All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP23.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:61,256 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم: آیدا 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 4 00:00:26,310 --> 00:00:30,100 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,210 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,410 8 00:00:39,500 --> 00:00:46,250 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,460 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,550 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,580 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,170 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 18 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 21 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 22 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 23 23 00:01:50,720 --> 00:01:51,279 راستی 24 00:01:51,760 --> 00:01:52,639 امروز آهنگ مورد علاقه یوجان 25 00:01:52,760 --> 00:01:54,760 هم نواخته میشه؟ 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,959 آهنگ مورد علاقه یوجان؟ 27 00:01:58,199 --> 00:02:00,120 دستیار وزیر جانگ، مگه نمیدونی؟ 28 00:02:00,440 --> 00:02:01,919 آهنگ مورد علاقه یوجان 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,199 اسمش یو یوآن عه 30 00:02:03,879 --> 00:02:04,839 درسته؟ 31 00:02:20,679 --> 00:02:21,880 یو یوآن؟ 32 00:02:22,199 --> 00:02:23,160 پس 33 00:02:23,240 --> 00:02:24,880 چطوره امروز بنوازمش؟ 34 00:02:24,960 --> 00:02:25,639 نیازی نیست 35 00:02:25,720 --> 00:02:27,039 آره. نیازی نیست 36 00:02:27,399 --> 00:02:29,600 فقط وقتی یه شخص خاص میزنه 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,320 خوشش میاد 38 00:02:31,600 --> 00:02:32,520 درست میگم؟ 39 00:02:50,720 --> 00:02:52,440 ایشون آقای چینگ فنگن؟ 40 00:02:52,559 --> 00:02:54,679 اون واقعا جاویدانه 41 00:02:55,160 --> 00:02:56,320 آره 42 00:02:58,279 --> 00:03:00,080 این آهنگ خیلی خوبه 43 00:03:00,399 --> 00:03:01,520 آره 44 00:03:09,960 --> 00:03:11,360 آیا این آهنگ 45 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 چانگ شینگه؟ 46 00:03:14,520 --> 00:03:15,839 چانگ شینگ؟ 47 00:03:16,119 --> 00:03:17,479 چه اسم خوبی 48 00:03:17,639 --> 00:03:19,800 این آهنگ رو اون ساخته؟ 49 00:03:20,320 --> 00:03:21,839 همچین آهنگ قشنگی رو 50 00:03:22,240 --> 00:03:24,199 اون نساخته 51 00:03:24,600 --> 00:03:25,839 شیکانگ ساخته 52 00:03:25,919 --> 00:03:27,039 این آهنگ از برف معنیشو گرفته 53 00:03:27,360 --> 00:03:29,080 و میلشو به پاکیزگی 54 00:03:29,240 --> 00:03:31,679 گوشه نشینی نشون میده 55 00:03:32,759 --> 00:03:33,559 حق با توعه 56 00:03:33,839 --> 00:03:35,479 واقعا پاکیزه و برتره 57 00:03:36,720 --> 00:03:38,679 همچین شخص با استعدادی چه زندگی منزوی ای داره 58 00:03:39,199 --> 00:03:40,440 چه حیف 59 00:03:40,639 --> 00:03:42,679 این آهنگ نباید بوسیله دنیا آلوده شه 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,119 و نه میشه با چشمان دنیوی ازش لذت برده 61 00:03:45,360 --> 00:03:46,320 حق با اونه 62 00:03:46,679 --> 00:03:48,240 اگه با چشمان دنیوی ازش لذت ببری 63 00:03:48,479 --> 00:03:50,119 داری گل رو با برف مقایسه میکنی 64 00:04:11,800 --> 00:04:12,759 اعلیحضرت 65 00:04:13,360 --> 00:04:14,679 الان وقت تشویقه 66 00:04:37,119 --> 00:04:38,679 عزلت از مغازه چونگ رن؟ 67 00:04:38,839 --> 00:04:40,959 اون روزی گفتی که ازش خوشت نمیاد 68 00:04:41,200 --> 00:04:42,440 ولی فکر کردم حیفه که 69 00:04:42,440 --> 00:04:43,600 اونجا ولش کنم 70 00:04:43,839 --> 00:04:45,119 واسه همینم برش داشتم 71 00:04:48,119 --> 00:04:50,559 یونگ یاو، نوبت توعه که بنوازی؟ 72 00:04:51,880 --> 00:04:52,600 عالیه 73 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 واست گل میندازم 74 00:04:56,959 --> 00:04:58,160 گل میندازی؟ 75 00:04:58,720 --> 00:04:59,440 برادر 76 00:04:59,600 --> 00:05:00,279 نمیدونی 77 00:05:00,279 --> 00:05:01,720 معنی این چیه؟ 78 00:05:01,920 --> 00:05:02,799 بزار توضیح بدم 79 00:05:02,839 --> 00:05:04,760 اگه از نواختنش خوشت بیاد 80 00:05:04,799 --> 00:05:06,359 میتونی براش گل بندازی 81 00:05:06,679 --> 00:05:08,239 گل ها رو اینجا میفروشن 82 00:05:08,760 --> 00:05:10,519 ولی چرا کسی واسه اون گل ننداخت؟ 83 00:05:11,200 --> 00:05:12,160 ...اون 84 00:05:13,200 --> 00:05:14,359 نمیدونم 85 00:05:14,440 --> 00:05:15,519 آقای چینگ فنگ 86 00:05:15,640 --> 00:05:16,959 از این کار خوشش نمیاد 87 00:05:17,119 --> 00:05:18,519 قانونشه 88 00:05:18,880 --> 00:05:21,320 کسی نمیتونه بشکنتش 89 00:05:24,160 --> 00:05:24,760 ببخشید؟ 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,359 گرونترین گل های اینجا رو میخوام 91 00:05:29,679 --> 00:05:30,440 اون پولشو میده 92 00:05:30,959 --> 00:05:31,640 چرا اونوقت؟ 93 00:05:31,839 --> 00:05:32,440 یونگ یاو 94 00:05:32,440 --> 00:05:34,320 کارای زیادی برای لینگ یانگ کرده 95 00:05:34,359 --> 00:05:35,760 مرد دست راستته 96 00:05:35,880 --> 00:05:36,600 برادر 97 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 برای اونم 98 00:05:37,760 --> 00:05:39,119 نمیخوای گل بخری؟ 99 00:05:42,880 --> 00:05:43,720 لن پی 100 00:05:44,959 --> 00:05:45,799 از پول من استفاده کن 101 00:05:46,000 --> 00:05:46,920 گو فو 102 00:05:47,359 --> 00:05:48,399 اعلیحضرت 103 00:05:48,679 --> 00:05:49,359 بگیرش 104 00:05:51,160 --> 00:05:52,320 بهمون گرونترین گلهاتو بده 105 00:05:52,480 --> 00:05:53,440 گرون ترین گل ها 106 00:05:54,040 --> 00:05:54,679 چشم، اعلیحضرت 107 00:06:03,040 --> 00:06:03,799 میخوام این آهنگ 108 00:06:04,000 --> 00:06:05,519 رو برای کسی بنوازم 109 00:06:06,279 --> 00:06:07,000 و امروز 110 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 اون کس اینجاست 111 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 امیدوارم اون کس احساساتمو درک کنه 112 00:06:47,239 --> 00:06:48,760 اسم آهنگی که میزنه 113 00:06:49,119 --> 00:06:50,119 چیه؟ 