All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP40.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:آیدا 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:48,140 --> 00:01:51,060 قسمت 40 4 00:01:51,060 --> 00:01:54,070 عمارت فو 5 00:01:54,103 --> 00:01:54,813 ...چرا 6 00:01:55,040 --> 00:01:56,760 چرا اینقدر باهام خوبی؟ 7 00:01:59,120 --> 00:02:00,040 تو خواهر منی 8 00:02:00,760 --> 00:02:01,919 باید مراقبت باشم 9 00:02:02,639 --> 00:02:03,440 تازه شم 10 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 موقع نجات من زخمی شدی 11 00:02:12,519 --> 00:02:13,680 مرسی 12 00:02:20,180 --> 00:02:24,260 عمارت شاهدخت 13 00:02:27,253 --> 00:02:29,390 امروز باید خوب از دروازه های قصر پاسبانی کنی 14 00:02:29,750 --> 00:02:31,526 بعد اینکه صاحب منصبان برای تاج گذاری وارد قصر شدن 15 00:02:31,560 --> 00:02:32,706 فورا دروازه رو ببند 16 00:02:33,110 --> 00:02:34,610 به هیچکس اجازه ورود نده 17 00:02:34,873 --> 00:02:35,580 چشم 18 00:02:37,759 --> 00:02:38,279 آقا 19 00:02:38,320 --> 00:02:38,880 براتون پیغامی دارم 20 00:02:39,000 --> 00:02:39,479 بگو 21 00:02:40,199 --> 00:02:41,399 بانو جین جان برای دیدنتون اومدن 22 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 جین جان؟ 23 00:02:45,479 --> 00:02:46,119 مرخصی 24 00:02:51,000 --> 00:02:51,679 جین جان 25 00:02:55,199 --> 00:02:56,279 یو یینگ چیکار میکنی؟ 26 00:03:02,520 --> 00:03:03,279 دستت چی شده؟ 27 00:03:04,839 --> 00:03:05,960 اشتباها بریده شده 28 00:03:06,160 --> 00:03:06,759 مهم نیست 29 00:03:07,160 --> 00:03:07,919 ....یو یینگ 30 00:03:08,960 --> 00:03:10,559 شاید نگرانم شده 31 00:03:13,399 --> 00:03:15,000 امروز چه کاری میتونم برات بکنم؟ 32 00:03:15,600 --> 00:03:16,360 امیدوارم بتونی باهام بنوشی 33 00:03:21,679 --> 00:03:22,440 بیا 34 00:03:25,320 --> 00:03:25,880 آقا 35 00:03:26,759 --> 00:03:27,919 امروز روز نوشیدنی نیست 36 00:03:28,880 --> 00:03:29,800 هیچ ربطی به تو نداره 37 00:03:29,800 --> 00:03:30,479 زودی برو 38 00:03:30,679 --> 00:03:31,360 آقا 39 00:03:32,000 --> 00:03:32,479 ....امروز 40 00:03:32,759 --> 00:03:33,639 برو 41 00:03:35,326 --> 00:03:36,076 چشم 42 00:04:10,320 --> 00:04:11,679 باید حتما تاج گذاری 43 00:04:12,880 --> 00:04:14,240 انجام بشه؟ 44 00:04:15,559 --> 00:04:17,800 پسر دایی، پسر، دایی هست 45 00:04:19,160 --> 00:04:21,240 محق تاج و تخته 46 00:04:22,160 --> 00:04:23,519 چرا امروز همتون 47 00:04:25,399 --> 00:04:27,320 عوض شدین و اینجوری شدین؟ 48 00:04:28,359 --> 00:04:30,279 امیدوار بودم تو عوض نشده باشی 49 00:04:30,399 --> 00:04:32,279 اینقدر قدرت واست جذابه؟ 50 00:04:38,519 --> 00:04:40,119 جین حان، تو مستی 51 00:04:40,920 --> 00:04:42,119 مست نیستم 52 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 همونطور که میگن 53 00:04:54,040 --> 00:04:55,160 کبوتر با کبوتر باز با باز 54 00:04:56,880 --> 00:04:59,279 این آخرین باریه که خوآجین صدات میکنم 55 00:05:01,119 --> 00:05:02,079 از حالا به بعد 56 00:05:03,160 --> 00:05:04,600 برای هم غریبه ایم 57 00:05:17,079 --> 00:05:18,200 فرمانده لی 58 00:05:19,119 --> 00:05:21,040 باید عواقب هر کاری که میکنی رو در نظر بگیری 59 00:05:22,399 --> 00:05:24,239 سرنوشت تقاصشو از هر روح پلیدی میگیره 60 00:05:25,160 --> 00:05:25,880 مراقب خودت باش 61 00:05:35,550 --> 00:05:36,543 جین جان 62 00:06:25,283 --> 00:06:26,376 جیانگ شاو 63 00:06:27,200 --> 00:06:29,559 تو شایسته این نیستی که پسر امپراتور پیشین باشی 64 00:06:30,000 --> 00:06:31,239 تو دزد تاج و تختی 65 00:06:31,920 --> 00:06:34,440 دزد تاج و تخت 66 00:06:56,559 --> 00:06:57,959 طبق وصیت نامه امپراتور پیشین 67 00:06:58,633 --> 00:06:59,790 شاهزاده جیانگ شاو 68 00:06:59,926 --> 00:07:01,826 در اصل پسر منه 69 00:07:01,916 --> 00:07:03,300 با توجه به درستی صداش 70 00:07:03,396 --> 00:07:04,883 و شباهتش به من 71 00:07:04,956 --> 00:07:07,100 قطعا میتونه تاج و تخت رو بدست بیاره 72 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 و امپراتور شه 73 00:07:09,600 --> 00:07:13,920 اعلیحضرت زنده باد 74 00:07:19,053 --> 00:07:20,373 میتونید برخیزید 75 00:07:20,423 --> 00:07:22,243 مرسی، اعلیحضرت 76 00:07:35,040 --> 00:07:36,076 اعلیحضرت 77 00:07:36,510 --> 00:07:37,670 امروز براتون 78 00:07:38,070 --> 00:07:40,046 چیزی دارم 79 00:07:40,193 --> 00:07:41,176 اون چیه؟ 80 00:07:42,936 --> 00:07:44,650 وصیت نامه حقیقی امپراتور پیشین 81 00:07:47,519 --> 00:07:48,040 ....این 82 00:07:48,040 --> 00:07:50,119 وصیت نامه حقیقی امپراتور پیشین؟ 83 00:07:54,359 --> 00:07:56,119 چه خبره؟ 84 00:08:12,799 --> 00:08:13,480 جین جان 85 00:08:19,720 --> 00:08:20,399 چرا اینجایی؟ 86 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 تاج گذاری در شرف وقوع عه 87 00:08:23,079 --> 00:08:24,040 ولی وصیت نامه حقیقی امپراتور پیشین 88 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 پیدا نشد 89 00:08:25,160 --> 00:08:26,480 اگه تا فردا نتونم پیداش کنم 90 00:08:26,679 --> 00:08:28,320 نقشه مون شکست میخوره 91 00:08:28,720 --> 00:08:30,000 ولی تو سرتاسر عمارت لی 92 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 نتونستم وصیت نامه رو پیدا کنم 93 00:08:31,959 --> 00:08:32,480 من میتونم بدزدمش 94 00:08:32,839 --> 00:08:33,480 امروز نه 95 00:08:33,839 --> 00:08:34,440 فردا انجامش بده 96 00:08:35,239 --> 00:08:36,000 فردا موفق میشم تاج و تخت رو بدست بیارم 97 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 مطمعا با خودش حملش میکنه 98 00:08:38,200 --> 00:08:39,799 اون موقع میتونی بدزدیش 99 00:08:40,919 --> 00:08:41,559 مطمعنا از پسش بر میام 100 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 این تیکه پارچه 101 00:08:47,880 --> 00:08:50,520 همون وصیت نامه ایه که ادعا میکردی؟ 