000 That kind of talk's gonna get you nowhere. 162 00:15:14,100 --> 00:15:17,600 - Nobody in this show gets paid. - Not till we open and click. 163 00:15:17,700 --> 00:15:21,700 Ah, that's alright. I just was-a thinking out loud. I'm-a no ham. 164 00:15:23,600 --> 00:15:26,100 Ham. Ham! 165 00:15:26,300 --> 00:15:28,900 Something has happened. It's lunch time and he isn't here! 166 00:15:29,100 --> 00:15:30,300 - Who isn't here? - Harpo. 167 00:15:30,600 --> 00:15:35,400 Hey, Jim! Have you seen any funny faced tramps, with bushy hair? 168 00:15:35,600 --> 00:15:37,500 Yeah, there a $1,000 reward. 169 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 Harpo! Everybody's been waiting. You're late with the food. 170 00:16:16,000 --> 00:16:17,300 Now we eat. 171 00:16:33,600 --> 00:16:36,300 Hello Harpo! You got-a something for me? 172 00:16:37,800 --> 00:16:41,700 You want I should read your mind again? Alright-a, start thinking. 173 00:16:42,500 --> 00:16:46,600 You think of the same thing you though about a-yesterday. And-a the day before. 174 00:16:46,800 --> 00:16:48,400 That's the only thought-a you've got. Huh? 175 00:17:05,100 --> 00:17:06,300 You're in love. 176 00:17:06,900 --> 00:17:09,700 A beautiful girl is-a gonna smile at you. 177 00:17:09,700 --> 00:17:13,700 That's-a the only thing-a you want, this beautiful girl should smile at you. 178 00:17:13,900 --> 00:17:17,000 Alright, stop thinking now. What you got for me? 179 00:17:18,200 --> 00:17:22,400 I no wanna sardines. You promised me something special. 180 00:17:25,200 --> 00:17:29,900 Ice cream. Tootsie-fruitsie ice cream. 181 00:18:43,600 --> 00:18:47,900 A royal feast! My Robin Hood has struck again. 182 00:18:52,700 --> 00:18:54,700 I'll have these tomorrow. 183 00:18:58,900 --> 00:19:01,100 Bunny Dolan, next number. 184 00:19:04,500 --> 00:19:05,700 Rehearsal! 185 00:19:09,300 --> 00:19:13,700 Gather 'round me my children. 186 00:19:14,100 --> 00:19:18,400 Lift up your curly blond heads. 187 00:19:19,200 --> 00:19:23,200 'Cause Mommy's got something to ask you. 188 00:19:23,500 --> 00:19:30,200 Before you crawl into your nice warm beds. 189 00:19:30,700 --> 00:19:34,000 Momma want's to know, who stole that jam? 190 00:19:34,100 --> 00:19:37,500 Who's been in here nice clean kitchen? Who stole that jam? 191 00:19:37,600 --> 00:19:40,600 Was it little Tom, or Sue, or Mable? 192 00:19:40,800 --> 00:19:44,500 Who snuck it off the table? Even ate the label. 193 00:19:44,500 --> 00:19:48,100 Momma want's to know, who made this mess? 194 00:19:48,100 --> 00:19:51,500 Momma's gonna kick some teeth in if you don't confess. 195 00:19:51,700 --> 00:19:55,000 Momma wasn't lookin', while that stuff was tooken'. 196 00:19:55,600 --> 00:19:59,600 Know you had better scram. Who stole that jam? 197 00:19:59,700 --> 00:20:02,400 Momma's not the type that get's excited. 198 00:20:02,700 --> 00:20:05,200 She's lugged those groceries home with out a squawk. 199 00:20:05,800 --> 00:20:08,700 But Momma's gotta find that guilty party. 200 00:20:09,500 --> 00:20:12,000 One of you kids has to talk! 201 00:20:12,700 --> 00:20:16,100 Momma want's to know who stole that jam. 202 00:20:16,300 --> 00:20:19,600 Who's been ripe with all those goodies and her leg of lamb? 203 00:20:19,800 --> 00:20:22,600 Seems to me your acting kinda flustered. 204 00:20:23,200 --> 00:20:26,600 Bet you ate that custard, and topped it off with mustard. 205 00:20:26,700 --> 00:20:29,800 Momma want's to know, she don't wanta' guess. 206 00:20:30,000 --> 00:20:33,100 Momma's gonna kick some teeth in if you don't confess. 207 00:20:33,200 --> 00:20:37,100 You're that little fella which sucked it off the shella 208 00:20:37,400 --> 00:20:40,300 I don't want that lollipop. 209 00:20:41,100 --> 00:20:43,900 Momma's gonna blow her top. 210 00:20:44,100 --> 00:20:54,000 You stole that jaaaammmmm. 211 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 No, I'm sorry. I'm sorry. 212 00:21:52,100 --> 00:21:54,600 Thank you for your work officer, but this creature is not the man. Good day. 213 00:21:54,600 --> 00:21:56,200 - Yes sir. - Better luck next time. 214 00:22:00,100 --> 00:22:02,300 The wrong one again. We'll have to increase the award. 215 00:22:03,400 --> 00:22:04,300 Answer it. 216 00:22:04,500 --> 00:22:06,100 Oh, if I ever lay my hands on that thief, 217 00:22:06,100 --> 00:22:08,200 I promise you he'll regret he was ever born. 218 00:22:11,400 --> 00:22:12,500 I picked him up on me beet, 219 00:22:12,500 --> 00:22:14,900 thought you might want to have a look at him and see if he's your man. 220 00:22:14,900 --> 00:22:17,300 Bushy hair and funny face the sergeant told me. 221 00:22:17,300 --> 00:22:20,500 Yes, yes. Excuse me officer. Hang on to him I'll be back in a minute. 222 00:22:23,100 --> 00:22:24,400 - That's the one. - Are you certain? 223 00:22:24,400 --> 00:22:26,900 Absolutely, he's our man, I tell you. What do we do? 224 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 So nice of you to take this trouble, officer. 225 00:22:57,300 --> 00:22:58,200 No trouble at all, ma'am. 226 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 Is this the fellow you're looking for? 227 00:23:00,000 --> 00:23:03,200 No he's not, but there is a superficial resemblance, nothing more. 228 00:23:03,300 --> 00:23:04,200 OK, beat it! 229 00:23:04,200 --> 00:23:07,000 No, just a second. Don't send him away like that. 230 00:23:07,100 --> 00:23:10,600 The poor man looks miserable, and lost, and without a friend. 231 00:23:11,300 --> 00:23:14,900 And he looks so intelligent. I would like to do something for him. 232 00:23:15,000 --> 00:23:17,400 Would you mind leaving him here, please officer? 