114 00:06:56,399 --> 00:06:57,320 چی شده؟ 115 00:06:58,119 --> 00:06:59,519 میتونی فقط با یه آهنگ 116 00:06:59,839 --> 00:07:01,079 احساسات اونو بفهمی؟ 117 00:07:01,200 --> 00:07:02,040 آره 118 00:07:08,239 --> 00:07:09,399 اسم آهنگی که میزنه 119 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 چیه؟ 120 00:07:10,959 --> 00:07:13,160 اسمش آهنگ اظهار عشقه 121 00:07:19,480 --> 00:07:22,000 نمیتونم زیباییشو فراموش کنم 122 00:07:22,200 --> 00:07:23,679 اگه یه روز نبینمش 123 00:07:23,799 --> 00:07:25,839 احساس میکنم دارم دیوونه میشم 124 00:07:38,440 --> 00:07:39,600 خوبه 125 00:07:40,000 --> 00:07:41,119 خوبه 126 00:07:42,320 --> 00:07:43,440 واقعا از نیت خوبت 127 00:07:43,559 --> 00:07:44,799 ممنونم 128 00:07:48,079 --> 00:07:49,440 خوبه 129 00:07:52,600 --> 00:07:53,760 چیکار میکنی؟ 130 00:07:53,959 --> 00:07:55,480 یونگ یاو هنوزم داره مینوازه 131 00:07:56,320 --> 00:07:57,440 یونگ یاو؟ 132 00:07:57,640 --> 00:07:59,200 چقدر صمیمی 133 00:07:59,359 --> 00:08:00,760 ولی چرا عصبانی شدی؟ 134 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 اون قبلا بهمون گفته که 135 00:08:03,160 --> 00:08:03,959 این آهنگ 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 رو برای کسی مینوازه 137 00:08:05,679 --> 00:08:07,519 پس اون کس میتونه لذت ببره 138 00:08:07,559 --> 00:08:08,320 یا قطعش کنه 139 00:08:08,480 --> 00:08:09,880 هیچ ربطی به دیگرون نداره 140 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 درباره چی حرف میزنی؟ 141 00:08:11,000 --> 00:08:13,440 فکر میکنی اون یه نفر تویی؟ 142 00:08:19,200 --> 00:08:19,600 ....اعلحضرت 143 00:08:19,720 --> 00:08:20,160 یونگ یاو 144 00:08:20,160 --> 00:08:21,559 این اهنگ 145 00:08:23,600 --> 00:08:25,519 رو حتما برای من نواختی، درسته؟ 146 00:08:27,799 --> 00:08:30,119 قبلا، می یوآن شاه چو رو به یه زیبارو تشبیه کرد 147 00:08:30,279 --> 00:08:31,200 و حالا 148 00:08:31,320 --> 00:08:32,559 تو 149 00:08:32,679 --> 00:08:33,520 از این آهنگ استفاده کردی 150 00:08:33,599 --> 00:08:34,599 تا وفاداریتو نشون بدی 151 00:08:34,840 --> 00:08:35,640 یونگ یاو 152 00:08:35,719 --> 00:08:37,000 تو مردی هستی که شخصیت نجیبی داری 153 00:08:37,159 --> 00:08:38,679 احساساتمون مثل هم عه 154 00:08:38,760 --> 00:08:39,640 من 155 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 خیلی خوشحال شدم 156 00:08:44,039 --> 00:08:44,880 بله 157 00:08:45,359 --> 00:08:47,359 یونگ یاو یه ادیب با معرفته 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,919 اون از این آهنگ استفاده کرد تا وفاداریشو نشون بده 159 00:08:51,359 --> 00:08:52,159 مرسی 160 00:08:55,520 --> 00:08:56,599 یه کار دیگه دارم که باید انجام بدم 161 00:08:56,880 --> 00:08:58,080 باید برم 162 00:09:10,119 --> 00:09:11,239 یکم کار برای انجام تو فصر دارم 163 00:09:11,320 --> 00:09:12,280 پس منم میرم 164 00:09:12,400 --> 00:09:13,119 گو فو 165 00:09:13,239 --> 00:09:14,239 کالسکه رو آماده کن 166 00:09:18,799 --> 00:09:20,080 یونگ یاو 167 00:09:20,679 --> 00:09:22,520 اگه فردا تجمعی باشه 168 00:09:22,760 --> 00:09:25,000 دوباره با هم اینجا بیایم؟ 169 00:09:25,119 --> 00:09:26,919 فردا کارایی دارم که باید انجام بدم 170 00:09:27,159 --> 00:09:28,080 شاید یه روز دیگه 171 00:09:37,200 --> 00:09:39,239 تو خیلی فو یوجان رو دوس داری 172 00:09:40,280 --> 00:09:41,719 حتی اگه من اونم بشم 173 00:09:42,440 --> 00:09:43,840 بازم فایده نداره 174 00:09:48,679 --> 00:09:50,679 بعدش، قراره جذر و مد رو ببینیم 175 00:09:51,080 --> 00:09:52,679 ....پس باید از این طرف بریم 176 00:09:55,320 --> 00:09:55,799 آقا 177 00:09:55,840 --> 00:09:56,400 خیلی متاسفم 178 00:09:56,440 --> 00:09:57,159 حالت چطوره؟ 179 00:09:57,359 --> 00:09:58,159 خوبم 180 00:09:58,559 --> 00:09:59,280 خوبم 181 00:10:04,719 --> 00:10:05,559 آقا 182 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 خوبی؟ 183 00:10:09,119 --> 00:10:09,880 جیانگ شاو 184 00:10:09,960 --> 00:10:11,640 باید اونو پیش دکتر ببریم 185 00:10:16,799 --> 00:10:17,799 آرومتر 186 00:10:18,719 --> 00:10:19,440 بفرما 187 00:10:19,799 --> 00:10:20,760 مرسی 188 00:10:26,280 --> 00:10:26,640 بیا 189 00:10:26,640 --> 00:10:27,599 آقا 190 00:10:28,719 --> 00:10:29,719 مرسی 191 00:10:36,039 --> 00:10:37,799 برای امروز ممنونم 192 00:10:38,039 --> 00:10:38,880 من 193 00:10:39,080 --> 00:10:40,479 خیلی سپاس گذارم 194 00:10:40,960 --> 00:10:42,320 خواهش میکنم 195 00:10:42,520 --> 00:10:43,679 تقصیر منه 196 00:10:43,719 --> 00:10:44,960 تصادفا به شما برخوردم 197 00:10:48,559 --> 00:10:49,559 این چیه؟ 198 00:10:49,840 --> 00:10:50,719 داره تکون میخوره 199 00:10:50,799 --> 00:10:51,640 خانم 200 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 این یه توپ کریستاله 201 00:10:54,159 --> 00:10:55,080 مردم خارجی 202 00:10:55,200 --> 00:10:56,359 برای پیشگویی 203 00:10:56,479 --> 00:10:58,000 ازش استفاده میکنن 204 00:10:58,080 --> 00:10:59,000 خارج؟ 205 00:10:59,520 --> 00:11:01,119 مال خارجه؟ 206 00:11:01,280 --> 00:11:02,679 همچین چیزی رو تو پایتخت ندیدم 207 00:11:04,599 --> 00:11:06,159 وقتی بچه بودم 208 00:11:06,440 --> 00:11:08,200 با کاروان های بازرگانی به خارج رفتم 209 00:11:08,320 --> 00:11:09,039 بعدها 210 00:11:09,239 --> 00:11:10,359 پام صدمه دید 211 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 و رفتم خونه تا رو زمین ها کار کنم 212 00:11:13,119 --> 00:11:14,320 اون موقع 213 00:11:14,479 --> 00:11:15,679 توپ کریستال 214 00:11:15,840 --> 00:11:17,400 رو گرفتم 215 00:11:18,080 --> 00:11:19,039 فقط اینکه 216 00:11:19,359 --> 00:11:20,239 امسال 217 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 محصول بدی داشتیم 218 00:11:22,200 --> 00:11:23,280 و وضعیت سلامتیم 219 00:11:23,559 --> 00:11:25,039 داره بد و بدتر میشه 220 00:11:25,440 --> 00:11:26,919 واسه همین بیرون آوردمش تا 221 00:11:27,400 --> 00:11:28,719 تا گرو بزارمش 222 00:11:28,960 --> 00:11:30,239 خارج رفته بودی؟ 