All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP22.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:61,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 4 00:00:26,310 --> 00:00:30,100 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,210 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,410 8 00:00:39,500 --> 00:00:46,250 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,460 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,550 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,580 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,170 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 18 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 21 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 22 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 22 23 00:01:47,519 --> 00:01:48,599 باید بیرون 24 00:01:48,680 --> 00:01:50,239 خوب مراقب خودت باشی 25 00:01:50,599 --> 00:01:52,160 هر چی لازم داشتی بخر 26 00:01:52,559 --> 00:01:53,760 اگه پول کم آوردی 27 00:01:53,839 --> 00:01:54,919 یه پیغام به خونه بفرست 28 00:01:55,120 --> 00:01:56,599 برات پول بیشتری میفرستم 29 00:01:58,480 --> 00:01:59,120 خواهر 30 00:01:59,199 --> 00:01:59,879 کافیه 31 00:02:00,000 --> 00:02:00,959 دیگه نیاز نیست 32 00:02:04,319 --> 00:02:05,599 هنوزم یه چیزی جا مونده 33 00:02:06,599 --> 00:02:07,360 لن پی 34 00:02:07,400 --> 00:02:09,160 برو و چند شیشه از داروهای اضطراری بیار 35 00:02:09,160 --> 00:02:10,000 چشم 36 00:02:11,639 --> 00:02:13,679 بزار فکر کنم ببینم چیزی دیگه ای هم کمه یا نه 37 00:02:17,360 --> 00:02:18,520 جن جن؟ 38 00:02:19,919 --> 00:02:20,759 دیگه بیشتر از این اونجا واینسا 39 00:02:20,800 --> 00:02:21,520 لطفا بیا تو 40 00:02:28,759 --> 00:02:29,919 با داداش جیانگ 41 00:02:30,600 --> 00:02:32,080 میری؟ 42 00:02:38,240 --> 00:02:39,160 بگیرش 43 00:02:40,080 --> 00:02:41,240 بیرون خوب 44 00:02:41,600 --> 00:02:42,759 مراقب خودت باش 45 00:02:44,679 --> 00:02:45,720 مرسی 46 00:02:46,279 --> 00:02:47,399 بعد رفتنم 47 00:02:48,160 --> 00:02:49,800 خیلی خوشحال میشم 48 00:02:50,360 --> 00:02:51,679 که تو کنار بابا باشی 49 00:03:06,039 --> 00:03:06,880 بیا 50 00:03:09,119 --> 00:03:09,919 خواهر 51 00:03:12,919 --> 00:03:14,119 بعد رفتنم 52 00:03:14,919 --> 00:03:17,000 لطفا خوب مراقب چینگ گه باش 53 00:03:17,720 --> 00:03:19,520 اون با من بزرگ شده 54 00:03:19,960 --> 00:03:21,440 ولی من همیشه براش مشکل درست کردم 55 00:03:21,440 --> 00:03:22,919 و حتی گذاشتم تنبیه و نکوهش بشه 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,360 پس 57 00:03:24,839 --> 00:03:25,720 لطفا 58 00:03:26,880 --> 00:03:27,960 راحت باش 59 00:03:28,600 --> 00:03:30,039 خوب ازش مراقبت میکنم 60 00:03:36,639 --> 00:03:37,880 یادت باشه وقتی بیرونی 61 00:03:38,440 --> 00:03:40,080 نامه بفرستی 62 00:03:41,479 --> 00:03:43,759 حواست باشه که ارتباطت رو باهامون حفظ کنی 63 00:03:50,759 --> 00:03:51,839 قبل اینکه برم 64 00:03:52,119 --> 00:03:53,919 هنوزم امیدوارم بتونم بابا رو دوباره ببینم 65 00:03:55,880 --> 00:03:56,720 برو 66 00:04:28,839 --> 00:04:29,600 بابا 67 00:04:30,399 --> 00:04:31,279 منم 68 00:04:32,079 --> 00:04:33,279 دارم میرم 69 00:04:34,079 --> 00:04:35,760 با جیانگ شاو به دینگژو میرم 70 00:04:38,640 --> 00:04:39,359 بابا 71 00:04:41,279 --> 00:04:42,760 امیدوارم دوباره ببینمت 72 00:04:43,079 --> 00:04:43,959 مجبور نیستی 73 00:05:02,519 --> 00:05:03,760 خدافظ 74 00:05:04,959 --> 00:05:05,720 بابا 75 00:05:07,119 --> 00:05:08,200 لطفا خوب مراقب خودت باش 76 00:06:50,700 --> 00:06:54,700 پایتخت 77 00:06:57,640 --> 00:06:58,399 جیانگ شاو 78 00:06:58,760 --> 00:06:59,640 جیانگ شاو 79 00:06:59,760 --> 00:07:00,480 جیانگ شاو 80 00:07:00,559 --> 00:07:01,320 اینجام 81 00:07:04,600 --> 00:07:05,119 چه خبر؟ 