All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP35.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
مترجم: آیدا
AsianMoviee.ir
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 35
4
00:01:48,239 --> 00:01:49,160
امشب واقعا
5
00:01:49,639 --> 00:01:50,680
باد سردی میوزه
6
00:01:51,440 --> 00:01:51,959
شاهدخت
7
00:01:52,040 --> 00:01:53,160
خیلی سرده
8
00:01:53,239 --> 00:01:54,800
بیاین برگردیم و استراحت کنیم
9
00:01:57,360 --> 00:01:58,239
چرا شمع
10
00:01:58,239 --> 00:01:59,800
هنوزم تو حیاط روشنه؟
11
00:02:04,440 --> 00:02:04,959
بچه
12
00:02:08,839 --> 00:02:09,880
بابات مقصره
13
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
من ازت محافظت نکردم
14
00:02:13,279 --> 00:02:14,440
و قبل اومدن به دنیا
15
00:02:15,800 --> 00:02:18,240
ازت خوب
16
00:02:19,800 --> 00:02:20,960
مراقبت نکردم
17
00:02:22,240 --> 00:02:24,479
من نه بابای خوبی م
18
00:02:28,559 --> 00:02:30,440
و نه شوهر خوبی
19
00:02:31,960 --> 00:02:34,039
خوب از تو و مامانت محافظت نکردم
20
00:02:35,240 --> 00:02:36,119
حتی
21
00:02:36,479 --> 00:02:38,199
تموم دردهای زندگیش
22
00:02:39,839 --> 00:02:41,240
از من نشات گرفته
23
00:02:43,160 --> 00:02:44,919
متاسفم
24
00:02:46,279 --> 00:02:47,679
از فردا به بعد
25
00:02:49,759 --> 00:02:51,160
نه به دیدنت میام
26
00:02:51,160 --> 00:02:53,240
و نه باهات حرف میزنم
27
00:02:55,600 --> 00:02:57,360
مامانت خیلی دوست داره
28
00:02:59,199 --> 00:03:01,360
اسباب بازی های زیادی برات درست کرده
29
00:03:02,839 --> 00:03:04,320
همشونو به عنوان قربانی سوزوندم
30
00:03:07,399 --> 00:03:08,880
یادت باشه
31
00:03:10,800 --> 00:03:12,479
که مکررا برای دیدنش بیای
32
00:03:15,559 --> 00:03:16,839
باشه؟
33
00:03:36,639 --> 00:03:38,160
حالا هر چی
34
00:03:39,399 --> 00:03:41,320
دلیل قانع کننده ای برات نیست که بقیه رو بکشی
35
00:03:42,360 --> 00:03:43,839
همه میدونیم که
36
00:03:44,160 --> 00:03:45,279
مرگ بچه
37
00:03:45,360 --> 00:03:47,479
هیچ ربطی به اولیاحضرت نداشت
38
00:03:49,199 --> 00:03:51,679
همش بخاطر اونه
39
00:03:52,520 --> 00:03:54,559
اون دلیل مرگشه
40
00:04:00,919 --> 00:04:01,520
شاهدخت
41
00:04:01,800 --> 00:04:02,479
دیروقته
42
00:04:03,119 --> 00:04:04,279
باید به تخت خواب برین
43
00:04:05,520 --> 00:04:06,320
نمیدونم فردا
44
00:04:07,960 --> 00:04:09,919
کجا ممکنه باشم
45
00:04:11,279 --> 00:04:12,279
امشب
46
00:04:13,240 --> 00:04:15,759
واسه آخرین بار عمارتم رو بررسی میکنم
47
00:04:29,440 --> 00:04:30,880
اولیاحضرت
48
00:04:31,640 --> 00:04:32,200
اولیاحضرت
49
00:04:33,559 --> 00:04:36,079
این همون قرص بخوریه که چند روز پیش ازم خواستین آماده کنم
50
00:04:41,559 --> 00:04:42,239
اولیاحضرت
51
00:04:42,880 --> 00:04:43,679
دکتر همایونی رو به اینجا دعوت کن
52
00:04:49,359 --> 00:04:51,000
اولیاحضرت
53
00:04:52,679 --> 00:04:53,279
دکتر
54
00:04:54,000 --> 00:04:54,959
اولیاحضرت میخوان بررسی کنید
55
00:04:54,959 --> 00:04:55,959
که آیا قرص بخور
56
00:04:56,239 --> 00:04:57,679
سمی توش داره یا نه
57
00:05:02,440 --> 00:05:03,079
اولیاحضرت
58
00:05:03,640 --> 00:05:04,239
چیکار میکنید؟
59
00:05:11,720 --> 00:05:12,440
اولیاحضرت
60
00:05:13,119 --> 00:05:13,920
این قرص بخور
61
00:05:14,320 --> 00:05:14,799
سمی نیست
62
00:05:14,880 --> 00:05:15,640
ولم کنید
63
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
گوش کنید، سمی نیست
64
00:05:19,040 --> 00:05:21,640
میتونم بوی تازه شو حس کنم
65
00:05:22,239 --> 00:05:23,040
مثل چای لونگ جینگه
66
00:05:23,559 --> 00:05:24,839
در اصل برگ علف نخوده
67
00:05:25,279 --> 00:05:26,519
درسته که برگ علف نخود
68
00:05:26,760 --> 00:05:27,679
سمی نیست
69
00:05:28,160 --> 00:05:29,760
ولی ترکیبش با
70
00:05:30,040 --> 00:05:31,239
گوجه سبز
71
00:05:31,510 --> 00:05:32,956
سم شدیدی
72
00:05:33,320 --> 00:05:35,480
رو تولید میکنه
73
00:05:35,640 --> 00:05:36,320
گوجه سبز؟
74
00:05:37,320 --> 00:05:38,279
که اینطور
75
00:05:41,160 --> 00:05:42,000
مرسی، دکتر
76
00:05:44,559 --> 00:05:45,040
من
77
00:05:45,239 --> 00:05:46,160
میرم
78
00:05:48,440 --> 00:05:49,079
چرا؟
79
00:05:53,040 --> 00:05:54,079
اولیاحضرت
80
00:05:54,079 --> 00:05:55,079
وزیر جانگ دنبالتون میگرده
81
00:05:55,079 --> 00:05:56,559
گفت سرنخ هایی درباره مسمومیتتون داره
82
00:05:56,880 --> 00:05:57,600
دستیار وزیر جانگ؟
83
00:06:04,480 --> 00:06:05,679
تو قصر نگهش دار
84
00:06:06,519 --> 00:06:08,320
فعلا به اعلیحضرت گزارشش نده
85
00:06:08,720 --> 00:06:09,839
چشم -
چشم -
86
00:06:13,320 --> 00:06:13,839
اولیاحضرت
87
00:06:14,079 --> 00:06:15,679
وزیر به قصر رفته
88
00:06:17,320 --> 00:06:18,559
انتظارشو داشتم
89
00:06:21,040 --> 00:06:21,640
وزیر
90
00:06:22,600 --> 00:06:23,880
همیشه یه مرد درستکار بوده
91
00:06:24,799 --> 00:06:26,760
عمیقا عاشق فو یوجانه
92
00:06:27,519 --> 00:06:28,920
حتما به قصر رفته تا
93
00:06:28,920 --> 00:06:30,720
منو به برادرم لو بده
94
00:06:30,880 --> 00:06:31,679
....خب
95
00:06:31,839 --> 00:06:33,200
شاهدخت، پس چه کنیم؟
96
00:06:33,519 --> 00:06:34,359
محافظان سلطنتی بزودی برای دستگیریمون
97
00:06:34,359 --> 00:06:35,720
میان، درست
98
00:06:35,920 --> 00:06:36,640
مثل کاری که
99
00:06:37,000 --> 00:06:39,160
با شاهدخت همایونی کردن؟
100
00:06:41,799 --> 00:06:42,920
شاهدخت، بیاین قبل اینکه
101
00:06:43,440 --> 00:06:45,119
محافظان سلطنتی برای دستگیریمون بیان، از اینجا فرار کنیم