223 00:11:31,719 --> 00:11:32,559 آقا 224 00:11:33,440 --> 00:11:34,559 من پول این توپ کریستال رو میدم 225 00:11:35,000 --> 00:11:36,799 لطفا درباره خارج بیشتر برام بگو 226 00:11:37,880 --> 00:11:39,119 این زیاده 227 00:11:39,359 --> 00:11:40,840 میتونی برام بیشتر تعریف کنی 228 00:11:40,919 --> 00:11:41,760 خانم 229 00:11:42,599 --> 00:11:44,039 اگه علاقه داری 230 00:11:44,320 --> 00:11:45,200 پس بیشتر 231 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 برات تعریف میکنم 232 00:11:48,200 --> 00:11:50,840 ....وقتی بچه بودم 233 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 یه روز 234 00:11:57,880 --> 00:11:59,400 ناوگانم 235 00:11:59,599 --> 00:12:01,000 گرفتار طوفان شد 236 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 و مسیرشو گم کرد 237 00:12:02,479 --> 00:12:04,479 و باد مارو به سرزمین عجیبی رسوند 238 00:12:04,840 --> 00:12:06,640 تابستون بود 239 00:12:06,919 --> 00:12:08,119 ولی اون مکان تا جایی 240 00:12:08,640 --> 00:12:11,919 که چشم کار میکرد زمین یخی بود 241 00:12:12,280 --> 00:12:13,599 علاوه بر این 242 00:12:13,719 --> 00:12:15,320 خورشید اونجا 243 00:12:15,440 --> 00:12:16,679 هیچوقت غروب نمیکرد 244 00:12:17,080 --> 00:12:18,719 بلکه همیشه تو آسمون بود 245 00:12:18,880 --> 00:12:19,799 بعدش 246 00:12:19,919 --> 00:12:22,039 یه ادیب تو کشتیمون 247 00:12:23,159 --> 00:12:25,039 یه اسم رو اون مکان گذاشت 248 00:12:25,200 --> 00:12:25,599 بهش میگن 249 00:12:26,000 --> 00:12:27,760 سرزمین روز های ابدی 250 00:12:27,919 --> 00:12:29,840 سرزمین روز های ابدی؟ 251 00:12:30,479 --> 00:12:31,039 جیانگ شاو 252 00:12:31,200 --> 00:12:32,320 بیا به دیدن جزر و مد نریم 253 00:12:32,400 --> 00:12:32,679 بیا 254 00:12:32,679 --> 00:12:33,719 سرزمین روز های ابدی رو پیدا کنیم 255 00:12:33,799 --> 00:12:34,200 باشه؟ 256 00:12:34,239 --> 00:12:34,880 باشه؟ 257 00:12:35,039 --> 00:12:35,799 باشه 258 00:12:35,840 --> 00:12:36,679 اینقدر منو تکون نده 259 00:12:36,760 --> 00:12:37,679 میبرمت تا پیداش کنی 260 00:12:39,039 --> 00:12:39,799 آقای شائو 261 00:12:39,960 --> 00:12:41,479 یادت میاد چطور به 262 00:12:41,520 --> 00:12:42,679 سرزمین روز های ابدی رفتی؟ 263 00:12:42,880 --> 00:12:44,080 ...برای رفتن بهش 264 00:12:45,400 --> 00:12:46,960 باید بهش فکر کنم 265 00:13:04,000 --> 00:13:05,039 یکی مونده 266 00:13:05,239 --> 00:13:06,239 این مکان رو بگردید 267 00:13:06,320 --> 00:13:08,000 نزارین هیچ کسی فرار کنه 268 00:13:08,479 --> 00:13:09,119 چشم 269 00:14:11,840 --> 00:14:12,559 خانم 270 00:14:12,719 --> 00:14:13,840 هیچکی اینجا نیست 271 00:14:16,039 --> 00:14:17,039 سرورم گفتن 272 00:14:17,520 --> 00:14:18,640 بخاطر اون هدف بزرگ 273 00:14:18,840 --> 00:14:20,640 باید هویت شاهزاده خانم لو بره 274 00:14:20,799 --> 00:14:22,760 و اون دو خواجه باید نابود بشن 275 00:14:23,080 --> 00:14:24,440 نباید هنوز خیلی دور شده باشه 276 00:14:24,479 --> 00:14:25,719 برید بگیریدش 277 00:14:26,320 --> 00:14:27,039 چشم - چشم - 278 00:14:38,880 --> 00:14:39,440 آقا 279 00:14:39,599 --> 00:14:40,239 ببخشید 280 00:14:40,400 --> 00:14:40,840 ....لطفا به من 281 00:14:42,039 --> 00:14:42,599 جیانگ شاو 282 00:14:42,919 --> 00:14:44,320 جو شیاو بی 283 00:14:45,000 --> 00:14:45,760 جو شیاو بی 284 00:14:45,960 --> 00:14:46,880 چرا اینجایی؟ 285 00:14:47,039 --> 00:14:48,880 بیا یه جای آروم پیدا کنیم تا حرف بزنیم 286 00:15:49,760 --> 00:15:51,039 هیچکس 287 00:15:51,200 --> 00:15:52,479 جز خواجین نمیتونه 288 00:15:52,679 --> 00:15:54,000 تاج و تخت رو بدست بیاره 289 00:15:54,359 --> 00:15:56,960 حتی بچه امپراتور پیشین هم نمیتونه 290 00:15:57,559 --> 00:15:59,840 هنوز آماده نیست 291 00:16:00,280 --> 00:16:03,000 الان وقتش نیست که جیانگ شاو هویت حقیقیش رو فاش کنه 292 00:16:16,820 --> 00:16:20,060 کشتن مادر جیانگ کار ژنرال فنگ نبوده از طرف شاهدخت همایونی 00:16:24,119 کشتن مادرم کار 294 00:16:24,479 --> 00:16:25,440 ژنرال فنگ نبوده؟ 295 00:16:25,559 --> 00:16:26,559 جیانگ شاو 296 00:16:26,760 --> 00:16:28,599 باید خوب بهش فکر کنی 297 00:16:28,760 --> 00:16:30,880 چند تا سرنخ 298 00:16:30,960 --> 00:16:32,119 تو نامه شاهدخت همایونی هست 299 00:16:32,440 --> 00:16:34,039 بخاطر این چند تا کلمه 300 00:16:34,080 --> 00:16:35,280 که نمیدونی حقیقت دارن یا نه 301 00:16:35,280 --> 00:16:36,679 دوباره میخوای سگ دو بزنی؟ 302 00:16:37,039 --> 00:16:38,679 این از طرف شاهدخت همایونی عه 303 00:16:39,119 --> 00:16:40,200 پیغام رسون 304 00:16:40,239 --> 00:16:41,760 چیز دیگه ای نگفت؟ 305 00:16:41,960 --> 00:16:43,320 نگهبانای اون به دینگژو اومدن 306 00:16:43,320 --> 00:16:45,080 و ازم خواستن هر چه زودتر این نامه رو بهت بدم 307 00:16:45,280 --> 00:16:46,760 بعدش من به پایتخت رفتم تا پیدات کنم 308 00:16:46,799 --> 00:16:48,599 اون موقع بود که فهمیدم رفتی 309 00:16:49,039 --> 00:16:50,000 خوشبختانه 310 00:16:50,119 --> 00:16:52,119 خوب پایتخت رو میشناسم 311 00:16:52,239 --> 00:16:54,000 چند نفر از دوستام کمکم کردن 312 00:16:54,119 --> 00:16:55,359 و تونستم جاتو پیدا کنم 313 00:16:55,479 --> 00:16:57,200 واسه همین اومدم اینجا 314 00:16:58,960 --> 00:17:00,640 رک بهت میگم 315 00:17:00,840 --> 00:17:02,479 خیلی وقته مامانت مرده 316 00:17:02,559 --> 00:17:04,119 حتی اگه بتونی قاتلش رو هم پیدا کنی 317 00:17:04,119 --> 00:17:05,800 چیکار میخوای بکنی؟ 318 00:17:06,000 --> 00:17:08,239 فقط غم و دردت رو زیاد میکنه 319 00:17:08,640 --> 00:17:10,199 فقط به این فکر کن 320 00:17:10,319 --> 00:17:13,400 که چقدر الان 321 00:17:13,479 --> 00:17:14,920 با گشتن با 322 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 بانو جین جان خوشحالی 323 00:17:17,040 --> 00:17:18,520 حاضری بیخیال همچین زندگی ای بشی 324 00:17:18,640 --> 00:17:20,359 و بانو جین جان رو بخاطر 325 00:17:20,479 --> 00:17:22,520 این سرنخ دست نیافتی به پایتخت برگردونی؟ 