82 00:07:05,320 --> 00:07:06,399 با شو رونگ خدافظی کردی؟ 83 00:07:07,239 --> 00:07:08,519 چرا بهم نگفتی 84 00:07:08,679 --> 00:07:09,239 ساو خان میخواسته بکشتت؟ 85 00:07:09,239 --> 00:07:10,359 واسه من موضوع مهمیه 86 00:07:10,519 --> 00:07:12,320 من همین حالاشم از دیدن دوباره ت خیلی خوشحالم 87 00:07:12,399 --> 00:07:13,959 نمیخوام حال و هوام بخاطر اون خراب شه 88 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 اگه در آینده دوباره 89 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 ساو خان رو ببینم 90 00:07:16,480 --> 00:07:17,359 حتما مجازاتش میکنم 91 00:07:17,440 --> 00:07:18,160 فراموشش کن 92 00:07:18,160 --> 00:07:19,760 شو رونگ تنبیهش میکنه 93 00:07:19,880 --> 00:07:20,920 فراموشش کن 94 00:07:21,559 --> 00:07:22,720 بیا عازم شیم 95 00:07:23,279 --> 00:07:23,839 برو 96 00:07:27,880 --> 00:07:28,359 جین جان 97 00:07:28,679 --> 00:07:29,399 مطمعنی میخوای 98 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 با من دور بزنی؟ 99 00:07:30,720 --> 00:07:31,399 پشیمون نمیشی؟ 100 00:07:31,559 --> 00:07:32,239 چرت و پرت نگو 101 00:07:32,320 --> 00:07:32,880 باشه 102 00:07:40,600 --> 00:07:42,720 بانو جین جان قبلا پایتخت رو ترک کرده 103 00:07:43,079 --> 00:07:45,000 اعلیحضرت تو همچین مکانی 104 00:07:45,040 --> 00:07:46,600 دیگه درباره چی 105 00:07:47,440 --> 00:07:49,279 ملکه میخواد باهات حرف بزنه؟ 106 00:07:49,600 --> 00:07:50,399 خانم 107 00:07:50,480 --> 00:07:51,480 فکر نمیکنم اعلیحضرت واقعا 108 00:07:51,480 --> 00:07:53,119 حرفی برای گفتن بهت داشته باشه 109 00:07:53,600 --> 00:07:56,079 از جین جان به عنوان بهونه استفاده میکنه 110 00:07:56,920 --> 00:07:58,839 اعلیحضرت همچین آدمی نیست 111 00:07:59,679 --> 00:08:00,359 علاوه بر این 112 00:08:01,200 --> 00:08:02,440 اگه اینجور باشه 113 00:08:03,440 --> 00:08:04,720 فرصت خوبیه 114 00:08:06,079 --> 00:08:07,440 چه فرصتی؟ 115 00:08:11,279 --> 00:08:12,160 خانم 116 00:08:12,359 --> 00:08:14,480 انگار صدای زنگ یه زنگوله رو میشنوم 117 00:08:28,959 --> 00:08:29,440 خانم 118 00:08:29,880 --> 00:08:30,760 یه چیزی روش نوشته شده 119 00:08:39,180 --> 00:08:40,740 خانواده فو میخواد تو خوشبحتی و بدبختی با تو باشه 120 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 خانواده فو میخواد با 121 00:08:44,000 --> 00:08:45,119 شاهزاده جین کار کنه 122 00:08:45,280 --> 00:08:46,640 و تو خوشبختی و بدبختی باهات باشه 123 00:08:47,039 --> 00:08:48,200 لطفا به یاد داشته باش 124 00:08:48,359 --> 00:08:49,320 خانواده فو و شاهزاده جین 125 00:08:49,559 --> 00:08:50,719 یه هدف دارن 126 00:08:54,380 --> 00:08:57,220 ♪تو رویا میبینمت، زمان زود میگذره♪ 127 00:08:57,220 --> 00:08:59,770 ♪ بیشمار کوه و دریا جلومونه♪ 128 00:09:00,810 --> 00:09:03,140 من جونمو بجای خانواده فو، فقط به تو مدیونم 129 00:09:03,140 --> 00:09:04,260 ♪ از بهار تا پاییز ♪ 130 00:09:04,960 --> 00:09:06,159 بانو یوجان 131 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 من زندگیمو 132 00:09:07,960 --> 00:09:09,599 بجای خانواده فو به تو مدیونم 133 00:09:10,000 --> 00:09:13,770 ♪سعی دارم حفاطت کنم از♪ 134 00:09:13,770 --> 00:09:17,650 ♪عشق زودگذرمون♪ 135 00:09:17,820 --> 00:09:20,780 ♪ برای چشم های اشک آلودت♪ 136 00:09:20,780 --> 00:09:22,540 ♪ تموم محبتمو میدم ♪ 137 00:09:22,540 --> 00:09:24,100 شاهزاده جین مراقب خودت باش ♪ تموم محبتمو بهت میدم♪ 138 00:09:24,919 --> 00:09:26,640 اگه اون روز رو تخت روان 139 00:09:26,960 --> 00:09:27,840 عمارت فو بودی 140 00:09:28,280 --> 00:09:29,200 میشد بخاطر 141 00:09:29,280 --> 00:09:30,359 خودت باهام ازدواج کنی 142 00:09:30,599 --> 00:09:31,960 نه بخاطر خانواده فو؟ 