102
00:06:45,119 --> 00:06:46,279
بیا از اینجا فرار کنیم
103
00:06:47,880 --> 00:06:50,720
هر جا هم که بریم، تو قلمرو قدرت اعلیحضرته
104
00:06:51,399 --> 00:06:51,880
پس مقصدمون
105
00:06:52,959 --> 00:06:54,519
کجا باشه؟
106
00:06:56,600 --> 00:06:58,119
من فو یوجان رو میکشم
107
00:06:58,959 --> 00:07:00,160
و بعدش
108
00:07:00,640 --> 00:07:01,799
میتونیم با هم به جهنم بریم
109
00:07:02,640 --> 00:07:04,320
خنجری که بابام بهم پاداش داد رو بیار
110
00:07:04,720 --> 00:07:06,519
میخوام به دیدن اولیاحضرت برم
111
00:07:07,000 --> 00:07:08,839
میخوای خودت فو یوجان رو بکشی؟
112
00:07:10,920 --> 00:07:11,839
یان ساو
113
00:07:12,640 --> 00:07:14,200
هنوز وقت هست
114
00:07:14,880 --> 00:07:15,600
فقط برو و دور شو
115
00:07:16,200 --> 00:07:17,279
شاید
116
00:07:18,200 --> 00:07:19,720
هنوزم بتونی صحیح و سالم فرار کنی
117
00:07:20,799 --> 00:07:21,079
نه
118
00:07:24,239 --> 00:07:25,679
باید بدون توجه به مرگ
119
00:07:25,959 --> 00:07:27,239
در کنارت باشم
120
00:07:31,279 --> 00:07:31,720
باشه
121
00:07:38,839 --> 00:07:41,320
سرنخی برام داری؟
122
00:07:42,079 --> 00:07:42,799
بله
123
00:07:43,640 --> 00:07:45,399
اولیاحضرت، براتون سرنخ هایی دارم
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
ولی فقط
125
00:07:49,279 --> 00:07:50,519
باید بین من و شما باشه
126
00:08:06,239 --> 00:08:07,200
از اولیاحضرت محافظت کنین
127
00:08:10,040 --> 00:08:11,119
از اولیاحضرت محافظت کنین
128
00:08:24,079 --> 00:08:25,279
شاهدخت، از دیدنتون خوشحالیم
129
00:08:26,040 --> 00:08:27,160
چی شده؟
130
00:08:27,399 --> 00:08:28,640
چرا اینقدر مضطربین؟
131
00:08:28,920 --> 00:08:30,200
شاهدخت
132
00:08:30,279 --> 00:08:31,600
یکی اولیاحضرت رو آزرده کرده
133
00:08:31,720 --> 00:08:32,400
باغچه همایونی توسط
134
00:08:32,400 --> 00:08:33,799
محافظان سلطتنی اولیاحضرت مسدود شده
135
00:08:33,799 --> 00:08:34,440
مسدود شده؟
136
00:08:34,880 --> 00:08:36,599
واسه همین با عجله رفتیم
137
00:08:37,239 --> 00:08:38,239
مرخصید
138
00:08:38,840 --> 00:08:39,870
چشم-
چشم -
139
00:08:47,280 --> 00:08:48,479
میخوای منو بکشی؟
140
00:08:49,080 --> 00:08:49,960
چرا؟
141
00:08:51,280 --> 00:08:52,400
چون ازت متنفرم
142
00:08:53,479 --> 00:08:54,479
سم موفق نشد
143
00:08:55,080 --> 00:08:56,640
بکشتت
144
00:08:57,320 --> 00:08:58,719
فقط هوشیاریت رو برانگیخت
145
00:08:59,640 --> 00:09:00,679
این تنها راهیه
146
00:09:01,640 --> 00:09:03,080
که بتونم بکشمت
147
00:09:04,119 --> 00:09:05,320
ولی
148
00:09:05,880 --> 00:09:07,000
بازم شکست خوردم
149
00:09:07,599 --> 00:09:09,359
تو بودی که منو مسموم کردی؟
150
00:09:10,400 --> 00:09:11,039
آره، منم
151
00:09:11,960 --> 00:09:13,640
من بودم که مسمومت کردم
152
00:09:15,559 --> 00:09:16,760
من بودم
153
00:09:18,000 --> 00:09:18,880
که میخواستم بکشمت
154
00:09:40,919 --> 00:09:41,640
تو گفتی
155
00:09:42,320 --> 00:09:43,479
که اولیاحضرت رو مسموم کردی؟
156
00:09:44,080 --> 00:09:44,640
کار من بود
157
00:09:45,599 --> 00:09:46,159
میدونم
158
00:09:46,599 --> 00:09:47,719
خارج از انتظارت بوده
159
00:09:48,640 --> 00:09:50,000
....فکر کردم اومدی اینجا تا
160
00:09:50,000 --> 00:09:50,799
به اینجا اومدم چون
161
00:09:50,840 --> 00:09:52,320
میدونستم مسمومیت اولیاحضرت درمان شده
162
00:09:52,679 --> 00:09:54,760
ناامید شده بودم واسه همین میخواستم به قتل برسونمش
163
00:09:55,440 --> 00:09:56,200
همونطور که الان هم میبینی
164
00:10:05,880 --> 00:10:06,719
مرخصید
165
00:10:07,080 --> 00:10:07,919
نه، اولیاحضرت
166
00:10:08,159 --> 00:10:08,919
اگه دستیار وزیر جانگ بعد رفتنش بازم
167
00:10:08,919 --> 00:10:10,280
خواست شما رو بکشه چی؟
168
00:10:11,000 --> 00:10:11,640
نه
169
00:10:12,640 --> 00:10:13,400
فقط برید
170
00:10:13,919 --> 00:10:15,479
یه جایی نزدیک اینجا منتظر میمونیم
171
00:10:23,520 --> 00:10:24,960
دستیار وزیر جانگ
172
00:10:25,880 --> 00:10:27,599
قبل رسیدن شما به اینجا
173
00:10:28,599 --> 00:10:30,039
رک و پوست کنده درباره
174
00:10:30,239 --> 00:10:31,599
مسمومیتم از دکتر
175
00:10:32,239 --> 00:10:33,159
همایونی شنیدم
176
00:10:34,559 --> 00:10:37,200
سم من نشات گرفته از ترکیب
177
00:10:38,559 --> 00:10:40,440
برگ علف نخود صیغه نجیب زاده ژائو
178
00:10:41,080 --> 00:10:42,440
و گوجه های سبز شو آن عه
179
00:10:49,599 --> 00:10:51,440
اولیاحضرت همونطور که گفتی
180
00:10:52,159 --> 00:10:53,239
سم رو من درست کردم
181
00:10:54,640 --> 00:10:56,919
من اونی م که قصد داشتم تورو اینجا بکشم
182
00:10:57,760 --> 00:10:59,640
هیچ ربطی به وزیر نداره
183
00:11:01,719 --> 00:11:02,960
چرا اینقدر ازم متنفری
184
00:11:03,239 --> 00:11:04,880
اینقدر که حتی
185
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
میخوای منو بکشی؟
186
00:11:08,880 --> 00:11:10,479
تو خوشبختی منو و
187
00:11:11,359 --> 00:11:12,799
خانواده ی بین من و شوهرم رو نابود کردی
188
00:11:12,799 --> 00:11:14,280
بچه مو نابود کردی
189
00:11:16,159 --> 00:11:18,000
همینقدر واسم کافیه تا ازت متنفر بشم
190
00:11:20,799 --> 00:11:23,119
از دست دادن بچه ت ممکنه یه ربطی به من داشته باشه
191
00:11:24,280 --> 00:11:25,520
ولی خوشبختیت
192
00:11:25,599 --> 00:11:26,559
هیچ ربطی به من نداره
193
00:11:27,280 --> 00:11:28,400
عامل تموم
194
00:11:28,640 --> 00:11:29,960
بدبختی هات ، خودتی
195
00:11:30,919 --> 00:11:32,799
هیچ چیز خاصی بین من و دستیار وزیر جانگ نیست
196
00:11:33,599 --> 00:11:35,559