326 00:17:23,319 --> 00:17:24,319 نه 327 00:17:25,800 --> 00:17:27,880 نمیتونم جین جان رو یه پایتخت برگردونم 328 00:17:28,119 --> 00:17:29,599 وضعیتش خاصه 329 00:17:29,920 --> 00:17:31,599 حاضری تنهاش بزاری 330 00:17:31,719 --> 00:17:33,160 و به پایتخت برگردی؟ 331 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 اگه مامانت میدونست 332 00:17:36,880 --> 00:17:37,719 میخواست که هر روز 333 00:17:37,760 --> 00:17:39,400 خوشحال باشی 334 00:17:39,520 --> 00:17:41,560 بجای اینکه ناراحت باشی 335 00:17:41,680 --> 00:17:42,839 این خسته کننده ست 336 00:17:43,439 --> 00:17:44,719 بهش فکر میکنم 337 00:17:46,400 --> 00:17:47,239 نباید به جین جان 338 00:17:47,280 --> 00:17:48,560 درباره سرنخ چیزی بگی 339 00:17:49,520 --> 00:17:50,239 میدونم 340 00:17:50,479 --> 00:17:51,319 فراموشش کن 341 00:17:51,520 --> 00:17:52,439 میتونی فردا بری 342 00:17:52,479 --> 00:17:54,119 نزار جین جان ببینتت 343 00:18:01,040 --> 00:18:02,160 کی اونجاست؟ 344 00:18:09,280 --> 00:18:10,280 خیلی عجیبه 345 00:18:13,680 --> 00:18:15,239 تو یه نجیب زاده ای 346 00:18:15,520 --> 00:18:17,319 حتما برات خیلی سخت بوده 347 00:18:17,920 --> 00:18:19,400 که اینجا بیای 348 00:18:20,199 --> 00:18:22,040 کل این دنیا متعلق به اعلیحضرته 349 00:18:22,199 --> 00:18:23,280 اعلیحضرت اگه شما میخواین منو ببینین 350 00:18:23,280 --> 00:18:24,800 باید بیام و بهتون احترام بزارم 351 00:18:24,880 --> 00:18:25,599 خیله خب 352 00:18:25,839 --> 00:18:26,560 از حالا به بعد 353 00:18:26,680 --> 00:18:28,160 سنتور رو بهم یاد میدی 354 00:18:28,560 --> 00:18:29,239 ولی 355 00:18:29,239 --> 00:18:31,359 دیگه چانگ گین رو نزن 356 00:18:33,479 --> 00:18:34,479 به نطر تو 357 00:18:34,599 --> 00:18:35,760 چقدر طول میکشه تا 358 00:18:35,800 --> 00:18:37,119 بتونم از جانگ یانگ یاو پیشی بگیرم؟ 359 00:18:37,359 --> 00:18:39,719 دستیار وزیر جانگ از بچگی نواختن رو یاد گرفته 360 00:18:39,880 --> 00:18:42,800 ممکن آسون نباشه که تو همچین زمان کوتاهی ازش پیشی بگیرین 361 00:18:43,079 --> 00:18:46,400 علاوه بر این، یادگیری سنتور نیازمند پشتکار و زمانه 362 00:18:46,719 --> 00:18:47,199 ....من 363 00:18:47,319 --> 00:18:47,839 باشه 364 00:18:48,079 --> 00:18:48,920 میفهمم 365 00:18:49,160 --> 00:18:49,959 روزی 2 ساعت 366 00:18:50,079 --> 00:18:51,439 تخصیص میدم 367 00:18:53,280 --> 00:18:54,359 سه ساعت میدم 368 00:18:54,760 --> 00:18:55,760 چشم، اعلیحضرت 369 00:19:02,359 --> 00:19:02,959 امروز سفرمونو به 370 00:19:03,199 --> 00:19:04,880 سرزمین روزهای ابدی آغاز میکنیم 371 00:19:05,079 --> 00:19:05,560 باشه 372 00:19:05,760 --> 00:19:06,719 لطفا 373 00:19:06,800 --> 00:19:07,920 راه رو نشون بده 374 00:19:31,439 --> 00:19:32,560 اعلیحضرت 375 00:19:33,319 --> 00:19:34,359 ساعت چنده؟ 376 00:19:34,560 --> 00:19:35,479 ساعت دوعه 377 00:19:35,640 --> 00:19:38,040 فقط 4 ساعت تا رفتن به دیوان مونده 378 00:19:38,239 --> 00:19:39,560 اعلیحضرت، لطفا برید بخوابید 379 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 نمیتونم 380 00:19:40,839 --> 00:19:41,920 اگه گزارشات تموم نشن 381 00:19:42,000 --> 00:19:43,560 چطور با صاحبان منصب در میونش بزارم؟ 382 00:19:43,959 --> 00:19:45,560 اعلیحضرت، لطفا سنتور رو یاد نگیرین 383 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 میتونین از این ساعات استفاده کنین 384 00:19:47,640 --> 00:19:49,160 و بخوابین 385 00:19:49,199 --> 00:19:50,520 فکر کردی دلم نمیخواد؟ 386 00:19:50,760 --> 00:19:52,400 ولی آقای چینگ فنگ گفت 387 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 اگه با پشتکار نقاط ضعفمو جبران نکنم 388 00:19:54,040 --> 00:19:55,199 از جانگ یونگ یاو نمیبرم 389 00:19:55,400 --> 00:19:57,160 دستیار وزیر جانگ سنتور رو از بچگی یاد گرفته 390 00:19:57,199 --> 00:19:59,359 اعلیحضرت شما سوارکاری و تیراندازی یاد گرفتین 391 00:19:59,439 --> 00:20:00,719 هر دوتون نقاط قوت دارین 392 00:20:00,800 --> 00:20:02,959 چرا باید با اون رقابت کنین؟ 393 00:20:08,760 --> 00:20:09,839 گو فو 394 00:20:11,959 --> 00:20:13,239 اعلیحضرت 395 00:20:15,439 --> 00:20:17,280 تو خیلی باهوشی 396 00:20:17,640 --> 00:20:18,800 خوب گفتی 397 00:20:19,040 --> 00:20:20,319 جانگ یونگ یاو نقطه قوت خودشو داره 398 00:20:20,359 --> 00:20:21,839 من ندارم؟ 399 00:20:22,920 --> 00:20:24,119 تو نواختن ابزار موسیقی خوبه 400 00:20:24,199 --> 00:20:25,319 خب که چی؟ 401 00:20:25,520 --> 00:20:26,199 پاداش 402 00:20:26,359 --> 00:20:27,520 بهت پاداش میدم 403 00:20:27,599 --> 00:20:28,719 مرسی، اعلیحضرت 404 00:20:30,000 --> 00:20:31,439 هرگز دوباره اونو یاد نمیگیرم 405 00:20:34,900 --> 00:20:37,900 عمارت فو 406 00:20:37,900 --> 00:20:40,420 سومین دختر فو یانشین جن جن 407 00:20:43,959 --> 00:20:45,359 امروز جن جن رو 408 00:20:45,359 --> 00:20:46,239 به عنوان 409 00:20:46,520 --> 00:20:48,479 دخترم، به رسمیت میشناسم 410 00:20:49,920 --> 00:20:52,000 اون تو شجره نامه فو 411 00:20:52,280 --> 00:20:55,000 ذکر میشه 412 00:21:33,199 --> 00:21:34,319 از حالا به بعد 413 00:21:34,479 --> 00:21:36,520 تو دختر منی 414 00:21:36,640 --> 00:21:38,880 امیدوارم از قوانین خونه تبعیت کنی 415 00:21:38,959 --> 00:21:40,719 و صادق باشی 416 00:21:41,319 --> 00:21:42,920 مرسی، پدر 417 00:22:12,640 --> 00:22:14,680 امیدوارم زندگی آروم 418 00:22:14,839 --> 00:22:16,319 شاد و بی غمی رو بگذرونی 419 00:22:16,760 --> 00:22:18,160 مرسی، یوجان 420 00:22:35,160 --> 00:22:36,079 یوجان 421 00:22:42,079 --> 00:22:43,160 لطفا مراقب 422 00:22:43,400 --> 00:22:44,520 جن جن باش 423 00:22:45,119 --> 00:22:46,079 همونطور که میدونی 424 00:22:46,160 --> 00:22:48,599 اون بهم ریخته و تنها مونده 425 00:22:48,959 --> 00:22:50,959 و الان خیلی نیاز به مراقبت داره 426 00:22:51,439 --> 00:22:53,199 اون الان عضوی از خانواده فو عه 427 00:22:53,400 --> 00:22:54,959 واسه همین طبیعتا مراقبش خواهیم بود 428 00:22:55,079 --> 00:22:56,640 اعلیحضرت، نگران نباشید 429 00:22:59,920 --> 00:23:01,479 ازم عصیانی هستی که 430 00:23:01,719 --> 00:23:03,800 نواختن جانگ یونگ یاو رو قطع کردم؟ 