233 00:23:17,500 --> 00:23:19,300 I'd be a little careful if I were you ma'am. 234 00:23:19,300 --> 00:23:21,100 You can't trust characters like these. 235 00:23:21,200 --> 00:23:25,500 Oh, but he looks so utterly harmless and hungry. Please, officer. 236 00:23:25,500 --> 00:23:26,600 - Okay ma'am. - Thank you. 237 00:23:26,700 --> 00:23:28,200 Uh, we'll be keeping up the search. 238 00:23:28,500 --> 00:23:31,100 Why you... You crummy little worthless... 239 00:23:31,200 --> 00:23:32,300 Mr. Throckmorton! 240 00:23:33,100 --> 00:23:34,600 I must ask you to leave. 241 00:23:49,000 --> 00:23:50,700 She's giving him the whammy! 242 00:24:39,300 --> 00:24:41,400 I am Madame Egelichi. 243 00:24:42,900 --> 00:24:46,100 I've been looking for you for a long time. 244 00:24:48,100 --> 00:24:51,200 Because I think you may have something for me. 245 00:24:56,100 --> 00:24:59,300 Alphonse! Hannibal! Search him. 246 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Alphonse, Hannibal! You will wait in the other room. 247 00:26:58,100 --> 00:27:01,800 I think we'll be more comfortable alone, don't you? 248 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 I like you. 249 00:27:07,200 --> 00:27:09,500 I like you very much. 250 00:27:10,600 --> 00:27:13,500 I don't want you to be lonesome and miserable. 251 00:27:14,800 --> 00:27:17,300 I want to ask you a few questions. 252 00:27:18,400 --> 00:27:20,700 A few personal questions. 253 00:27:21,100 --> 00:27:23,100 But you mustn't lie to me. 254 00:27:27,000 --> 00:27:29,600 I do not like it when people lie to me. 255 00:27:32,600 --> 00:27:34,600 I get offended. 256 00:27:40,300 --> 00:27:43,900 Alphonse, Hannibal! This creature won't talk. 257 00:27:46,300 --> 00:27:49,600 - There are ways of making him talk. - I give the orders here. 258 00:27:49,900 --> 00:27:51,500 - You little devil! - Stop that! 259 00:27:54,200 --> 00:27:58,300 What did you do with the sardine cans? Answer me. 260 00:27:58,800 --> 00:28:01,200 Oh! Take him away. 261 00:28:02,300 --> 00:28:04,000 Give him everything. 262 00:28:05,600 --> 00:28:07,200 But she was doomed to failure. 263 00:28:07,200 --> 00:28:11,100 For right now the sardines are on a table in Maggie's dressing room. 264 00:28:11,400 --> 00:28:14,000 For three days Maggie had eaten Harpo's presents. 265 00:28:14,400 --> 00:28:17,200 Smoked chicken, can turkey, tuna fish. 266 00:28:18,000 --> 00:28:21,100 If only she had developed a taste for sardines the show would have been saved. 267 00:28:21,500 --> 00:28:24,200 Meanwhile the cast went on with dress rehearsal. 268 00:28:24,400 --> 00:28:26,300 Unaware of the troubles ahead. 269 00:28:27,100 --> 00:28:29,900 Alright kids, lets get set for the Sadie Thompson number. 270 00:32:20,000 --> 00:32:23,600 That was fine, Maggie. Now go change into your ballet costume. 271 00:32:24,700 --> 00:32:28,100 Meanwhile Madame Egelichi, wearing the pants of the dreaded Catwoman, 272 00:32:28,100 --> 00:32:30,800 was desperately trying to make Harpo talk. 273 00:32:32,300 --> 00:32:34,700 First came the Hungarian rope torture. 274 00:32:36,500 --> 00:32:39,600 Six hours Harpo sat in a chair smoking rope. 275 00:33:01,700 --> 00:33:04,400 Then four hours on the hideous rack. 276 00:33:05,200 --> 00:33:07,100 Original from the workshop of the fiendish 277 00:33:07,100 --> 00:33:09,900 Ferdinand Von Krakowich of Monte Carlo. 278 00:33:13,800 --> 00:33:16,300 Place your bets, place your bets! 279 00:33:21,100 --> 00:33:22,000 When Harpo wouldn't talk, 280 00:33:22,000 --> 00:33:25,200 Madame Egelichi decided to take things in her own hands. 281 00:33:25,500 --> 00:33:28,400 That meant only one thing, her own specialty. 282 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 The insidious food and water torture. 283 00:34:03,500 --> 00:34:05,100 - Has he spoke yet? - Not a word. 284 00:34:05,100 --> 00:34:06,100 - The water? - Still dripping. 285 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 - Has he slept? - Not a wink. 286 00:34:07,200 --> 00:34:08,500 - Eaten? - Not a bite. 287 00:34:09,000 --> 00:34:12,200 Three days without breaking. It's rather unusual. 288 00:34:13,000 --> 00:34:16,600 After I've finished eating bring him in, and we will give him the apple test. 289 00:34:21,200 --> 00:34:22,500 You have refused to speak. 290 00:34:23,000 --> 00:34:25,500 We shall keep on firing until you tell me what I want to know 291 00:34:25,500 --> 00:34:28,000 about certain can of Portuguese sardines. 292 00:34:28,800 --> 00:34:29,500 Fire! 293 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 Put that apple back on your head! 294 00:34:51,000 --> 00:34:52,500 Nothing must happen to him. 295 00:34:52,500 --> 00:34:55,500 He's the only living soul who can lead us to the sardine can. 296 00:34:58,700 --> 00:35:02,700 - The gun isn't loaded, Alphonse? - No, Madame. It is empty. 297 00:35:07,300 --> 00:35:09,200 There were only four bullets in it, weren't there? 298 00:35:09,200 --> 00:35:10,300 That's right Madame. 299 00:35:13,800 --> 00:35:15,500 Grab him, the gun is empty. 300 00:35:38,600 --> 00:35:40,100 We've been fooled. 301 00:35:40,300 --> 00:35:41,900 - He can speak. - I'll stop him. 302 00:35:41,900 --> 00:35:43,600 No, no. Let him talk. 303 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 I'll listen in. 304 00:35:52,200 --> 00:35:56,000 You! You gotta no heart! They wanna sing, they wanna dance. 305 00:35:56,100 --> 00:35:59,100 But what-a you say? You say no. You say stop-a the music! 306 00:35:59,900 --> 00:36:01,500 Who's you? Toscanini? 307 00:36:06,500 --> 00:36:07,200 Harpo! 308 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 Some sort of code. 309 00:36:11,200 --> 00:36:14,300 Mr. Lyons, stop-a the noise. Stop-a the moving. It's-a Harpo. 