102 00:08:58,320 --> 00:08:59,960 فط یه تیکه پارچه ست 103 00:08:59,960 --> 00:09:01,280 چه خبره؟ 104 00:09:01,320 --> 00:09:02,159 چرا هنوز داره میگرده؟ 105 00:09:02,159 --> 00:09:03,440 فقط یه تیکه پارچه ست 106 00:09:04,919 --> 00:09:06,359 چه شرم آر 107 00:09:09,280 --> 00:09:10,479 شرم بر اون 108 00:09:11,200 --> 00:09:12,159 فرمانده لی 109 00:09:13,159 --> 00:09:14,039 تو واقعا 110 00:09:14,679 --> 00:09:17,080 وصیت نامه ای از امپراتور پیشین داری؟ 111 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 آخرین آرزوی امپراتور پیشین این بود که 112 00:09:20,919 --> 00:09:23,520 خانواده شو موفق شن تاج و تخت رو بدست بگیرن 113 00:09:24,200 --> 00:09:24,960 من 114 00:09:25,479 --> 00:09:27,000 آرزو دارم پیرو شما باشم اعلیحضرت 115 00:09:27,559 --> 00:09:28,799 تا شاهد یه کشور یکپارچه 116 00:09:29,080 --> 00:09:29,919 و صلح جو باشم 117 00:09:31,520 --> 00:09:32,080 عالیه 118 00:09:32,799 --> 00:09:33,640 خیلی خوبه 119 00:09:35,039 --> 00:09:37,159 عالیجناب، به عنوان وارث راستین 120 00:09:37,159 --> 00:09:38,599 و تنها پسر امپراتور پیشین 121 00:09:39,080 --> 00:09:40,599 محقید که به تاج و تخت برسید 122 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 توقع داری تاج و تخت رو غصب کنم؟ 123 00:09:42,960 --> 00:09:43,919 متعلق به شماست 124 00:09:44,280 --> 00:09:46,039 عالیجناب 125 00:09:47,479 --> 00:09:49,200 واسم مهم نیست که متعلق به منه 126 00:09:49,359 --> 00:09:50,159 با در نظر گرفتن 127 00:09:50,479 --> 00:09:51,840 نیت تو به خیانت 128 00:09:52,080 --> 00:09:53,400 دیگه باهات تعامل نمیکنم 129 00:09:53,520 --> 00:09:55,440 با در نظر گرفتن خدمتت به امپراتور پیشین 130 00:09:55,960 --> 00:09:57,640 این دفعه سرزنشت نمیکنم 131 00:09:57,919 --> 00:09:59,080 اما 132 00:09:59,119 --> 00:10:00,239 در آینده هرگز نمیبینمت 133 00:10:00,320 --> 00:10:01,039 عالیجناب 134 00:10:01,200 --> 00:10:02,239 این تاج و تخته 135 00:10:02,440 --> 00:10:04,000 ربطی به من داره؟ 136 00:10:07,559 --> 00:10:08,880 عالیجناب، لطفا منو ببخشید 137 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 عالیجناب مطمعن نبودم 138 00:10:10,520 --> 00:10:12,320 که علاقه ای به تاج و تخت دارین یا نه 139 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 بنابراین واسه امتحان دروغ گفتم 140 00:10:15,119 --> 00:10:16,559 من واقعا 141 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 استحکام و درستکاریتونو 142 00:10:18,440 --> 00:10:19,359 تقدیر میکنم 143 00:10:19,400 --> 00:10:20,760 چیکار میکنی؟ 144 00:10:21,080 --> 00:10:22,960 امپراتور پیشیم قبل مرگش 145 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 یه وصیت نامه سری به جا گذاشت 146 00:10:25,520 --> 00:10:26,400 این وصیت نامه 147 00:10:26,799 --> 00:10:28,960 به دست شاهدخت همایونی رسید 148 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 بعد مرگش 149 00:10:31,119 --> 00:10:33,119 به دست لی خوآجین افتاد 150 00:10:34,919 --> 00:10:36,239 وصیت نامه؟ 151 00:10:38,880 --> 00:10:39,919 از کجا میدونستی 152 00:10:40,000 --> 00:10:42,359 در دست خوآجینه؟ 153 00:10:42,359 --> 00:10:43,840 در مبادرتش به کشتن من، یو یینگ 154 00:10:43,840 --> 00:10:44,719 یه بار گفت میترسه 155 00:10:45,239 --> 00:10:47,440 خبری از وصیت نامه از طرف من درز کنه 156 00:10:48,280 --> 00:10:50,239 و نقشه خوآجیم رو خراب کنه 157 00:10:50,400 --> 00:10:51,479 پس تو وصیت نامه 158 00:10:51,760 --> 00:10:52,799 چی میگه؟ 159 00:10:53,080 --> 00:10:53,719 امپراتور پیشین تاج و تخت رو 160 00:10:56,000 --> 00:10:57,239 به اعلیحضرت سپرده 161 00:10:57,239 --> 00:10:59,039 برای اینکه کشور پا برجا بمونه 162 00:11:00,679 --> 00:11:02,280 یه وصیت نامه سری به جا گذاشت 163 00:11:03,280 --> 00:11:04,960 که به دست آوردن تاج و تخت توسط 164 00:11:05,919 --> 00:11:07,840 جیانگ شاو به عنوان یه شاهزاده رو قدغن میکرد 165 00:11:12,719 --> 00:11:13,400 خوآجین 166 00:11:14,000 --> 00:11:15,280 به عنوان برادر خوب 167 00:11:15,599 --> 00:11:17,119 و معاون خوبم 168 00:11:17,359 --> 00:11:18,400 واقعا ذهن منعطفی داری 169 00:11:21,400 --> 00:11:22,479 اعلیحضرت، مبارکه 170 00:11:23,080 --> 00:11:24,200 از حالا به بعد 171 00:11:24,359 --> 00:11:25,679 کشور آرام و 172 00:11:26,200 --> 00:11:27,119 در صلح خواهد بود 173 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 احیای لینگ یانگ 174 00:11:29,960 --> 00:11:31,359 بزودی به حقیقت می پیونده 175 00:11:31,840 --> 00:11:32,479 خواجین 176 00:11:33,599 --> 00:11:34,919 بدون کمک تو 177 00:11:35,479 --> 00:11:36,640 نمیتونستم تا اینجا برسم 178 00:11:37,400 --> 00:11:38,640 تو برادر خوب منی 179 00:11:39,400 --> 00:11:40,280 از حالا به بعد 180 00:11:40,719 --> 00:11:41,919 باید به عنوان برادران خوب 181 00:11:42,440 --> 00:11:44,520 با هم کار کنیم 182 00:11:44,919 --> 00:11:46,919 اعلیحضرت تشریف فرما میشن 183 00:11:48,640 --> 00:11:50,896 اعلیحضرت برگشتن - اعلیحضرت برگشتن - 184 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 اعلیحضرت هنوز زنده ن 185 00:11:57,080 --> 00:11:59,119 چه اتفاقی واسه اعلیحضرت افتاده؟ 186 00:11:59,119 --> 00:12:00,479 اعلیحضرت کجان؟ 187 00:12:01,599 --> 00:12:02,640 اعلیحضرت کجان؟ 188 00:12:05,479 --> 00:12:06,799 واقعا اعلیحضرته 189 00:12:08,119 --> 00:12:09,440 واقعا اعلیحضرته 190 00:12:11,039 --> 00:12:12,359 واقعا اعلیحضرته 191 00:12:12,640 --> 00:12:13,719 نمرده 192 00:12:15,960 --> 00:12:17,280 اعلیحضرت نمردن 193 00:12:20,119 --> 00:12:20,760 اعلیحضرت 194 00:12:24,200 --> 00:12:25,559 ارتشتون 195 00:12:25,559 --> 00:12:26,799 طبق برنامه عازم میشه 196 00:12:27,000 --> 00:12:28,239 بعد اینکه علامت منو گرفتین 197 00:12:28,359 --> 00:12:29,679 لطفا شخصا به جنگل برید 198 00:12:29,679 --> 00:12:31,080 جایی که قاتلا آماده کمینن 199 00:12:31,479 --> 00:12:32,799 وقتی قاتلا پیداشون شد 200 00:12:33,239 --> 00:12:34,760 تظاهر به عقب نشینی کنید 201 00:12:35,039 --> 00:12:36,200 و قاتلا رو به دامی که 202 00:12:36,200 --> 00:12:37,799 طراحی کردم بکشونید 203 00:12:37,919 --> 00:12:39,359 دام رو طوری طراحی کردم 204 00:12:39,520 --> 00:12:41,559 که انگار واقعا اعلیحضرت شما واقعا 205 00:12:41,640 --> 00:12:43,000 تو دام افتادید و مردید 206 00:13:03,039 --> 00:13:03,719 چه خبره؟ 