143 00:09:33,799 --> 00:09:34,719 اولیا حضرت 144 00:09:35,080 --> 00:09:36,359 مراقب خودت باش 145 00:09:39,343 --> 00:09:41,620 وقتی فقط به تو فکر میکنم، زندگیم روشن میشه 146 00:09:43,359 --> 00:09:45,200 وقتی فقط 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,320 به اون فکر میکنم 148 00:09:46,760 --> 00:09:48,039 زندگیم 149 00:09:48,719 --> 00:09:50,520 روشن میشه 150 00:09:51,840 --> 00:09:53,719 واقعا دوسش دارم 151 00:09:54,479 --> 00:09:55,880 و خیلی بهش بها میدم 152 00:09:56,559 --> 00:09:57,840 ولی نمیتونم 153 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 باهاش ازدواج کنم 154 00:10:01,290 --> 00:10:04,240 ♪تو زندگی زمینی گم شدم ♪ 155 00:10:04,436 --> 00:10:06,340 مقدر شده که من عروس نباشم ♪ گل ها دارن میدرخشن♪ 156 00:10:06,840 --> 00:10:08,320 مقدر شده 157 00:10:08,559 --> 00:10:09,400 که عروس 158 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 اون ازدواج نباشم 159 00:10:12,840 --> 00:10:13,880 میپذیرمش 160 00:10:14,799 --> 00:10:15,919 اگه بخوایم میتونیم 161 00:10:16,559 --> 00:10:17,640 سرنوشتمونو عوض کنیم 162 00:10:18,479 --> 00:10:19,919 اگه سرنوشت بوسیله خدا معین شده باشه 163 00:10:20,590 --> 00:10:21,840 من خدا میشم 164 00:10:21,900 --> 00:10:25,400 ♪ از بهار تا زمستان♪ 165 00:10:25,400 --> 00:10:28,930 ♪ من بهتر میدونم عشق چیه ♪ 166 00:10:29,310 --> 00:10:31,160 ♪ تو این زندگی به دام افتادم♪ 167 00:10:31,160 --> 00:10:34,930 ♪ تلاش میکنم محافظت کنم♪ 168 00:10:35,960 --> 00:10:38,119 تو این سفر تو خودتو به شکل ملکه م مبدل کردی 169 00:10:38,320 --> 00:10:39,520 من حد و مرز رو نمیشکنم 170 00:10:39,599 --> 00:10:40,960 ولی هرگز دست از کسی که 171 00:10:41,159 --> 00:10:42,599 میخوام ازش محافظت کنم، نمیکشم 172 00:10:43,280 --> 00:10:44,000 ترسیدی؟ 173 00:10:44,400 --> 00:10:45,359 تو ترسیدی؟ 174 00:10:46,119 --> 00:10:47,359 وقتی کنارمی 175 00:10:47,520 --> 00:10:48,559 از هیچی نمیترسم 176 00:10:49,020 --> 00:10:52,800 ♪ تا ابد با تو باشم♪ 177 00:10:53,180 --> 00:10:55,980 ♪ دوباره تورو از جایی که آغاز کردیم ببینم♪ 178 00:10:55,980 --> 00:11:00,470 ♪ سالیان زیادی رو از دست دادیم♪ 179 00:11:00,470 --> 00:11:03,080 ♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمونن ♪ 180 00:11:03,080 --> 00:11:06,810 ♪ هرگز ولت نمیکنم♪ 181 00:11:06,810 --> 00:11:12,070 ♪ دیگه نگرانی ای نداشته باش♪ 182 00:11:23,440 --> 00:11:24,159 یوجان 183 00:11:25,080 --> 00:11:27,159 میخوای تا ابد با من باشی 184 00:11:28,039 --> 00:11:29,760 و با هم از پادشاهی لذت ببریم؟ 185 00:11:33,760 --> 00:11:34,799 نمیتونم 186 00:11:38,200 --> 00:11:39,119 چرا؟ 187 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 اعلیحضرت، لطفا به یاد داشته باشین 188 00:11:43,960 --> 00:11:45,159 که من یه نامزد دارم 189 00:11:45,919 --> 00:11:48,440 بابام قبلا منو با دستیار وزیر جانگ نامزد کرده 190 00:11:50,000 --> 00:11:51,159 من اجازه اون 191 00:11:51,320 --> 00:11:52,280 نامزدی رو نمیدم 192 00:11:52,280 --> 00:11:53,159 قبلا بهم خورده 193 00:11:53,159 --> 00:11:54,719 هرگز بهت اجازه نمیدم تا با جانگ یونگ یاو ازدواج کنی 194 00:11:56,200 --> 00:11:57,479 ما از بچگی 195 00:11:57,799 --> 00:11:59,239 همو میشناختیم 196 00:11:59,599 --> 00:12:01,000 ولی هیچ رابطه نزدیکی نداشتیم تا 197 00:12:01,159 --> 00:12:02,679 تو جین چنگ همو ملاقات کردیم 198 00:12:03,359 --> 00:12:04,640 و دوستای صمیمی شدیم 199 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 و تو خوشبختی و بدبختی با هم بودیم 200 00:12:08,320 --> 00:12:10,119 اعلیحضرت معنای واقعه ای 201 00:12:10,679 --> 00:12:12,520 عشق رو میدونید؟ 202 00:12:14,960 --> 00:12:16,200 منظورت چیه؟ 203 00:12:17,000 --> 00:12:18,239 فکر میکنم 204 00:12:19,200 --> 00:12:20,640 عشق واقعه ای 205 00:12:21,280 --> 00:12:23,080 میبایست شیرین 206 00:12:24,200 --> 00:12:26,119 آسون و خوش باشه 207 00:12:26,440 --> 00:12:27,919 بی هیچ مانع و 208 00:12:28,000 --> 00:12:29,159 نگرانی 209 00:12:29,679 --> 00:12:30,880 ولی 210 00:12:32,640 --> 00:12:34,559 چرا باید اینقدر سخت عشق بورزیم؟ 