تو هیچوقت به شوهرت اعتماد نداشتی
197
00:11:35,840 --> 00:11:37,840
واسه همین همیشه شک داشتی که رابطه خاصی بین من و اونه
198
00:11:38,520 --> 00:11:40,799
بد گمانیت باعث نتایج امروز شده
199
00:11:41,239 --> 00:11:42,479
هیچ ربطی به من نداره
200
00:11:50,640 --> 00:11:52,400
چون خواهر کوچیکتر اعلیحضرتی
201
00:11:54,159 --> 00:11:55,359
بهت یه فرصت دیگه میدم
202
00:11:59,599 --> 00:12:01,000
اعلیحضرت درباره سم
203
00:12:01,359 --> 00:12:02,559
چیزی نخواهد فهمید
204
00:12:04,479 --> 00:12:05,799
ترور امروز در واقع
205
00:12:09,280 --> 00:12:10,119
قصد دستیار وزیر جانگ
206
00:12:10,119 --> 00:12:12,320
برای نشون دادن خنجر به من اونم به عنوان هدیه ست
207
00:12:20,760 --> 00:12:22,440
اولیاحضرت، برای بخششتون ممنونم
208
00:12:58,479 --> 00:12:59,760
از وقتی رسیدی
209
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
باهات خوب بودم
210
00:13:04,159 --> 00:13:05,640
چرا میخوای منو بکشی؟
211
00:13:06,479 --> 00:13:08,599
فو یوجان، ادای قربانی های رو در نیار
212
00:13:09,840 --> 00:13:11,440
چون جرم های زیادی مرتکب شدی
213
00:13:12,640 --> 00:13:14,400
فراموشش کردی
214
00:13:21,960 --> 00:13:23,119
تو کی هستی؟
215
00:13:24,799 --> 00:13:26,239
من ژائو وان ار نیستم
216
00:13:30,280 --> 00:13:31,880
منم از خانواده فو هستم
217
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
من دختر فو یان تونگ از شوژو عم
218
00:13:36,200 --> 00:13:37,679
فو یان تونگ از شوژو؟
219
00:13:40,200 --> 00:13:40,880
یعنی تو
220
00:13:41,960 --> 00:13:42,760
...فو
221
00:13:43,799 --> 00:13:44,440
دقیقا
222
00:13:47,799 --> 00:13:49,400
من دختر خانواده فو هستم که توسط تو متهم
223
00:13:49,400 --> 00:13:52,080
به افسانه دختر خانواده فو ملکه ست شدم
224
00:13:53,359 --> 00:13:55,280
اصلا انتظارشو نداشتم
225
00:13:56,799 --> 00:13:59,440
از وقتی رسیدم اینجا برات چاپلوسی کردم
226
00:13:59,760 --> 00:14:02,359
چون تو هم از خانواده فو هستی
227
00:14:03,280 --> 00:14:05,799
و ممکن بود سرنخ هایی درباره قاتل
228
00:14:06,320 --> 00:14:09,200
خانواده م داشته باشی
229
00:14:11,280 --> 00:14:13,840
ولی انتظار نداشتم
230
00:14:15,039 --> 00:14:18,559
تو اونی باشی که کل خانواده مو کشته باشی
231
00:14:19,280 --> 00:14:21,960
حتی خدا هم نمیخواد بهت رحم کنه
232
00:14:22,719 --> 00:14:23,960
هم تو و هم من
233
00:14:24,599 --> 00:14:25,880
از یه خانواده اشرافی هستیم
234
00:14:26,479 --> 00:14:29,280
من باید از یه زندگی شاد با همدلی
235
00:14:30,479 --> 00:14:31,919
بین زن و شوهر و حمایت والدین
236
00:14:32,679 --> 00:14:33,919
لذت میبردم
237
00:14:35,080 --> 00:14:36,640
شاید منم در آینده
238
00:14:36,640 --> 00:14:38,479
صاحب بچه های دلنشینی میشدم
239
00:14:39,679 --> 00:14:41,440
ولی افسانه
240
00:14:42,280 --> 00:14:43,400
همشو
241
00:14:43,400 --> 00:14:46,039
نابود کرد
242
00:14:48,679 --> 00:14:50,239
دختر خانواده فو ملکه ست؟
243
00:14:53,280 --> 00:14:55,599
چه افسانه قشنگی؟
244
00:14:56,239 --> 00:14:59,000
اینقدر قشنگه که خانوادمو کشت
245
00:14:59,440 --> 00:15:01,919
فقط من باقی موندم
246
00:15:03,000 --> 00:15:06,359
ولی حتی اگه من تنها کسی باشم که باقی مونده
247
00:15:06,359 --> 00:15:08,000
باید انتقام والدین
248
00:15:08,000 --> 00:15:10,159
و شوهرمو بگیرم
249
00:15:13,960 --> 00:15:14,760
متاسفم
250
00:15:16,520 --> 00:15:17,919
متاسفی؟
251
00:15:19,760 --> 00:15:21,000
فو یوجان
252
00:15:23,000 --> 00:15:27,119
تو اینقدر خودخواهی که جرم هات رو
253
00:15:27,400 --> 00:15:30,479
گردن آدم های بی گناه انداختی
254
00:15:31,559 --> 00:15:33,880
نمیترسی ارواح
255
00:15:34,679 --> 00:15:38,280
واسه انتقام نصف شب بیان سراغت؟
256
00:15:38,280 --> 00:15:39,159
خفه شو
257
00:15:39,679 --> 00:15:41,119
اون موقع بجای اولیاحضرت
258
00:15:41,119 --> 00:15:41,840
امپراتور پیشین بود که دستور داد
259
00:15:42,119 --> 00:15:43,400
کل خانوادتو بکشن
260
00:15:48,400 --> 00:15:49,039
لن پی
261
00:15:50,000 --> 00:15:51,359
حتی اگه اولیاحضرت منو سرزنش کنن
262
00:15:51,359 --> 00:15:52,280
باز هم باید حقیقت رو بهت بگم
263
00:15:52,960 --> 00:15:53,760
اولیاحضرت وقتی فهمیدن
264
00:15:53,760 --> 00:15:55,760
امپراتور پیشین قصد داره خانوادتو بکشه
265
00:15:55,799 --> 00:15:57,119
یه ژنرال از ارتش تیان شیونگ فرستادن
266
00:15:57,119 --> 00:15:58,559
تا خانوادتو نجات بده
267
00:15:58,840 --> 00:16:00,280
ولی وقتی ژنرال برگشت
268
00:16:00,599 --> 00:16:02,000
گفت خیلی دیر شده بود چون
269
00:16:02,239 --> 00:16:04,400
قاتلی که اپراتور پیشین فرستاده بوده تموم اعضای خانوادتو کشته بوده
270
00:16:04,799 --> 00:16:06,520
اون فقط تونست دختر خانواده رو نجات بده
271
00:16:07,119 --> 00:16:08,479
حتما تویی
272
00:16:09,919 --> 00:16:11,239
دروغ میگی
273
00:16:12,200 --> 00:16:13,239
محاله
274
00:16:13,320 --> 00:16:14,359
محاله
275
00:16:15,159 --> 00:16:17,640
باورم نمیشه ناجیم رو فو یوجان فرستاده باشه
276
00:16:17,679 --> 00:16:18,559
آره، فرستاده
277
00:16:19,520 --> 00:16:20,840
ناجیت جانگ عه
278
00:16:21,200 --> 00:16:22,159
لهجه مردم پایتخت رو داره
279
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
تنومنده و رو صورت بلندش
280
00:16:23,919 --> 00:16:26,200
که استایل نظامی داره هیچ ریشی نداره
281
00:16:26,719 --> 00:16:27,599
....تو
282
00:16:28,719 --> 00:16:30,039
تو اینو از کجا میدونی؟
283
00:16:30,200 --> 00:16:32,559
چون اون جانگ شنگ ، ژنرال ارتش تیان شیونگه
284
00:16:32,880 --> 00:16:34,119