310 00:36:14,600 --> 00:36:15,900 Where is he? 311 00:36:16,100 --> 00:36:18,200 Ssssh, I'm-a reading his mind. 312 00:36:22,600 --> 00:36:26,100 Clear your head. You talk-a too fast, clear your head. 313 00:36:45,900 --> 00:36:47,300 That's-a better. 314 00:36:52,300 --> 00:36:56,500 He's a-having a party. Everybody is hitting him with apples. 315 00:36:57,400 --> 00:36:58,800 It's-a lots-a of fun, eh? 316 00:37:01,800 --> 00:37:05,200 Hey, what-a you think? A beautiful woman is in-a love with him. 317 00:37:05,300 --> 00:37:06,600 For sardines. 318 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 What? You don't say! 319 00:37:12,100 --> 00:37:14,200 This-a beautiful woman wants to marry him! 320 00:37:17,400 --> 00:37:19,000 How much-a money she's got? 321 00:37:22,000 --> 00:37:23,900 Tell her to come to the Windsor Theater. 322 00:37:23,900 --> 00:37:25,400 We've got-a lots of sardines here. 323 00:37:26,500 --> 00:37:29,800 Lefty! They're at the Windsor Theater. 324 00:37:30,600 --> 00:37:32,500 He says she's-a rich-a woman. 325 00:37:32,600 --> 00:37:35,500 Well stop-a thinking. Listen-a to me, we're in a-trouble! 326 00:37:35,500 --> 00:37:37,700 You bring her to the theater right away, in half an hour. 327 00:37:37,700 --> 00:37:39,800 Hurry up! Quick, stop-a for nothing! 328 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 Alphonse, Hannibal! 329 00:37:58,300 --> 00:38:01,100 Hey, everything is-a fine. Harpo save-a the show. 330 00:38:01,100 --> 00:38:03,200 He's bringing his-a bride with lotsa money. 331 00:38:03,200 --> 00:38:06,100 - I ain't falling for anymore stalls. - It's a-no stall! 332 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 It's-a love! She's-a bringing the money! 333 00:38:08,400 --> 00:38:10,500 Boys! Keep moving the stuff out. 334 00:38:11,100 --> 00:38:15,100 - Hey, are you a musish? - Well, I used to play. 335 00:38:16,100 --> 00:38:17,700 I knew it the first-a minute I looked on you. 336 00:38:17,800 --> 00:38:21,900 I say to myself, this Mr. Lyons, he's-a not-a tough like he looks. 337 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 He's-a got-a something in-a side. 338 00:38:24,600 --> 00:38:29,200 Something-a comes-a from the heart. What kind of music do you like? 339 00:38:30,500 --> 00:38:31,700 I like gypsy music. 340 00:38:31,700 --> 00:38:34,800 Gypsy music! That's-a magnifico! I like-a gypsy music. 341 00:38:34,900 --> 00:38:37,300 Hey, stop-a the moving! Stop-a the noise. 342 00:38:37,400 --> 00:38:40,600 Everybody stop. Mr. Lyons, he's a-gonna play! Here. 343 00:38:40,900 --> 00:38:44,600 - Uh, do you know "Play, gypsy, play"? - No, I don't know that one. 344 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 All right, do you know uh, "Gypsy Serenade"? 345 00:38:47,200 --> 00:38:47,900 No. 346 00:38:48,000 --> 00:38:49,300 What do you know? 347 00:38:49,600 --> 00:38:51,900 - I know "Gypsy Love Song". - "Gypsy Love Song". 348 00:38:51,900 --> 00:38:53,000 Yeah but I only know the chorus. 349 00:38:53,000 --> 00:38:55,600 That's alright. I verse and you follow me. 350 00:38:55,700 --> 00:38:57,900 All right, you play the verse and I'll noodle around. 351 00:38:58,000 --> 00:38:59,300 What do you mean by "noodling"? 352 00:38:59,700 --> 00:39:00,600 Like this... 353 00:39:01,200 --> 00:39:04,800 That's good! You noodle on that, I macaroni on this. 354 00:39:14,900 --> 00:39:16,300 Now look-a Mr. Lyons, 355 00:39:16,300 --> 00:39:20,600 I know you wanna make a good impression. But-a please don't play better than me. 356 00:39:56,300 --> 00:39:58,400 Are we playing the same thing? 357 00:40:39,400 --> 00:40:41,500 A-ha! One too much! 358 00:41:01,700 --> 00:41:06,400 That's very good. Now we try the chorus. But the chorus we play Pianissimo. 359 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 - You know what Pianissimo is? - No. 360 00:41:09,600 --> 00:41:12,300 - How long you study music? - 15 years. 361 00:41:12,300 --> 00:41:14,900 15. You know, two more years and you could've been a plumber. 362 00:41:15,300 --> 00:41:17,400 All right, all right, never mind the Pianissimo. 363 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 I-a gonna make it-a very simple for you. 364 00:41:19,400 --> 00:41:22,100 We play it Allegro Pizzicato. 365 00:41:22,400 --> 00:41:24,700 That's what-a you call 'em a high class Carnegie Hall stuff. 366 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 You know Allegro Pizzicato? 367 00:41:27,000 --> 00:41:30,200 - No. - You know Jimmy Pizzicato? 368 00:41:30,600 --> 00:41:33,000 - No. - None of the Pizzicatos huh. 369 00:41:33,300 --> 00:41:34,800 - No. - What do you know? 370 00:41:35,100 --> 00:41:39,500 - Uh, I know Pistachio... - Pistachio! We play it! 371 00:43:40,200 --> 00:43:41,900 2, 3, 4, 5, 6, 7. 372 00:43:50,500 --> 00:43:53,000 Very good! Very good! 373 00:43:56,600 --> 00:43:58,500 Now we play one more chorus. 374 00:44:05,400 --> 00:44:09,400 Well, boys and girls. I've got a little sad news for you. 375 00:44:10,700 --> 00:44:14,200 Our show isn't opening. We're closing tonight. 376 00:44:14,300 --> 00:44:15,800 Without a shot at Broadway. 377 00:44:15,800 --> 00:44:18,200 Mr. Lyons, a man of small faith, 378 00:44:18,700 --> 00:44:21,900 is removing the scenery and costumes from the production. 379 00:44:22,100 --> 00:44:22,800 Uh, Mr. Johnson, 380 00:44:22,800 --> 00:44:26,500 uh may I suggest that we do what all actors have always done 381 00:44:26,500 --> 00:44:29,200 since before the days of thespians and William Shakespeare. 382 00:44:29,200 --> 00:44:32,500 Perform without scenery, or costumes, or salary! 