211 00:12:35,239 --> 00:12:36,000 یوجان 212 00:12:37,159 --> 00:12:38,400 میخوای چی بگی؟ 213 00:12:38,760 --> 00:12:39,599 اعلیحضرت 214 00:12:41,159 --> 00:12:43,039 باید از عشقم مطمعن بشم 215 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 قبل اینکه خودمو بهش بسپرم 216 00:12:56,880 --> 00:12:58,000 بهرحال 217 00:12:59,840 --> 00:13:01,359 اصلا منو دوس نداری 218 00:13:24,380 --> 00:13:27,180 عمارت فو 219 00:13:27,180 --> 00:13:29,100 مقدر شده که من عروس نباشم اگه بخوایم میتونیم سرنوشت رو عوض کنیم 220 00:13:32,020 --> 00:13:35,100 اگه بخوایم میتونیم سرنوشت رو عوض کنیم 221 00:13:42,599 --> 00:13:43,760 خانم 222 00:13:43,960 --> 00:13:45,159 متعجبم 223 00:13:45,320 --> 00:13:47,599 چرا امروز موافقت نکردی 224 00:13:50,280 --> 00:13:51,640 من شایسته ش نیستم 225 00:13:53,679 --> 00:13:55,320 اون خالصانه باهام رفتار کرد 226 00:13:56,840 --> 00:13:58,799 ولی من بهش شک کردم 227 00:13:59,039 --> 00:14:00,080 و بخاطر حرف های کس دیگه 228 00:14:00,880 --> 00:14:02,400 ناراحتش کردم 229 00:14:04,280 --> 00:14:05,760 ما قبلا تو 230 00:14:05,760 --> 00:14:07,400 خوشبختی و بدبختی با هم بودیم 231 00:14:09,159 --> 00:14:11,280 و از پس سختی های زیادی بر اومدیم 232 00:14:12,559 --> 00:14:14,359 ولی من بازم بهش بی اعتماد بودم 233 00:14:17,200 --> 00:14:18,119 بهرحال 234 00:14:19,919 --> 00:14:21,520 مطمعن نیستم که واقعا 235 00:14:22,440 --> 00:14:24,239 عاشقشم 236 00:14:25,679 --> 00:14:27,479 یا بخاطر خانواده فو 237 00:14:28,559 --> 00:14:29,599 و چون امپراتوره 238 00:14:29,599 --> 00:14:31,239 فقط میخوام باهاش لاس بزنم 239 00:14:33,799 --> 00:14:34,919 من شایسته 240 00:14:36,320 --> 00:14:38,359 عشقش 241 00:14:39,840 --> 00:14:41,679 و ملکه شدن نیستم 242 00:14:48,919 --> 00:14:49,719 حتما تشنته 243 00:14:49,799 --> 00:14:50,520 یکم آب بخور 244 00:14:58,239 --> 00:14:59,799 پس دور زدن اینجوریه 245 00:15:01,559 --> 00:15:02,919 یه دوراهی جلومونه 246 00:15:03,159 --> 00:15:03,799 جین جان 247 00:15:03,880 --> 00:15:04,799 کدوم ترجیح میدی؟ 248 00:15:04,960 --> 00:15:05,880 شمال رو ترجیح میدی 249 00:15:05,880 --> 00:15:06,799 یا جنوب رو؟ 250 00:15:08,840 --> 00:15:09,239 صبر کن 251 00:15:11,039 --> 00:15:11,919 این چیه؟ 252 00:15:12,919 --> 00:15:14,039 گنج منه که خوشمزه جات و شراب های 253 00:15:14,239 --> 00:15:16,599 جاهای مختلف و جشنواره ها و رسوم محلی 254 00:15:16,760 --> 00:15:18,320 توش ثبت شده 255 00:15:19,400 --> 00:15:20,039 ولی چطوری 256 00:15:20,119 --> 00:15:21,640 این همه چیزای متفاوت رو میدونی؟ 257 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 ارتش تیان شیانگمون به تموم قسمت های دنیا رسید 258 00:15:24,280 --> 00:15:25,960 قبلا عادت داشتم از ژنرال جانگ شنگ بخوام 259 00:15:26,080 --> 00:15:27,599 برای سرگرمی منو به کمپ نظامی ببره 260 00:15:27,760 --> 00:15:28,239 این پیغام ها رو اون زمان 261 00:15:28,280 --> 00:15:30,400 از سربازها گرفتم 262 00:15:31,840 --> 00:15:33,119 حالا کدوم راه رو بریم؟ 263 00:15:33,320 --> 00:15:34,559 دلم میخواست ماهی سرخ شده بخورم 264 00:15:35,239 --> 00:15:36,479 از ایام لذت ببرم 265 00:15:36,799 --> 00:15:38,039 و شراب شکوفه گلابی سفید 266 00:15:38,239 --> 00:15:39,400 بنوشم 267 00:15:40,799 --> 00:15:41,359 بیا 268 00:15:41,679 --> 00:15:42,479 گوش کن 269 00:15:43,000 --> 00:15:44,880 طبق موقعیت حال حاضرمون 270 00:15:45,000 --> 00:15:45,479 اول میریم تا 271 00:15:45,520 --> 00:15:46,479 شراب شکوفه گلابی سفید بخوریم 272 00:15:47,000 --> 00:15:47,960 بعدش به طرف شرق میریم 273 00:15:48,039 --> 00:15:49,239 تا تو شهرستان چو ماهی سرخ شده بخوریم 274 00:15:49,719 --> 00:15:50,919 بعدش بیشتر به سمت شرق میریم تا از 275 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 کوه های واندینگ تو شهرستان بائو فنگ بالا بریم 276 00:15:53,239 --> 00:15:54,159 و کیک پاگودا بخوریم 277 00:15:54,520 --> 00:15:55,000 برنامه خوبیه؟ 