اون الان تو پایتخته
285
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
اگه باور نداری برو و ازش بپرس
286
00:16:37,119 --> 00:16:38,080
محاله
287
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
محاله
288
00:16:41,679 --> 00:16:42,960
اولیاحضرت خالصانه باهات رفتار کرد
289
00:16:43,520 --> 00:16:44,760
اون همچنین ناجیته
290
00:16:45,359 --> 00:16:47,479
ولی تو دستیو که بهت کمک کرد رو گاز گرفتی
291
00:16:47,479 --> 00:16:48,599
و اولیاحضرت رو مسموم کردی
292
00:16:48,599 --> 00:16:50,239
چه دختر ظالمی هستی
293
00:16:50,280 --> 00:16:51,239
کافیه
294
00:16:56,559 --> 00:16:57,719
بیا بریم
295
00:17:17,119 --> 00:17:17,920
سرورم
296
00:17:45,239 --> 00:17:47,359
از ژنرال جانگ خواستم تا پیغام رو به
297
00:17:47,560 --> 00:17:49,439
فو یان تونگ در شینژو برسونه
298
00:17:50,119 --> 00:17:51,439
ولی خیلی دیر شده بود
299
00:17:51,959 --> 00:17:54,280
ژنرال جانگ فقط فو وان ار رو نجات داد
300
00:17:55,000 --> 00:17:56,520
واسه همین از ژنرال جانگ خواستم
301
00:17:56,719 --> 00:17:58,319
تا فو وان ار رو به پایتخت ببره
302
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
و مستقرش کنه
303
00:18:00,239 --> 00:18:02,040
ولی قاتلی که امپراتور پیشین فرستاده بود
304
00:18:02,160 --> 00:18:04,280
هنوزم نزدیک شوژو پرسه میزد
305
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
طولی نکشید
306
00:18:06,479 --> 00:18:08,479
که ژنرال جانگ و فو وان ار از هم جدا شدن
307
00:18:09,760 --> 00:18:11,479
و اون فقط با گیره موهاش برگشت
308
00:18:12,199 --> 00:18:12,959
اولیاحضرت
309
00:18:13,359 --> 00:18:15,599
تو ژنرال جانگ رو به شوژو برای نجات فرستادی
310
00:18:15,760 --> 00:18:17,000
نیازی نیست بخاطر این احساس تاسف کنی
311
00:18:17,400 --> 00:18:18,079
مایه تاسفه که
312
00:18:18,079 --> 00:18:20,119
فو وان ار اشتباها
313
00:18:20,119 --> 00:18:22,319
تنفرش از تو رو عملی کرد
314
00:18:23,280 --> 00:18:24,599
خانواده ش
315
00:18:24,599 --> 00:18:26,280
بخاطر من
316
00:18:26,520 --> 00:18:27,560
نابود شد
317
00:18:28,680 --> 00:18:29,560
اساسا
318
00:18:30,319 --> 00:18:31,719
بهش مدیونم
319
00:18:33,160 --> 00:18:34,599
برای گرفتن انتقام از من
320
00:18:35,680 --> 00:18:36,560
اشتباه نمیکنه
321
00:18:37,239 --> 00:18:38,040
باشه
322
00:18:38,400 --> 00:18:39,560
الان وقتشه که این گیره مو
323
00:18:40,239 --> 00:18:41,719
به صاحبش برگرده
324
00:19:08,079 --> 00:19:08,839
فکر کردم
325
00:19:10,160 --> 00:19:11,040
به قصر رفتی
326
00:19:12,119 --> 00:19:14,359
تا جرمم رو جلو برادرم فاش کنی
327
00:19:16,839 --> 00:19:18,599
چرا جرم منو به گردن گرفتی؟
328
00:19:21,319 --> 00:19:22,640
چون
329
00:19:24,599 --> 00:19:25,800
همش تقصیر منه
330
00:19:26,839 --> 00:19:28,079
اگه بخاطر
331
00:19:28,800 --> 00:19:29,439
عشق من به اولیاحضرت
332
00:19:29,439 --> 00:19:31,479
بعد ازدواجش نبود
333
00:19:33,800 --> 00:19:35,160
تورو ناراحت نمیکردم
334
00:19:36,520 --> 00:19:38,239
اگه با تو بهتر میبودم
335
00:19:38,800 --> 00:19:39,760
فورا درباره حاملگیت
336
00:19:40,359 --> 00:19:41,839
بهم میگفتی
337
00:19:43,560 --> 00:19:45,199
اگه اون موقع برگشته بودم
338
00:19:46,880 --> 00:19:47,719
بچه مون
339
00:19:49,000 --> 00:19:50,319
نمیمرد
340
00:19:54,599 --> 00:19:56,760
همش تقصیر منه
341
00:19:58,680 --> 00:20:00,040
تموم بدبختی های الانت
342
00:20:01,359 --> 00:20:02,760
از من نشات گرفته
343
00:20:06,839 --> 00:20:08,000
طبیعیه
344
00:20:08,880 --> 00:20:10,239
که من شخصا تمام
345
00:20:12,160 --> 00:20:13,560
جرم ها رو به دوش بکشم
346
00:20:14,560 --> 00:20:16,040
اتفاقات زیادی
347
00:20:16,760 --> 00:20:18,000
امروز رخ داد
348
00:20:19,400 --> 00:20:20,640
زود استراحت کن
349
00:20:25,959 --> 00:20:27,160
بیا مسالمت آمیز بگیریم
350
00:20:31,280 --> 00:20:32,479
چی؟
351
00:20:34,280 --> 00:20:35,199
گفتم بیا مسالمت آمیز
352
00:20:36,199 --> 00:20:37,560
طلاق بگیریم
353
00:20:40,319 --> 00:20:41,880
تو فقط بخاطر اتفاقی
354
00:20:42,479 --> 00:20:44,199
که اون شب افتاد و غصه ت واسه من
355
00:20:44,760 --> 00:20:46,119
باهام ازدواج کردی
356
00:20:47,760 --> 00:20:48,800
راستش
357
00:20:49,199 --> 00:20:50,359
وقتی فهمیدم
358
00:20:50,719 --> 00:20:52,160
قراره باهات ازدواج کنم
359
00:20:53,239 --> 00:20:54,680
واقعا خیلی خوشحال شدم
360
00:20:55,880 --> 00:20:57,160
ولی فراموش کردم
361
00:20:58,239 --> 00:20:59,920
که ازدواجمون فقط یه اشتباه
362
00:21:01,000 --> 00:21:02,680
بدون عشق دو طرفه بوده
363
00:21:05,199 --> 00:21:06,280
شاید
364
00:21:07,119 --> 00:21:08,439
فقط طلاق مسالمت آمیز
365
00:21:09,040 --> 00:21:10,760
راه حل نهایی باشه
366
00:21:11,599 --> 00:21:14,119
و هر دومون رو آزاد کنه
367
00:21:15,199 --> 00:21:16,760
اتفاقی که امروز افتاد
368
00:21:17,199 --> 00:21:18,880
تورو از هر دینی که به من داشتی
369
00:21:20,239 --> 00:21:21,800
رها کرد
370
00:21:23,640 --> 00:21:24,719
پس
371
00:21:27,040 --> 00:21:28,239
بیا مسالمت آمیز طلاق بگیریم
372
00:21:30,199 --> 00:21:31,439
و بعدش؟
373
00:21:32,119 --> 00:21:33,520
بعدش
374
00:21:36,880 --> 00:21:38,760
این حیاط رو مهر و موم میکنم
375
00:21:39,680 --> 00:21:41,319
و خودم رو به بودا اختصاص میدم
376
00:21:42,839 --> 00:21:44,119
تا تقاص تمام
377
00:21:45,520 --> 00:21:47,640
جرم های که مرتکب شدم رو بدم
378
00:21:50,000 --> 00:21:51,400
در این حالت
379
00:21:52,160 --> 00:21:53,239
مگه مهمه که طلاق بگیریم
380
