All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP35.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند مترجم: آیدا AsianMoviee.ir 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 35 4 00:01:48,239 --> 00:01:49,160 امشب واقعا 5 00:01:49,639 --> 00:01:50,680 باد سردی میوزه 6 00:01:51,440 --> 00:01:51,959 شاهدخت 7 00:01:52,040 --> 00:01:53,160 خیلی سرده 8 00:01:53,239 --> 00:01:54,800 بیاین برگردیم و استراحت کنیم 9 00:01:57,360 --> 00:01:58,239 چرا شمع 10 00:01:58,239 --> 00:01:59,800 هنوزم تو حیاط روشنه؟ 11 00:02:04,440 --> 00:02:04,959 بچه 12 00:02:08,839 --> 00:02:09,880 بابات مقصره 13 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 من ازت محافظت نکردم 14 00:02:13,279 --> 00:02:14,440 و قبل اومدن به دنیا 15 00:02:15,800 --> 00:02:18,240 ازت خوب 16 00:02:19,800 --> 00:02:20,960 مراقبت نکردم 17 00:02:22,240 --> 00:02:24,479 من نه بابای خوبی م 18 00:02:28,559 --> 00:02:30,440 و نه شوهر خوبی 19 00:02:31,960 --> 00:02:34,039 خوب از تو و مامانت محافظت نکردم 20 00:02:35,240 --> 00:02:36,119 حتی 21 00:02:36,479 --> 00:02:38,199 تموم دردهای زندگیش 22 00:02:39,839 --> 00:02:41,240 از من نشات گرفته 23 00:02:43,160 --> 00:02:44,919 متاسفم 24 00:02:46,279 --> 00:02:47,679 از فردا به بعد 25 00:02:49,759 --> 00:02:51,160 نه به دیدنت میام 26 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 و نه باهات حرف میزنم 27 00:02:55,600 --> 00:02:57,360 مامانت خیلی دوست داره 28 00:02:59,199 --> 00:03:01,360 اسباب بازی های زیادی برات درست کرده 29 00:03:02,839 --> 00:03:04,320 همشونو به عنوان قربانی سوزوندم 30 00:03:07,399 --> 00:03:08,880 یادت باشه 31 00:03:10,800 --> 00:03:12,479 که مکررا برای دیدنش بیای 32 00:03:15,559 --> 00:03:16,839 باشه؟ 33 00:03:36,639 --> 00:03:38,160 حالا هر چی 34 00:03:39,399 --> 00:03:41,320 دلیل قانع کننده ای برات نیست که بقیه رو بکشی 35 00:03:42,360 --> 00:03:43,839 همه میدونیم که 36 00:03:44,160 --> 00:03:45,279 مرگ بچه 37 00:03:45,360 --> 00:03:47,479 هیچ ربطی به اولیاحضرت نداشت 38 00:03:49,199 --> 00:03:51,679 همش بخاطر اونه 39 00:03:52,520 --> 00:03:54,559 اون دلیل مرگشه 40 00:04:00,919 --> 00:04:01,520 شاهدخت 41 00:04:01,800 --> 00:04:02,479 دیروقته 42 00:04:03,119 --> 00:04:04,279 باید به تخت خواب برین 43 00:04:05,520 --> 00:04:06,320 نمیدونم فردا 44 00:04:07,960 --> 00:04:09,919 کجا ممکنه باشم 45 00:04:11,279 --> 00:04:12,279 امشب 46 00:04:13,240 --> 00:04:15,759 واسه آخرین بار عمارتم رو بررسی میکنم 47 00:04:29,440 --> 00:04:30,880 اولیاحضرت 48 00:04:31,640 --> 00:04:32,200 اولیاحضرت 49 00:04:33,559 --> 00:04:36,079 این همون قرص بخوریه که چند روز پیش ازم خواستین آماده کنم 50 00:04:41,559 --> 00:04:42,239 اولیاحضرت 51 00:04:42,880 --> 00:04:43,679 دکتر همایونی رو به اینجا دعوت کن 52 00:04:49,359 --> 00:04:51,000 اولیاحضرت 53 00:04:52,679 --> 00:04:53,279 دکتر 54 00:04:54,000 --> 00:04:54,959 اولیاحضرت میخوان بررسی کنید 55 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 که آیا قرص بخور 56 00:04:56,239 --> 00:04:57,679 سمی توش داره یا نه 57 00:05:02,440 --> 00:05:03,079 اولیاحضرت 58 00:05:03,640 --> 00:05:04,239 چیکار میکنید؟ 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,440 اولیاحضرت 60 00:05:13,119 --> 00:05:13,920 این قرص بخور 61 00:05:14,320 --> 00:05:14,799 سمی نیست 62 00:05:14,880 --> 00:05:15,640 ولم کنید 63 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 گوش کنید، سمی نیست 64 00:05:19,040 --> 00:05:21,640 میتونم بوی تازه شو حس کنم 65 00:05:22,239 --> 00:05:23,040 مثل چای لونگ جینگه 66 00:05:23,559 --> 00:05:24,839 در اصل برگ علف نخوده 67 00:05:25,279 --> 00:05:26,519 درسته که برگ علف نخود 68 00:05:26,760 --> 00:05:27,679 سمی نیست 69 00:05:28,160 --> 00:05:29,760 ولی ترکیبش با 70 00:05:30,040 --> 00:05:31,239 گوجه سبز 71 00:05:31,510 --> 00:05:32,956 سم شدیدی 72 00:05:33,320 --> 00:05:35,480 رو تولید میکنه 73 00:05:35,640 --> 00:05:36,320 گوجه سبز؟ 74 00:05:37,320 --> 00:05:38,279 که اینطور 75 00:05:41,160 --> 00:05:42,000 مرسی، دکتر 76 00:05:44,559 --> 00:05:45,040 من 77 00:05:45,239 --> 00:05:46,160 میرم 78 00:05:48,440 --> 00:05:49,079 چرا؟ 79 00:05:53,040 --> 00:05:54,079 اولیاحضرت 80 00:05:54,079 --> 00:05:55,079 وزیر جانگ دنبالتون میگرده 81 00:05:55,079 --> 00:05:56,559 گفت سرنخ هایی درباره مسمومیتتون داره 82 00:05:56,880 --> 00:05:57,600 دستیار وزیر جانگ؟ 83 00:06:04,480 --> 00:06:05,679 تو قصر نگهش دار 84 00:06:06,519 --> 00:06:08,320 فعلا به اعلیحضرت گزارشش نده 85 00:06:08,720 --> 00:06:09,839 چشم - چشم - 86 00:06:13,320 --> 00:06:13,839 اولیاحضرت 87 00:06:14,079 --> 00:06:15,679 وزیر به قصر رفته 88 00:06:17,320 --> 00:06:18,559 انتظارشو داشتم 89 00:06:21,040 --> 00:06:21,640 وزیر 90 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 همیشه یه مرد درستکار بوده 91 00:06:24,799 --> 00:06:26,760 عمیقا عاشق فو یوجانه 92 00:06:27,519 --> 00:06:28,920 حتما به قصر رفته تا 93 00:06:28,920 --> 00:06:30,720 منو به برادرم لو بده 94 00:06:30,880 --> 00:06:31,679 ....خب 95 00:06:31,839 --> 00:06:33,200 شاهدخت، پس چه کنیم؟ 96 00:06:33,519 --> 00:06:34,359 محافظان سلطنتی بزودی برای دستگیریمون 97 00:06:34,359 --> 00:06:35,720 میان، درست 98 00:06:35,920 --> 00:06:36,640 مثل کاری که 99 00:06:37,000 --> 00:06:39,160 با شاهدخت همایونی کردن؟ 