207 00:13:04,440 --> 00:13:05,520 فرمانده لی 208 00:13:05,799 --> 00:13:06,799 و دوک چین 209 00:13:07,760 --> 00:13:09,400 بنظر میاد خیلی از زنده برگشتنم 210 00:13:10,080 --> 00:13:10,919 سوپرایز شدید 211 00:13:11,239 --> 00:13:12,239 تاج و تخت منتقل شده 212 00:13:12,400 --> 00:13:14,039 چطور جرات کردی 213 00:13:14,119 --> 00:13:15,000 با شمشیر وارد اینجا بشی 214 00:13:15,159 --> 00:13:16,000 فو یانشین 215 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 فکر کردی هنوزم دوره چونگ ده ست؟ 216 00:13:19,359 --> 00:13:21,039 به وظیفه ت به عنوان یه افسر و نجات 217 00:13:21,520 --> 00:13:24,039 خانواده ت فکر کن 218 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 چرا این هنوزم زنده ست؟ 219 00:13:26,919 --> 00:13:27,880 تو گفتی که 220 00:13:28,280 --> 00:13:29,840 افرادت قبلا اونو کشتن 221 00:13:32,159 --> 00:13:33,599 چطور جرات کردی افرادیو بفرستی 222 00:13:34,320 --> 00:13:36,119 تا واسه خیانت، اعلیحضرت رو به قتل برسونن 223 00:13:36,799 --> 00:13:37,880 دقیقا 224 00:13:38,919 --> 00:13:40,559 من در طول راه پیمایی 225 00:13:40,559 --> 00:13:41,640 ترور شدم 226 00:13:42,919 --> 00:13:45,280 نقشه ش رو لی خوآجین و جیانگ شاو کشیده بودن 227 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 واقعا شانس باهات یار بوده 228 00:13:48,960 --> 00:13:50,280 که از ترور جون سالم به در بردی 229 00:13:51,719 --> 00:13:52,440 خوآجین 230 00:13:53,479 --> 00:13:55,359 تموم نگهبانان سلطنتی رو به اینجا راهی کن 231 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 ارتشش بیرونه 232 00:13:57,200 --> 00:13:58,719 و نمیتونه در مقابل افرادمون مقاومت کنه 233 00:13:58,760 --> 00:14:00,200 اگه اون و تموم 234 00:14:00,320 --> 00:14:01,760 افراد دیگه ای که اینجا هستن رو بکشیم 235 00:14:01,840 --> 00:14:03,280 هیچکس از خیانتمون خبردار نمیشه 236 00:14:04,460 --> 00:14:06,156 توقع نداشتم که واقعا خیانت باشه 237 00:14:10,640 --> 00:14:12,080 عدالت درباره وانگ های اجرا شده 238 00:14:13,520 --> 00:14:14,520 کی دیگه الان تو قصر 239 00:14:14,880 --> 00:14:17,200 از دستورش پیروی میکنه؟ 240 00:14:21,159 --> 00:14:22,239 خب که چی؟ 241 00:14:22,479 --> 00:14:23,840 من پسر امپراتور پیشینم 242 00:14:24,719 --> 00:14:25,840 من وارث به حقم 243 00:14:26,320 --> 00:14:27,200 من باید موفق میشدم 244 00:14:27,400 --> 00:14:28,679 تاج و تخت رو بدست بیارم 245 00:14:29,159 --> 00:14:30,719 پس همینکه یه حکم همایونی صادر کنم 246 00:14:31,320 --> 00:14:33,119 افراد زیادی برای کمک بهم میان 247 00:14:33,159 --> 00:14:35,640 اینجا وصیت نامه امپراتور پیشین درباره 248 00:14:36,479 --> 00:14:37,239 وارث به حقی که ادعا کردی 249 00:14:37,520 --> 00:14:38,919 رو دارم 250 00:14:45,679 --> 00:14:48,080 من 15 ساله کنترل همه چیو در دست دارم 251 00:14:48,760 --> 00:14:50,400 و شب ها رو بیخواب گذروندم 252 00:14:50,679 --> 00:14:51,880 و از هیچ کوششی دریغ نکردم 253 00:14:52,520 --> 00:14:54,440 تا کشور در صلح و 254 00:14:54,840 --> 00:14:56,000 رفاه باشه 255 00:14:56,960 --> 00:14:58,159 یه امپراتور 256 00:14:58,239 --> 00:15:00,119 باید رو مصلحت کشور و 257 00:15:00,159 --> 00:15:02,000 رفاه جهانی تمرکز کنه 258 00:15:02,440 --> 00:15:04,080 شاهزاده جین شو رونگ 259 00:15:04,640 --> 00:15:06,840 از بچگی مهارت امپراتور بودن رو یاد گرفته 260 00:15:07,200 --> 00:15:08,719 و به شدت مانند منه 261 00:15:09,159 --> 00:15:11,239 اون مطمعنا میتونه تاج و تخت رو بدست بگیره 262 00:15:11,719 --> 00:15:13,080 و امپراتور بشه 263 00:15:13,919 --> 00:15:15,400 در رابطه با پسرم هم 264 00:15:15,919 --> 00:15:16,719 اون نه به اندازه کافی 265 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 محاسن اخلاقی بدست آورده و 266 00:15:18,799 --> 00:15:19,559 نه 267 00:15:19,880 --> 00:15:21,000 کمک و همکاری قابل قبولی کرده 268 00:15:21,599 --> 00:15:24,039 بنابراین صلاحیت تاج و تخت رو نداره 269 00:15:24,919 --> 00:15:27,599 امیدوارم بتونه درست رفتار کنه 270 00:15:28,039 --> 00:15:28,799 اگه اینطور بشه 271 00:15:28,880 --> 00:15:30,919 من با خوشحالی میمیرم 272 00:15:32,000 --> 00:15:34,119 اگه کسی این وصیت نامه رو نقض کرد 273 00:15:35,679 --> 00:15:37,520 افرادم علیه ش بلند میشن 274 00:15:42,119 --> 00:15:44,119 این وصیت نامه امپراتور پیشینه 275 00:15:44,119 --> 00:15:45,479 حالا چی برای گفتن داری؟ 276 00:15:49,760 --> 00:15:50,479 امروز 277 00:15:50,679 --> 00:15:51,760 جیانگ شاو 278 00:15:51,960 --> 00:15:52,919 و لی خوآجین 279 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 خیانت کارن 280 00:15:54,719 --> 00:15:56,159 و باید برای جرم هاشون کشته بشن 281 00:16:17,880 --> 00:16:19,200 من یه نقشه دارم 282 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 که نیاز به همکاریمون داره 283 00:16:28,919 --> 00:16:30,679 امیدوارم بتونی منو به عنوان یه خائن معرفی کنی 284 00:16:31,119 --> 00:16:32,000 و منو بکشی 285 00:16:44,960 --> 00:16:46,640 من با لی خوآجین همکاری میکنم 286 00:16:46,719 --> 00:16:47,599 تا تاج و تخت رو تصاحب کنم 287 00:16:48,200 --> 00:16:49,640 حتی به عنوان امپراتور تاج گذاری میکنم 288 00:16:50,520 --> 00:16:51,400 بعدش 289 00:16:51,640 --> 00:16:53,000 تو میتونی با وصیت نامه حقیقی بیای 290 00:16:53,320 --> 00:16:54,479 منو به عنوان خائن معرفی کنی 291 00:16:54,799 --> 00:16:56,640 و تموم خیانت کاران رو بکشی 292 00:17:02,559 --> 