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
یا نه؟
381
00:21:55,880 --> 00:21:56,920
راستش
382
00:21:57,800 --> 00:21:59,439
روز عروسیمون
383
00:22:00,719 --> 00:22:02,040
به خودم گفتم
384
00:22:03,640 --> 00:22:05,160
همیشه
385
00:22:06,640 --> 00:22:08,359
شوهر تو خواهم موند
386
00:22:10,439 --> 00:22:11,680
شاهدخت، دیگه هرگز حرف
387
00:22:12,800 --> 00:22:14,280
از طلاق مسالمت آمیز نزن
388
00:22:27,920 --> 00:22:28,479
اعلیحضرت
389
00:22:29,640 --> 00:22:30,880
اولیاحضرت اومدن
390
00:22:35,719 --> 00:22:36,640
چه کاری میتونم برات بکنم؟
391
00:22:37,439 --> 00:22:39,479
میخوام تقاضای یه لطف کنم
392
00:22:39,800 --> 00:22:41,520
اگه اینطور بوده پیغام میفرستادی
393
00:22:41,920 --> 00:22:43,119
لازم نبود شخصا به اینجا بیای
394
00:22:43,400 --> 00:22:45,040
باید تو قصر بمونی
395
00:22:45,040 --> 00:22:46,079
و خوب استراحت کنی
396
00:22:50,640 --> 00:22:51,359
اعلیحضرت
397
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
مسموم کننده رو میشناسم
398
00:22:55,000 --> 00:22:55,719
کیه؟
399
00:22:56,000 --> 00:22:57,160
ژائو وان ار؟
400
00:22:58,079 --> 00:22:59,319
درستش
401
00:22:59,920 --> 00:23:01,000
فو وان ار عه
402
00:23:01,479 --> 00:23:02,599
فو وان ار؟
403
00:23:03,199 --> 00:23:04,800
دختر خانواده فو ملکه ست
404
00:23:05,280 --> 00:23:07,160
امپراتور پیشین میخواست
405
00:23:07,560 --> 00:23:09,280
من و جین جان رو بخاطر افسانه بکشه
406
00:23:10,079 --> 00:23:11,839
برای اینکه نگرانیشو رفع کنم
407
00:23:12,959 --> 00:23:14,000
عمدا
408
00:23:14,239 --> 00:23:15,439
افسانه رو به شوژو منتقل کردم
409
00:23:16,319 --> 00:23:17,640
فو یان تونگ از شوژو
410
00:23:17,640 --> 00:23:19,520
اشتباها دخترشو
411
00:23:20,040 --> 00:23:21,280
به عنوان هدف افسانه در نظر گرفت
412
00:23:21,880 --> 00:23:23,239
و بدین نحو جاه طلب شد
413
00:23:23,680 --> 00:23:24,959
به همون دلیل
414
00:23:25,560 --> 00:23:26,439
امپراتور پیشین افرادیو فرستاد تا
415
00:23:26,439 --> 00:23:27,839
فو یان تونگ و خانواده ش رو بکشن
416
00:23:28,760 --> 00:23:30,359
من پیغام رو گرفتم و
417
00:23:30,359 --> 00:23:32,160
فورا افرادمو به شوژو فرستادم
418
00:23:32,479 --> 00:23:34,560
ولی فقط تونستم دخترشو نجات بدم
419
00:23:35,160 --> 00:23:35,920
بعد ها
420
00:23:36,719 --> 00:23:38,359
فو وان ار و افرادم از هم جدا شدن
421
00:23:38,439 --> 00:23:39,920
و اون بالاخره به نان کوانگ رسید
422
00:23:40,880 --> 00:23:42,040
بعدش شانسکی وارد قصر
423
00:23:42,520 --> 00:23:43,479
نان کوانگ شد
424
00:23:45,479 --> 00:23:46,119
اعلیحضرت
425
00:23:47,199 --> 00:23:49,719
لطفا به من این اختیار رو بدین که به حساب فو وان ار برسم
426
00:23:49,920 --> 00:23:50,640
حتما
427
00:23:51,520 --> 00:23:52,839
چطور میخوای به حسابش برسی؟
428
00:23:53,680 --> 00:23:54,959
اونو آزاد میکنم از قصر بره
429
00:23:55,400 --> 00:23:56,439
چرا؟
430
00:23:56,880 --> 00:23:58,119
اون تورو مسموم کرد
431
00:23:58,479 --> 00:24:00,119
نمیتونم صبر کنم تا شخصا بکشمش
432
00:24:00,319 --> 00:24:01,280
بهرحال
433
00:24:02,079 --> 00:24:04,040
خانواده م به خانواده ش مدیونه
434
00:24:04,479 --> 00:24:05,839
و مسمومیتم
435
00:24:05,839 --> 00:24:07,160
حالا دیگه تحت کنترله
436
00:24:07,680 --> 00:24:09,160
این اتفاق رو
437
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
به عنوان جبران من به اون در نظر بگیر
438
00:24:12,119 --> 00:24:13,359
تو همیشه خیلی بخشنده ای
439
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
اعلیحضرت
440
00:24:17,000 --> 00:24:18,160
اعلیحضرت
441
00:24:20,640 --> 00:24:22,000
موافقت میکنم
442
00:24:23,040 --> 00:24:24,160
اونو آزاد میکنم از قصر بره
443
00:24:24,920 --> 00:24:25,719
ولی
444
00:24:26,119 --> 00:24:27,040
یکیو میفرستم
445
00:24:27,280 --> 00:24:28,400
تا خوب مراقبش باشه
446
00:24:29,599 --> 00:24:30,599
مرسی، اعلیحضرت
447
00:25:02,680 --> 00:25:04,040
چرا اومدی اینجا؟
448
00:25:07,280 --> 00:25:09,520
منو مسخره گرفتی؟
449
00:25:11,959 --> 00:25:13,719
این چیزیه که ژنرال جانگ برگردوند
450
00:25:15,760 --> 00:25:17,239
بهت برش میگردونم
451
00:25:36,079 --> 00:25:38,800
این یه هدیه از طرف مادرمه
452
00:25:41,920 --> 00:25:43,800
توقع نداشتن تو داشته باشیش
453
00:25:49,359 --> 00:25:50,640
بهم بگو
454
00:25:52,560 --> 00:25:54,400
چه مجازاتی برام در نظر گرفتی؟
455
00:25:57,319 --> 00:25:59,599
شکنجه یا دار؟
456
00:26:04,479 --> 00:26:05,880
به اعلیحضرت التماس کردم که ببخشتت
457
00:26:06,599 --> 00:26:07,920
موافقت کردن که تورو آزاد کنن از قصر بری
458
00:26:08,959 --> 00:26:10,199
و تورو به شوژو پس بفرستن
459
00:26:11,839 --> 00:26:13,199
تموم تلاشمو میکنم تا برای تو
460
00:26:14,280 --> 00:26:15,680
و خانوادت جبران کنم
461
00:26:30,199 --> 00:26:31,599
نیازی بهش ندارم
462
00:26:32,880 --> 00:26:35,359
دیگه نمیخوام بهت مدیون باشم
463
00:26:50,640 --> 00:26:51,680
سرورم
464
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
سرورم
465
00:26:56,560 --> 00:26:57,599
سرورم
466
00:26:59,880 --> 00:27:00,800
اولیاحضرت
467
00:27:02,560 --> 00:27:03,439
سرورم
468
00:27:06,760 --> 00:27:07,599
سرورم
469
00:27:13,079 --> 00:27:14,439
یه حکم صادر کن
470
00:27:16,280 --> 00:27:17,880
و جسد ژائو وان ار رو
471
00:27:18,319 --> 00:27:19,359
به شوژو پس بفرست
472
00:27:19,359 --> 00:27:20,520
سرورم
473
00:27:22,520 --> 00:27:23,880
و تو آرامگاه اجدادی
474
00:27:24,479 --> 00:27:26,160