383 00:44:36,700 --> 00:44:39,400 Sorry, I can't go on with that kind of a show. 384 00:44:39,700 --> 00:44:42,500 Curtain's down, school's out. 385 00:44:43,200 --> 00:44:45,000 Better luck next time. 386 00:44:47,200 --> 00:44:51,000 I'm sorry Mr. Johnson, but Mr. Lyons said to take everything. 387 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 Uh-huh. 388 00:44:57,200 --> 00:44:58,800 Well, go ahead, say it. 389 00:44:59,500 --> 00:45:01,100 I wasn't going to say anything. 390 00:45:01,200 --> 00:45:04,300 You don't have to put it to words baby, it's sticking out of your eyes. 391 00:45:04,300 --> 00:45:06,300 I'm yellow, no guts. 392 00:45:06,500 --> 00:45:08,500 Not at all, Mike, you're just what you are. 393 00:45:08,500 --> 00:45:09,300 And what's that? 394 00:45:09,400 --> 00:45:12,600 A very nice, sweet, sensitive young man, who does not belong in show business. 395 00:45:12,700 --> 00:45:16,700 You'd look stunning in an apron, surrounded by nice, yellow oranges. 396 00:45:19,800 --> 00:45:22,900 - Here, have some sardines. - I don't want any sardines. 397 00:45:23,000 --> 00:45:26,400 I'm not throwing a bare turkey on the stage. I'm quitting, Maggie. 398 00:45:26,500 --> 00:45:28,900 And don't stand waving a flag, and telling me the show must go on. 399 00:45:29,100 --> 00:45:32,200 - So relax, it's over. - No, it isn't over! 400 00:45:32,400 --> 00:45:35,500 We're going to open without scenery, without costumes. 401 00:45:35,500 --> 00:45:37,300 Just with talented and people. 402 00:45:37,600 --> 00:45:39,600 We're going to open and knock 'em dead! 403 00:45:39,600 --> 00:45:40,400 Hallelujah! 404 00:45:40,400 --> 00:45:42,500 Come on, lets get out of here. We'll get something to eat and celebrate! 405 00:45:42,700 --> 00:45:44,900 - What's there to celebrate? - Today's your birthday. 406 00:45:45,000 --> 00:45:46,800 Don't change the subject. Listen Mike, 407 00:45:46,900 --> 00:45:49,100 we've got a good show here. If you only try... 408 00:45:49,100 --> 00:45:50,600 What do you think life is, a fairy tale? 409 00:45:50,900 --> 00:45:53,100 Yes. It is. 410 00:45:53,800 --> 00:45:56,600 Fairy tales! Sardines! 411 00:46:03,900 --> 00:46:04,800 What do you want? 412 00:46:10,500 --> 00:46:13,100 Could you tell me please, where I can find Mr. Michael Johnson? 413 00:46:13,400 --> 00:46:16,000 You're speaking to the gentleman in person. 414 00:46:16,100 --> 00:46:18,600 Oh, how wonderful, you are really Mr. Johnson? 415 00:46:18,600 --> 00:46:21,800 - What can I do for you? - Oh, Mr. Johnson, so much! 416 00:46:22,000 --> 00:46:25,500 - You mean in the show? - You have a place for me, I'm sure. 417 00:46:25,900 --> 00:46:26,900 Too bad, Miss uh... 418 00:46:26,900 --> 00:46:28,900 - I am Madame Egelichi. - Madame Egelichi. 419 00:46:28,900 --> 00:46:31,100 Mr. Johnson, you must have a place for me. 420 00:46:31,200 --> 00:46:32,100 Not any more. 421 00:46:32,100 --> 00:46:34,600 - But why? - Because of a bankroll... 422 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 ...we haven't got. 423 00:46:35,800 --> 00:46:39,000 What I'm trying to say Madam, with out breaking into unmanly tears, 424 00:46:39,200 --> 00:46:42,900 ...is that we're folding our show. Calling it a day. 425 00:46:43,000 --> 00:46:45,100 Better luck next time, Madame Egelichi. 426 00:46:45,900 --> 00:46:48,100 Uh, You mean to say the show is not going to open 427 00:46:48,100 --> 00:46:49,500 and the actors are going away? 428 00:46:50,500 --> 00:46:53,200 Oh no that... How much money do you need, Mr. Johnson? 429 00:46:53,400 --> 00:46:57,000 - A loan from Congress would help. - Mr. Johnson, I am serious. 430 00:46:57,100 --> 00:46:59,800 - I will supply the money. - This is over my head Mike. 431 00:47:00,200 --> 00:47:01,700 What's going on? 432 00:47:02,000 --> 00:47:04,700 It's simple. Didn't you say life was a fairy tale? 433 00:47:04,900 --> 00:47:07,200 Here's our fairy godmother, with a wand! 434 00:47:08,500 --> 00:47:09,800 And what a wand. 435 00:47:09,800 --> 00:47:13,000 Madame Egelichi, I need 11 hundred dollars to raise the curtain. 436 00:47:13,300 --> 00:47:14,500 You're not kidding, are you? 437 00:47:14,800 --> 00:47:16,700 Shall we go to your office, Mr. Johnson? 438 00:47:17,300 --> 00:47:18,100 Lets go! 439 00:47:18,300 --> 00:47:21,200 You are going to make me so happy. So happy. 440 00:47:47,600 --> 00:47:50,600 He's taking a long time for a business deal. 441 00:47:50,600 --> 00:47:51,600 He'll be back. 442 00:47:51,600 --> 00:47:56,000 - Oh don't be a fool, lets go! - Sorry Bunny, I promised. 443 00:48:01,300 --> 00:48:03,600 I told you to never eat your dinner in this room! 444 00:48:07,200 --> 00:48:08,300 Cheer up honey. 445 00:48:08,600 --> 00:48:11,300 Maybe he's breaking your heart to make a better actress out of you. 446 00:48:31,900 --> 00:48:35,000 Well baby, we're opening! Lyons is bringing back the scenery and costumes. 447 00:48:35,400 --> 00:48:36,100 That's wonderful. 448 00:48:36,100 --> 00:48:37,300 Yeah, she was really wonderful. 449 00:48:37,300 --> 00:48:39,700 She is mad about the theater and she liked all my ideas. 450 00:48:39,800 --> 00:48:41,200 She's a real show woman. 451 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 You can tell me all about it at dinner. 452 00:48:43,000 --> 00:48:44,400 Oh, I almost forgot. 453 00:48:44,600 --> 00:48:46,500 You'd better struggle without me tonight. 454 00:48:46,600 --> 00:48:50,100 Rita and I still have a lot to discuss and I promised her that I would... 455 00:48:50,800 --> 00:48:54,100 ...but baby, I know it's your birthday but this is important. 456 00:48:54,200 --> 00:48:57,000 Now be a trooper, cheer up! Everything looks wonderful. 457 00:48:57,700 --> 00:49:00,200 It would look better if you'd wiped the rouge of your mouth! 458 00:49:00,600 --> 00:49:02,100 Oh, don't get any ideas, Maggy. 