100 00:06:41,799 --> 00:06:42,920 شاهدخت، بیاین قبل اینکه 101 00:06:43,440 --> 00:06:45,119 محافظان سلطنتی برای دستگیریمون بیان، از اینجا فرار کنیم 102 00:06:45,119 --> 00:06:46,279 بیا از اینجا فرار کنیم 103 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 هر جا هم که بریم، تو قلمرو قدرت اعلیحضرته 104 00:06:51,399 --> 00:06:51,880 پس مقصدمون 105 00:06:52,959 --> 00:06:54,519 کجا باشه؟ 106 00:06:56,600 --> 00:06:58,119 من فو یوجان رو میکشم 107 00:06:58,959 --> 00:07:00,160 و بعدش 108 00:07:00,640 --> 00:07:01,799 میتونیم با هم به جهنم بریم 109 00:07:02,640 --> 00:07:04,320 خنجری که بابام بهم پاداش داد رو بیار 110 00:07:04,720 --> 00:07:06,519 میخوام به دیدن اولیاحضرت برم 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,839 میخوای خودت فو یوجان رو بکشی؟ 112 00:07:10,920 --> 00:07:11,839 یان ساو 113 00:07:12,640 --> 00:07:14,200 هنوز وقت هست 114 00:07:14,880 --> 00:07:15,600 فقط برو و دور شو 115 00:07:16,200 --> 00:07:17,279 شاید 116 00:07:18,200 --> 00:07:19,720 هنوزم بتونی صحیح و سالم فرار کنی 117 00:07:20,799 --> 00:07:21,079 نه 118 00:07:24,239 --> 00:07:25,679 باید بدون توجه به مرگ 119 00:07:25,959 --> 00:07:27,239 در کنارت باشم 120 00:07:31,279 --> 00:07:31,720 باشه 121 00:07:38,839 --> 00:07:41,320 سرنخی برام داری؟ 122 00:07:42,079 --> 00:07:42,799 بله 123 00:07:43,640 --> 00:07:45,399 اولیاحضرت، براتون سرنخ هایی دارم 124 00:07:46,720 --> 00:07:47,880 ولی فقط 125 00:07:49,279 --> 00:07:50,519 باید بین من و شما باشه 126 00:08:06,239 --> 00:08:07,200 از اولیاحضرت محافظت کنین 127 00:08:10,040 --> 00:08:11,119 از اولیاحضرت محافظت کنین 128 00:08:24,079 --> 00:08:25,279 شاهدخت، از دیدنتون خوشحالیم 129 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 چی شده؟ 130 00:08:27,399 --> 00:08:28,640 چرا اینقدر مضطربین؟ 131 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 شاهدخت 132 00:08:30,279 --> 00:08:31,600 یکی اولیاحضرت رو آزرده کرده 133 00:08:31,720 --> 00:08:32,400 باغچه همایونی توسط 134 00:08:32,400 --> 00:08:33,799 محافظان سلطتنی اولیاحضرت مسدود شده 135 00:08:33,799 --> 00:08:34,440 مسدود شده؟ 136 00:08:34,880 --> 00:08:36,599 واسه همین با عجله رفتیم 137 00:08:37,239 --> 00:08:38,239 مرخصید 138 00:08:38,840 --> 00:08:39,870 چشم- چشم - 139 00:08:47,280 --> 00:08:48,479 میخوای منو بکشی؟ 140 00:08:49,080 --> 00:08:49,960 چرا؟ 141 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 چون ازت متنفرم 142 00:08:53,479 --> 00:08:54,479 سم موفق نشد 143 00:08:55,080 --> 00:08:56,640 بکشتت 144 00:08:57,320 --> 00:08:58,719 فقط هوشیاریت رو برانگیخت 145 00:08:59,640 --> 00:09:00,679 این تنها راهیه 146 00:09:01,640 --> 00:09:03,080 که بتونم بکشمت 147 00:09:04,119 --> 00:09:05,320 ولی 148 00:09:05,880 --> 00:09:07,000 بازم شکست خوردم 149 00:09:07,599 --> 00:09:09,359 تو بودی که منو مسموم کردی؟ 150 00:09:10,400 --> 00:09:11,039 آره، منم 151 00:09:11,960 --> 00:09:13,640 من بودم که مسمومت کردم 152 00:09:15,559 --> 00:09:16,760 من بودم 153 00:09:18,000 --> 00:09:18,880 که میخواستم بکشمت 154 00:09:40,919 --> 00:09:41,640 تو گفتی 155 00:09:42,320 --> 00:09:43,479 که اولیاحضرت رو مسموم کردی؟ 156 00:09:44,080 --> 00:09:44,640 کار من بود 157 00:09:45,599 --> 00:09:46,159 میدونم 158 00:09:46,599 --> 00:09:47,719 خارج از انتظارت بوده 159 00:09:48,640 --> 00:09:50,000 ....فکر کردم اومدی اینجا تا 160 00:09:50,000 --> 00:09:50,799 به اینجا اومدم چون 161 00:09:50,840 --> 00:09:52,320 میدونستم مسمومیت اولیاحضرت درمان شده 162 00:09:52,679 --> 00:09:54,760 ناامید شده بودم واسه همین میخواستم به قتل برسونمش 163 00:09:55,440 --> 00:09:56,200 همونطور که الان هم میبینی 164 00:10:05,880 --> 00:10:06,719 مرخصید 165 00:10:07,080 --> 00:10:07,919 نه، اولیاحضرت 166 00:10:08,159 --> 00:10:08,919 اگه دستیار وزیر جانگ بعد رفتنش بازم 167 00:10:08,919 --> 00:10:10,280 خواست شما رو بکشه چی؟ 168 00:10:11,000 --> 00:10:11,640 نه 169 00:10:12,640 --> 00:10:13,400 فقط برید 170 00:10:13,919 --> 00:10:15,479 یه جایی نزدیک اینجا منتظر میمونیم 171 00:10:23,520 --> 00:10:24,960 دستیار وزیر جانگ 172 00:10:25,880 --> 00:10:27,599 قبل رسیدن شما به اینجا 173 00:10:28,599 --> 00:10:30,039 رک و پوست کنده درباره 174 00:10:30,239 --> 00:10:31,599 مسمومیتم از دکتر 175 00:10:32,239 --> 00:10:33,159 همایونی شنیدم 176 00:10:34,559 --> 00:10:37,200 سم من نشات گرفته از ترکیب 177 00:10:38,559 --> 00:10:40,440 برگ علف نخود صیغه نجیب زاده ژائو 178 00:10:41,080 --> 00:10:42,440 و گوجه های سبز شو آن عه 179 00:10:49,599 --> 00:10:51,440 اولیاحضرت همونطور که گفتی 180 00:10:52,159 --> 00:10:53,239 سم رو من درست کردم 181 00:10:54,640 --> 00:10:56,919 من اونی م که قصد داشتم تورو اینجا بکشم 182 00:10:57,760 --> 00:10:59,640 هیچ ربطی به وزیر نداره 183 00:11:01,719 --> 00:11:02,960 چرا اینقدر ازم متنفری 184 00:11:03,239 --> 00:11:04,880 اینقدر که حتی 185 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 میخوای منو بکشی؟ 