431 00:23:05,000 --> 00:23:06,319 اعلیحضرت، دارین زیادی فکر میکنین 432 00:23:06,839 --> 00:23:08,280 اگه قطعش نمیکردم 433 00:23:09,160 --> 00:23:10,479 دلتو بدست میاورد؟ 434 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 شما قبلا قطعش کردین 435 00:23:12,199 --> 00:23:13,640 واسه همین من از کجا بدونم؟ 436 00:23:14,000 --> 00:23:14,760 تازه شم 437 00:23:14,839 --> 00:23:15,880 این موضوعی 438 00:23:15,920 --> 00:23:17,680 بین من و اونه 439 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 هیچ ربطی به شما نداره 440 00:23:35,020 --> 00:23:36,020 پایتخت 441 00:23:42,839 --> 00:23:43,560 جین جان 442 00:23:43,680 --> 00:23:45,000 اینجا چیکار میکنیم؟ 443 00:23:45,439 --> 00:23:46,680 مشخصه میریم تو شهر 444 00:23:46,839 --> 00:23:47,359 نه 445 00:23:47,439 --> 00:23:49,119 مگه توافق نکردیم از کنار پایتخت بگذریم 446 00:23:49,199 --> 00:23:50,880 و به سمت شمال برای یافتن سرزمین رو زهای ابدی بریم؟ 447 00:23:51,760 --> 00:23:52,839 حالا که اینجاییم 448 00:23:52,920 --> 00:23:54,079 بهتره اول به شهر بریم 449 00:23:54,160 --> 00:23:55,839 وقتی سرنخ مرتبط با قاتل مامانتو پیدا کردیم 450 00:23:55,880 --> 00:23:57,640 میریم اونجا 451 00:23:58,800 --> 00:23:59,599 جین جان 452 00:23:59,839 --> 00:24:00,800 ....تو 453 00:24:00,920 --> 00:24:02,239 تو میدونستی؟ 454 00:24:03,400 --> 00:24:04,280 اون شب 455 00:24:04,359 --> 00:24:05,040 تصادفا حرفاتو 456 00:24:05,040 --> 00:24:06,839 با جو شیاو بی شنیدم 457 00:24:07,479 --> 00:24:08,400 جین جان 458 00:24:08,640 --> 00:24:09,599 مرسی 459 00:24:09,959 --> 00:24:10,959 خیله خب حالا 460 00:24:10,959 --> 00:24:11,719 برو تو 461 00:24:11,719 --> 00:24:12,400 وقتی سرنخ رو پیدا کردی 462 00:24:12,439 --> 00:24:13,079 لازمه منو تا سرزمین روز های ابدی 463 00:24:13,079 --> 00:24:14,040 همراهی کنی 464 00:24:14,119 --> 00:24:14,839 باشه 465 00:24:15,959 --> 00:24:16,680 بیا بریم 466 00:24:21,780 --> 00:24:22,340 عمارت جیانگ 467 00:25:06,119 --> 00:25:06,920 جیانگ شو 468 00:25:07,000 --> 00:25:08,439 فردا میبینمت 469 00:25:17,340 --> 00:25:19,420 عمارت جیانگ 470 00:25:21,800 --> 00:25:23,479 چرا اون کلید خونه اتو داره؟ 471 00:25:24,520 --> 00:25:27,040 اون روز اینقدر عجله داشتم 472 00:25:27,239 --> 00:25:28,760 که یادم رفت کلیدمو بردارم 473 00:25:29,199 --> 00:25:29,959 جین جان 474 00:25:30,000 --> 00:25:31,839 واقعا انتظار نداشتم برگرده 475 00:25:32,000 --> 00:25:33,520 بیش از حد روش فکر نکن 476 00:25:34,000 --> 00:25:34,920 بیا بریم تو 477 00:25:34,920 --> 00:25:35,560 بریم 478 00:25:52,520 --> 00:25:53,479 خیلی تمیزه 479 00:25:57,839 --> 00:25:59,839 اون خیلی کوشاست 480 00:26:01,520 --> 00:26:02,479 در حالیکه نبودیم 481 00:26:02,560 --> 00:26:04,439 اینجا رو تمیز نگه داشته 482 00:26:07,239 --> 00:26:09,400 روت تاثیر گذاشته و پشیمون شدی؟ 483 00:26:09,880 --> 00:26:11,520 درباره چی حرف میزنی؟ 484 00:26:11,880 --> 00:26:13,719 حتی با وجود اینکه داره باهاش کنار میاد 485 00:26:13,959 --> 00:26:14,839 ممکنه 486 00:26:14,880 --> 00:26:16,520 نیاز به زمان داشته باشه تا بیخال شه 487 00:26:16,880 --> 00:26:17,479 جین جان 488 00:26:17,839 --> 00:26:18,920 بیا بریم 489 00:26:19,119 --> 00:26:20,199 فکر میکنم 490 00:26:20,239 --> 00:26:21,839 جن جن هر از گاهی برمیگرده 491 00:26:21,920 --> 00:26:22,599 تازه شم 492 00:26:22,680 --> 00:26:23,839 از قصر دور نیست 493 00:26:24,000 --> 00:26:26,119 میترسم اینجا پیدات کنن 494 00:26:26,280 --> 00:26:27,839 باید یه خونه دور از چشم پیدا کنیم 495 00:26:27,920 --> 00:26:29,439 تا توش زندگی کنیم 496 00:26:31,319 --> 00:26:32,319 میخوای مقداری از لباس هاتو 497 00:26:32,319 --> 00:26:33,160 با خودت ببرِی؟ 498 00:26:33,560 --> 00:26:34,199 نیازی نیست 499 00:26:34,359 --> 00:26:35,880 اگه جن جن بفهمه چیزی گم شده 500 00:26:35,920 --> 00:26:37,040 بهمون مشکوک میشه 501 00:26:37,239 --> 00:26:37,719 حق با توعه 502 00:26:37,719 --> 00:26:38,160 بیا بریم 503 00:26:38,160 --> 00:26:39,000 بریم 504 00:26:41,680 --> 00:26:42,880 لطفا بیاین تو 505 00:26:45,479 --> 00:26:46,160 لطفا 506 00:26:48,439 --> 00:26:49,040 از این طرف 507 00:26:52,520 --> 00:26:53,680 این تو 508 00:27:03,280 --> 00:27:03,920 لطفا، بیاین تو 509 00:27:07,880 --> 00:27:09,000 لطفا ، یه نگاهی بندازید 510 00:27:09,199 --> 00:27:11,000 گرچه این خونه بزرگ نیست 511 00:27:11,079 --> 00:27:14,239 ولی یه اتاق بزرگ و آشپزخونه و انباری داره 512 00:27:14,520 --> 00:27:16,599 هر چی بخواین داره 513 00:27:16,640 --> 00:27:18,920 و میون تموم کوچه های اینجا 514 00:27:18,959 --> 00:27:20,920 این خونه آروم ترینه 515 00:27:20,959 --> 00:27:22,920 و هیچکش مزاحمتون نمیشه 516 00:27:23,000 --> 00:27:23,920 درسته 517 00:27:23,959 --> 00:27:25,839 تو طول راه 518 00:27:25,959 --> 00:27:26,599 افراد زیادی رو ندیدم 519 00:27:26,599 --> 00:27:27,119 فکر کنم خوبه 520 00:27:27,800 --> 00:27:28,479 این مکان خیلی 521 00:27:28,520 --> 00:27:30,359 کهنه ست 522 00:27:30,920 --> 00:27:31,719 خوبه 523 00:27:31,800 --> 00:27:33,119 میتونیم چیزایی که لازم داریم رو بخریم 524 00:27:33,239 --> 00:27:35,160 ولی اینجا واقعا ساکته 525 00:27:36,079 --> 00:27:37,599 و هیچکی پیدامون نمیکنه 526 00:27:38,239 --> 00:27:38,800 خودشه 527 00:27:38,839 --> 00:27:39,359 تصمیممو گرفتم 528 00:27:39,359 --> 00:27:40,280 این خونه رو میخرم 529 00:27:40,280 --> 00:27:41,000 باشه 530 00:27:41,199 --> 00:27:43,319 لطفا کاغذ رو امضا کنید 531 00:27:44,719 --> 00:27:46,319 امضای من کافیه 532 00:28:05,520 --> 00:28:07,119 لطفا کلید رو بگیرید 533 00:28:08,199 --> 00:28:09,920 پس من میرم 534 00:28:11,160 --> 00:28:12,079 به سلامت 535 00:28:13,920 --> 00:28:14,599 تموم شد 536 00:28:28,040 --> 00:28:29,719 حسم درست بود 537 00:28:34,959 --> 00:28:35,479 ...این 538 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 هر چی باشه، خیلی وقته کسی نیومده 539 00:28:38,319 --> 00:28:38,920 ببین 540 00:28:39,040 --> 00:28:39,959 این در 541 00:28:40,079 --> 00:28:41,119 خیلی خوشگله 542 00:28:41,280 --> 00:28:42,199 نه؟ 