00:17:04,080 این کشور، کشور من و تو نیست 293 00:17:04,200 --> 00:17:05,440 کشور کل مردمه 294 00:17:05,679 --> 00:17:07,679 ما بایستی یه لینگ یانگ آروم و صلح آمیز رو به مردم برگردونیم 295 00:17:08,840 --> 00:17:09,359 شو رونگ 296 00:17:10,560 --> 00:17:12,239 برادریمون رو فراموش کن 297 00:17:13,479 --> 00:17:14,680 به عنوان یه امپراتور 298 00:17:15,719 --> 00:17:17,079 باید به اندازه کافی قاطع باشی 299 00:17:35,680 --> 00:17:36,400 جیانگ شاو 300 00:17:37,520 --> 00:17:39,479 تو خیلی نسبت بهم ظالمی 301 00:17:40,400 --> 00:17:40,920 اعلیحضرت 302 00:17:41,959 --> 00:17:43,040 ما باید بخاطر مصلحت کشور 303 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 این کارو بکنیم 304 00:18:12,800 --> 00:18:13,439 جیانگ شاو 305 00:18:15,680 --> 00:18:16,280 جیانگ شاو 306 00:18:20,640 --> 00:18:21,239 جیانگ شاو 307 00:18:25,680 --> 00:18:27,040 چرا کشتیش؟ 308 00:18:28,479 --> 00:18:29,160 مگه نقشه مون 309 00:18:29,160 --> 00:18:30,880 به نتیجه نرسید؟ 310 00:18:31,479 --> 00:18:32,000 نه 311 00:18:33,479 --> 00:18:34,959 تو همون جیانگ شاویی نیستی که من میشناسم 312 00:18:35,079 --> 00:18:36,839 جیانگ شاو تو ذهن من یه فرد دوست داشتنیه 313 00:18:37,400 --> 00:18:38,319 عاشق آزادیه 314 00:18:38,680 --> 00:18:40,199 و اصلا علاقه ای به تاج و تخت نداره 315 00:18:40,599 --> 00:18:41,560 مردم عوض میشن 316 00:18:42,400 --> 00:18:42,920 درسته 317 00:18:43,520 --> 00:18:44,439 مردم عوض میشن 318 00:18:45,359 --> 00:18:46,319 ولی من باور ندارم که تو 319 00:18:46,479 --> 00:18:47,839 اینقدر به تاج و تخت علاقه داشته باشی و براش 320 00:18:48,239 --> 00:18:49,959 سر و دست بشکونی اونم هر طور که شده 321 00:18:49,959 --> 00:18:51,040 و حتی به قیمت برادریت 322 00:18:51,239 --> 00:18:52,119 یه حسی بهم میگه 323 00:18:53,319 --> 00:18:54,560 داری بهم دروغ میگی 324 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 اگه بهم حقیقت رو نگی 325 00:18:59,920 --> 00:19:01,400 از اینجا نمیرم 326 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 ...تو 327 00:19:06,800 --> 00:19:07,640 ...تو 328 00:19:09,760 --> 00:19:10,280 باشه 329 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 راستش 330 00:19:11,959 --> 00:19:13,640 یه نقشه بین من و شو رونگه 331 00:19:15,319 --> 00:19:16,319 میدونستم 332 00:19:27,959 --> 00:19:28,479 وایسا 333 00:19:29,000 --> 00:19:29,680 بهش نزدیک نشو 334 00:19:30,800 --> 00:19:31,680 لی خوآجین 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,079 میدونی کی 336 00:19:33,839 --> 00:19:35,479 گروگانته؟ 337 00:19:35,920 --> 00:19:37,239 البته که میدونم 338 00:19:38,079 --> 00:19:40,040 من دیوونه ش بودم 339 00:19:42,040 --> 00:19:43,560 ولی اون اصلا به من اهمیتی نمیده 340 00:19:45,319 --> 00:19:46,800 حالا همه چیو از دست دادم 341 00:19:49,520 --> 00:19:50,400 فقط میخوام اونو داشته باشم 342 00:19:54,959 --> 00:19:55,880 چی میخوای؟ 343 00:19:56,640 --> 00:19:57,719 از افرادت بخواه عقب نشینی کنن 344 00:19:58,920 --> 00:19:59,959 به جین جان صدمه نزن 345 00:19:59,959 --> 00:20:00,680 ارتش تیان شیونگ 346 00:20:03,920 --> 00:20:04,800 از اینجا عقب نشینی کنید 347 00:20:05,479 --> 00:20:06,199 عقب نشینی کنید 348 00:20:06,620 --> 00:20:07,333 عقب نشینی کنید 349 00:20:27,880 --> 00:20:28,400 اعلیحضرت 350 00:20:28,719 --> 00:20:29,520 جین جان رو نجات بده 351 00:20:30,560 --> 00:20:31,160 آقای فو 352 00:20:32,520 --> 00:20:33,160 بله، اعلیحضرت 353 00:20:33,239 --> 00:20:34,959 حالا تموم دروازه های قصر رو بدقت محافظت کن 354 00:20:35,280 --> 00:20:36,079 همین الان دنبال لی خوآجین 355 00:20:36,079 --> 00:20:37,079 تو قصر بگرد 356 00:20:37,439 --> 00:20:37,959 چشم 357 00:20:43,119 --> 00:20:45,199 امیدوارم خوآجین هنوزم اینقدر منطقی باشه 358 00:20:45,719 --> 00:20:47,000 که به جین جان صدمه نزنه 359 00:20:48,040 --> 00:20:48,560 یوجان 360 00:20:49,000 --> 00:20:49,839 نگران نباش 361 00:20:50,280 --> 00:20:52,079 لی خوآجین نمیتونه از قصر خارج بشه 362 00:20:52,359 --> 00:20:53,439 مشکلی برای جین جان بوجود نمیاد 363 00:21:00,359 --> 00:21:01,119 نگهبانان 364 00:21:01,839 --> 00:21:03,199 ببریدش 365 00:21:03,560 --> 00:21:04,280 چشم - چشم - 366 00:21:22,400 --> 00:21:22,959 خوآجین 367 00:21:24,359 --> 00:21:25,239 تسلیم شو 368 00:21:27,079 --> 00:21:28,479 چطور میتونم تو این مرحله 369 00:21:30,000 --> 00:21:31,040 تسلیم شم؟ 370 00:21:31,640 --> 00:21:32,199 خوآجین 371 00:21:33,680 --> 00:21:34,920 چرا اینقدر عوض شدی؟ 372 00:21:36,359 --> 00:21:37,839 افراد زیادی بهت بعتماد داشتن 373 00:21:38,280 --> 00:21:39,800 همه تو پایتخت وقتی حرف تو میشه 374 00:21:40,280 --> 00:21:41,719 ازت تعریف میکنن 375 00:21:43,000 --> 00:21:44,800 ولی تو چرا نمیتونی شایستگی های منو ببینی؟ 376 00:21:44,880 --> 00:21:45,920 من فکر میکنم تو فرد خوبی هستی 377 00:21:47,439 --> 00:21:48,280 حتی الان هم 378 00:21:49,359 --> 00:21:50,719 فکر نمیکنم آدم بدی هستی 379 00:21:51,800 --> 00:21:53,000 ولی تو واقعا اشتباه کردی 380 00:21:55,479 --> 00:21:56,439 فایده آدم خوب بودن چیه؟ 381 00:22:00,319 --> 00:22:01,560 بهم بگو چرا؟ 382 00:22:02,719 --> 00:22:04,479 من زودتر تورو شناختم 383 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 من زودتر عاشقت شدم 384 00:22:08,146 --> 00:22:10,053 من زودتر باهات خوب بودم 385 00:22:11,430 --> 00:22:13,583 ولی تو با اولین نگاه 386 00:22:16,040 --> 00:22:17,640 عاشق جیانگ شاو شدی 387 00:22:20,239 --> 00:22:21,439 عشق از منطق فراتره 388 00:22:23,760 --> 00:22:25,920 بعضی افراد علیرغم اینکه ده ها سال با همن ، عاشق هم نمیشن 389 00:22:27,560 --> 00:22:28,359 ولی بعضیای دیگه 390 00:22:30,199 --> 00:22:31,439 فقط نیاز به یک نظر دارن تا عاشق هم بشن 391 00:22:36,880 --> 00:22:37,520 یک نظر؟ 