459 00:49:02,100 --> 00:49:04,800 I was so excited when I saw the money I had to kiss somebody. 460 00:49:05,400 --> 00:49:07,400 I gotta run, see you tomorrow. 461 00:49:08,500 --> 00:49:10,300 Happy birthday! 462 00:49:25,300 --> 00:49:27,700 - Do you want all these cans open Madam? - Yes. 463 00:49:27,700 --> 00:49:30,000 But these open cans may attract attention. What shall I do with them? 464 00:49:30,100 --> 00:49:31,900 - Put them in the alley. - Alley, done! 465 00:49:38,500 --> 00:49:40,800 - You like-a sardines? - Yes. 466 00:49:41,100 --> 00:49:43,800 - Why, have you got any? - No, but I gotta something better. 467 00:49:44,300 --> 00:49:47,200 I gotta somethings a-worth a million dollars to you. 468 00:49:47,200 --> 00:49:48,500 Really? What is it? 469 00:49:48,600 --> 00:49:49,600 Love! 470 00:49:49,900 --> 00:49:51,700 It come to me like a flash! 471 00:49:51,900 --> 00:49:53,400 The first a-minute I see you. 472 00:49:53,400 --> 00:49:55,500 It's a-what-you-call-'em love at-a first look! 473 00:49:55,800 --> 00:49:58,500 It's-a kind of love that's-a never going to die. 474 00:49:58,600 --> 00:50:00,000 Uh, would you do something for me? 475 00:50:00,000 --> 00:50:02,300 Anything! I climb-a the highest mountain! 476 00:50:02,400 --> 00:50:04,100 Down and up, up and-a down! 477 00:50:04,100 --> 00:50:07,000 I put-a my arm into the fire. Up-a to here, for you! 478 00:50:07,200 --> 00:50:08,900 Uh, go and uh... 479 00:50:08,900 --> 00:50:11,800 ...get me all the sardine cans you can find in this theater. 480 00:50:11,800 --> 00:50:14,600 Sardines? Ha! That's-a nothing! 481 00:50:15,200 --> 00:50:18,300 I'm gonna cover you with-a sardines! 482 00:50:18,600 --> 00:50:22,400 That's how much I love you. Watch-a my smoke! 483 00:51:30,200 --> 00:51:31,900 Darling! 484 00:51:35,100 --> 00:51:37,400 My favorite animal is cats. I collect them. 485 00:51:37,700 --> 00:51:39,900 Darling. Darling. 486 00:51:44,700 --> 00:51:47,900 Madame Egelichi, at last our search is over. Here is the can. 487 00:51:49,000 --> 00:51:49,900 Where is the necklace? 488 00:51:49,900 --> 00:51:52,300 - In here. - Really Throckmorton. 489 00:51:52,300 --> 00:51:53,000 I'm sure of it. 490 00:51:53,000 --> 00:51:55,300 He was eating sardines and swallowed the necklace. 491 00:51:55,400 --> 00:51:57,700 - Oh but that's impossible! - I'll have him examine at once. 492 00:52:01,500 --> 00:52:04,700 I no get-a you sardines. I gotta you something better! 493 00:52:04,800 --> 00:52:06,600 - What? - Anchovies! 494 00:52:07,100 --> 00:52:08,900 I have no use for them. 495 00:52:09,000 --> 00:52:11,500 Maybe you like kippered herring? Smelts? 496 00:52:11,500 --> 00:52:14,800 A smoked pike bit? I get you any kind of-a fish you like. 497 00:52:14,900 --> 00:52:16,400 I love you! 498 00:52:49,900 --> 00:52:51,000 Go away! 499 00:52:57,200 --> 00:53:01,000 Go away! I'm sure your new partner is more important than I am. 500 00:53:02,200 --> 00:53:03,900 Oh Harpo, I thought it was... 501 00:53:16,800 --> 00:53:18,800 This is where you live, isn't it Harpo? 502 00:53:22,000 --> 00:53:24,300 It must be wonderful to be like you, Harpo. 503 00:53:26,000 --> 00:53:30,600 You live alone. That is, you don't need other people. 504 00:53:31,300 --> 00:53:35,200 You don't depend on them. Never get hurt. 505 00:54:15,100 --> 00:54:18,400 Oh Harpo, you're wonderful. 506 00:54:20,900 --> 00:54:25,200 Harpo, I've got an idea. I've been a fool. 507 00:54:25,600 --> 00:54:29,700 Letting my heart stand in my way. But it is not too late. 508 00:54:30,300 --> 00:54:35,200 He'll still give me the part. Tomorrow morning. Mr. Hammerstein. 509 00:54:36,200 --> 00:54:40,700 Can you imagine me in a Broadway production. A star! 510 00:54:40,900 --> 00:54:44,900 A real star! And I'll work. 511 00:54:45,300 --> 00:54:47,300 No more Nickel Romeos for me. 512 00:54:47,800 --> 00:54:50,300 I'll work, and keep going, and get famous. 513 00:54:51,200 --> 00:54:52,900 And we will be rich together. 514 00:54:54,000 --> 00:54:57,900 And Harpo you'll be with me, because you've always loved me. 515 00:54:59,900 --> 00:55:01,500 I haven't anyone except you. 516 00:55:02,300 --> 00:55:05,200 And from now on you'll be my manager, too. 517 00:55:05,600 --> 00:55:09,700 We'll be famous together! We'll scale to heights of Broadway together! 518 00:55:11,000 --> 00:55:13,500 A star and her manager! 519 00:55:13,900 --> 00:55:15,500 We'll be important people, Harpo. 520 00:55:16,100 --> 00:55:19,300 You'll be the most influential manager on the Great White Way. 521 00:55:20,000 --> 00:55:22,400 You'll have a whole suite of offices. 522 00:55:22,600 --> 00:55:25,500 And a great big shining mahogany desk. 523 00:55:27,000 --> 00:55:29,200 You'll be just as famous as me, Harpo. 524 00:55:30,100 --> 00:55:31,800 Everyone will come to your office. 525 00:55:32,000 --> 00:55:33,400 And call you on the phone. 526 00:55:33,400 --> 00:55:36,100 All the great stars, and writers and producers... 527 00:55:36,600 --> 00:55:37,900 ...they'll beg you to help them. 528 00:55:38,600 --> 00:55:41,100 And you'll audition all the great singers and dancers. 529 00:55:41,500 --> 00:55:45,100 They'll will want advice, about new plays. 530 00:55:45,200 --> 00:55:48,700 Begging to work in your productions. Our productions. 531 00:55:48,800 --> 00:55:52,100 You'll be rich and important, Harpo. You and I, both. 532 00:55:52,300 --> 00:55:55,500 We'll have everything we've ever dreamed of. Everything! 533 00:56:10,200 --> 00:56:11,300 Sorry, Harpo. 534 00:56:11,800 --> 00:56:13,800 I'm afraid everything isn't very much, 535 00:56:13,800 --> 00:56:16,300 without that rotten, horrible Mike Johnson. 