543 00:28:44,319 --> 00:28:45,000 ...چرا 544 00:28:45,520 --> 00:28:47,520 چرا اینقدر راحت افتاد؟ 545 00:28:47,760 --> 00:28:48,719 اون مرده 546 00:28:48,959 --> 00:28:50,359 فقط حیاط رو نشون داد 547 00:28:50,520 --> 00:28:51,880 و مارو تو اتاق نیاورد 548 00:28:52,040 --> 00:28:53,280 اگه اینقدر زود موافقت نمیکردی 549 00:28:53,400 --> 00:28:54,280 ازش میخواستم 550 00:28:54,280 --> 00:28:56,199 تموم اتاق ها رو باز کنه 551 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 فراموشش کن 552 00:28:57,760 --> 00:28:59,959 این خونه خیلی وقته اجاره نشده 553 00:29:00,760 --> 00:29:01,359 ببین 554 00:29:01,439 --> 00:29:03,520 این تخت خیلی بزرگه 555 00:29:03,560 --> 00:29:05,920 ....عصر ها میتونیم 556 00:29:08,640 --> 00:29:09,839 خوبی؟ 557 00:29:10,079 --> 00:29:11,319 خوبم 558 00:29:12,199 --> 00:29:13,280 ....این اتاق 559 00:29:15,439 --> 00:29:16,280 اشکال نداره 560 00:29:16,400 --> 00:29:17,680 تنها کاری که باید بکنیم اینه 561 00:29:17,839 --> 00:29:18,760 که تمیزش کنیم 562 00:29:19,079 --> 00:29:19,800 فراموشش کن 563 00:29:19,839 --> 00:29:20,839 بزار من انجامش بدم 564 00:29:20,920 --> 00:29:22,479 مگه قرار نبود بری بیرون دنبال سرنخ؟ 565 00:29:22,599 --> 00:29:23,560 میتونی خودت تنهایی انجامش بدی؟ 566 00:29:23,800 --> 00:29:24,719 بیا با هم انجامش بدیم 567 00:29:24,839 --> 00:29:26,000 جیانگ شاو، میتونم انجامش بدم 568 00:29:26,040 --> 00:29:27,319 منو دست کم نگیر 569 00:29:27,439 --> 00:29:28,000 ...من 570 00:29:28,199 --> 00:29:29,400 حالا برو 571 00:29:29,520 --> 00:29:31,006 میتونی بری و کارهای خودتو بکنی - ....من - 572 00:29:31,070 --> 00:29:32,350 من از پسش بر میام، بهم اعتماد کن 573 00:29:32,359 --> 00:29:32,959 مطمعنی؟ 574 00:29:32,959 --> 00:29:34,000 آره. حالا برو 575 00:29:44,439 --> 00:29:45,959 تو عمارت شاهدخت 576 00:29:46,119 --> 00:29:47,839 چه اتفاقی افتاده؟ 577 00:30:00,640 --> 00:30:01,719 امروز 578 00:30:01,760 --> 00:30:02,479 مهمون نمیپذیریم 579 00:30:03,079 --> 00:30:04,599 اومدم اینجا تا شاهدخت همایونی رو ببینم 580 00:30:05,760 --> 00:30:07,040 سرورم مردن 581 00:30:10,064 --> 00:30:20,064 582 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 مگه قرار نبود 583 00:30:26,880 --> 00:30:29,000 با جین جان تو دینگژو ساکن بشی؟ 584 00:30:29,479 --> 00:30:30,400 چرا برگشتی؟ 585 00:30:31,359 --> 00:30:32,280 یهویی 586 00:30:32,280 --> 00:30:33,599 یه چیزی فهمیدم 587 00:30:33,680 --> 00:30:35,319 واسه همین برگشتم اینجا 588 00:30:35,479 --> 00:30:36,439 چی نیاز داری؟ 589 00:30:37,119 --> 00:30:38,160 شاهدخت همایونی 590 00:30:38,199 --> 00:30:39,400 چطور مرده؟ 591 00:30:41,319 --> 00:30:42,599 بخاطر شاهدخت همایونی 592 00:30:42,599 --> 00:30:44,319 به پایتخت برگشتی؟ 593 00:30:49,439 --> 00:30:50,319 پنج روز پیش 594 00:30:50,520 --> 00:30:52,319 شروع شد 595 00:30:54,079 --> 00:30:55,839 اون روز، لی فانگ با یه خواجه 596 00:30:55,920 --> 00:30:56,880 به دیدنم اومد 597 00:31:01,000 --> 00:31:02,359 لی فانگ 598 00:31:02,599 --> 00:31:04,319 به اعلیحضرت درود میفرسته 599 00:31:04,400 --> 00:31:06,160 خواجه لی، از طریق بانو یوجان 600 00:31:06,199 --> 00:31:07,760 برام یه نامه فرستادی، و گفتی 601 00:31:08,079 --> 00:31:09,239 حرف مهمی داری که بهم بزنی 602 00:31:09,520 --> 00:31:10,479 میخوای چی بگی؟ 603 00:31:10,640 --> 00:31:12,239 امروز اینجام تا 604 00:31:12,439 --> 00:31:15,079 شاهدخت فو چینگ رو به محاکمه بکشونم 605 00:31:15,239 --> 00:31:16,520 اون 606 00:31:16,839 --> 00:31:18,439 امپراتور پیشین رو کشته 607 00:31:18,920 --> 00:31:19,959 خواجه لی 608 00:31:20,800 --> 00:31:22,000 چی گفتی؟ 609 00:31:26,520 --> 00:31:27,640 خواجه لی 610 00:31:28,199 --> 00:31:29,479 مگه پدرم 611 00:31:29,839 --> 00:31:30,959 بخاطر یه مریضی سخت نمرد؟ 612 00:31:31,119 --> 00:31:31,920 اعلیحضرت 613 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 امپراتور پیشین توسط 614 00:31:34,800 --> 00:31:36,560 شاهدخت همایونی کشته شد 615 00:31:53,319 --> 00:31:54,439 برادر 616 00:31:55,160 --> 00:31:56,439 منو سرزنش نکن 617 00:32:01,160 --> 00:32:01,719 خواجه لی 618 00:32:01,839 --> 00:32:03,560 حالا چیکار کنیم؟ 619 00:32:03,839 --> 00:32:05,119 بیا بریم و شاهزاده جین رو پیدا کنیم 620 00:32:05,280 --> 00:32:07,040 بیا بریم! زودباش 621 00:32:08,119 --> 00:32:09,680 منو سرزنش نکن 622 00:32:15,940 --> 00:32:17,620 قصر فونینگ 623 00:32:19,359 --> 00:32:20,119 خواجه لی 624 00:32:20,319 --> 00:32:21,479 چرا اومدی بیرون؟ 625 00:32:22,640 --> 00:32:23,239 ...من 626 00:32:23,239 --> 00:32:25,359 یهویی به ذهنم رسیدم 627 00:32:25,359 --> 00:32:26,520 که قرص های اعلیحضرت داره تموم میشه 628 00:32:26,520 --> 00:32:27,319 از دکتر ها میخوام تا اضافش کنن 629 00:32:27,839 --> 00:32:28,520 پس باید عجله کنی، خواجه لی 630 00:32:28,560 --> 00:32:29,800 اعلیحضرت رو در خوردن داروش معطل نکن 631 00:32:40,640 --> 00:32:41,800 اعلیحضرت الان حالشون چطوره؟ 632 00:32:42,439 --> 00:32:43,119 اعلیحضرت خوبن 633 00:32:43,319 --> 00:32:44,640 داییت الان حالش خوبه 634 00:32:44,760 --> 00:32:45,839 اون تو خوابیده 635 00:32:46,280 --> 00:32:47,560 مراقب این مکان باش 636 00:32:47,680 --> 00:32:48,680 و نزار کسی مزاحم اعلیحضرت بشه 637 00:32:48,719 --> 00:32:49,760 مامان، نگران نباش 638 00:33:00,000 --> 00:33:01,079 بعد اینکه قصر رو ترک کردین 639 00:33:01,239 --> 00:33:03,160 تو خونه تسخیر شده قایم شید 640 00:33:03,239 --> 00:33:04,439 تا وقتی خبری از من نشنیدید 641 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 نرید بیرون 642 00:33:05,920 --> 00:33:06,760 خواجه لی 643 00:33:07,000 --> 00:33:08,640 مگه با ما نمیای بیرون؟ 644 00:33:08,800 --> 00:33:10,079 میتونیم بریم و شاهزاده جین رو پیدا کنیم 645 00:33:10,160 --> 00:33:11,079 آره 646 00:33:11,359 --> 00:33:12,400 وقت کافی نداریم 647 00:33:12,520 --> 00:33:13,160 یادتون باشه 648 00:33:13,359 --> 00:33:14,680 تا زمانیکه شما در امان باشید 649 00:33:14,800 --> 00:33:16,439 من در امانم 650 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 میشنوید چی میگم؟ 