186 00:11:08,880 --> 00:11:10,479 تو خوشبختی منو و 187 00:11:11,359 --> 00:11:12,799 خانواده ی بین من و شوهرم رو نابود کردی 188 00:11:12,799 --> 00:11:14,280 بچه مو نابود کردی 189 00:11:16,159 --> 00:11:18,000 همینقدر واسم کافیه تا ازت متنفر بشم 190 00:11:20,799 --> 00:11:23,119 از دست دادن بچه ت ممکنه یه ربطی به من داشته باشه 191 00:11:24,280 --> 00:11:25,520 ولی خوشبختیت 192 00:11:25,599 --> 00:11:26,559 هیچ ربطی به من نداره 193 00:11:27,280 --> 00:11:28,400 عامل تموم 194 00:11:28,640 --> 00:11:29,960 بدبختی هات ، خودتی 195 00:11:30,919 --> 00:11:32,799 هیچ چیز خاصی بین من و دستیار وزیر جانگ نیست 196 00:11:33,599 --> 00:11:35,559 تو هیچوقت به شوهرت اعتماد نداشتی 197 00:11:35,840 --> 00:11:37,840 واسه همین همیشه شک داشتی که رابطه خاصی بین من و اونه 198 00:11:38,520 --> 00:11:40,799 بد گمانیت باعث نتایج امروز شده 199 00:11:41,239 --> 00:11:42,479 هیچ ربطی به من نداره 200 00:11:50,640 --> 00:11:52,400 چون خواهر کوچیکتر اعلیحضرتی 201 00:11:54,159 --> 00:11:55,359 بهت یه فرصت دیگه میدم 202 00:11:59,599 --> 00:12:01,000 اعلیحضرت درباره سم 203 00:12:01,359 --> 00:12:02,559 چیزی نخواهد فهمید 204 00:12:04,479 --> 00:12:05,799 ترور امروز در واقع 205 00:12:09,280 --> 00:12:10,119 قصد دستیار وزیر جانگ 206 00:12:10,119 --> 00:12:12,320 برای نشون دادن خنجر به من اونم به عنوان هدیه ست 207 00:12:20,760 --> 00:12:22,440 اولیاحضرت، برای بخششتون ممنونم 208 00:12:58,479 --> 00:12:59,760 از وقتی رسیدی 209 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 باهات خوب بودم 210 00:13:04,159 --> 00:13:05,640 چرا میخوای منو بکشی؟ 211 00:13:06,479 --> 00:13:08,599 فو یوجان، ادای قربانی های رو در نیار 212 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 چون جرم های زیادی مرتکب شدی 213 00:13:12,640 --> 00:13:14,400 فراموشش کردی 214 00:13:21,960 --> 00:13:23,119 تو کی هستی؟ 215 00:13:24,799 --> 00:13:26,239 من ژائو وان ار نیستم 216 00:13:30,280 --> 00:13:31,880 منم از خانواده فو هستم 217 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 من دختر فو یان تونگ از شوژو عم 218 00:13:36,200 --> 00:13:37,679 فو یان تونگ از شوژو؟ 219 00:13:40,200 --> 00:13:40,880 یعنی تو 220 00:13:41,960 --> 00:13:42,760 ...فو 221 00:13:43,799 --> 00:13:44,440 دقیقا 222 00:13:47,799 --> 00:13:49,400 من دختر خانواده فو هستم که توسط تو متهم 223 00:13:49,400 --> 00:13:52,080 به افسانه دختر خانواده فو ملکه ست شدم 224 00:13:53,359 --> 00:13:55,280 اصلا انتظارشو نداشتم 225 00:13:56,799 --> 00:13:59,440 از وقتی رسیدم اینجا برات چاپلوسی کردم 226 00:13:59,760 --> 00:14:02,359 چون تو هم از خانواده فو هستی 227 00:14:03,280 --> 00:14:05,799 و ممکن بود سرنخ هایی درباره قاتل 228 00:14:06,320 --> 00:14:09,200 خانواده م داشته باشی 229 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 ولی انتظار نداشتم 230 00:14:15,039 --> 00:14:18,559 تو اونی باشی که کل خانواده مو کشته باشی 231 00:14:19,280 --> 00:14:21,960 حتی خدا هم نمیخواد بهت رحم کنه 232 00:14:22,719 --> 00:14:23,960 هم تو و هم من 233 00:14:24,599 --> 00:14:25,880 از یه خانواده اشرافی هستیم 234 00:14:26,479 --> 00:14:29,280 من باید از یه زندگی شاد با همدلی 235 00:14:30,479 --> 00:14:31,919 بین زن و شوهر و حمایت والدین 236 00:14:32,679 --> 00:14:33,919 لذت میبردم 237 00:14:35,080 --> 00:14:36,640 شاید منم در آینده 238 00:14:36,640 --> 00:14:38,479 صاحب بچه های دلنشینی میشدم 239 00:14:39,679 --> 00:14:41,440 ولی افسانه 240 00:14:42,280 --> 00:14:43,400 همشو 241 00:14:43,400 --> 00:14:46,039 نابود کرد 242 00:14:48,679 --> 00:14:50,239 دختر خانواده فو ملکه ست؟ 243 00:14:53,280 --> 00:14:55,599 چه افسانه قشنگی؟ 244 00:14:56,239 --> 00:14:59,000 اینقدر قشنگه که خانوادمو کشت 245 00:14:59,440 --> 00:15:01,919 فقط من باقی موندم 246 00:15:03,000 --> 00:15:06,359 ولی حتی اگه من تنها کسی باشم که باقی مونده 247 00:15:06,359 --> 00:15:08,000 باید انتقام والدین 248 00:15:08,000 --> 00:15:10,159 و شوهرمو بگیرم 249 00:15:13,960 --> 00:15:14,760 متاسفم 250 00:15:16,520 --> 00:15:17,919 متاسفی؟ 251 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 فو یوجان 252 00:15:23,000 --> 00:15:27,119 تو اینقدر خودخواهی که جرم هات رو 253 00:15:27,400 --> 00:15:30,479 گردن آدم های بی گناه انداختی 254 00:15:31,559 --> 00:15:33,880 نمیترسی ارواح 255 00:15:34,679 --> 00:15:38,280 واسه انتقام نصف شب بیان سراغت؟ 256 00:15:38,280 --> 00:15:39,159 خفه شو 257 00:15:39,679 --> 00:15:41,119 اون موقع بجای اولیاحضرت 258 00:15:41,119 --> 00:15:41,840 امپراتور پیشین بود که دستور داد 259 00:15:42,119 --> 00:15:43,400 کل خانوادتو بکشن 260 00:15:48,400 --> 00:15:49,039 لن پی 261 00:15:50,000 --> 00:15:51,359 حتی اگه اولیاحضرت منو سرزنش کنن 262 00:15:51,359 --> 00:15:52,280 باز هم باید حقیقت رو بهت بگم 263 00:15:52,960 --> 00:15:53,760 اولیاحضرت وقتی فهمیدن 264 00:15:53,760 --> 00:15:55,760 امپراتور پیشین قصد داره خانوادتو بکشه 265 00:15:55,799 --> 00:15:57,119 یه ژنرال از ارتش تیان شیونگ فرستادن 266 00:15:57,119 --> 00:15:58,559 تا خانوادتو نجات بده 267 00:15:58,840 --> 00:16:00,280 ولی وقتی ژنرال برگشت 268 00:16:00,599 --> 00:16:02,000 گفت خیلی دیر شده بود چون 269 00:16:02,239 --> 00:16:04,400 قاتلی که اپراتور پیشین فرستاده بوده تموم اعضای خانوادتو کشته بوده 270 00:16:04,799 --> 00:16:06,520 اون فقط تونست دختر خانواده رو نجات بده 271 00:16:07,119 --> 00:16:08,479 حتما تویی 272 00:16:09,919 --> 00:16:11,239 دروغ میگی 273 00:16:12,200 --> 00:16:13,239 محاله 274 00:16:13,320 --> 00:16:14,359 محاله 275 00:16:15,159 --> 00:16:17,640 باورم نمیشه ناجیم رو فو یوجان فرستاده باشه 276 00:16:17,679 --> 00:16:18,559 آره، فرستاده 277 00:16:19,520 --> 00:16:20,840 ناجیت جانگ عه 278 00:16:21,200 --> 00:16:22,159 لهجه مردم پایتخت رو داره 279 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 تنومنده و رو صورت بلندش 280 00:16:23,919 --> 00:16:26,200 که استایل نظامی داره هیچ ریشی نداره 281 00:16:26,719 --> 00:16:27,599 ....