خانواده فو دفنش کن
475
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
چشم
476
00:27:35,140 --> 00:27:37,479
عمارت شاهدخت
477
00:27:37,479 --> 00:27:38,760
شو رونگ حالا میدونه که
478
00:27:38,760 --> 00:27:40,599
امپراتور پیشین یه پسر یتیم داشته
479
00:27:41,079 --> 00:27:42,280
الان وقتشه که
480
00:27:42,280 --> 00:27:43,359
نقشه بعدیمون رو عملی کنیم
481
00:27:43,680 --> 00:27:44,319
چشم
482
00:27:48,439 --> 00:27:48,920
یو یینگ
483
00:27:51,400 --> 00:27:52,199
این دفعه
484
00:27:52,959 --> 00:27:54,400
دیگه منو ناامید نکن
485
00:27:55,520 --> 00:27:56,160
چشم
486
00:28:15,984 --> 00:28:25,984
asiammoviee.ir
487
00:28:27,220 --> 00:28:30,060
وانگ ژو میدونه جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه و
و قصد خیانت داره
488
00:28:32,500 --> 00:28:35,060
وانگ ژو میدونه جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه و
و قصد خیانت داره
489
00:28:42,319 --> 00:28:42,920
گو فو
490
00:28:43,839 --> 00:28:44,839
به محافظان سلطنتی دستور بده
491
00:28:44,880 --> 00:28:46,359
تا عمارت وزیر آموزش
492
00:28:46,719 --> 00:28:47,800
وانگ ژو رو خوب بگردن
493
00:28:48,680 --> 00:28:49,959
اگه چیز مشکوکی دیدی
494
00:28:50,680 --> 00:28:51,880
بهم ارائه کن
495
00:28:52,400 --> 00:28:53,160
چشم
496
00:29:11,359 --> 00:29:11,920
اعلیحضرت
497
00:29:11,959 --> 00:29:12,680
وانگ ژو
498
00:29:13,000 --> 00:29:14,560
از کی فهمیدی
499
00:29:14,719 --> 00:29:16,479
که امپراتور پیشین هنوزم یه پسر زنده داره؟
500
00:29:17,280 --> 00:29:18,199
پسر دیگه از امپراتور پیشین؟
501
00:29:18,439 --> 00:29:19,000
شما تنها پسر امپراتور پیشینید
502
00:29:19,439 --> 00:29:20,800
اعلیحضرت
503
00:29:21,520 --> 00:29:22,839
پپیغامی که درباره پسر امپراتور پیشینه
504
00:29:23,000 --> 00:29:24,199
که خارج از نکاح دنیا اومده الان سرتاسر
505
00:29:24,199 --> 00:29:25,800
تو پایتخت پخش شده
506
00:29:26,000 --> 00:29:26,599
محاله که تو هیچی
507
00:29:26,959 --> 00:29:28,000
درباره ش ندونی
508
00:29:28,719 --> 00:29:29,920
دوباره ازت میپرسم
509
00:29:30,599 --> 00:29:32,199
کی درباره ش فهمیدی؟
510
00:29:32,280 --> 00:29:34,040
چطور میدونستی که جیانگ شاو
511
00:29:34,199 --> 00:29:36,280
پسر نامشروع امپراتور پیشینه؟
512
00:29:36,400 --> 00:29:37,239
اعلیحضرت، درباره چی حرف میزنید؟
513
00:29:37,479 --> 00:29:38,199
موضوع جیانگ شاو چیه؟
514
00:29:38,400 --> 00:29:38,760
من
515
00:29:39,479 --> 00:29:40,640
هیچی در باره ش نمیدونم
516
00:29:42,400 --> 00:29:44,239
اگه تو هیچی درباره ش نمیدونی
517
00:29:44,239 --> 00:29:45,599
چرا یه لوح چوبی با حک اسم جیانگ شاو
518
00:29:45,599 --> 00:29:47,439
تو عمارتت هست؟
519
00:29:47,560 --> 00:29:49,760
چرا یه گزارش سری
520
00:29:49,800 --> 00:29:52,160
درباره نقشه ت برای ارتباط با جیانگ شاو با این بشقاب چوبی هست؟
521
00:29:59,040 --> 00:29:59,520
اعلیحضرت
522
00:29:59,959 --> 00:30:00,800
اعلیحضرت
523
00:30:01,119 --> 00:30:02,319
اعلیحضرت، برام پاپوش ساختن
524
00:30:02,520 --> 00:30:03,000
من
525
00:30:03,079 --> 00:30:03,800
هیچی درباره ش نمیدونم
526
00:30:03,800 --> 00:30:05,359
جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه؟
527
00:30:05,599 --> 00:30:07,400
من نه دوست صمیمی جیانگ شاو عم
528
00:30:07,640 --> 00:30:09,319
و نه حتی آشناشم
529
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
دیگه بحث نکن
530
00:30:11,560 --> 00:30:12,359
یکی بیاد
531
00:30:12,560 --> 00:30:12,880
بله
532
00:30:13,680 --> 00:30:14,560
وانگ ژو
533
00:30:14,599 --> 00:30:15,719
رو به زندان بنداز
534
00:30:15,800 --> 00:30:17,119
هرگز اجازه ملاقات کسی رو باهاش نده
535
00:30:17,479 --> 00:30:18,119
اعلیحضرت
536
00:30:18,560 --> 00:30:19,920
در حقم ظلم شده، اعلیحضرت
537
00:30:20,520 --> 00:30:21,599
اعلیحضرت
538
00:30:21,640 --> 00:30:23,239
در حقم ظلم شده
539
00:30:25,040 --> 00:30:26,479
انتظار نداشتم جیانگ شاو باشه
540
00:30:28,100 --> 00:30:29,540
قصر فونینگ
541
00:30:31,719 --> 00:30:32,319
گو فو
542
00:30:33,560 --> 00:30:34,160
فکر میکنی
543
00:30:34,880 --> 00:30:35,839
میدونه؟
544
00:30:37,319 --> 00:30:38,199
میپرسید که آیا
545
00:30:38,400 --> 00:30:40,719
جیانگ شاو از هویتش خبر داره؟
546
00:30:41,760 --> 00:30:42,439
اعلیحضرت
547
00:30:42,719 --> 00:30:45,599
مطمعن نیستم که
548
00:30:45,599 --> 00:30:46,719
جیانگ شاو هویتش رو بدونه
549
00:30:46,920 --> 00:30:48,760
ولی فکر نمیکنم
550
00:30:48,760 --> 00:30:50,400
جیانگ شاو
551
00:30:50,520 --> 00:30:52,040
فرد مکاری باشه
552
00:30:52,040 --> 00:30:54,920
علاوه بر این، اعلیحضرت شما بایستی جیانگ شاو رو بهتر از من بشناسید
553
00:30:54,920 --> 00:30:57,599
چون مدت زمان زیادی دوستان خوبی بودید
554
00:30:58,479 --> 00:30:59,520
از جیانگ شاو بخواه بیاد اینجا
555
00:31:00,319 --> 00:31:01,000
چشم
556
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
جیانگ شاو
557
00:31:13,839 --> 00:31:15,119
منو ترسوندی
558
00:31:15,640 --> 00:31:16,280
اون چیه؟
559
00:31:18,199 --> 00:31:19,280
یه غاز طلاست
560
00:31:19,599 --> 00:31:20,520
خیلی ارزشمنده
561
00:31:21,040 --> 00:31:22,239
چرا خریدیش؟
562
00:31:22,719 --> 00:31:23,680
چون میخوام
563
00:31:24,079 --> 00:31:25,040
به بابات هدایای نامزدی پیشکش کنم
564
00:31:25,239 --> 00:31:26,479
تا دوباره باهات ازدواج کنم
565
00:31:29,000 --> 00:31:29,520
تو
566
00:31:30,160 --> 00:31:31,239
میخوای دوباره هدایای نامزدی پیشکش کنی؟
567
00:31:32,079 --> 00:31:32,719