536 00:56:17,500 --> 00:56:19,300 And on my birthday, too. 537 00:56:20,400 --> 00:56:22,500 He had to do it on my birthday. 538 00:56:24,300 --> 00:56:26,100 He said he knew it was. 539 00:56:26,700 --> 00:56:30,700 Oh I hope I never... never have another birth... 540 00:58:22,200 --> 00:58:23,700 Oh, Harpo. 541 00:58:25,800 --> 00:58:28,400 What would I do without you? 542 00:58:29,500 --> 00:58:33,200 You've made this the nicest birthday I've ever had. 543 01:01:39,800 --> 01:01:41,400 At last the show was opening. 544 01:01:42,500 --> 01:01:45,500 When Mackinaw, my faithful operator, reported that Madame Egelichi 545 01:01:45,500 --> 01:01:48,900 had put money on the show, I knew the crises was at hand. 546 01:01:49,700 --> 01:01:52,800 Now I was close to what I had been trailing all these years... 547 01:01:52,800 --> 01:01:55,700 Madame Egelichi... I mean the diamonds. 548 01:01:56,800 --> 01:02:00,500 Immediately, I started for the theater. Incognito of course. 549 01:02:00,700 --> 01:02:03,400 Mackinaw, you now have a full account of the case, 550 01:02:03,400 --> 01:02:06,300 and tonight at the opening of the play, you may have the solution. 551 01:02:06,300 --> 01:02:09,800 For when the curtain rises, Madame Egelichi will be in the front box, 552 01:02:10,000 --> 01:02:12,200 ...and sitting next to her, will be Count Bouillabaisse. 553 01:02:12,300 --> 01:02:14,100 But if you take away the count's silk hat, 554 01:02:14,100 --> 01:02:16,000 his opera cloak, and his full dress suit,... 555 01:02:16,000 --> 01:02:18,400 ...you'll have me, shivering in my underwear. 556 01:02:19,600 --> 01:02:20,800 Come on, Mackinow, 557 01:02:20,900 --> 01:02:23,700 We'll be just in time to be fashionably late. 558 01:02:28,600 --> 01:02:30,500 - Good evening. - I'm Ivan. 559 01:02:30,600 --> 01:02:33,300 Well, on fret about it, you can always change it to Tom, Dick or Harry. 560 01:02:33,300 --> 01:02:34,900 They get around allot. Come, Mackinaw. 561 01:02:37,000 --> 01:02:38,900 Hey, that's not my suit you're pulling. 562 01:02:39,000 --> 01:02:41,100 Give me the diamond necklace! 563 01:02:41,200 --> 01:02:43,700 We've only just met and already he's asking me for things. 564 01:02:43,700 --> 01:02:45,100 I'm from the Romanoffs. 565 01:02:45,200 --> 01:02:48,900 To recover the diamonds we payed you 100 thousand Zlotys. 566 01:02:49,000 --> 01:02:51,800 Zlotties! Did you ever try to spend a Zloty in this country? 567 01:02:52,700 --> 01:02:56,100 The diamonds! Or in one hour you die. 568 01:02:56,100 --> 01:02:59,400 Oh, yes Mackinaw. Allow me to introduce you to the man who's going to kill me. 569 01:03:11,400 --> 01:03:12,900 At the sound of the next musical note 570 01:03:12,900 --> 01:03:15,700 the end of my life will be brought to you by the Boulevard Sand Company. 571 01:03:16,700 --> 01:03:19,300 Is your watch running fast? Would you like me to drop a little sand in it? 572 01:03:19,300 --> 01:03:21,800 A few more grains of sand will fall and you will die. 573 01:03:23,200 --> 01:03:25,000 I think I'm ready. 574 01:03:31,500 --> 01:03:32,300 Come in! 575 01:03:45,200 --> 01:03:48,300 Is there anything I can do for you? What a ridiculous statement. 576 01:03:48,800 --> 01:03:51,700 Mr. Grunion, I want you to help me. 577 01:03:51,700 --> 01:03:53,800 I have a little sand left. What seems to be the trouble? 578 01:03:55,200 --> 01:03:58,000 - Some men are following me. - Really? 579 01:03:58,400 --> 01:04:00,100 I can't understand why. 580 01:04:03,700 --> 01:04:06,500 - I advice you to leave. - I take you down to the bus station. 581 01:04:06,500 --> 01:04:09,100 Oh, if I'm not back tonight, go ahead without me. 582 01:04:13,900 --> 01:04:16,100 That's been the history of all my romances. 583 01:04:43,500 --> 01:04:45,000 Curtain time, five minutes. 584 01:04:59,300 --> 01:05:02,300 - Alright, I'm a heel. - That's not news. 585 01:05:02,500 --> 01:05:04,400 Could you love a heel that's been repaired? 586 01:05:04,600 --> 01:05:07,700 I came back last night to get you, ten minutes after you left. 587 01:05:08,100 --> 01:05:11,300 - You did? - Ah huh, with a clean face. 588 01:05:12,700 --> 01:05:15,900 - What's all that? - Harpo gave them to me. 589 01:05:16,100 --> 01:05:17,900 I thought it might improve the costume. 590 01:05:18,400 --> 01:05:20,200 No. Too phony. 591 01:05:21,500 --> 01:05:24,300 Tomorrow, if we're not stoned to death by the mob... 592 01:05:25,100 --> 01:05:29,100 ...I'll get you a real gem. For the proper finger. 593 01:05:30,000 --> 01:05:31,600 Mike! 594 01:05:54,100 --> 01:05:55,900 Faustino! Get ready, you're on in a few minutes! 595 01:05:55,900 --> 01:05:58,000 I'll be ready, I'll be ready. 596 01:06:07,500 --> 01:06:08,300 We want the diamonds! 597 01:06:08,300 --> 01:06:09,800 - What diamonds! - You were wearing them. 598 01:06:10,000 --> 01:06:11,300 - Oh, those! - Where are they? 599 01:06:11,300 --> 01:06:12,700 I don't know! I don't know! 600 01:06:12,700 --> 01:06:14,300 - She's not going to talk. - She'll talk to Madame Egelichi. 601 01:06:14,300 --> 01:06:15,800 Or there will be murder! 602 01:06:27,200 --> 01:06:29,900 Maggie... What's going on here! 603 01:06:30,400 --> 01:06:31,800 Let go of her! 604 01:06:35,700 --> 01:06:37,700 Lets search the place before we take her away. 605 01:06:43,300 --> 01:06:44,700 What do you want? I should read your mind? 606 01:06:45,000 --> 01:06:47,800 I'm-a to busy now, the show-a is gonna start. 607 01:06:48,200 --> 01:06:51,000 I'm telling you you're too excited, I can't read-a your mind. 608 01:06:51,300 --> 01:06:53,700 All right, I read-a your mind. What's on-a your mind? 609 01:06:55,100 --> 01:06:58,500 Yeah, at's a dame. All the time you got a dame on-a your mind. 610 01:06:59,800 --> 01:07:02,300 Oh, it's-a no dame. It's-a nice-a girl. 611 01:07:02,900 --> 01:07:04,600 Yeah, what about-a nice-a girl? 612 01:07:07,300 --> 01:07:10,100 That's-a what-a you call-a nice-a girl? You're crazy! 