تو 282 00:16:28,719 --> 00:16:30,039 تو اینو از کجا میدونی؟ 283 00:16:30,200 --> 00:16:32,559 چون اون جانگ شنگ ، ژنرال ارتش تیان شیونگه 284 00:16:32,880 --> 00:16:34,119 اون الان تو پایتخته 285 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 اگه باور نداری برو و ازش بپرس 286 00:16:37,119 --> 00:16:38,080 محاله 287 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 محاله 288 00:16:41,679 --> 00:16:42,960 اولیاحضرت خالصانه باهات رفتار کرد 289 00:16:43,520 --> 00:16:44,760 اون همچنین ناجیته 290 00:16:45,359 --> 00:16:47,479 ولی تو دستیو که بهت کمک کرد رو گاز گرفتی 291 00:16:47,479 --> 00:16:48,599 و اولیاحضرت رو مسموم کردی 292 00:16:48,599 --> 00:16:50,239 چه دختر ظالمی هستی 293 00:16:50,280 --> 00:16:51,239 کافیه 294 00:16:56,559 --> 00:16:57,719 بیا بریم 295 00:17:17,119 --> 00:17:17,920 سرورم 296 00:17:45,239 --> 00:17:47,359 از ژنرال جانگ خواستم تا پیغام رو به 297 00:17:47,560 --> 00:17:49,439 فو یان تونگ در شینژو برسونه 298 00:17:50,119 --> 00:17:51,439 ولی خیلی دیر شده بود 299 00:17:51,959 --> 00:17:54,280 ژنرال جانگ فقط فو وان ار رو نجات داد 300 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 واسه همین از ژنرال جانگ خواستم 301 00:17:56,719 --> 00:17:58,319 تا فو وان ار رو به پایتخت ببره 302 00:17:58,560 --> 00:17:59,800 و مستقرش کنه 303 00:18:00,239 --> 00:18:02,040 ولی قاتلی که امپراتور پیشین فرستاده بود 304 00:18:02,160 --> 00:18:04,280 هنوزم نزدیک شوژو پرسه میزد 305 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 طولی نکشید 306 00:18:06,479 --> 00:18:08,479 که ژنرال جانگ و فو وان ار از هم جدا شدن 307 00:18:09,760 --> 00:18:11,479 و اون فقط با گیره موهاش برگشت 308 00:18:12,199 --> 00:18:12,959 اولیاحضرت 309 00:18:13,359 --> 00:18:15,599 تو ژنرال جانگ رو به شوژو برای نجات فرستادی 310 00:18:15,760 --> 00:18:17,000 نیازی نیست بخاطر این احساس تاسف کنی 311 00:18:17,400 --> 00:18:18,079 مایه تاسفه که 312 00:18:18,079 --> 00:18:20,119 فو وان ار اشتباها 313 00:18:20,119 --> 00:18:22,319 تنفرش از تو رو عملی کرد 314 00:18:23,280 --> 00:18:24,599 خانواده ش 315 00:18:24,599 --> 00:18:26,280 بخاطر من 316 00:18:26,520 --> 00:18:27,560 نابود شد 317 00:18:28,680 --> 00:18:29,560 اساسا 318 00:18:30,319 --> 00:18:31,719 بهش مدیونم 319 00:18:33,160 --> 00:18:34,599 برای گرفتن انتقام از من 320 00:18:35,680 --> 00:18:36,560 اشتباه نمیکنه 321 00:18:37,239 --> 00:18:38,040 باشه 322 00:18:38,400 --> 00:18:39,560 الان وقتشه که این گیره مو 323 00:18:40,239 --> 00:18:41,719 به صاحبش برگرده 324 00:19:08,079 --> 00:19:08,839 فکر کردم 325 00:19:10,160 --> 00:19:11,040 به قصر رفتی 326 00:19:12,119 --> 00:19:14,359 تا جرمم رو جلو برادرم فاش کنی 327 00:19:16,839 --> 00:19:18,599 چرا جرم منو به گردن گرفتی؟ 328 00:19:21,319 --> 00:19:22,640 چون 329 00:19:24,599 --> 00:19:25,800 همش تقصیر منه 330 00:19:26,839 --> 00:19:28,079 اگه بخاطر 331 00:19:28,800 --> 00:19:29,439 عشق من به اولیاحضرت 332 00:19:29,439 --> 00:19:31,479 بعد ازدواجش نبود 333 00:19:33,800 --> 00:19:35,160 تورو ناراحت نمیکردم 334 00:19:36,520 --> 00:19:38,239 اگه با تو بهتر میبودم 335 00:19:38,800 --> 00:19:39,760 فورا درباره حاملگیت 336 00:19:40,359 --> 00:19:41,839 بهم میگفتی 337 00:19:43,560 --> 00:19:45,199 اگه اون موقع برگشته بودم 338 00:19:46,880 --> 00:19:47,719 بچه مون 339 00:19:49,000 --> 00:19:50,319 نمیمرد 340 00:19:54,599 --> 00:19:56,760 همش تقصیر منه 341 00:19:58,680 --> 00:20:00,040 تموم بدبختی های الانت 342 00:20:01,359 --> 00:20:02,760 از من نشات گرفته 343 00:20:06,839 --> 00:20:08,000 طبیعیه 344 00:20:08,880 --> 00:20:10,239 که من شخصا تمام 345 00:20:12,160 --> 00:20:13,560 جرم ها رو به دوش بکشم 346 00:20:14,560 --> 00:20:16,040 اتفاقات زیادی 347 00:20:16,760 --> 00:20:18,000 امروز رخ داد 348 00:20:19,400 --> 00:20:20,640 زود استراحت کن 349 00:20:25,959 --> 00:20:27,160 بیا مسالمت آمیز بگیریم 350 00:20:31,280 --> 00:20:32,479 چی؟ 351 00:20:34,280 --> 00:20:35,199 گفتم بیا مسالمت آمیز 352 00:20:36,199 --> 00:20:37,560 طلاق بگیریم 353 00:20:40,319 --> 00:20:41,880 تو فقط بخاطر اتفاقی 354 00:20:42,479 --> 00:20:44,199 که اون شب افتاد و غصه ت واسه من 355 00:20:44,760 --> 00:20:46,119 باهام ازدواج کردی 356 00:20:47,760 --> 00:20:48,800 راستش 357 00:20:49,199 --> 00:20:50,359 وقتی فهمیدم 358 00:20:50,719 --> 00:20:52,160 قراره باهات ازدواج کنم 359 00:20:53,239 --> 00:20:54,680 واقعا خیلی خوشحال شدم 360 00:20:55,880 --> 00:20:57,160 ولی فراموش کردم 361 00:20:58,239 --> 00:20:59,920 که ازدواجمون فقط یه اشتباه 362 00:21:01,000 --> 00:21:02,680 بدون عشق دو طرفه بوده 363 00:21:05,199 --> 00:21:06,280 شاید 364 00:21:07,119 --> 00:21:08,439 فقط طلاق مسالمت آمیز 365 00:21:09,040 --> 00:21:10,760 راه حل نهایی باشه 366 00:21:11,599 --> 00:21:14,119 و هر دومون رو آزاد کنه 367 00:21:15,199 --> 00:21:16,760 اتفاقی که امروز افتاد 368 00:21:17,199 --> 00:21:18,880 تورو از هر دینی که به من داشتی 369 00:21:20,239 --> 00:21:21,800 رها کرد 370 00:21:23,640 --> 00:21:24,719 پس 371 00:21:27,040 --> 00:21:28,239 بیا مسالمت آمیز طلاق بگیریم 372 00:21:30,199 --> 00:21:31,439 و بعدش؟ 373 00:21:32,119 --> 00:21:33,520 بعدش 374 00:21:36,880 --> 00:21:38,760 این حیاط رو مهر و موم میکنم 375 00:21:39,680 --> 00:21:41,319 و خودم رو به بودا اختصاص میدم 376 00:21:42,839 --> 00:21:44,119 تا تقاص تمام 377 00:21:45,520 --> 00:21:47,640 جرم های که مرتکب شدم رو بدم 378 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 در این حالت 379 00:21:52,160 --> 00:21:53,239 مگه مهمه که طلاق بگیریم 380 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 یا نه؟ 