278 00:15:56,359 --> 00:15:56,840 عالیه 279 00:15:56,919 --> 00:15:58,159 بیا حالا عازم شیم 280 00:15:59,440 --> 00:16:00,080 خوب نگهش دار 281 00:16:04,119 --> 00:16:05,520 رستوران جیشیان 282 00:16:06,960 --> 00:16:07,880 اینم مقصدمون 283 00:16:08,559 --> 00:16:09,440 رئیس 284 00:16:09,760 --> 00:16:10,039 خانم 285 00:16:10,039 --> 00:16:11,599 بهم دو سبو از معروف ترین شراب شکوفه گلابی سفیدتون بده 286 00:16:12,719 --> 00:16:13,400 رئیس 287 00:16:13,599 --> 00:16:14,880 میخوام شراب شکوفه گلابی سفید رو بخرم 288 00:16:15,359 --> 00:16:15,960 ....خب 289 00:16:16,599 --> 00:16:17,359 آقا،خانم 290 00:16:17,559 --> 00:16:18,760 متاسفم 291 00:16:18,919 --> 00:16:20,280 فقط یه سبو از شراب 292 00:16:20,359 --> 00:16:21,440 شکوفه گلابی سفید برام باقی مونده 293 00:16:21,520 --> 00:16:22,080 ببینید 294 00:16:23,200 --> 00:16:24,159 پس واسه منه 295 00:16:24,159 --> 00:16:24,960 واسه منه - من زودتر رسیدم - 296 00:16:25,000 --> 00:16:25,880 واسه منه 297 00:16:26,719 --> 00:16:27,200 رئیس 298 00:16:27,200 --> 00:16:29,080 کی دوباره موجود میشه؟ 299 00:16:29,799 --> 00:16:30,799 فکر کنم هر دوتون 300 00:16:30,960 --> 00:16:31,719 تو کشور ما غریبه اید 301 00:16:32,479 --> 00:16:33,440 رک و پوست کنده بگم 302 00:16:33,559 --> 00:16:35,080 رستورانمون فقط 300 تا 303 00:16:35,280 --> 00:16:37,159 سبو تو فصل شکوفه درختای گلابی 304 00:16:37,520 --> 00:16:38,919 تخمیر کرده 305 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 بعد اینکه همشون فروش برن 306 00:16:41,080 --> 00:16:42,559 باید تا سال دیگه صبر کنیم 307 00:16:43,359 --> 00:16:44,080 صبر کن 308 00:16:46,599 --> 00:16:48,320 این آخرین سبوعه 309 00:16:49,000 --> 00:16:49,599 رئیس 310 00:16:49,760 --> 00:16:51,640 دو برابر قیمتش پول میدم 311 00:16:51,919 --> 00:16:52,919 سه برابر قیمتش پول میدم 312 00:16:53,039 --> 00:16:53,719 چهار برابر قیمتش پول میدم 313 00:16:54,119 --> 00:16:55,799 دو برابر قیمت تو پول میدم 314 00:16:56,000 --> 00:16:56,280 .....تو 315 00:16:56,479 --> 00:16:56,840 .....من 316 00:16:56,840 --> 00:16:58,200 آقا، خانم، دیگه دعوا نکنین 317 00:16:58,280 --> 00:16:58,960 آرامش خودتونو حفظ کنین 318 00:16:59,039 --> 00:17:00,119 آرامش خودتونو حفظ کنین 319 00:17:00,280 --> 00:17:00,880 رئیس 320 00:17:00,919 --> 00:17:01,760 این شراب 321 00:17:01,840 --> 00:17:03,000 خیلی واسم مهمه 322 00:17:03,159 --> 00:17:04,760 باید بخرمش 323 00:17:05,319 --> 00:17:07,800 تو میتونی از جای دیگه بخریش 324 00:17:07,920 --> 00:17:09,520 این واسه ما هم خیلی مهمه 325 00:17:09,599 --> 00:17:10,680 این همه راه تا اینجا رو فقط بخاطر 326 00:17:10,760 --> 00:17:11,800 این شراب شکوفه گلابی سفید اومدیم 327 00:17:11,880 --> 00:17:12,839 تو میتونی از جای دیگه بخریش 328 00:17:13,439 --> 00:17:13,760 ....خب 329 00:17:14,239 --> 00:17:15,359 من یه ایده ای دارم 330 00:17:15,640 --> 00:17:17,479 میتونی یه مسابقه بدین 331 00:17:17,760 --> 00:17:18,680 برنده 332 00:17:18,839 --> 00:17:20,640 این حق رو خواهد داشت که آخرین سبو رو بخره 333 00:17:20,959 --> 00:17:21,199 ....خب 334 00:17:21,239 --> 00:17:21,680 ایده عالی ایه 335 00:17:21,839 --> 00:17:22,319 چه مسابقه ای باشه؟ 336 00:17:22,439 --> 00:17:22,839 خب 337 00:17:22,839 --> 00:17:24,400 رئیس، بهمون یه ماموریت بده 338 00:17:25,119 --> 00:17:27,079 لطفا آب بهاری 339 00:17:27,439 --> 00:17:28,280 برای درست کردن شراب 340 00:17:28,319 --> 00:17:29,599 و مواد کمکی دیگه، هر کدوم در عرض 341 00:17:29,680 --> 00:17:30,439 دو ساعت بیارین 342 00:17:30,680 --> 00:17:31,760 هر کی زودتر برگشت 343 00:17:32,079 --> 00:17:33,280 مستحق 344 00:17:33,640 --> 00:17:34,560 این سبوی شراب شکوفه گلابی سفیده 345 00:17:34,719 --> 00:17:35,239 باشه، رئیس 346 00:17:35,239 --> 00:17:36,160 من میرم و دنبال آب بهاری میگردم 347 00:17:36,199 --> 00:17:37,160 لطفا زمان رو همینجا نگهدار 348 00:17:37,400 --> 00:17:38,040 باشه 349 00:17:38,040 --> 00:17:39,000 ما میریم و مواد کمکی رو پیدا میکنیم 350 00:17:39,160 --> 00:17:39,719 رئیس 351 00:17:39,760 --> 00:17:40,520 در عرض 2 ساعت 352 00:17:40,520 --> 00:17:41,239 به کس دیگه نفروشش 353 00:17:41,239 --> 00:17:42,599 حتما 354 00:17:45,920 --> 00:17:47,160 میدونی کجا شکوفه گلابی داره؟ 