613 01:07:10,200 --> 01:07:13,300 That's a dog! A dog? What about a dog? 614 01:07:13,800 --> 01:07:14,600 A big dog? 615 01:07:15,200 --> 01:07:17,800 A police dog? A big, big dog? 616 01:07:18,200 --> 01:07:20,900 A Saint Bernard dog? Even bigger dog? 617 01:07:21,100 --> 01:07:21,900 Great Dane? 618 01:07:22,200 --> 01:07:24,400 A Great Dane? What about a Great Dane? 619 01:07:25,000 --> 01:07:27,800 Great Dane got a dimple? Great Dane got whiskers? 620 01:07:28,100 --> 01:07:29,000 That's-a my jaw! 621 01:07:29,100 --> 01:07:31,400 Great Dane - Jaw. Great Dane - Jaw. 622 01:07:31,500 --> 01:07:33,400 Great Dane - Jaw Great Dane - Jaw 623 01:07:33,600 --> 01:07:34,800 Great Dane - Jaw Great Dane - Jaw 624 01:07:34,900 --> 01:07:35,900 Great danger! 625 01:07:37,300 --> 01:07:38,700 Who's a girl in great danger? 626 01:07:41,800 --> 01:07:44,400 I can't read-a your hand, I can only read-a your mind. 627 01:07:46,900 --> 01:07:48,400 That's-a billy goat. 628 01:07:49,700 --> 01:07:52,300 That's-a Jolson. Singing-a "Mammy" - Mammy goat! 629 01:07:52,800 --> 01:07:53,800 Mammy! 630 01:07:54,300 --> 01:07:55,000 Mammy? 631 01:07:55,200 --> 01:07:56,100 Mammy. 632 01:07:56,100 --> 01:07:57,400 Mammy Ma... 633 01:07:59,900 --> 01:08:00,600 Ma... 634 01:08:01,200 --> 01:08:01,900 Ma? 635 01:08:02,200 --> 01:08:02,900 Ma? 636 01:08:03,300 --> 01:08:04,000 Ma? 637 01:08:04,100 --> 01:08:04,900 Ma - what? 638 01:08:05,800 --> 01:08:07,300 Ma - what? Ma - what? 639 01:08:10,600 --> 01:08:13,000 You open the door? With a key? 640 01:08:14,900 --> 01:08:15,900 Ma - key. 641 01:08:16,700 --> 01:08:18,700 Ma - key. Ma - key. 642 01:08:18,800 --> 01:08:20,300 Ma - key. Ma - key. 643 01:08:20,500 --> 01:08:23,700 Ma - k... Maggie! Oh, Maggie is in-a great danger. 644 01:08:23,800 --> 01:08:27,700 Oh, smart, eh? Oh ho, catch on-a quick. 645 01:08:28,000 --> 01:08:30,800 Maggie's in-a great danger. Who's after Maggie? 646 01:08:33,000 --> 01:08:36,100 That's a bird. A seagull? A bigger bird? 647 01:08:36,200 --> 01:08:39,200 A turkey bird? A big, big bird? A stool pigeon? 648 01:08:41,600 --> 01:08:44,100 That's-a Yankee Doodle. A Yankee Doodle bird? 649 01:08:45,400 --> 01:08:47,800 That's a the flag. On top of the flag. 650 01:08:47,800 --> 01:08:50,200 Is a eagle! An eagle, an eagle. 651 01:08:50,200 --> 01:08:54,000 What about the eagle? Eagle a-scratch? Eagle a-tickle? 652 01:08:54,200 --> 01:08:56,600 Eagle a-got flees? Eagle nervous? 653 01:08:56,900 --> 01:08:59,700 Ah, stop, you make-a me itchy! Itchy? 654 01:08:59,800 --> 01:09:02,300 Eagle - itchy. Eagle - itchy... 655 01:09:02,900 --> 01:09:05,500 Egelichi! Egelichi. 656 01:09:05,500 --> 01:09:08,300 Oh Egelichi. What-a Egelichi gonna do to Maggie? 657 01:09:09,400 --> 01:09:11,500 It's a horse. A horse run away with Maggie? 658 01:09:11,700 --> 01:09:14,100 A Horse a-fall down on Maggie? 659 01:09:14,800 --> 01:09:17,300 That's a hammer and nail. No hammer? 660 01:09:17,400 --> 01:09:19,800 A nail! A big nail? 661 01:09:19,900 --> 01:09:22,300 A little nail. A little bitsy nail. 662 01:09:22,500 --> 01:09:25,300 Little, little - tack, a tack! 663 01:09:26,100 --> 01:09:28,200 Wet tack? Wet tack? 664 01:09:28,600 --> 01:09:30,400 Wet tack? Wet tack? 665 01:09:30,600 --> 01:09:33,700 Horse - wet tack, horse - wet tack... 666 01:09:33,700 --> 01:09:36,800 Horse - wet track, horse wet track. Mudder! 667 01:09:36,800 --> 01:09:39,400 Mudder, mudder... 668 01:09:41,600 --> 01:09:47,500 A mudder, a mudder, a mudder... 669 01:09:47,800 --> 01:09:49,800 Murder! It's a murder! 670 01:09:49,900 --> 01:09:53,600 Egelichi's gonna murder Maggie! Oh! Come on, lets go! 671 01:09:55,200 --> 01:09:57,600 Good luck, honey! Thanks, Jim! 672 01:10:01,600 --> 01:10:03,200 ...all about the diamonds or we'll murder you! 673 01:10:03,300 --> 01:10:05,400 Hey, what-a diamonds? Who's got-a diamonds? 674 01:10:05,500 --> 01:10:07,000 What a-we do? What we gonna do? 675 01:10:07,000 --> 01:10:09,800 Alright girls, come on! Get in line and look pretty. 676 01:10:10,000 --> 01:10:11,300 Now remember, this is opening night. 677 01:10:11,300 --> 01:10:14,100 Now lets hear those lines. And put a little heart into it. 678 01:10:14,600 --> 01:10:17,000 Perfume from Hindustan! 679 01:10:17,000 --> 01:10:19,100 Oil from Arabia! 680 01:10:19,100 --> 01:10:21,300 Diamonds from Africa! 681 01:10:32,600 --> 01:10:34,200 Come on, we'll take her to the hotel. 682 01:10:34,200 --> 01:10:36,300 - But there's a show on! - We're not interested. 683 01:10:36,300 --> 01:10:38,800 We'll keep her there until she tells us where she hid the diamonds. 684 01:10:39,500 --> 01:10:43,000 Hey! Don't take her away, I confess! I got-a the diamonds, I find them. 685 01:10:43,000 --> 01:10:45,300 - Where are they? - Right here, but I no give 'em to you! 686 01:10:45,300 --> 01:10:48,300 - Here Harpo! - Quickly, chase them! 687 01:10:51,400 --> 01:10:54,200 Harpo, this way! 688 01:10:56,100 --> 01:10:58,700 Help me hold the door! 689 01:10:59,400 --> 01:11:02,800 They got to keep chasing us. If they find out we no got-a the real diamonds 690 01:11:02,800 --> 01:11:05,200 they're gonna stop the show, kill Maggie. 