381 00:21:55,880 --> 00:21:56,920 راستش 382 00:21:57,800 --> 00:21:59,439 روز عروسیمون 383 00:22:00,719 --> 00:22:02,040 به خودم گفتم 384 00:22:03,640 --> 00:22:05,160 همیشه 385 00:22:06,640 --> 00:22:08,359 شوهر تو خواهم موند 386 00:22:10,439 --> 00:22:11,680 شاهدخت، دیگه هرگز حرف 387 00:22:12,800 --> 00:22:14,280 از طلاق مسالمت آمیز نزن 388 00:22:27,920 --> 00:22:28,479 اعلیحضرت 389 00:22:29,640 --> 00:22:30,880 اولیاحضرت اومدن 390 00:22:35,719 --> 00:22:36,640 چه کاری میتونم برات بکنم؟ 391 00:22:37,439 --> 00:22:39,479 میخوام تقاضای یه لطف کنم 392 00:22:39,800 --> 00:22:41,520 اگه اینطور بوده پیغام میفرستادی 393 00:22:41,920 --> 00:22:43,119 لازم نبود شخصا به اینجا بیای 394 00:22:43,400 --> 00:22:45,040 باید تو قصر بمونی 395 00:22:45,040 --> 00:22:46,079 و خوب استراحت کنی 396 00:22:50,640 --> 00:22:51,359 اعلیحضرت 397 00:22:52,400 --> 00:22:54,000 مسموم کننده رو میشناسم 398 00:22:55,000 --> 00:22:55,719 کیه؟ 399 00:22:56,000 --> 00:22:57,160 ژائو وان ار؟ 400 00:22:58,079 --> 00:22:59,319 درستش 401 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 فو وان ار عه 402 00:23:01,479 --> 00:23:02,599 فو وان ار؟ 403 00:23:03,199 --> 00:23:04,800 دختر خانواده فو ملکه ست 404 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 امپراتور پیشین میخواست 405 00:23:07,560 --> 00:23:09,280 من و جین جان رو بخاطر افسانه بکشه 406 00:23:10,079 --> 00:23:11,839 برای اینکه نگرانیشو رفع کنم 407 00:23:12,959 --> 00:23:14,000 عمدا 408 00:23:14,239 --> 00:23:15,439 افسانه رو به شوژو منتقل کردم 409 00:23:16,319 --> 00:23:17,640 فو یان تونگ از شوژو 410 00:23:17,640 --> 00:23:19,520 اشتباها دخترشو 411 00:23:20,040 --> 00:23:21,280 به عنوان هدف افسانه در نظر گرفت 412 00:23:21,880 --> 00:23:23,239 و بدین نحو جاه طلب شد 413 00:23:23,680 --> 00:23:24,959 به همون دلیل 414 00:23:25,560 --> 00:23:26,439 امپراتور پیشین افرادیو فرستاد تا 415 00:23:26,439 --> 00:23:27,839 فو یان تونگ و خانواده ش رو بکشن 416 00:23:28,760 --> 00:23:30,359 من پیغام رو گرفتم و 417 00:23:30,359 --> 00:23:32,160 فورا افرادمو به شوژو فرستادم 418 00:23:32,479 --> 00:23:34,560 ولی فقط تونستم دخترشو نجات بدم 419 00:23:35,160 --> 00:23:35,920 بعد ها 420 00:23:36,719 --> 00:23:38,359 فو وان ار و افرادم از هم جدا شدن 421 00:23:38,439 --> 00:23:39,920 و اون بالاخره به نان کوانگ رسید 422 00:23:40,880 --> 00:23:42,040 بعدش شانسکی وارد قصر 423 00:23:42,520 --> 00:23:43,479 نان کوانگ شد 424 00:23:45,479 --> 00:23:46,119 اعلیحضرت 425 00:23:47,199 --> 00:23:49,719 لطفا به من این اختیار رو بدین که به حساب فو وان ار برسم 426 00:23:49,920 --> 00:23:50,640 حتما 427 00:23:51,520 --> 00:23:52,839 چطور میخوای به حسابش برسی؟ 428 00:23:53,680 --> 00:23:54,959 اونو آزاد میکنم از قصر بره 429 00:23:55,400 --> 00:23:56,439 چرا؟ 430 00:23:56,880 --> 00:23:58,119 اون تورو مسموم کرد 431 00:23:58,479 --> 00:24:00,119 نمیتونم صبر کنم تا شخصا بکشمش 432 00:24:00,319 --> 00:24:01,280 بهرحال 433 00:24:02,079 --> 00:24:04,040 خانواده م به خانواده ش مدیونه 434 00:24:04,479 --> 00:24:05,839 و مسمومیتم 435 00:24:05,839 --> 00:24:07,160 حالا دیگه تحت کنترله 436 00:24:07,680 --> 00:24:09,160 این اتفاق رو 437 00:24:09,920 --> 00:24:11,640 به عنوان جبران من به اون در نظر بگیر 438 00:24:12,119 --> 00:24:13,359 تو همیشه خیلی بخشنده ای 439 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 اعلیحضرت 440 00:24:17,000 --> 00:24:18,160 اعلیحضرت 441 00:24:20,640 --> 00:24:22,000 موافقت میکنم 442 00:24:23,040 --> 00:24:24,160 اونو آزاد میکنم از قصر بره 443 00:24:24,920 --> 00:24:25,719 ولی 444 00:24:26,119 --> 00:24:27,040 یکیو میفرستم 445 00:24:27,280 --> 00:24:28,400 تا خوب مراقبش باشه 446 00:24:29,599 --> 00:24:30,599 مرسی، اعلیحضرت 447 00:25:02,680 --> 00:25:04,040 چرا اومدی اینجا؟ 448 00:25:07,280 --> 00:25:09,520 منو مسخره گرفتی؟ 449 00:25:11,959 --> 00:25:13,719 این چیزیه که ژنرال جانگ برگردوند 450 00:25:15,760 --> 00:25:17,239 بهت برش میگردونم 451 00:25:36,079 --> 00:25:38,800 این یه هدیه از طرف مادرمه 452 00:25:41,920 --> 00:25:43,800 توقع نداشتن تو داشته باشیش 453 00:25:49,359 --> 00:25:50,640 بهم بگو 454 00:25:52,560 --> 00:25:54,400 چه مجازاتی برام در نظر گرفتی؟ 455 00:25:57,319 --> 00:25:59,599 شکنجه یا دار؟ 456 00:26:04,479 --> 00:26:05,880 به اعلیحضرت التماس کردم که ببخشتت 457 00:26:06,599 --> 00:26:07,920 موافقت کردن که تورو آزاد کنن از قصر بری 458 00:26:08,959 --> 00:26:10,199 و تورو به شوژو پس بفرستن 459 00:26:11,839 --> 00:26:13,199 تموم تلاشمو میکنم تا برای تو 460 00:26:14,280 --> 00:26:15,680 و خانوادت جبران کنم 461 00:26:30,199 --> 00:26:31,599 نیازی بهش ندارم 462 00:26:32,880 --> 00:26:35,359 دیگه نمیخوام بهت مدیون باشم 463 00:26:50,640 --> 00:26:51,680 سرورم 464 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 سرورم 465 00:26:56,560 --> 00:26:57,599 سرورم 466 00:26:59,880 --> 00:27:00,800 اولیاحضرت 467 00:27:02,560 --> 00:27:03,439 سرورم 468 00:27:06,760 --> 00:27:07,599 سرورم 469 00:27:13,079 --> 00:27:14,439 یه حکم صادر کن 470 00:27:16,280 --> 00:27:17,880 و جسد ژائو وان ار رو 471 00:27:18,319 --> 00:27:19,359 به شوژو پس بفرست 472 00:27:19,359 --> 00:27:20,520 سرورم 473 