ولی
568
00:31:32,959 --> 00:31:34,119
چرا یه غاز طلا گرفتی؟
569
00:31:36,359 --> 00:31:37,199
باید یه جفت
570
00:31:37,640 --> 00:31:38,800
غاز زنده از
571
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
اطراف شهر برات میگرفتم
572
00:31:40,640 --> 00:31:41,560
ولی غاز ها تو این فصل سال
573
00:31:41,719 --> 00:31:42,719
به جنوب پرواز کردن
574
00:31:43,160 --> 00:31:45,160
هیچ چاره ای نداشتم جز اینکه یه طلاییش رو درست کنم
575
00:31:51,520 --> 00:31:52,199
بزار در رو باز کنم
576
00:32:05,640 --> 00:32:06,760
از دیدنت خوشحالم، آقا
577
00:32:10,719 --> 00:32:11,959
آقا، اعلیحضرت شما رو
578
00:32:12,199 --> 00:32:13,319
به قصر احضار کردن
579
00:32:15,800 --> 00:32:16,680
اینجا رو تر و تمیز میکنم
580
00:32:16,920 --> 00:32:18,000
و باهات به قصر میام
581
00:32:27,560 --> 00:32:28,520
اعلیحضرت احضارت کرده؟
582
00:32:29,680 --> 00:32:30,439
من به قصر میرم
583
00:32:30,599 --> 00:32:31,479
برگرد خونه و منتظرم باش
584
00:32:31,680 --> 00:32:33,199
زیاد تو خیابون نمون
585
00:32:33,319 --> 00:32:34,160
وگرنه ممکنه هویتت لو بره
586
00:32:34,599 --> 00:32:35,000
باشه
587
00:32:35,280 --> 00:32:36,560
اگه لازم شد بهم پیغام بده
588
00:32:49,560 --> 00:32:50,199
اولیاحضرت
589
00:32:50,959 --> 00:32:51,959
توقع نداشتم که این دارو
590
00:32:52,079 --> 00:32:53,400
اینقدر موثر باشه
591
00:32:53,719 --> 00:32:55,479
اولیاحضرت، خوب بهبود پیدا کردین
592
00:32:55,800 --> 00:32:56,319
سم خیلی سریع
593
00:32:56,439 --> 00:32:57,640
پاک شده
594
00:32:58,400 --> 00:32:59,439
معتقدم که
595
00:32:59,719 --> 00:33:00,319
سم درون بدنتون
596
00:33:00,680 --> 00:33:01,640
در آینده کاملا
597
00:33:02,000 --> 00:33:03,359
پاک میشه
598
00:33:03,680 --> 00:33:05,119
دکتر، خیلی ممنونم
599
00:33:06,040 --> 00:33:06,760
لن پی
600
00:33:09,439 --> 00:33:10,079
من
601
00:33:10,760 --> 00:33:12,359
باید دارو رو زودتر پیدا میکردم
602
00:33:12,359 --> 00:33:14,680
تا اولیاحضرت شما
603
00:33:14,680 --> 00:33:16,239
همچین درد شدیدی رو تجربه نمیکردید
604
00:33:16,839 --> 00:33:18,199
دکتر، جونم رو به تو مدیونم
605
00:33:18,760 --> 00:33:20,520
تو موجب شدی که زنده بمونم و با اعلیحضرت باشم
606
00:33:21,000 --> 00:33:22,160
خدمت بزرگیه
607
00:33:22,719 --> 00:33:24,959
این یه هدیه کوچک از طرف منه
608
00:33:25,400 --> 00:33:26,479
لطفا قبولش کن
609
00:33:26,640 --> 00:33:28,199
اولیاحضرت، برای پاداش ممنونم
610
00:33:30,680 --> 00:33:31,160
لن پی
611
00:33:31,239 --> 00:33:32,239
دکتر رو بدرقه کن
612
00:33:32,359 --> 00:33:32,800
چشم
613
00:33:37,000 --> 00:33:37,839
من میرم
614
00:33:46,920 --> 00:33:47,479
اعلیحضرت
615
00:33:47,719 --> 00:33:48,719
جیانگ شاو اینجاست
616
00:33:49,040 --> 00:33:49,640
اعلیحضرت
617
00:33:52,359 --> 00:33:52,880
بشین
618
00:33:54,479 --> 00:33:55,119
گو فو
619
00:33:55,239 --> 00:33:56,000
تو مرخصی
620
00:34:00,160 --> 00:34:01,680
اعلیحضرت، ازم خواستی بیام اینجا
621
00:34:01,760 --> 00:34:02,599
تا باهات نوشیدنی بزنم؟
622
00:34:03,400 --> 00:34:04,760
یاد روزی افتادم که دفعه قبل
623
00:34:04,760 --> 00:34:05,839
با هم تو خونه شکسته نوشیدنی زدیم
624
00:34:06,479 --> 00:34:07,400
خیلی دلم واسش تنگ شد
625
00:34:07,920 --> 00:34:09,840
ولی من سرم شلوغ بود و نمیتونستم اینجا رو ترک کنم
626
00:34:10,120 --> 00:34:11,840
واسه همین تورو به اینجا دعوت کردم
627
00:34:12,560 --> 00:34:13,919
تا یکم باهام نوشیدنی بخوری
628
00:34:15,399 --> 00:34:16,600
تو واقعا خیلی کوشایی
629
00:34:21,280 --> 00:34:21,679
علاوه بر این
630
00:34:22,600 --> 00:34:23,479
باید ازت تشکر کنم
631
00:34:24,040 --> 00:34:25,280
که یوجان رو نجات دادی
632
00:34:25,280 --> 00:34:26,679
ما برادریم
633
00:34:26,679 --> 00:34:28,320
فراموشش کن
634
00:34:30,919 --> 00:34:32,479
غذاها واقعا خوشمزه ن
635
00:34:33,040 --> 00:34:33,959
اگه هر روز
636
00:34:33,959 --> 00:34:34,919
بتونم اینا رو بخورم
637
00:34:35,399 --> 00:34:36,520
فکر نمیکنم کار کردن سخت باشه
638
00:34:39,840 --> 00:34:41,399
اگه تو امپراتور بشی
639
00:34:41,639 --> 00:34:42,959
میتونی هر روز از این غذاها بخوری
640
00:34:43,399 --> 00:34:44,120
من
641
00:34:45,639 --> 00:34:46,760
امپراتور شم؟
642
00:34:48,879 --> 00:34:50,040
همچین شوخی نکن
643
00:34:50,199 --> 00:34:51,840
چطور من امپراتور شم؟
644
00:34:52,199 --> 00:34:52,919
ترجیح میدم
645
00:34:52,959 --> 00:34:55,000
از دروازه شهر پایین بپرم
646
00:34:55,040 --> 00:34:55,639
تا امپراتور باشم
647
00:34:56,080 --> 00:34:57,199
چون تو قصر زندونی میشم
648
00:34:57,280 --> 00:34:58,120
و آزادیمو از دست میدم
649
00:34:58,239 --> 00:34:59,120
اصلا شغل خوبی نیست
650
00:34:59,959 --> 00:35:00,520
واقعا دوست نداری
651
00:35:00,800 --> 00:35:02,159
امپراتور شی؟
652
00:35:02,879 --> 00:35:03,919
رک بگم
653
00:35:04,239 --> 00:35:05,959
اون موقع وقتی تو پایتخت کار میکردم
654
00:35:06,120 --> 00:35:07,439
داشتم جون میدادم که برم
655
00:35:07,879 --> 00:35:09,120
فقط بخاطر
656
00:35:09,439 --> 00:35:10,360
تو و جین جان فرار نکردم
657
00:35:11,399 --> 00:35:12,040
فکر نمیکنم
658
00:35:12,040 --> 00:35:13,879
برای همچین جایی زاده شده باشم
659
00:35:18,399 --> 00:35:19,280
از خودت پذیرایی کن
660
00:35:20,560 --> 00:35:21,199
گشنه م نیست
661
00:35:24,120 --> 00:35:25,479
بجای چیزای دیگه
662
00:35:26,040 --> 00:35:27,360
منو فقط برای
663
00:35:27,679 --> 00:35:28,679
نوشیدنی اینجا دعوت کردی؟