392 00:22:40,479 --> 00:22:41,839 ده ها سال من قابل قیاس 393 00:22:44,719 --> 00:22:46,199 با یه نظر دیدن اون نیست؟ 394 00:22:50,160 --> 00:22:51,040 مهم نیست 395 00:22:52,920 --> 00:22:53,800 مهم نیست 396 00:22:55,680 --> 00:22:57,640 بهرحال اون هرگز نمیتونه تورو بدست بیاره 397 00:23:01,280 --> 00:23:01,880 جین جان 398 00:23:03,079 --> 00:23:04,280 امروز روز قامت منه 399 00:23:05,079 --> 00:23:06,959 ولی نمیخوام تنها باشم 400 00:23:16,599 --> 00:23:17,719 بیا با هم بمیریم 401 00:23:19,760 --> 00:23:21,680 فایده اینکه باهات بمیرم چیه؟ 402 00:23:23,079 --> 00:23:25,040 بازم تنها میمونی 403 00:23:26,599 --> 00:23:29,119 روحم فقط دنبال جیانگ شاو میره 404 00:23:29,599 --> 00:23:31,079 و باهاش به جهنم میره 405 00:23:33,239 --> 00:23:34,280 خوآجین 406 00:23:35,160 --> 00:23:37,160 بیش از ده ساله که با هم دوستیم 407 00:23:37,520 --> 00:23:38,839 تو هنوزم دوست صمیمی منی 408 00:23:38,839 --> 00:23:39,560 بس کن 409 00:23:40,000 --> 00:23:41,680 واقعا توقع نداشتم تورو اینجوری ببینم 410 00:23:41,680 --> 00:23:42,040 بس کن 411 00:23:42,040 --> 00:23:43,280 من هنوزم بهت اهمیت میدم 412 00:23:43,479 --> 00:23:44,719 گذشته رو فراموش کن 413 00:23:44,719 --> 00:23:45,560 بس کن 414 00:23:45,560 --> 00:23:46,680 بیخیال من شو 415 00:23:47,560 --> 00:23:49,119 چون من هیچوقت منتظر تو نمیمونم 416 00:23:59,234 --> 00:24:09,234 AsianMoviee.ir 417 00:24:23,079 --> 00:24:23,880 برو 418 00:24:24,680 --> 00:24:25,359 تو چی؟ 419 00:24:26,640 --> 00:24:27,359 خوآجین 420 00:24:28,400 --> 00:24:29,359 باهام برگرد 421 00:24:30,560 --> 00:24:32,319 برای بخشش به خواهرم و اعلیحضرت التماس میکنم 422 00:24:42,680 --> 00:24:43,239 خوآجین 423 00:24:44,359 --> 00:24:46,280 بی هیچ پشیمونی میمیرم 424 00:24:47,359 --> 00:24:48,760 چون تو حتی الان هم بهم اهمیت میدی 425 00:24:51,000 --> 00:24:52,119 فکر میکردم 426 00:24:53,839 --> 00:24:55,479 میتونم امروز تورو با خودم ببرم 427 00:24:57,680 --> 00:24:59,079 ولی فهمیدم که نمیتونم 428 00:25:02,479 --> 00:25:03,400 من خیلی ساده م 429 00:25:04,640 --> 00:25:05,760 امیدوارم تو زندگی بعدیم 430 00:25:08,599 --> 00:25:10,680 تورو نبینم 431 00:25:22,640 --> 00:25:23,680 خوآجین 432 00:25:36,479 --> 00:25:37,439 خوآجین 433 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 آقا 434 00:25:50,479 --> 00:25:51,280 آقا 435 00:25:52,199 --> 00:25:53,040 آقا 436 00:25:53,880 --> 00:25:55,079 آقا، بلند شید 437 00:25:55,839 --> 00:25:56,920 بیا بریم 438 00:25:58,920 --> 00:25:59,719 آقا 439 00:26:00,599 --> 00:26:02,079 آقا، بیدار شو 440 00:26:09,199 --> 00:26:10,520 تو کشتیش؟ 441 00:26:14,680 --> 00:26:16,160 خوآجین خودکشی کرد 442 00:26:22,239 --> 00:26:22,920 آقا 443 00:26:24,800 --> 00:26:25,800 متاسفم 444 00:26:27,079 --> 00:26:28,719 اگه زودتر رسیده بودم 445 00:26:30,040 --> 00:26:31,560 نمیمردی، نه؟ 446 00:26:32,599 --> 00:26:33,880 هم من 447 00:26:34,599 --> 00:26:35,959 و هم شاهدخت همایونی اشتباه میکردیم 448 00:26:38,520 --> 00:26:39,719 اگه اون محکم حمایتت کرده بود 449 00:26:39,719 --> 00:26:41,680 تا تاج و تخت رو بدست بیاری 450 00:26:42,520 --> 00:26:44,079 و اگه پانزده سال پیش مطمعن بود که بچه ای که 451 00:26:48,680 --> 00:26:51,560 تو شکم جیان شون یینگ بوده 452 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 ....جیانگ شاو نبوده 453 00:26:53,560 --> 00:26:54,239 چی گفتی؟ 454 00:26:55,640 --> 00:26:57,119 پانزده سال پیش چه اتفاقی افتاده؟ 455 00:26:57,599 --> 00:26:58,719 پانزده سال پیش، شاهدخت همایونی فهمید 456 00:27:01,800 --> 00:27:03,520 که امپراتور پیشین 457 00:27:03,520 --> 00:27:05,719 یه پسر خارج قصر داره 458 00:27:07,479 --> 00:27:09,319 بنابراین قصد کرد که اونو به پایتخت برگردونه 459 00:27:11,560 --> 00:27:13,160 ولی جیانگ شون یینگ ترجیح میداد 460 00:27:13,680 --> 00:27:16,839 بپره تو رودخونه تا اینکه بچه رو به شاهدخت همایونی بده 461 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 اصلا مهم نیست 462 00:27:27,199 --> 00:27:28,319 مربوط به گذشته ست 463 00:27:44,359 --> 00:27:45,400 شورش امروز 464 00:27:45,839 --> 00:27:47,920 از توطئه دوک چین و فرمانده لی 465 00:27:48,119 --> 00:27:49,479 برای خیانت 466 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 برخاسته بود 467 00:27:51,319 --> 00:27:52,359 وزرا 468 00:27:53,119 --> 00:27:54,800 میدونم تهدید شدید 469 00:27:55,239 --> 00:27:56,079 بنابراین 470 00:27:56,680 --> 00:27:57,119 بخاطر این 471 00:27:57,640 --> 00:27:58,719 مقصر در نظرتون نمیگیرم 472 00:28:00,119 --> 00:28:01,239 ولی اگه 473 00:28:02,040 --> 00:28:03,800 درباره این در آینده شایعه سازی کردید 474 00:28:04,239 --> 00:28:04,719 هرگز 475 00:28:05,199 --> 00:28:06,199 نمیبخشمتون 476 00:28:07,119 --> 00:28:09,119 اعلیحضرت، برای بخششتون ممنونیم 477 00:28:14,300 --> 00:28:17,300 قصر فونینگ 478 00:28:23,199 --> 00:28:23,839 اعلیحضرت 479 00:28:24,880 --> 00:28:25,920 نگران نباش 480 00:28:26,079 --> 00:28:27,280 دکتر معاینه ش کرده 481 00:28:27,680 --> 00:28:29,119 و گفته قلبش صدمه ندیده 482 00:28:29,719 --> 00:28:30,640 خوب میشه 483 00:28:31,000 --> 00:28:32,359 ولی الان سومین روزه 484 00:28:39,839 --> 00:28:40,400 جیانگ شاو 485 00:28:41,079 --> 00:28:41,640 جیانگ شاو 486 00:28:48,000 --> 00:28:49,400 جین....جین جان 487 00:28:49,880 --> 00:28:50,640 جیانگ شاو 488 00:28:51,359 --> 00:28:52,199 بالاخره بیدار شدی 489 00:28:53,560 --> 00:28:54,479 برادر 490 00:28:55,239 --> 00:28:56,400 بالاخره بیدار شدی 491 00:28:56,880 --> 00:28:58,119 خیلی وقته بیهوشم 492 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 متاسفم که نگرانتون کردم 493 00:29:01,040 --> 00:29:02,599 چرا درباره مرگ جهلیت تو 494 00:29:03,680 --> 00:29:04,760 مبارزه با اعلیحضرت چیزی بهم نگفتی؟ 