00:27:22,520 --> 00:27:23,880 و تو آرامگاه اجدادی 474 00:27:24,479 --> 00:27:26,160 خانواده فو دفنش کن 475 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 چشم 476 00:27:35,140 --> 00:27:37,479 عمارت شاهدخت 477 00:27:37,479 --> 00:27:38,760 شو رونگ حالا میدونه که 478 00:27:38,760 --> 00:27:40,599 امپراتور پیشین یه پسر یتیم داشته 479 00:27:41,079 --> 00:27:42,280 الان وقتشه که 480 00:27:42,280 --> 00:27:43,359 نقشه بعدیمون رو عملی کنیم 481 00:27:43,680 --> 00:27:44,319 چشم 482 00:27:48,439 --> 00:27:48,920 یو یینگ 483 00:27:51,400 --> 00:27:52,199 این دفعه 484 00:27:52,959 --> 00:27:54,400 دیگه منو ناامید نکن 485 00:27:55,520 --> 00:27:56,160 چشم 486 00:28:15,984 --> 00:28:25,984 asiammoviee.ir 487 00:28:27,220 --> 00:28:30,060 وانگ ژو میدونه جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه و و قصد خیانت داره 488 00:28:32,500 --> 00:28:35,060 وانگ ژو میدونه جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه و و قصد خیانت داره 489 00:28:42,319 --> 00:28:42,920 گو فو 490 00:28:43,839 --> 00:28:44,839 به محافظان سلطنتی دستور بده 491 00:28:44,880 --> 00:28:46,359 تا عمارت وزیر آموزش 492 00:28:46,719 --> 00:28:47,800 وانگ ژو رو خوب بگردن 493 00:28:48,680 --> 00:28:49,959 اگه چیز مشکوکی دیدی 494 00:28:50,680 --> 00:28:51,880 بهم ارائه کن 495 00:28:52,400 --> 00:28:53,160 چشم 496 00:29:11,359 --> 00:29:11,920 اعلیحضرت 497 00:29:11,959 --> 00:29:12,680 وانگ ژو 498 00:29:13,000 --> 00:29:14,560 از کی فهمیدی 499 00:29:14,719 --> 00:29:16,479 که امپراتور پیشین هنوزم یه پسر زنده داره؟ 500 00:29:17,280 --> 00:29:18,199 پسر دیگه از امپراتور پیشین؟ 501 00:29:18,439 --> 00:29:19,000 شما تنها پسر امپراتور پیشینید 502 00:29:19,439 --> 00:29:20,800 اعلیحضرت 503 00:29:21,520 --> 00:29:22,839 پپیغامی که درباره پسر امپراتور پیشینه 504 00:29:23,000 --> 00:29:24,199 که خارج از نکاح دنیا اومده الان سرتاسر 505 00:29:24,199 --> 00:29:25,800 تو پایتخت پخش شده 506 00:29:26,000 --> 00:29:26,599 محاله که تو هیچی 507 00:29:26,959 --> 00:29:28,000 درباره ش ندونی 508 00:29:28,719 --> 00:29:29,920 دوباره ازت میپرسم 509 00:29:30,599 --> 00:29:32,199 کی درباره ش فهمیدی؟ 510 00:29:32,280 --> 00:29:34,040 چطور میدونستی که جیانگ شاو 511 00:29:34,199 --> 00:29:36,280 پسر نامشروع امپراتور پیشینه؟ 512 00:29:36,400 --> 00:29:37,239 اعلیحضرت، درباره چی حرف میزنید؟ 513 00:29:37,479 --> 00:29:38,199 موضوع جیانگ شاو چیه؟ 514 00:29:38,400 --> 00:29:38,760 من 515 00:29:39,479 --> 00:29:40,640 هیچی در باره ش نمیدونم 516 00:29:42,400 --> 00:29:44,239 اگه تو هیچی درباره ش نمیدونی 517 00:29:44,239 --> 00:29:45,599 چرا یه لوح چوبی با حک اسم جیانگ شاو 518 00:29:45,599 --> 00:29:47,439 تو عمارتت هست؟ 519 00:29:47,560 --> 00:29:49,760 چرا یه گزارش سری 520 00:29:49,800 --> 00:29:52,160 درباره نقشه ت برای ارتباط با جیانگ شاو با این بشقاب چوبی هست؟ 521 00:29:59,040 --> 00:29:59,520 اعلیحضرت 522 00:29:59,959 --> 00:30:00,800 اعلیحضرت 523 00:30:01,119 --> 00:30:02,319 اعلیحضرت، برام پاپوش ساختن 524 00:30:02,520 --> 00:30:03,000 من 525 00:30:03,079 --> 00:30:03,800 هیچی درباره ش نمیدونم 526 00:30:03,800 --> 00:30:05,359 جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه؟ 527 00:30:05,599 --> 00:30:07,400 من نه دوست صمیمی جیانگ شاو عم 528 00:30:07,640 --> 00:30:09,319 و نه حتی آشناشم 529 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 دیگه بحث نکن 530 00:30:11,560 --> 00:30:12,359 یکی بیاد 531 00:30:12,560 --> 00:30:12,880 بله 532 00:30:13,680 --> 00:30:14,560 وانگ ژو 533 00:30:14,599 --> 00:30:15,719 رو به زندان بنداز 534 00:30:15,800 --> 00:30:17,119 هرگز اجازه ملاقات کسی رو باهاش نده 535 00:30:17,479 --> 00:30:18,119 اعلیحضرت 536 00:30:18,560 --> 00:30:19,920 در حقم ظلم شده، اعلیحضرت 537 00:30:20,520 --> 00:30:21,599 اعلیحضرت 538 00:30:21,640 --> 00:30:23,239 در حقم ظلم شده 539 00:30:25,040 --> 00:30:26,479 انتظار نداشتم جیانگ شاو باشه 540 00:30:28,100 --> 00:30:29,540 قصر فونینگ 541 00:30:31,719 --> 00:30:32,319 گو فو 542 00:30:33,560 --> 00:30:34,160 فکر میکنی 543 00:30:34,880 --> 00:30:35,839 میدونه؟ 544 00:30:37,319 --> 00:30:38,199 میپرسید که آیا 545 00:30:38,400 --> 00:30:40,719 جیانگ شاو از هویتش خبر داره؟ 546 00:30:41,760 --> 00:30:42,439 اعلیحضرت 547 00:30:42,719 --> 00:30:45,599 مطمعن نیستم که 548 00:30:45,599 --> 00:30:46,719 جیانگ شاو هویتش رو بدونه 549 00:30:46,920 --> 00:30:48,760 ولی فکر نمیکنم 550 00:30:48,760 --> 00:30:50,400 جیانگ شاو 551 00:30:50,520 --> 00:30:52,040 فرد مکاری باشه 552 00:30:52,040 --> 00:30:54,920 علاوه بر این، اعلیحضرت شما بایستی جیانگ شاو رو بهتر از من بشناسید 553 00:30:54,920 --> 00:30:57,599 چون مدت زمان زیادی دوستان خوبی بودید 554 00:30:58,479 --> 00:30:59,520 از جیانگ شاو بخواه بیاد اینجا 555 00:31:00,319 --> 00:31:01,000 چشم 556 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 جیانگ شاو 557 00:31:13,839 --> 00:31:15,119 منو ترسوندی 558 00:31:15,640 --> 00:31:16,280 اون چیه؟ 559 00:31:18,199 --> 00:31:19,280 یه غاز طلاست 560 00:31:19,599 --> 00:31:20,520 خیلی ارزشمنده 561 00:31:21,040 --> 00:31:22,239 چرا خریدیش؟ 562 00:31:22,719 --> 00:31:23,680 چون میخوام 563 00:31:24,079 --> 00:31:25,040 به بابات هدایای نامزدی پیشکش کنم 564 00:31:25,239 --> 00:31:26,479 تا دوباره باهات ازدواج کنم 565 00:31:29,000 --> 00:31:29,520 تو 566 00:31:30,160 --> 00:31:31,239 میخوای دوباره هدایای نامزدی پیشکش کنی؟ 