651 00:33:17,640 --> 00:33:18,439 حالا برید 652 00:33:18,446 --> 00:33:18,930 حالا برید! زودباشید 653 00:33:18,950 --> 00:33:19,286 خواجه لی 654 00:33:19,320 --> 00:33:19,860 خواجه لی 655 00:33:19,926 --> 00:33:20,710 حالا برید! زودباشید 656 00:33:37,000 --> 00:33:38,959 خواجه لی، چقدر عجله داری 657 00:33:39,280 --> 00:33:40,959 کجا میری؟ 658 00:33:45,760 --> 00:33:47,000 خوشبختانه 659 00:33:47,319 --> 00:33:49,760 از قبل به خواجه ها گفته بودم 660 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 که اگه خبر مرگ من درز کرد 661 00:33:52,040 --> 00:33:53,000 لو بدن که شاهدخت همایونی 662 00:33:53,000 --> 00:33:55,280 قاتل امپراتور پیشینه 663 00:33:55,560 --> 00:33:56,280 تا بتونم 664 00:33:56,359 --> 00:33:58,719 جونم رو از 665 00:33:59,479 --> 00:34:01,239 دست شاهدخت همایونی نجات بدم 666 00:34:01,800 --> 00:34:02,719 اگه، همونطور که میگی 667 00:34:02,760 --> 00:34:04,199 عمه م ، بابامو کشته باشه 668 00:34:04,560 --> 00:34:06,400 چرا الان داری بهم میگی؟ 669 00:34:06,560 --> 00:34:07,680 شاهدخت همایونی 670 00:34:07,800 --> 00:34:09,080 منو با تنها خانواده ای که دارم 671 00:34:09,159 --> 00:34:10,320 تهدید کرد 672 00:34:10,560 --> 00:34:12,080 واسه همینم 673 00:34:12,800 --> 00:34:14,199 تا حالا به تعویقش انداختم 674 00:34:14,399 --> 00:34:15,560 به جانگ یانگ یاو دستور میدم تا 675 00:34:15,719 --> 00:34:18,080 تا این مسئله رو کاملا بررسی کنه 676 00:34:18,399 --> 00:34:19,639 اگه عمه م قاتل باشه 677 00:34:19,959 --> 00:34:21,320 نمیبخشمش 678 00:34:21,719 --> 00:34:22,919 ولی لی فانگ 679 00:34:23,159 --> 00:34:25,719 اگه بفهمم که داری دروغ میگی 680 00:34:26,320 --> 00:34:28,120 عواقبشو میفهمی 681 00:34:28,199 --> 00:34:29,159 اعلیحضرت 682 00:34:29,439 --> 00:34:30,760 اگه حرفی 683 00:34:30,959 --> 00:34:31,719 که زدم حقیقت نداشته باشه 684 00:34:31,719 --> 00:34:33,840 حاضرم 685 00:34:34,479 --> 00:34:36,320 بمیرم 686 00:34:40,360 --> 00:34:41,760 راستش، منم اولش فکر نمیکردم 687 00:34:41,919 --> 00:34:44,239 عمه م بتونه بابامو بکشه 688 00:34:44,719 --> 00:34:45,840 هر چی باشه، هیچکس بیشتر از 689 00:34:45,840 --> 00:34:47,639 عمه م به کشور و دودمان 690 00:34:47,760 --> 00:34:48,879 خانواده شو بها نمیداد 691 00:34:49,879 --> 00:34:50,840 پدرم 692 00:34:51,560 --> 00:34:52,760 نه تنها یه امپراتور خوب بود 693 00:34:53,760 --> 00:34:55,840 بلکه آخرین مرد تو خانواده شو هم بود 694 00:34:56,360 --> 00:34:58,199 ولی مدارکی که جانگ یونگ یاو پیدا کرده 695 00:34:58,879 --> 00:35:00,040 باعث شد اعتراف کنم 696 00:35:00,719 --> 00:35:02,320 که دلیل مرگش عجیبه 697 00:35:03,000 --> 00:35:04,479 جانگ یونگ یاو فورا نگاه کرد 698 00:35:04,760 --> 00:35:07,000 که ببینه بعد از اینکه پدرم به شدت مریض شد 699 00:35:07,439 --> 00:35:09,280 کیا به قصر فونینگ رفت و آمد داشتن 700 00:35:10,360 --> 00:35:11,320 بی استثنا 701 00:35:11,959 --> 00:35:13,080 همشون مردن 702 00:35:14,959 --> 00:35:16,280 این باعث تعجبم شد 703 00:35:16,959 --> 00:35:17,520 بعدش از عمه م خواستم تا کمکم کنه 704 00:35:17,879 --> 00:35:19,080 دلیل اصلی مرگ پدرمو پیدا کنم 705 00:35:19,520 --> 00:35:21,399 و ازش خواستم 706 00:35:21,959 --> 00:35:23,239 به وزارت عدالت بره 707 00:35:27,719 --> 00:35:28,479 چطور پیش رفت؟ 708 00:35:29,439 --> 00:35:30,879 فردا آخرین روزه 709 00:35:32,120 --> 00:35:33,239 حقیقت مرگ برادرم 710 00:35:33,239 --> 00:35:34,719 رو پیدا کردی؟ 711 00:35:35,239 --> 00:35:36,159 فهمیدم که 712 00:35:37,159 --> 00:35:38,639 گویا شما به دکتر چن که نبض 713 00:35:38,639 --> 00:35:40,280 امپراتور پپیشین رو گرفت، کمک کردین 714 00:35:40,479 --> 00:35:41,919 دکتر چن همچنین گفت 715 00:35:41,919 --> 00:35:43,239 که حاضره براتون 716 00:35:43,360 --> 00:35:44,560 بمیره 717 00:35:44,760 --> 00:35:45,360 چی؟ 718 00:35:46,439 --> 00:35:48,399 اینقدر نامهربون بنظر میرسم؟ 719 00:35:48,919 --> 00:35:50,360 نمیتونم به کسی کمکی کنم؟ 720 00:35:50,439 --> 00:35:52,000 منظورم این نبود 721 00:35:52,520 --> 00:35:53,919 یکم سرنخ پیدا کردم 722 00:35:54,520 --> 00:35:56,560 که دوس دارم تاییدشو از شما سرورم بگیرم 723 00:35:56,679 --> 00:35:57,399 بله 724 00:35:58,120 --> 00:35:59,760 من دکتر چن رو نجات دادم 725 00:36:00,600 --> 00:36:03,199 و دکتر چن گفت جبران میکنه 726 00:36:03,840 --> 00:36:05,239 ولی این هیچ ربطی به 727 00:36:05,639 --> 00:36:08,399 پرونده ای که ازم کمک خواستی نداره 728 00:36:09,520 --> 00:36:10,439 گمان میکنی 729 00:36:11,040 --> 00:36:13,520 که من و دکتر چن کاری با 730 00:36:13,760 --> 00:36:15,280 برادرم کردیم؟ 731 00:36:15,399 --> 00:36:16,600 سرورم 732 00:36:17,800 --> 00:36:18,719 کردین؟ 733 00:36:18,959 --> 00:36:19,800 دستیار وزیر جانگ 734 00:36:20,479 --> 00:36:22,439 نمیتونی بی هیچ مدرکی اینو بگی؟ 735 00:36:23,879 --> 00:36:24,959 راستشو بگم 736 00:36:25,399 --> 00:36:26,800 اگه بخاطر اعلیحضرت نبود 737 00:36:27,159 --> 00:36:28,600 وقتمو هدر نمیدادم 738 00:36:28,600 --> 00:36:30,560 با تو رو پرونده ای کار کنم 739 00:36:31,280 --> 00:36:32,760 فردا آخرین روزه 740 00:36:33,080 --> 00:36:34,919 اگه همچنان نتونی چیزی پیدا کنی 741 00:36:35,679 --> 00:36:36,479 به عمارت شاهدخت 742 00:36:36,959 --> 00:36:38,879 برمیگردم 743 00:36:43,600 --> 00:36:44,760 با توجه به اعتراف لی فانگ 744 00:36:45,199 --> 00:36:46,000 جونگ یاو همچنین اون روز از خوآجین 745 00:36:46,000 --> 00:36:47,959 درباره اون مسئله پرسید 746 00:36:48,399 --> 00:36:49,320 ولی خوآجین هیچی 747 00:36:49,760 --> 00:36:51,479 درباره دلیل مرگ پدر نمیدونست 748 00:36:52,040 --> 00:36:52,879 اون فکر کرده 749 00:36:53,239 --> 00:36:54,560 که پدر بخاطر یه بیماری وخیم مرده 750 00:36:55,719 --> 00:36:57,560 اون موقع عمه به وزارت عدالت رفت 751 00:36:58,600 --> 00:36:59,719 و اون واقعا فکر کرد که عمه بخاطر علت 752 00:36:59,719 --> 00:37:01,399 مرگ پدر ،مورد شک عه 753 00:37:01,560 --> 00:37:03,120 و پیشقدم شد تا به جانگ یونگ یاو کمک کنه پرونده رو بررسی کنه 754 00:37:03,679 --> 00:37:04,760 واقعا باور داری که 755 00:37:05,239 --> 00:37:06,080 لی خوآجین 756 00:37:06,080 --> 00:37:07,800 هیچی درباره مرگ پدرت نمیدونسته؟ 