495 00:29:06,439 --> 00:29:07,359 متاسفم، جین جان 496 00:29:08,239 --> 00:29:10,199 چون نقشه خیلی خطورناکی بود 497 00:29:10,439 --> 00:29:11,880 و صحبت مرگ و زندگی بود 498 00:29:12,479 --> 00:29:13,319 نمیخواستم نگران بشی 499 00:29:13,800 --> 00:29:14,920 واسه همین جرات نکردم بهت بگم 500 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 من مطمعنا نگرانت میشم 501 00:29:16,839 --> 00:29:17,839 اگه واقعا اتفاقی واست میفتاد 502 00:29:18,439 --> 00:29:19,359 من چیکار میکردم؟ 503 00:29:19,839 --> 00:29:21,079 از وقتی زاده شدم قلبم سمت راست بوده 504 00:29:21,560 --> 00:29:22,280 فقط اعلیحضرت 505 00:29:22,520 --> 00:29:23,439 اینو میدونست 506 00:29:24,160 --> 00:29:25,479 تموم اعمال تحت کنترل ما بود 507 00:29:25,839 --> 00:29:26,439 جین جان 508 00:29:27,439 --> 00:29:28,359 اعلیحضرت نقشه رو 509 00:29:29,239 --> 00:29:30,800 به منم نگفت 510 00:29:31,520 --> 00:29:33,199 منو هم بی خبر گذاشته بودن 511 00:29:34,880 --> 00:29:35,959 بهم قول بده 512 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 هر کاری هم که در آینده بکنی 513 00:29:39,000 --> 00:29:40,199 دیگه منو بی خبر نزاری 514 00:29:40,599 --> 00:29:41,280 بهت قول میدم 515 00:29:41,599 --> 00:29:42,359 من 516 00:29:42,599 --> 00:29:44,359 دیگه هرگز تورو بی خبر نمیزارم 517 00:29:44,439 --> 00:29:45,199 ....وگرنه من 518 00:29:46,359 --> 00:29:47,359 همین که خودت بدونی کافیه 519 00:29:54,560 --> 00:29:55,119 زخمم 520 00:29:55,520 --> 00:29:56,400 چیز مهمی نیست 521 00:29:56,800 --> 00:29:58,400 با کالسکه مارو به خارج پایتخت بفرست 522 00:29:58,400 --> 00:29:59,680 واسه چند روز دیگه تو قصر بمون 523 00:30:00,000 --> 00:30:01,199 اینجا دکترهایی هستن که میتونن ازت مراقبت کنن 524 00:30:01,319 --> 00:30:02,520 اینجوری خیالمون راحت تره 525 00:30:03,640 --> 00:30:04,479 واقعا وضعیتم خوبه 526 00:30:04,920 --> 00:30:06,079 دکترای اینجا 527 00:30:06,079 --> 00:30:07,280 بهترین داروها رو بهم دادن 528 00:30:07,359 --> 00:30:07,959 من خوبم 529 00:30:09,439 --> 00:30:09,839 باشه 530 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 کاری که خواستی رو میکنم 531 00:30:11,439 --> 00:30:12,439 و از گو فو میخوام اسب ها رو آماده کنه 532 00:30:16,620 --> 00:30:20,180 عمارت فو 533 00:30:20,220 --> 00:30:20,760 باشه 534 00:30:21,160 --> 00:30:21,599 بابا 535 00:30:22,079 --> 00:30:23,439 یادت باشه وقتی برگشتی برام نامه بدی 536 00:30:23,599 --> 00:30:24,439 ده روزی یه نامه 537 00:30:25,000 --> 00:30:26,280 یه 3 روزی یه نامه 538 00:30:27,359 --> 00:30:28,359 سه روزی یه نامه؟ 539 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 فکر کردی صاحب ایستگاه پیکی؟ 540 00:30:31,359 --> 00:30:32,319 هیچ کاری ندارن 541 00:30:32,400 --> 00:30:34,000 جز اینکه فقط واسه تو نامه برسونن؟ 542 00:30:34,839 --> 00:30:36,400 ایستگاه پیک مال من نیست 543 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 ولی مال خواهر که هست 544 00:30:38,040 --> 00:30:39,199 واقعا کار شاقی نیست که واسه من نامه ارسال کنن 545 00:30:39,359 --> 00:30:40,160 بابا دوس نداری واسم 546 00:30:40,400 --> 00:30:41,479 نامه بنویسی؟ 547 00:30:41,800 --> 00:30:43,239 تو همیشه خیلی تخسی 548 00:30:44,520 --> 00:30:44,959 بابا 549 00:30:47,199 --> 00:30:48,439 چنژو خیلی دوره 550 00:30:49,040 --> 00:30:50,280 لطفا خوب مراقب خودت باش 551 00:30:51,400 --> 00:30:52,560 هستم 552 00:30:53,319 --> 00:30:53,880 بابا 553 00:30:54,040 --> 00:30:55,040 هر وقت فرصت کردم 554 00:30:55,239 --> 00:30:56,319 به چنژو به دیدنت میام 555 00:30:56,479 --> 00:30:57,000 باشه 556 00:30:57,959 --> 00:30:58,920 منتظرتم 557 00:31:00,160 --> 00:31:01,119 چرا اینقدر خوشحال شدی 558 00:31:01,119 --> 00:31:02,000 وقتی بابا گفت منتظرت میمونه؟ 559 00:31:02,079 --> 00:31:02,640 آره 560 00:31:02,640 --> 00:31:03,563 از شنیدنش خیلی خوشحال شدم 561 00:31:04,610 --> 00:31:05,430 خیله خب 562 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 موقعشه 563 00:31:07,680 --> 00:31:08,680 دیر شده 564 00:31:09,280 --> 00:31:10,359 باید الان حرکت کنم 565 00:31:14,920 --> 00:31:15,599 آقای فو 566 00:31:19,439 --> 00:31:20,000 مراقب خوت باش 567 00:31:22,520 --> 00:31:23,119 عمو 568 00:31:27,880 --> 00:31:29,000 بخاطر فهم و هوشتون 569 00:31:29,040 --> 00:31:30,239 برای عقب انداختنش 570 00:31:30,239 --> 00:31:31,199 و اینکه وقت کافی برای جین جان 571 00:31:32,359 --> 00:31:33,280 محیا کردید تا سو رو تو تالار داچینگ نجات بده 572 00:31:33,599 --> 00:31:34,839 ممنونم 573 00:31:38,239 --> 00:31:39,199 باید بجای سو 574 00:31:39,199 --> 00:31:40,839 تشکر کنم 575 00:31:45,920 --> 00:31:46,560 خدافظ 576 00:31:50,920 --> 00:31:51,640 بابا 577 00:31:54,439 --> 00:31:55,640 تو راه مراقب خودت باش 578 00:31:56,000 --> 00:31:56,520 بابا 579 00:31:56,560 --> 00:31:57,719 یادت باشه واسم نامه بنویسی 580 00:31:58,119 --> 00:31:58,680 بابا 581 00:31:58,959 --> 00:32:00,199 تو راه مراقب خودت باش 582 00:32:32,880 --> 00:32:34,239 هرچقدر اینجا بمونی 583 00:32:34,520 --> 00:32:35,920 هم نمیتونی 584 00:32:36,560 --> 00:32:38,239 جن جن رو ببینی 585 00:32:39,560 --> 00:32:40,839 چرا نمیری و بدرقه ش نمیکنی؟ 586 00:32:43,760 --> 00:32:44,680 جن جن مطمعنا توقع نداره 587 00:32:44,959 --> 00:32:46,520 که من بدرقه ش کنم 588 00:32:47,319 --> 00:32:48,880 اگه تصمیم گرفته بی خدافظی بره 589 00:32:50,119 --> 00:32:51,479 به خواستش احترام میزارم 590 00:32:51,560 --> 00:32:52,640 بازم میتونی از دور 591 00:32:53,520 --> 00:32:55,520 بی اینکه متوجه بشه 592 00:32:55,680 --> 00:32:56,880 بدرقه ش کنی 593 00:32:58,959 --> 00:33:00,280 میترسم 594 00:33:00,280 --> 00:33:00,719 اگه ببینمش 595 00:33:01,959 --> 00:33:03,479 نتونم ولش کنم بره 596 00:33:05,400 --> 00:33:07,599 جن جن تنها قوم و خویش منه 597 00:33:08,719 --> 00:33:10,599 ولی من سهم خودمو به عنوان برادرش انجام ندادم 598 00:33:11,319 --> 00:33:12,359 فکر کردم 599 00:33:13,079 --> 00:33:14,079 به اندازه کافی وقت دارم تا 600 00:33:15,280 --> 00:33:16,599 براش جبران کنم 601 00:33:18,760 --> 00:33:19,640 ....