691 01:11:05,200 --> 01:11:08,000 And I gotta get back in the theater. Hurry, you go! 692 01:11:14,200 --> 01:11:15,200 That way! 693 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 After you. 694 01:11:55,600 --> 01:11:56,600 Hurry up! 695 01:12:13,800 --> 01:12:15,900 Find him! What's the matter with you two? 696 01:12:15,900 --> 01:12:18,600 He was right here! Where did he go? 697 01:12:21,500 --> 01:12:23,900 What are you doing there you idiots! Why didn't you grab him. 698 01:12:41,300 --> 01:12:42,300 There he is! 699 01:12:44,000 --> 01:12:45,900 - That's where I saw him. - You two are out of your head. 700 01:13:02,800 --> 01:13:03,800 He's heading up to the other roof. 701 01:15:44,600 --> 01:15:46,800 Beautiful, beautiful, go take your bow! 702 01:15:46,800 --> 01:15:50,100 I gotta no time. I got to give them the diamonds. The real ones! 703 01:15:50,200 --> 01:15:51,700 - Who's got diamonds? - Me, look! 704 01:15:51,700 --> 01:15:55,800 I save-a Harpo! I save-a the show! I'm-a the hero, nobody else! 705 01:17:23,200 --> 01:17:25,900 Hey! Hey, I got them! 706 01:17:27,200 --> 01:17:29,800 Hey! Hey! Leave Harpo alone! 707 01:17:29,800 --> 01:17:33,200 Here's the real diamonds. Look! Look! Look! 708 01:17:35,700 --> 01:17:36,700 I got him. 709 01:18:09,300 --> 01:18:11,200 The odds were a thousand to one that I wouldn't make it. 710 01:18:11,200 --> 01:18:14,000 But here I was, back on the trail. 711 01:18:17,000 --> 01:18:22,600 At the risk of death I fearlessly scrutinized every possible hiding place. 712 01:18:46,100 --> 01:18:49,200 Ah, Madame Egelichi! Don't you remember me? 713 01:18:49,600 --> 01:18:52,100 Yes, I do! 714 01:18:52,500 --> 01:18:55,800 - No, I mean before that. - Grunion, I'm warning you. 715 01:18:56,200 --> 01:18:58,500 This time, I'm going to get the diamonds, 716 01:18:58,500 --> 01:19:00,800 and nobody is going to stop me. 717 01:19:06,100 --> 01:19:08,400 Oh no, I'm not going to follow you and get shot. 718 01:19:08,400 --> 01:19:10,900 If I was half-shot I'd follow you. 719 01:19:38,700 --> 01:19:40,600 I'll take those. 720 01:19:42,300 --> 01:19:44,800 - Give me those diamonds you fool! - You want-a the diamonds? 721 01:19:44,800 --> 01:19:48,500 Sure, I give it to you. Now, what you gonna give me? 722 01:19:49,100 --> 01:19:51,200 - That's not what I want. - Where are they? 723 01:19:51,200 --> 01:19:52,800 - You got them. - The real ones! 724 01:19:52,800 --> 01:19:55,500 Those are the real ones. Harpo, he's-a gotta the fakes. 725 01:20:17,500 --> 01:20:18,700 He's out there! 726 01:20:20,200 --> 01:20:21,200 There he is again! 727 01:20:27,100 --> 01:20:29,000 - Where is he? - He was standing right there! 728 01:20:29,000 --> 01:20:31,300 - That's what I saw! - You two are idiots! 729 01:20:31,700 --> 01:20:33,300 - There he is! - After him! 730 01:20:34,200 --> 01:20:35,000 Where is he? 731 01:20:37,500 --> 01:20:40,000 - Right there! - Alphonse! Throw the rope! 732 01:20:45,200 --> 01:20:46,000 There he is! 733 01:20:47,900 --> 01:20:48,900 I'll get him. 734 01:21:33,600 --> 01:21:36,600 Good work, my man! I was just about the enter the battle myself. 735 01:21:36,800 --> 01:21:39,200 From now on, I'm gonna take care of you. 736 01:21:39,400 --> 01:21:40,400 You've got the ax, of course? 737 01:21:52,200 --> 01:21:55,100 I'm in complete command of the situation. 738 01:22:02,900 --> 01:22:05,300 I didn't see a thing, all the window shades were down. 739 01:22:05,500 --> 01:22:06,600 Search him! 740 01:22:08,800 --> 01:22:10,600 Oh, no, I'm not gonna get into that. 741 01:22:12,600 --> 01:22:14,800 If this was a French picture I could do it. 742 01:22:18,000 --> 01:22:19,300 I'll search him myself. 743 01:22:19,300 --> 01:22:21,500 No, the diamonds have kept us apart to long. 744 01:22:21,700 --> 01:22:23,700 I'll tackle him single handed. 745 01:22:26,900 --> 01:22:29,800 I'd kill anyone who's got those diamonds. 746 01:22:37,300 --> 01:22:38,600 Grunion, darling! 747 01:22:40,000 --> 01:22:41,900 Careful, you're singing my coat. 748 01:22:41,900 --> 01:22:45,700 I don't care about the diamonds. All I really want is you. 749 01:22:46,500 --> 01:22:49,500 - So, you finally fell for me, eh? - Yes. 750 01:22:49,600 --> 01:22:53,200 This is the sweetest moment of my life. Come my darling! 751 01:22:53,300 --> 01:22:55,800 Goodbye old man, it was nice knowing you. 752 01:22:57,800 --> 01:22:59,800 Please, you're tickling my change pocket! 753 01:22:59,800 --> 01:23:03,600 Oh my darling, lets get away together just you and I. What fun we'll have! 754 01:23:03,700 --> 01:23:06,200 We'll stop at the Riviera, Monte Carlo, Rio de Janeiro... 755 01:23:06,200 --> 01:23:07,900 Yeah, but first we'll stop at the unemployment 756 01:23:07,900 --> 01:23:09,700 insurance office to pick up my check. 757 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 And that's how the long search ended. 758 01:23:25,300 --> 01:23:28,000 With the diamonds in the pocket of a happy-go-lucky clown 759 01:23:28,000 --> 01:23:29,200 who disappeared with them. 760 01:23:29,700 --> 01:23:32,000 Never realizing their true value. 761 01:23:33,600 --> 01:23:35,300 Anyway that was six cases ago. 762 01:23:35,300 --> 01:23:38,100 Right now I'm hot on the trail of the Calcutta cut-throats. 763 01:23:38,200 --> 01:23:41,200 And I've tracked the down to Good Humor plant in Istanbul. 764 01:23:43,000 --> 01:23:44,500 Answer that, my man! 765 01:23:45,700 --> 01:23:47,300 I'm busy. 766 01:23:51,600 --> 01:23:52,900 Gin, eh? 767 01:23:53,000 --> 01:23:55,600 10, 30, 40, 47, 50, 60... 768 01:23:55,600 --> 01:23:57,000 Fine assistant... 769 01:23:57,700 --> 01:23:59,200 There goes-a my coat. 770 01:24:00,700 --> 01:24:01,600 Yes! 771 01:24:02,600 --> 01:24:05,300 Yes, dear. Yes, I'll be home, dear. 772 01:24:05,500 --> 01:24:08,000 No, I wont be late, dear, six o'clock, right on the dot. 773 01:24:08,100 --> 01:24:10,500 Yes, dear. Goodbye, dear. 774 01:24:11,900 --> 01:24:13,200 My wife. 775 01:24:14,200 --> 01:24:17,100 Formerly, Madame Egelichi... 62210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.