567 00:31:32,079 --> 00:31:32,719 ولی 568 00:31:32,959 --> 00:31:34,119 چرا یه غاز طلا گرفتی؟ 569 00:31:36,359 --> 00:31:37,199 باید یه جفت 570 00:31:37,640 --> 00:31:38,800 غاز زنده از 571 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 اطراف شهر برات میگرفتم 572 00:31:40,640 --> 00:31:41,560 ولی غاز ها تو این فصل سال 573 00:31:41,719 --> 00:31:42,719 به جنوب پرواز کردن 574 00:31:43,160 --> 00:31:45,160 هیچ چاره ای نداشتم جز اینکه یه طلاییش رو درست کنم 575 00:31:51,520 --> 00:31:52,199 بزار در رو باز کنم 576 00:32:05,640 --> 00:32:06,760 از دیدنت خوشحالم، آقا 577 00:32:10,719 --> 00:32:11,959 آقا، اعلیحضرت شما رو 578 00:32:12,199 --> 00:32:13,319 به قصر احضار کردن 579 00:32:15,800 --> 00:32:16,680 اینجا رو تر و تمیز میکنم 580 00:32:16,920 --> 00:32:18,000 و باهات به قصر میام 581 00:32:27,560 --> 00:32:28,520 اعلیحضرت احضارت کرده؟ 582 00:32:29,680 --> 00:32:30,439 من به قصر میرم 583 00:32:30,599 --> 00:32:31,479 برگرد خونه و منتظرم باش 584 00:32:31,680 --> 00:32:33,199 زیاد تو خیابون نمون 585 00:32:33,319 --> 00:32:34,160 وگرنه ممکنه هویتت لو بره 586 00:32:34,599 --> 00:32:35,000 باشه 587 00:32:35,280 --> 00:32:36,560 اگه لازم شد بهم پیغام بده 588 00:32:49,560 --> 00:32:50,199 اولیاحضرت 589 00:32:50,959 --> 00:32:51,959 توقع نداشتم که این دارو 590 00:32:52,079 --> 00:32:53,400 اینقدر موثر باشه 591 00:32:53,719 --> 00:32:55,479 اولیاحضرت، خوب بهبود پیدا کردین 592 00:32:55,800 --> 00:32:56,319 سم خیلی سریع 593 00:32:56,439 --> 00:32:57,640 پاک شده 594 00:32:58,400 --> 00:32:59,439 معتقدم که 595 00:32:59,719 --> 00:33:00,319 سم درون بدنتون 596 00:33:00,680 --> 00:33:01,640 در آینده کاملا 597 00:33:02,000 --> 00:33:03,359 پاک میشه 598 00:33:03,680 --> 00:33:05,119 دکتر، خیلی ممنونم 599 00:33:06,040 --> 00:33:06,760 لن پی 600 00:33:09,439 --> 00:33:10,079 من 601 00:33:10,760 --> 00:33:12,359 باید دارو رو زودتر پیدا میکردم 602 00:33:12,359 --> 00:33:14,680 تا اولیاحضرت شما 603 00:33:14,680 --> 00:33:16,239 همچین درد شدیدی رو تجربه نمیکردید 604 00:33:16,839 --> 00:33:18,199 دکتر، جونم رو به تو مدیونم 605 00:33:18,760 --> 00:33:20,520 تو موجب شدی که زنده بمونم و با اعلیحضرت باشم 606 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 خدمت بزرگیه 607 00:33:22,719 --> 00:33:24,959 این یه هدیه کوچک از طرف منه 608 00:33:25,400 --> 00:33:26,479 لطفا قبولش کن 609 00:33:26,640 --> 00:33:28,199 اولیاحضرت، برای پاداش ممنونم 610 00:33:30,680 --> 00:33:31,160 لن پی 611 00:33:31,239 --> 00:33:32,239 دکتر رو بدرقه کن 612 00:33:32,359 --> 00:33:32,800 چشم 613 00:33:37,000 --> 00:33:37,839 من میرم 614 00:33:46,920 --> 00:33:47,479 اعلیحضرت 615 00:33:47,719 --> 00:33:48,719 جیانگ شاو اینجاست 616 00:33:49,040 --> 00:33:49,640 اعلیحضرت 617 00:33:52,359 --> 00:33:52,880 بشین 618 00:33:54,479 --> 00:33:55,119 گو فو 619 00:33:55,239 --> 00:33:56,000 تو مرخصی 620 00:34:00,160 --> 00:34:01,680 اعلیحضرت، ازم خواستی بیام اینجا 621 00:34:01,760 --> 00:34:02,599 تا باهات نوشیدنی بزنم؟ 622 00:34:03,400 --> 00:34:04,760 یاد روزی افتادم که دفعه قبل 623 00:34:04,760 --> 00:34:05,839 با هم تو خونه شکسته نوشیدنی زدیم 624 00:34:06,479 --> 00:34:07,400 خیلی دلم واسش تنگ شد 625 00:34:07,920 --> 00:34:09,840 ولی من سرم شلوغ بود و نمیتونستم اینجا رو ترک کنم 626 00:34:10,120 --> 00:34:11,840 واسه همین تورو به اینجا دعوت کردم 627 00:34:12,560 --> 00:34:13,919 تا یکم باهام نوشیدنی بخوری 628 00:34:15,399 --> 00:34:16,600 تو واقعا خیلی کوشایی 629 00:34:21,280 --> 00:34:21,679 علاوه بر این 630 00:34:22,600 --> 00:34:23,479 باید ازت تشکر کنم 631 00:34:24,040 --> 00:34:25,280 که یوجان رو نجات دادی 632 00:34:25,280 --> 00:34:26,679 ما برادریم 633 00:34:26,679 --> 00:34:28,320 فراموشش کن 634 00:34:30,919 --> 00:34:32,479 غذاها واقعا خوشمزه ن 635 00:34:33,040 --> 00:34:33,959 اگه هر روز 636 00:34:33,959 --> 00:34:34,919 بتونم اینا رو بخورم 637 00:34:35,399 --> 00:34:36,520 فکر نمیکنم کار کردن سخت باشه 638 00:34:39,840 --> 00:34:41,399 اگه تو امپراتور بشی 639 00:34:41,639 --> 00:34:42,959 میتونی هر روز از این غذاها بخوری 640 00:34:43,399 --> 00:34:44,120 من 641 00:34:45,639 --> 00:34:46,760 امپراتور شم؟ 642 00:34:48,879 --> 00:34:50,040 همچین شوخی نکن 643 00:34:50,199 --> 00:34:51,840 چطور من امپراتور شم؟ 644 00:34:52,199 --> 00:34:52,919 ترجیح میدم 645 00:34:52,959 --> 00:34:55,000 از دروازه شهر پایین بپرم 646 00:34:55,040 --> 00:34:55,639 تا امپراتور باشم 647 00:34:56,080 --> 00:34:57,199 چون تو قصر زندونی میشم 648 00:34:57,280 --> 00:34:58,120 و آزادیمو از دست میدم 649 00:34:58,239 --> 00:34:59,120 اصلا شغل خوبی نیست 650 00:34:59,959 --> 00:35:00,520 واقعا دوست نداری 651 00:35:00,800 --> 00:35:02,159 امپراتور شی؟ 652 00:35:02,879 --> 00:35:03,919 رک بگم 653 00:35:04,239 --> 00:35:05,959 اون موقع وقتی تو پایتخت کار میکردم 654 00:35:06,120 --> 00:35:07,439 داشتم جون میدادم که برم 655 00:35:07,879 --> 00:35:09,120 فقط بخاطر 656 00:35:09,439 --> 00:35:10,360 تو و جین جان فرار نکردم 657 00:35:11,399 --> 00:35:12,040 فکر نمیکنم 658 00:35:12,040 --> 00:35:13,879 برای همچین جایی زاده شده باشم 659 00:35:18,399 --> 00:35:19,280 از خودت پذیرایی کن 660 00:35:20,560 --> 00:35:21,199 گشنه م نیست 661 00:35:24,120 --> 00:35:25,479 بجای چیزای دیگه 662 00:35:26,040 --> 00:35:27,360 منو فقط برای 663 00:35:27,679 --> 00:35:28,679 نوشیدنی اینجا دعوت کردی؟ 