ولی انتظار نداشتم که 602 00:33:20,079 --> 00:33:20,719 اعلیحضرت 603 00:33:22,160 --> 00:33:23,640 کارت خوب بوده 604 00:33:25,880 --> 00:33:26,599 جن جن 605 00:33:26,880 --> 00:33:28,199 خوب تو قلبش این موضوع رو میدونه 606 00:33:29,359 --> 00:33:30,920 به صورت خصوصی بارها بهم گفته 607 00:33:31,719 --> 00:33:33,560 واقعا تورو به عنوان برادرش دوس داره 608 00:33:39,599 --> 00:33:40,880 وقتی متوجه شدم 609 00:33:40,880 --> 00:33:42,520 که دیگه نباید داداش جیانگ رو اذیت کنم 610 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 احساس کردم زندگی چقدر خالیه 611 00:33:47,000 --> 00:33:49,119 نمیدونستم واقعا چی میخوام 612 00:33:49,119 --> 00:33:49,880 و اینکه واقعا دلم میخواد چیکار کنم 613 00:33:50,680 --> 00:33:51,280 ولی 614 00:33:52,079 --> 00:33:53,079 بالاخره فهمیدم که 615 00:33:54,000 --> 00:33:55,959 اگه نمیدونم چی میخوام 616 00:33:56,040 --> 00:33:57,160 باید دنبالش بگردم 617 00:33:57,760 --> 00:33:59,199 و اگه نمیدونم باید چیکار کنم 618 00:33:59,959 --> 00:34:00,719 باید تجربه کنم 619 00:34:01,680 --> 00:34:02,839 جرا یهویی تصمیم گرفتی از اینجا بری؟ 620 00:34:02,920 --> 00:34:04,439 چرا از قبل بهمون نگفتی؟ 621 00:34:06,160 --> 00:34:07,119 میترسیدم اینجوری 622 00:34:07,119 --> 00:34:09,280 بیاین و بدرقه م کنید 623 00:34:12,479 --> 00:34:15,040 من تصمیم دارم همون طور که داداش جیانگ سفر میکرد 624 00:34:15,040 --> 00:34:16,320 به دور و بر سفر کنم 625 00:34:19,199 --> 00:34:20,399 دیر یا زود 626 00:34:20,719 --> 00:34:21,879 میفهمم 627 00:34:22,000 --> 00:34:23,320 که واقعا چی میخوام 628 00:34:25,159 --> 00:34:26,040 این خنجر 629 00:34:26,120 --> 00:34:28,280 از روزهای پرسه زنیم باهام بوده 630 00:34:28,280 --> 00:34:30,040 خطرات زیادی رو برام رفع کرده 631 00:34:30,040 --> 00:34:31,600 با خودت ببرش 632 00:34:32,840 --> 00:34:34,879 واسه سفری که در آینده داری، واسه خودت نگهش دار 633 00:34:38,439 --> 00:34:39,159 مراقب خودت باش 634 00:34:39,879 --> 00:34:41,040 به امید دیدار 635 00:34:53,320 --> 00:34:54,719 یونگ یاو تا اون روزی که 636 00:34:55,239 --> 00:34:57,719 شاهدخت درو برام باز کنه منتظر میمونه 637 00:35:02,439 --> 00:35:03,199 شاهدخت 638 00:35:03,719 --> 00:35:04,800 تو این سه ماه اخیر 639 00:35:05,000 --> 00:35:06,239 وزیر جانگ هر روز به اینجا اومده 640 00:35:07,040 --> 00:35:08,639 درو براش باز نمیکنی؟ 641 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 اگه مقدر باشه با هم باشیم 642 00:35:12,399 --> 00:35:14,159 یه روزی همو میبینیم 643 00:35:15,479 --> 00:35:16,800 اگه مقدر نباشه با هم باشیم 644 00:35:17,879 --> 00:35:19,600 دیدن همدیگه 645 00:35:19,800 --> 00:35:22,280 فقط وقت حروم کردنه 646 00:35:27,520 --> 00:35:28,080 اعلیحضرت 647 00:35:28,479 --> 00:35:29,280 الان دیگه موقع خداحافظیه 648 00:35:29,760 --> 00:35:30,919 الان دیگه 649 00:35:30,919 --> 00:35:31,919 اون هویتی رو ندارم 650 00:35:31,919 --> 00:35:33,120 که شما اعلیحضرت بتونید شخصا بدرقه م کنید 651 00:35:33,280 --> 00:35:33,760 جیانگ شاو 652 00:35:34,639 --> 00:35:36,000 گرچه همه چی آروم شده 653 00:35:36,199 --> 00:35:37,080 و شورش دوک چین 654 00:35:37,080 --> 00:35:38,280 بالاخره از حافظه ها پاک میشه 655 00:35:39,280 --> 00:35:40,399 ولی آخرش یه اعتبار بدی رو 656 00:35:40,800 --> 00:35:41,959 از خودت تو 657 00:35:42,399 --> 00:35:43,719 کتاب های تاریخ بجا میزاری 658 00:35:44,639 --> 00:35:45,280 بخاطر این 659 00:35:46,520 --> 00:35:48,040 خیلی ازت عذر میخوام 660 00:35:50,360 --> 00:35:51,560 من واسه پرسه زدن و یه 661 00:35:51,719 --> 00:35:52,679 زندگی چادر نشینی زاده شدم 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,719 هرگز به نظر دیگرون اهمیت نمیدم 663 00:35:54,919 --> 00:35:56,040 چه برسه به نسل های آینده 664 00:35:56,719 --> 00:35:57,879 همین حالاشم بهترین لطف خدا 665 00:35:58,199 --> 00:36:00,080 واسه من بوده 666 00:36:00,239 --> 00:36:01,760 که تا ابد با عشقم باشم 667 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 هیچ آرزوی دیگه ای ندارم 668 00:36:05,159 --> 00:36:05,800 آره 669 00:36:06,399 --> 00:36:07,399 بالاخره چیزی که میخواست رو با 670 00:36:07,479 --> 00:36:08,639 صبر و استقامت بدست آورد 671 00:36:10,080 --> 00:36:10,560 جین جان 672 00:36:12,280 --> 00:36:13,679 هرگز عشق 673 00:36:14,600 --> 00:36:16,199 اصلیت رو علیرغم 674 00:36:16,719 --> 00:36:17,879 تغییر زمان عوض نکن 675 00:36:19,800 --> 00:36:20,360 خواهر 676 00:36:21,080 --> 00:36:22,159 میدونم که بی میلی که منو ول کنی 677 00:36:22,399 --> 00:36:23,239 ولی مهم نیست 678 00:36:23,560 --> 00:36:24,439 من و جیانگ شاو از هر جای جدید 679 00:36:24,439 --> 00:36:26,000 که برسیم و هر چیز جالبی 680 00:36:26,360 --> 00:36:27,560 که ببینیم رو 681 00:36:27,560 --> 00:36:28,719 برات مینویسیم 682 00:36:29,560 --> 00:36:31,439 ولی اینکه تا ابد عشق منو داشته باشه 683 00:36:31,679 --> 00:36:33,280 به عملکردش بستگی داره 684 00:36:38,679 --> 00:36:39,280 باشه 685 00:36:39,479 --> 00:36:40,320 عازم شین 686 00:36:40,919 --> 00:36:42,080 معتقدم که کیفیت هوای پایتخت 687 00:36:42,800 --> 00:36:44,600 بدون شما دو تا بهتره 688 00:36:45,280 --> 00:36:45,959 خواهر 689 00:36:46,159 --> 00:36:47,120 ما حالا میریم 690 00:36:47,719 --> 00:36:48,879 تو هر جای جدیدی که دیدیم 691 00:36:49,120 --> 00:36:49,959 برات نامه مینویسیم 692 00:36:49,959 --> 00:36:50,800 منتظرمون باش 693 00:36:56,719 --> 00:36:57,280 جیانگ شاو 694 00:37:02,760 --> 00:37:03,360 یادت باشه 695 00:37:04,000 --> 