355 00:17:47,160 --> 00:17:48,040 نه، نمیدونم 356 00:17:48,719 --> 00:17:49,359 متاسفم 357 00:17:49,439 --> 00:17:50,680 میدونی کجا شکوفه گلابی داره؟ 358 00:17:50,680 --> 00:17:51,359 نه، نمیدونم 359 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 چه احمقایی هستیم 360 00:17:52,920 --> 00:17:53,800 فصل شکوفه 361 00:17:53,839 --> 00:17:54,880 گلابی نیست 362 00:17:55,160 --> 00:17:55,800 بنابراین 363 00:17:55,920 --> 00:17:57,160 ما مطمعنا میبازیم 364 00:17:57,280 --> 00:17:58,520 تعجبی نداره چرا پیشنهاد داد آب بهاری پیدا کنه 365 00:17:58,680 --> 00:18:00,319 بدون مواد کمکی چیکار کنیم؟ 366 00:18:00,319 --> 00:18:01,719 نگران نباش 367 00:18:01,959 --> 00:18:03,599 قبلا از رئیس پرسیدم 368 00:18:03,760 --> 00:18:05,839 گفت مواد کمکی میتونه چیزی غیر از شکوفه گلابی باشه 369 00:18:06,079 --> 00:18:07,199 یه خانواده ای 370 00:18:07,199 --> 00:18:08,079 ته این کوچه زندگی میکنه 371 00:18:08,239 --> 00:18:09,160 یه درخت اوسمانتوس کاشته 372 00:18:09,280 --> 00:18:10,359 حتما الان کاملا شکوفه زده 373 00:18:10,479 --> 00:18:11,000 راستش 374 00:18:11,040 --> 00:18:12,640 میتونیم کارمونو با یه دسته اوسمانتوس انجام بدیم 375 00:18:13,199 --> 00:18:14,119 تو از من حواس جمع تری 376 00:18:14,239 --> 00:18:14,959 بیا بریم 377 00:18:15,000 --> 00:18:15,359 بریم 378 00:18:34,959 --> 00:18:35,800 اعلیحضرت 379 00:18:36,160 --> 00:18:37,400 دستیار وزیر جانگ دنبالتون میگرده 380 00:18:40,599 --> 00:18:41,560 اعلیحضرت اگه بهم نیاز داشتین 381 00:18:41,680 --> 00:18:44,199 چرا دستور ندادین به قصر بیام؟ 382 00:18:44,800 --> 00:18:46,040 امروز بخاطر 383 00:18:46,280 --> 00:18:47,319 کار و کسب نبود که دنبالت میگشتم 384 00:18:47,760 --> 00:18:49,040 بخاطر کار و کسب نیست؟ 385 00:18:50,040 --> 00:18:51,439 امروز من شو رونگم 386 00:18:51,560 --> 00:18:52,400 نه امپراتور 387 00:18:52,640 --> 00:18:53,239 بیا 388 00:18:53,280 --> 00:18:54,000 حالا راحت باش 389 00:19:01,239 --> 00:19:02,959 پس امروز چه کاری 390 00:19:03,199 --> 00:19:04,119 میتونم براتون انجام بدم؟ 391 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 من و یوجان عاشق همیم 392 00:19:08,959 --> 00:19:09,880 امیدوارم بتونی 393 00:19:10,119 --> 00:19:11,680 نامزدیتو با یوجان بهم بزنی 394 00:19:11,880 --> 00:19:13,040 چطور شما و یوجان 395 00:19:13,719 --> 00:19:14,959 میتونین عاشق هم باشین؟ 396 00:19:15,599 --> 00:19:16,839 شاهزاده وی همین حالاشم 397 00:19:16,959 --> 00:19:18,040 از عشق بین من و یوجان خبر داره 398 00:19:18,280 --> 00:19:18,959 شاید 399 00:19:19,119 --> 00:19:20,359 برای تو راز بوده باشه 400 00:19:22,160 --> 00:19:24,000 امیدوارم بتونی نامزدیت رو با یوجان بهم بزنی 401 00:19:24,640 --> 00:19:25,479 محاله 402 00:19:27,079 --> 00:19:28,599 اعلیحضرت هر اتفاقی هم که بین 403 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 شما و یوجان افتاده باشه 404 00:19:30,520 --> 00:19:31,719 بازم هیچکی نمیتونه ما رو از هم جدا کنه 405 00:19:31,800 --> 00:19:33,479 مگه اینکه 406 00:19:33,839 --> 00:19:34,560 اون خودش شخصابیاد بگه 407 00:19:35,199 --> 00:19:36,719 که میخواد با شما اعلیحضرت ازدواج کنه 408 00:19:37,599 --> 00:19:39,199 ولی جشن ازدواجتون 409 00:19:39,239 --> 00:19:40,359 هنوز برگزار نشده 410 00:19:41,239 --> 00:19:42,040 علاوه بر این 411 00:19:42,199 --> 