664 00:35:29,000 --> 00:35:29,479 آره 665 00:35:30,760 --> 00:35:31,479 نه 666 00:35:31,719 --> 00:35:32,479 حتما یه حرفی داری که میخوای بهم بزنی 667 00:35:32,840 --> 00:35:34,040 ما برادریم 668 00:35:34,040 --> 00:35:35,199 میتونم ذهنت رو بخونم 669 00:35:35,959 --> 00:35:36,479 بهم بگو 670 00:35:37,000 --> 00:35:37,719 چی شده 671 00:35:40,760 --> 00:35:41,719 اعلیحضرت 672 00:35:49,919 --> 00:35:50,679 ...این 673 00:35:51,120 --> 00:35:52,520 این لوح چوبی منه 674 00:35:53,320 --> 00:35:54,879 چرا اینجا دست توعه؟ 675 00:35:55,080 --> 00:35:55,800 قبلا گمش کرده بودم 676 00:35:55,800 --> 00:35:57,360 توقع نداشتم اینجا پسش بگیرم 677 00:35:57,760 --> 00:35:58,320 جیانگ شاو 678 00:35:59,120 --> 00:36:00,719 مطمعنی که این لوح چوبی توعه؟ 679 00:36:00,760 --> 00:36:01,679 مطمعنم 680 00:36:02,239 --> 00:36:02,719 ببین 681 00:36:03,000 --> 00:36:04,719 اسم منو پشتش داره 682 00:36:04,719 --> 00:36:06,020 شاو 683 00:36:11,000 --> 00:36:11,800 جیانگ شاو 684 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 این لوح چوبی رو 685 00:36:14,560 --> 00:36:16,399 خود شخص امپراتور پیشین برای 686 00:36:17,159 --> 00:36:18,439 پسرش درست کرده 687 00:36:20,560 --> 00:36:21,199 چی؟ 688 00:36:21,199 --> 00:36:22,520 درباره چی حرف میزنی؟ 689 00:36:23,120 --> 00:36:24,679 یشم روی این لوح چوبی 690 00:36:25,199 --> 00:36:27,520 مستقیما از رو لوح یشمی امپراتور پیشین کنده شده 691 00:36:28,239 --> 00:36:29,280 بافت این یشم 692 00:36:29,760 --> 00:36:31,199 کاملا با بافت یشم 693 00:36:31,520 --> 00:36:32,479 لوح یشمی امپراتور پیشین تظابق داره 694 00:36:33,479 --> 00:36:34,320 نمیتونه جعلی باشه 695 00:36:35,520 --> 00:36:36,800 منظورت اینه که 696 00:36:37,439 --> 00:36:40,760 من پسر امپراتور پیشینم؟ 697 00:36:43,040 --> 00:36:44,120 اگه اینطوره 698 00:36:45,360 --> 00:36:46,919 ما 699 00:36:48,159 --> 00:36:49,280 واقعا برادریم 700 00:36:56,199 --> 00:36:58,080 منم پسر امپراتورم؟ 701 00:36:59,520 --> 00:37:00,879 اگه حقیقت داشته باشه 702 00:37:00,879 --> 00:37:01,840 شاهزاده وی هیچوقت از ازدواج دخترش 703 00:37:01,840 --> 00:37:03,000 باهام شکایت نمیکنه 704 00:37:05,239 --> 00:37:06,760 من پسر امپراتورم 705 00:37:07,879 --> 00:37:08,679 جیانگ شاو 706 00:37:09,479 --> 00:37:10,600 اینقدرا هم ساده نیست 707 00:37:10,679 --> 00:37:11,919 که پسر امپراتور باشی 708 00:37:12,879 --> 00:37:14,840 اگه صاحبین منصب بفهمن تو پسر امپراتوری 709 00:37:15,600 --> 00:37:17,520 کی دیگه حالا امپراتور بشه؟ 710 00:37:18,479 --> 00:37:19,760 البته که تو امپراتوری 711 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 متاسفانه 712 00:37:22,159 --> 00:37:23,639 ما تصمیم گیرنده نیستیم 713 00:37:25,399 --> 00:37:26,239 حالا 714 00:37:26,800 --> 00:37:27,600 این لوح چوبی 715 00:37:28,800 --> 00:37:30,120 تنها مدرک 716 00:37:30,159 --> 00:37:31,360 هویتت عه 717 00:37:32,040 --> 00:37:33,040 اگه قصد نابود 718 00:37:33,719 --> 00:37:34,800 کردنشو کنم 719 00:37:35,959 --> 00:37:37,040 موافقت میکنی؟ 720 00:37:40,919 --> 00:37:41,919 اگه نگران 721 00:37:42,280 --> 00:37:43,439 اطلاع اونا از هویت منی 722 00:37:43,879 --> 00:37:45,040 قول میدم 723 00:37:45,520 --> 00:37:47,159 هرگز هویتم رو فاش نکنم 724 00:37:47,239 --> 00:37:48,360 حتی اگه کسی به سراغم هم بیاد 725 00:37:48,360 --> 00:37:49,320 بهش حقیقت رو نمیگم 726 00:37:49,760 --> 00:37:50,439 شاید 727 00:37:50,679 --> 00:37:51,919 بتونم با جین جان برم 728 00:37:51,959 --> 00:37:53,000 و هرگز دوباره به اینجا برنگردم 729 00:37:54,040 --> 00:37:54,919 ولی 730 00:37:55,199 --> 00:37:56,159 این لوح چوبی 731 00:37:56,679 --> 00:37:57,600 یکی از چیز های کمیابیه 732 00:37:57,600 --> 00:37:58,879 که از مادرم باقی مونده 733 00:38:01,320 --> 00:38:02,719 دلم میخواد پسش بگیرم 734 00:38:07,520 --> 00:38:08,560 بزار فکر کنم 735 00:38:09,080 --> 00:38:09,959 که چطور باهاش سر و کله بزنیم 736 00:38:30,760 --> 00:38:32,000 اعلیحضرت - اعلیحضرت - 737 00:38:35,439 --> 00:38:36,040 اعلیحضرت 738 00:38:36,719 --> 00:38:38,520 گفته شده که دکتر قبلا اومده اینجا 739 00:38:39,040 --> 00:38:40,080 چی گفت؟ 740 00:38:40,840 --> 00:38:42,199 گفت حالم خوبه 741 00:38:42,719 --> 00:38:44,520 و سم یه روزی پاک میشه 742 00:38:44,639 --> 00:38:45,600 سخت نگیر 743 00:38:45,600 --> 00:38:46,520 باشه 744 00:38:47,600 --> 00:38:49,280 باید خیلی به دکتر پاداش بدم 745 00:38:59,600 --> 00:39:00,159 لن پی 746 00:39:00,479 --> 00:39:01,439 تو مرخصی 747 00:39:01,439 --> 00:39:02,360 چشم 748 00:39:11,679 --> 00:39:12,399 بهم بگو 749 00:39:12,600 --> 00:39:14,000 چی شده 750 00:39:14,760 --> 00:39:16,959 با یه قیافه رنجور اومدی تو 751 00:39:19,439 --> 00:39:20,800 پدرم چون پسری نداشت 752 00:39:21,479 --> 00:39:23,360 منو از خانواده چای به فرزندی گرفت 753 00:39:24,199 --> 00:39:26,199 ولی اون در واقع یه پسر نامشروع داره 754 00:39:27,120 --> 00:39:28,520 که حق تاج و تخت رو داره 755 00:39:31,159 --> 00:39:32,360 پیداش کردم 756 00:39:33,399 --> 00:39:34,360 تو هم میشناسیش 757 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 من میشناسم؟ 758 00:39:38,679 --> 00:39:39,919 انتظار نداشتم 759 00:39:41,159 --> 00:39:42,399 که اون جیانگ شاو 760 00:39:43,120 --> 00:39:43,919 باشه 761 00:40:05,620 --> 00:40:08,380 گروه ترجمه آسیا مووی مترجم:آیدا AsianMoviee.ir 55877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.