00:37:04,800 که دوست خوبی تو 696 00:37:05,399 --> 00:37:06,840 پایتخت داری 697 00:37:07,719 --> 00:37:08,560 هر وقت 698 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 به هر مشکلی برخوردی 699 00:37:11,159 --> 00:37:13,000 یه پیغام به خیابون لونگ یین پایتخت بفرست 700 00:37:14,199 --> 00:37:16,000 و اون پیداش میشه 701 00:37:28,919 --> 00:37:29,600 اعلیحضرت 702 00:37:31,560 --> 00:37:32,600 بنظر میرسه 703 00:37:33,719 --> 00:37:35,199 که بزودی برف میاد 704 00:37:37,600 --> 00:37:39,320 اولین ریزش برف در پایتخت 705 00:37:40,520 --> 00:37:41,399 آره 706 00:37:42,320 --> 00:37:43,800 بزودی 707 00:37:44,639 --> 00:37:46,560 قراره برف بیاد 708 00:37:48,159 --> 00:37:49,280 توافقمونو یادته 709 00:37:49,479 --> 00:37:50,679 که بعد اینکه 710 00:37:51,679 --> 00:37:52,679 سم از بدنم پاک شد، با هم 711 00:37:53,719 --> 00:37:55,600 از برف پایتخت لدت ببریم؟ 712 00:37:59,120 --> 00:38:01,000 بیمارستان سلطنتی داره دنبال فرمول های قدیمی میگرده 713 00:38:01,760 --> 00:38:02,919 مظمعنا یه راه حلی پیدا میکنن 714 00:38:04,239 --> 00:38:05,719 حتی اگه برف امسال هم نشه 715 00:38:06,479 --> 00:38:07,439 میتونیم سال دیگه 716 00:38:07,719 --> 00:38:08,479 و سال بعدش و 717 00:38:08,760 --> 00:38:09,479 و سه سال دیگه ازش لذت ببریم 718 00:38:10,479 --> 00:38:11,120 همراهیت میکنم 719 00:38:12,399 --> 00:38:14,560 تا عمری با هم از برف لذت ببریم 720 00:38:14,560 --> 00:38:15,760 مهم نیست که 721 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 سم از بدنم پاک شه یا نه 722 00:38:18,479 --> 00:38:20,439 هنوزم میتونیم با هم از چشم انداز ها 723 00:38:21,719 --> 00:38:23,000 و روز های خوب لذت ببریم 724 00:38:24,399 --> 00:38:26,000 بجای اینکه تو درد گیر بیفتم 725 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 ترجیح میدم یه کار حالب انجام بدم 726 00:38:30,639 --> 00:38:31,320 اعلیحضرت 727 00:38:32,199 --> 00:38:33,520 بیا با هم از برف لذت ببریم 728 00:38:39,840 --> 00:38:40,320 باشه 729 00:38:59,800 --> 00:39:00,439 اعلیحضرت 730 00:39:03,080 --> 00:39:03,800 یکم شراب بخور 731 00:39:04,120 --> 00:39:05,040 تا خودتو گرم نگهداری 732 00:39:06,159 --> 00:39:07,679 آرزومه که سال به سال با تو اعلیحضرت 733 00:39:08,840 --> 00:39:10,159 از چشم انداز برف لذت ببرم 734 00:39:11,159 --> 00:39:11,639 باشه 735 00:39:34,080 --> 00:39:34,719 اعلیحضرت 736 00:39:36,719 --> 00:39:37,760 اینجور نباش 737 00:39:38,080 --> 00:39:38,760 چه خبره؟ 738 00:39:40,080 --> 00:39:41,639 دلم نمیخواد تورو ناراحت ببینم 739 00:39:43,760 --> 00:39:44,879 وقتی تو کنارمی 740 00:39:45,719 --> 00:39:46,840 چطور ممکنه ناراحت باشم؟ 741 00:39:47,800 --> 00:39:50,040 تو متعلق به من نیستی 742 00:39:51,560 --> 00:39:53,479 تو متعلق به همه مردمی 743 00:39:55,280 --> 00:39:56,360 حتی اگه مجبور به رفتن بشم 744 00:39:57,959 --> 00:40:00,199 افراد بیشماری هنوز منتطرتن 745 00:40:01,080 --> 00:40:02,120 و به تو تکیه میکنن 746 00:40:03,000 --> 00:40:04,479 پس بهم قول بده 747 00:40:05,239 --> 00:40:06,280 چه من زنده باشم 748 00:40:06,679 --> 00:40:07,800 و چه مرده 749 00:40:08,959 --> 00:40:10,679 برای همه مردم 750 00:40:11,159 --> 00:40:12,879 امپراتور خوبی باشی 751 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 یوجان 752 00:40:17,879 --> 00:40:18,919 از بچگیم 753 00:40:20,199 --> 00:40:21,919 هرگز نتونستم خودم باشم 754 00:40:22,959 --> 00:40:24,320 فقط جلو تو 755 00:40:25,439 --> 00:40:26,800 میتونم خودم باشم 756 00:40:29,120 --> 00:40:30,280 بدون تو 757 00:40:31,760 --> 00:40:33,800 نمیتونم تنهایی زندگی کنم 758 00:40:36,080 --> 00:40:36,760 اعلیحضرت 759 00:40:37,800 --> 00:40:38,560 نگران نباش 760 00:40:40,040 --> 00:40:40,919 قول میدم 761 00:40:42,159 --> 00:40:44,159 خوب مراقب خودم باشم 762 00:40:45,719 --> 00:40:46,719 ولی فقط بدن بی روح 763 00:40:47,639 --> 00:40:49,520 یه امپراتوره 764 00:40:51,760 --> 00:40:52,239 نه 765 00:40:54,919 --> 00:40:55,959 تو باید امپراتوری باشی 766 00:40:56,760 --> 00:40:58,719 که لایق تقدیر همه ست 767 00:41:01,080 --> 00:41:02,000 بهم قول بده 768 00:41:02,833 --> 00:41:05,650 ♪ تو زندگی زمینی گم شدم ♪ 769 00:41:05,650 --> 00:41:07,560 ♪ گل ها دارن قرمز تر میشن♪ 770 00:41:07,650 --> 00:41:08,600 بهت قول میدم 771 00:41:09,580 --> 00:41:11,320 ♪ زیر جریان سکوت♪ 772 00:41:11,320 --> 00:41:15,386 ♪ عاشق میشی ولی باید جدا شی♪ 773 00:41:16,239 --> 00:41:16,840 یوجان 774 00:41:18,959 --> 00:41:19,520 یوجان 775 00:41:27,080 --> 00:41:27,679 یوجان 776 00:41:28,959 --> 00:41:29,800 نه،یوجان 777 00:41:32,040 --> 00:41:32,560 یوجان 778 00:41:32,590 --> 00:41:36,250 ♪ سعی داری محافظت کنی♪ 779 00:41:36,300 --> 00:41:40,296 ♪ از عشق زودگذر♪ 780 00:41:41,230 --> 00:41:42,806 من الان میرم 781 00:41:45,710 --> 00:41:47,636 خوب مراقب خودت باش 782 00:41:50,190 --> 00:41:52,630 یادت باشه، روشن ترین ستاره 783 00:41:53,390 --> 00:41:54,593 منم 784 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 من همیشه کنارتم 785 00:41:58,756 --> 00:42:01,693 ♪سالهای زیادی رو از دست دادیم ♪ 786 00:42:01,750 --> 00:42:04,370 ♪ کو ها و دریاها شاهد عشقمونن♪ 787 00:42:04,480 --> 00:42:08,116 ♪ هرگز ولت نمیکنم ♪ 788 00:42:08,170 --> 00:42:12,526 ♪ دیگه نگرانی نداشته باش♪ 789 00:42:12,976 --> 00:42:14,273 چه حیف 790 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 برف هنوز نیومده 791 00:42:22,423 --> 00:42:32,423 AsianMoviee.ir 792 00:42:38,070 --> 00:42:38,870 یوجان؟ 793 00:42:41,710 --> 00:42:42,520 یوجان 794 00:42:43,000 --> 00:42:45,430 امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید.مترجم:آیدا برای دیدن سریال های بیشتر به سایت زیر مراجعه نمایید AsianMoviee.ir 58668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.