664
00:35:29,000 --> 00:35:29,479
آره
665
00:35:30,760 --> 00:35:31,479
نه
666
00:35:31,719 --> 00:35:32,479
حتما یه حرفی داری که میخوای بهم بزنی
667
00:35:32,840 --> 00:35:34,040
ما برادریم
668
00:35:34,040 --> 00:35:35,199
میتونم ذهنت رو بخونم
669
00:35:35,959 --> 00:35:36,479
بهم بگو
670
00:35:37,000 --> 00:35:37,719
چی شده
671
00:35:40,760 --> 00:35:41,719
اعلیحضرت
672
00:35:49,919 --> 00:35:50,679
...این
673
00:35:51,120 --> 00:35:52,520
این لوح چوبی منه
674
00:35:53,320 --> 00:35:54,879
چرا اینجا دست توعه؟
675
00:35:55,080 --> 00:35:55,800
قبلا گمش کرده بودم
676
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
توقع نداشتم اینجا پسش بگیرم
677
00:35:57,760 --> 00:35:58,320
جیانگ شاو
678
00:35:59,120 --> 00:36:00,719
مطمعنی که این لوح چوبی توعه؟
679
00:36:00,760 --> 00:36:01,679
مطمعنم
680
00:36:02,239 --> 00:36:02,719
ببین
681
00:36:03,000 --> 00:36:04,719
اسم منو پشتش داره
682
00:36:04,719 --> 00:36:06,020
شاو
683
00:36:11,000 --> 00:36:11,800
جیانگ شاو
684
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
این لوح چوبی رو
685
00:36:14,560 --> 00:36:16,399
خود شخص امپراتور پیشین برای
686
00:36:17,159 --> 00:36:18,439
پسرش درست کرده
687
00:36:20,560 --> 00:36:21,199
چی؟
688
00:36:21,199 --> 00:36:22,520
درباره چی حرف میزنی؟
689
00:36:23,120 --> 00:36:24,679
یشم روی این لوح چوبی
690
00:36:25,199 --> 00:36:27,520
مستقیما از رو لوح یشمی امپراتور پیشین کنده شده
691
00:36:28,239 --> 00:36:29,280
بافت این یشم
692
00:36:29,760 --> 00:36:31,199
کاملا با بافت یشم
693
00:36:31,520 --> 00:36:32,479
لوح یشمی امپراتور پیشین تظابق داره
694
00:36:33,479 --> 00:36:34,320
نمیتونه جعلی باشه
695
00:36:35,520 --> 00:36:36,800
منظورت اینه که
696
00:36:37,439 --> 00:36:40,760
من پسر امپراتور پیشینم؟
697
00:36:43,040 --> 00:36:44,120
اگه اینطوره
698
00:36:45,360 --> 00:36:46,919
ما
699
00:36:48,159 --> 00:36:49,280
واقعا برادریم
700
00:36:56,199 --> 00:36:58,080
منم پسر امپراتورم؟
701
00:36:59,520 --> 00:37:00,879
اگه حقیقت داشته باشه
702
00:37:00,879 --> 00:37:01,840
شاهزاده وی هیچوقت از ازدواج دخترش
703
00:37:01,840 --> 00:37:03,000
باهام شکایت نمیکنه
704
00:37:05,239 --> 00:37:06,760
من پسر امپراتورم
705
00:37:07,879 --> 00:37:08,679
جیانگ شاو
706
00:37:09,479 --> 00:37:10,600
اینقدرا هم ساده نیست
707
00:37:10,679 --> 00:37:11,919
که پسر امپراتور باشی
708
00:37:12,879 --> 00:37:14,840
اگه صاحبین منصب بفهمن تو پسر امپراتوری
709
00:37:15,600 --> 00:37:17,520
کی دیگه حالا امپراتور بشه؟
710
00:37:18,479 --> 00:37:19,760
البته که تو امپراتوری
711
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
متاسفانه
712
00:37:22,159 --> 00:37:23,639
ما تصمیم گیرنده نیستیم
713
00:37:25,399 --> 00:37:26,239
حالا
714
00:37:26,800 --> 00:37:27,600
این لوح چوبی
715
00:37:28,800 --> 00:37:30,120
تنها مدرک
716
00:37:30,159 --> 00:37:31,360
هویتت عه
717
00:37:32,040 --> 00:37:33,040
اگه قصد نابود
718
00:37:33,719 --> 00:37:34,800
کردنشو کنم
719
00:37:35,959 --> 00:37:37,040
موافقت میکنی؟
720
00:37:40,919 --> 00:37:41,919
اگه نگران
721
00:37:42,280 --> 00:37:43,439
اطلاع اونا از هویت منی
722
00:37:43,879 --> 00:37:45,040
قول میدم
723
00:37:45,520 --> 00:37:47,159
هرگز هویتم رو فاش نکنم
724
00:37:47,239 --> 00:37:48,360
حتی اگه کسی به سراغم هم بیاد
725
00:37:48,360 --> 00:37:49,320
بهش حقیقت رو نمیگم
726
00:37:49,760 --> 00:37:50,439
شاید
727
00:37:50,679 --> 00:37:51,919
بتونم با جین جان برم
728
00:37:51,959 --> 00:37:53,000
و هرگز دوباره به اینجا برنگردم
729
00:37:54,040 --> 00:37:54,919
ولی
730
00:37:55,199 --> 00:37:56,159
این لوح چوبی
731
00:37:56,679 --> 00:37:57,600
یکی از چیز های کمیابیه
732
00:37:57,600 --> 00:37:58,879
که از مادرم باقی مونده
733
00:38:01,320 --> 00:38:02,719
دلم میخواد پسش بگیرم
734
00:38:07,520 --> 00:38:08,560
بزار فکر کنم
735
00:38:09,080 --> 00:38:09,959
که چطور باهاش سر و کله بزنیم
736
00:38:30,760 --> 00:38:32,000
اعلیحضرت -
اعلیحضرت -
737
00:38:35,439 --> 00:38:36,040
اعلیحضرت
738
00:38:36,719 --> 00:38:38,520
گفته شده که دکتر قبلا اومده اینجا
739
00:38:39,040 --> 00:38:40,080
چی گفت؟
740
00:38:40,840 --> 00:38:42,199
گفت حالم خوبه
741
00:38:42,719 --> 00:38:44,520
و سم یه روزی پاک میشه
742
00:38:44,639 --> 00:38:45,600
سخت نگیر
743
00:38:45,600 --> 00:38:46,520
باشه
744
00:38:47,600 --> 00:38:49,280
باید خیلی به دکتر پاداش بدم
745
00:38:59,600 --> 00:39:00,159
لن پی
746
00:39:00,479 --> 00:39:01,439
تو مرخصی
747
00:39:01,439 --> 00:39:02,360
چشم
748
00:39:11,679 --> 00:39:12,399
بهم بگو
749
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
چی شده
750
00:39:14,760 --> 00:39:16,959
با یه قیافه رنجور اومدی تو
751
00:39:19,439 --> 00:39:20,800
پدرم چون پسری نداشت
752
00:39:21,479 --> 00:39:23,360
منو از خانواده چای به فرزندی گرفت
753
00:39:24,199 --> 00:39:26,199
ولی اون در واقع یه پسر نامشروع داره
754
00:39:27,120 --> 00:39:28,520
که حق تاج و تخت رو داره
755
00:39:31,159 --> 00:39:32,360
پیداش کردم
756
00:39:33,399 --> 00:39:34,360
تو هم میشناسیش
757
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
من میشناسم؟
758
00:39:38,679 --> 00:39:39,919
انتظار نداشتم
759
00:39:41,159 --> 00:39:42,399
که اون جیانگ شاو
760
00:39:43,120 --> 00:39:43,919
باشه
761
00:40:05,620 --> 00:40:08,380
گروه ترجمه آسیا مووی
مترجم:آیدا
AsianMoviee.ir
55877