757 00:37:08,919 --> 00:37:09,840 خوآجین 758 00:37:10,120 --> 00:37:11,199 رو خیلی خوب میشناسم 759 00:37:11,800 --> 00:37:13,239 باهاش بزرگ شدم 760 00:37:14,239 --> 00:37:15,679 به لینگ یانگ و پدر 761 00:37:15,800 --> 00:37:17,239 کامل وفاداره 762 00:37:17,639 --> 00:37:19,479 هیچ صدمه ای به بابا نمیزنه 763 00:37:19,840 --> 00:37:20,760 پس در این صورت 764 00:37:21,239 --> 00:37:22,439 باید منتظر شاهدخت همایونی باشی 765 00:37:22,679 --> 00:37:24,000 تا مرتکب اشتباهی بشه 766 00:37:24,879 --> 00:37:26,120 واسه همین به 767 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 جانگ یونگ یاو گفتم 768 00:37:27,600 --> 00:37:28,479 اگه موفق نشد پرونده رو طی 3 روز 769 00:37:28,639 --> 00:37:29,639 حل کنه 770 00:37:29,879 --> 00:37:30,959 جایگاهش ازش گرفته میشه 771 00:37:31,760 --> 00:37:32,639 ولی انتظار نداشتم 772 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 شو آن بیاد و بخاطرش التماس کنه 773 00:37:34,760 --> 00:37:35,959 و ازم بخواد بهش وقت بیشتری بدم 774 00:37:36,399 --> 00:37:37,199 قبول کردی؟ 775 00:37:39,479 --> 00:37:41,360 شوآن احتمالا فکر کرده که یوجان میتونه منو متقاعد کنه 776 00:37:41,800 --> 00:37:43,199 واسه همین از قصر رفته بیرون تا یوجان رو پیدا کنه 777 00:37:44,639 --> 00:37:45,239 یوجان 778 00:37:46,080 --> 00:37:47,320 التماست میکنم 779 00:37:48,800 --> 00:37:50,919 حالا فقط تو میتونی برادرم رو متقاعد کنی 780 00:37:51,040 --> 00:37:52,959 لطفا به دیدنش برو 781 00:37:53,320 --> 00:37:55,719 و ازش درخواست چند روز دیگه کن 782 00:37:56,280 --> 00:37:57,199 اعلیحضرت از دستیار وزیر جانگ خواسته 783 00:37:57,199 --> 00:37:58,600 که طی 3 روز حقیقت رو دریابه 784 00:37:59,399 --> 00:38:01,120 و اونم قبول کرده 785 00:38:01,760 --> 00:38:02,679 تو این زمان 786 00:38:02,919 --> 00:38:05,040 اگه از اعلیحضرت زمان بیشتری بخوایم 787 00:38:05,600 --> 00:38:07,399 نه تنها پرستیژ اعلیحضرت کاهش پیدا میکنه 788 00:38:07,800 --> 00:38:09,159 بلکه توانایی دستیار وزیر جانگ هم 789 00:38:09,239 --> 00:38:10,679 مورد سوال قرار میگیره 790 00:38:17,840 --> 00:38:19,600 فردا آخرین فرصته 791 00:38:19,840 --> 00:38:21,000 به خودت مطمعنی؟ 792 00:38:24,719 --> 00:38:25,560 چی شده؟ 793 00:38:26,159 --> 00:38:27,199 خوشحالم 794 00:38:27,719 --> 00:38:28,719 که به من اهمیت میدی 795 00:38:29,800 --> 00:38:31,560 از شاهدخت شوآن 796 00:38:31,639 --> 00:38:33,600 تموم سرنخ های مرتبط با اینو گرفتم 797 00:38:33,879 --> 00:38:34,760 اگه هیچ مدرکی نداری 798 00:38:34,760 --> 00:38:36,080 تا شاهدخت همایونیمونو به این ببندی 799 00:38:36,639 --> 00:38:38,159 پس چطوره 800 00:38:38,159 --> 00:38:39,679 بزاری خودش حقیقت رو بگه؟ 801 00:38:40,320 --> 00:38:42,199 بزارم خودش حقیقت رو بگه؟ 802 00:38:47,433 --> 00:38:48,340 مامان 803 00:38:49,520 --> 00:38:50,399 سرورم، مراقب خودتون باشین 804 00:38:51,199 --> 00:38:52,120 خوآجین 805 00:38:57,239 --> 00:38:57,760 خوآجین 806 00:38:58,639 --> 00:38:59,159 ....چی 807 00:38:59,719 --> 00:39:00,919 چی شده؟ 808 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 چرا گرفتنت؟ 809 00:39:03,000 --> 00:39:04,399 یونگ یاو میخواد چیزی ازم بپرسه 810 00:39:05,520 --> 00:39:06,719 باید از قوانین پیروی کنم 811 00:39:07,000 --> 00:39:08,399 میتونی بعدا حرف بزنی 812 00:39:08,560 --> 00:39:09,719 دستیار وزیر جانگ منتظره 813 00:39:10,520 --> 00:39:11,679 چه خبره؟ 814 00:39:15,719 --> 00:39:16,399 خوآجین 815 00:39:17,120 --> 00:39:17,840 خوآجین 816 00:39:25,800 --> 00:39:26,360 سرورم 817 00:39:26,800 --> 00:39:27,199 سرورم 818 00:39:27,360 --> 00:39:27,959 ....خوآجین 819 00:39:27,959 --> 00:39:29,439 وزیر عدالت خوآجین رو برد 820 00:39:29,479 --> 00:39:30,280 دیدم 821 00:39:30,679 --> 00:39:32,600 چرا اینکارو کردن؟ 822 00:39:32,719 --> 00:39:33,639 نمیدونم 823 00:39:33,760 --> 00:39:35,239 بهم نگفتن 824 00:39:35,479 --> 00:39:36,320 دستور اعلیحضرت رو داشتن 825 00:39:36,320 --> 00:39:37,560 و بردنش 826 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 ....من 827 00:39:38,840 --> 00:39:39,520 احمق 828 00:39:40,199 --> 00:39:41,600 چرا هنوزم اینجا وایسادی؟ 829 00:39:41,879 --> 00:39:43,719 با اینجا وایسادن جواب میگیری؟ 830 00:39:43,959 --> 00:39:44,919 حالا برو 831 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 چشم 832 00:39:48,439 --> 00:39:50,000 احمق 833 00:40:14,540 --> 00:40:17,300 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم: آیدا 834 00:40:17,300 --> 00:40:19,940 835 00:40:21,140 --> 00:40:22,900 836 00:40:22,900 --> 00:40:26,980 837 00:40:28,580 --> 00:40:31,420 838 00:40:31,420 --> 00:40:34,020 839 00:40:34,900 --> 00:40:38,500 840 00:40:38,500 --> 00:40:41,780 841 00:40:42,300 --> 00:40:44,300 842 00:40:44,300 --> 00:40:47,940 843 00:40:47,940 --> 00:40:51,780 844 00:40:52,100 --> 00:40:54,980 845 00:40:54,980 --> 00:40:58,940 846 00:40:59,060 --> 00:41:01,940 847 00:41:01,940 --> 00:41:06,020 848 00:41:06,140 --> 00:41:09,020 849 00:41:09,020 --> 00:41:13,420 850 00:41:13,420 --> 00:41:16,060 851 00:41:16,060 --> 00:41:19,940 852 00:41:19,940 --> 00:41:25,140 853 00:41:41,540 --> 00:41:44,420 854 00:41:44,500 --> 00:41:48,020 855 00:41:48,500 --> 00:41:51,340 856 00:41:51,580 --> 00:41:55,220 857 00:41:55,500 --> 00:41:58,540 858 00:41:58,540 --> 00:42:02,820 859 00:42:02,820 --> 00:42:05,460 860 00:42:05,460 --> 00:42:09,340 861 00:42:09,340 --> 00:42:13,260 862 00:42:13,260 --> 00:42:16,100 863 00:42:16,100 --> 00:42:20,020 864 00:42:20,020 --> 00:42:28,780 56970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.