00:19:43,719 نامزدیت 412 00:19:43,920 --> 00:19:46,199 فقط یه توافق زبونی بین دو خانواده بوده 413 00:19:46,479 --> 00:19:47,599 لازم نیست ملاحظه شو کنی 414 00:19:47,920 --> 00:19:49,079 نامزدیمون 415 00:19:49,160 --> 00:19:50,719 توسط والدینمون ترتیب داده شده 416 00:19:51,319 --> 00:19:52,719 تو این نامزدی 417 00:19:53,479 --> 00:19:55,680 هیچ کم و کاستی ای رو تحمل نمیکنم 418 00:20:08,079 --> 00:20:09,599 حتی اگه یوجان باهات ازدواج کنه 419 00:20:09,599 --> 00:20:10,760 و باهات مراسم ازدواج رو برگزار کنه 420 00:20:11,479 --> 00:20:12,400 فقط بخاطر 421 00:20:12,680 --> 00:20:14,280 نامزدی انجامش میده 422 00:20:14,839 --> 00:20:16,479 ولی خلاف آرزوشه 423 00:20:17,199 --> 00:20:18,800 اگه اصلا دوست نداشته باشه 424 00:20:18,959 --> 00:20:20,400 بازم باهاش ازدواج میکنی؟ 425 00:20:21,959 --> 00:20:23,079 باهاش ازدواج میکنم 426 00:20:24,800 --> 00:20:26,239 وقتی باهاش ازدواج کنی خوشحال میشی 427 00:20:26,599 --> 00:20:28,439 ولی فکر میکنی اونم خوشحال میشه؟ 428 00:20:29,239 --> 00:20:31,160 اجازه نمیدم ناراحتی بکشه 429 00:20:34,199 --> 00:20:35,160 چطور میتونی ذهنشو بخونی 430 00:20:35,680 --> 00:20:37,959 و بفهمی خوشحاله یا نه؟ 431 00:20:38,520 --> 00:20:39,439 فقط یه آرزوی دو جانبه 432 00:20:39,800 --> 00:20:41,479 از طرف توعه 433 00:20:42,040 --> 00:20:42,719 ...من 434 00:20:43,239 --> 00:20:44,839 اگه اینقدر به خودت مطمعنی 435 00:20:45,400 --> 00:20:47,079 باید نامزدی رو بهم بزنی 436 00:20:48,599 --> 00:20:50,359 اگه یوجان عاشقت باشه 437 00:20:50,920 --> 00:20:52,160 حتی بدون نامزدی هم 438 00:20:52,880 --> 00:20:54,160 باهات ازدواج میکنه 439 00:20:55,400 --> 00:20:56,920 درست میگم؟ 440 00:20:59,119 --> 00:21:00,439 جانگ یونگ یاو، اینقدر شجاع هستی 441 00:21:01,199 --> 00:21:02,520 که نامزدی رو بهم بزنی؟ 442 00:21:03,160 --> 00:21:04,640 بیا دوباره از اول با همدیگه 443 00:21:04,959 --> 00:21:06,079 به یوجان اظهار عشق کنیم 444 00:21:06,680 --> 00:21:08,680 اگه اینقدر به خودم مطمعن باشم که نامزدی رو بهم بزنم 445 00:21:09,239 --> 00:21:10,800 شما اونقدر شجاع هستی که بهمون قول بدی 446 00:21:10,880 --> 00:21:12,479 از قدرتت استفاده نکنی 447 00:21:12,640 --> 00:21:13,599 تا جلو ازدواجمونو بگیری؟ 448 00:21:14,040 --> 00:21:14,880 قطعا 449 00:21:15,000 --> 00:21:16,079 باشه 450 00:21:23,280 --> 00:21:24,079 وایسید. راه فراری ندارید 451 00:21:24,319 --> 00:21:25,199 وایسید 452 00:21:25,719 --> 00:21:26,359 وایسید 453 00:21:26,479 --> 00:21:27,239 وایسید 454 00:21:29,280 --> 00:21:29,886 شما دوتا 455 00:21:29,926 --> 00:21:30,906 دزد 456 00:21:30,959 --> 00:21:31,920 چطور جرات کردین 457 00:21:33,479 --> 00:21:35,599 برای دزدی وارد عمارتمون بشید؟ 458 00:21:35,599 --> 00:21:36,560 ما هیچی ندزدیدیم 459 00:21:36,680 --> 00:21:37,760 فقط مقداری گل اوسمانتوس جمع کردیم 460 00:21:37,800 --> 00:21:39,439 و پولشو پایین درخت گذاشتیم 461 00:21:39,479 --> 00:21:40,560 آقا 462 00:21:40,599 --> 00:21:41,959 با کسی شرط بستیم 463 00:21:42,000 --> 00:21:42,839 خیلی خواهان این بودیم که گل اوسمانتوس گیر بیاریم 464 00:21:43,199 --> 00:21:45,319 اسه همین مجبور شدیم از دیوار عمارتتون بالا بریم 465 00:21:45,400 --> 00:21:46,520 فقط مقداری گل اوسمانتوس جمع کردیم 466 00:21:46,560 --> 00:21:47,680 هیچی ندزدیدیم 467 00:21:47,959 --> 00:21:49,880 هیچ دزدی به گناهش اعتراف نمیکنه 468 00:21:50,000 --> 00:21:51,040 اگه باورمون نداری 469 00:21:51,199 --> 00:21:51,680 ....تو 470 00:21:51,680 --> 00:21:52,680 میتونی دنبالمون بیای 471 00:21:52,719 --> 00:21:53,839 و بعد مسابقه 472 00:21:54,000 --> 00:21:55,199 مارو بگردی 473 00:21:55,280 --> 00:21:56,239 صبر کن، پیغام ارباب رو اینجا دارم 474 00:22:03,079 --> 00:22:04,359 اربابم گفته هیچی رو گم نکرده 475 00:22:04,719 --> 00:22:05,359 اون فرد خوش قلبیه و شما رو 476 00:22:05,880 --> 00:22:07,520 بخاطر اینکه به عمارتش وارد شدید مقصر نمیکنه 477 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 حالا آزادید 478 00:22:09,313 --> 00:22:10,520 مرسی 479 00:22:10,600 --> 00:22:11,630 بریم 480 00:22:11,880 --> 00:22:12,599 رئیس 481 00:22:13,040 --> 00:22:14,319 ما برنده ایم. ما برنده ایم 482 00:22:15,719 --> 00:22:16,239 اوکی 483 00:22:16,239 --> 00:22:17,640 رئیس، آب بهاری رو آوردیم 484 00:22:18,000 --> 00:22:18,640 خیلی دیر کردی 485 00:22:18,680 --> 00:22:19,520 ما برنده ایم 486 00:22:21,280 --> 00:22:22,599 بفرما 487 00:22:22,959 --> 00:22:23,760 ما برنده ایم 488 00:22:24,040 --> 00:22:25,560 جیانگ شاو، بیا بنوشیم و امشب از ماه لذت ببریم 489 00:22:29,800 --> 00:22:30,680 عزیزم 490 00:22:31,079 --> 00:22:32,479 .یواشکی از کاروان رفتی 491 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 خیلی وقته دنبالت میگردم 492 00:22:33,959 --> 00:22:34,880 عزیزم 493 00:22:35,640 --> 00:22:36,520 خیلی متاسفم 494 00:22:36,640 --> 00:22:37,800 که نگرانت کردم 495 00:22:38,239 --> 00:22:39,719 عزیزم، چته؟ 496 00:22:39,920 --> 00:22:41,000 خیلی ناراحت بنظر میای 497 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 فرصت نادریه که از فنگ شیانگ رد شدیم 498 00:22:42,800 --> 00:22:43,920 انتظار داشتم بتونم یه سبو از 499 00:22:44,280 --> 00:22:46,479 شراب شکوفه گلابی سفید برات بخرم 500 00:22:47,640 --> 00:22:48,839 ولی شکست خوردم 501 00:22:49,560 --> 00:22:50,599 یادمه 502 00:22:51,239 --> 00:22:52,319 اون موقع فقط بخاطر شراب شکوفه گلابی سفید 503 00:22:53,040 --> 00:22:54,760 تونستیم با هم آشنا شیم 504 00:22:55,439 --> 00:22:57,280 فکر کنم امروز 505 00:22:57,800 --> 00:22:59,040 بیستمین سالگرد 506 00:22:59,839 --> 00:23:01,599 ازدواجمونه 507 00:23:02,400 --> 00:23:03,319 امیدوار بودم بهت 508 00:23:03,400 --> 00:23:04,719 یه هدیه و 509 00:23:05,199 --> 00:23:07,239 و یه سوپرایز خوشایند بدم 510 00:23:08,199 --> 00:23:09,040 آره 511 00:23:09,160 --> 00:23:10,000 بخاطر شراب شکوفه گلابی سفید 512 00:23:10,280 --> 00:23:11,479 تونستیم 513 00:23:11,640 --> 00:23:13,839 اینجا با هم آشنا شیم 514 00:23:14,520 --> 00:23:15,359 واسه همین 515 00:23:15,479 --> 00:23:17,000 هر سال وقتی درختای گلابی شکوفه میدم 516 00:23:17,199 --> 00:23:19,640 احساس خوشحالی میکنم 517 00:23:19,839 --> 00:23:20,599 بیا بریم 518 00:23:20,640 --> 00:23:22,040 ما یه زوج پیریم 519 00:23:22,319 --> 00:23:24,079 نیازی به این سبوی شراب نداریم 520 00:23:26,599 --> 00:23:27,040 خانم 521 00:23:27,359 --> 00:23:28,040 لطفا بایستید 522 00:23:29,760 --> 00:23:31,719 این هدیه ایه که شوهرت میخواد بهت بده 523 00:23:32,800 --> 00:23:33,239 ....خب 524 00:23:34,239 --> 00:23:35,400 مرسی، دختر خانم 525 00:23:37,760 --> 00:23:38,400 عالیه 526 00:23:38,479 --> 00:23:39,560 آره 527 00:23:42,079 --> 00:23:44,239 چرا یهویی شراب رو دادی رفت؟ 528 00:23:44,599 --> 00:23:45,319 نمیخواستی بخوریش؟ 529 00:23:45,319 --> 00:23:46,439 قطعا میخواستم بخورمش 530 00:23:46,520 --> 00:23:47,560 همونطور که میدونی 531 00:23:47,760 --> 00:23:48,920 بیستمین سالگرد 532 00:23:48,920 --> 00:23:50,160 ازدواجشونه 533 00:23:50,239 --> 00:23:51,839 میتونیم شراب رو سال دیگه بنوشیم 534 00:23:51,959 --> 00:23:53,040 ولی فقط یک 535 00:23:53,079 --> 00:23:54,000 بیستمین سالگرد ازدواج تو زندگی وجود داره 536 00:23:55,479 --> 00:23:56,760 ولی واقعا حیف شد 537 00:23:56,959 --> 00:23:58,599 واقعا دلم میخواست بنوشمش 538 00:23:59,959 --> 00:24:00,880 سخت نگیر 539 00:24:01,040 --> 00:24:03,119 سفرت به اینجا رو حروم نمیکنم 540 00:24:04,280 --> 00:24:04,959 بیا بریم 541 00:24:23,160 --> 00:24:24,520 دستیار وزیر جانگ 542 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 چه کمکی میتونم بهت بکنم؟ 543 00:24:26,319 --> 00:24:27,479 یه سوالی ازت دارم 544 00:24:27,839 --> 00:24:29,160 یوجان 545 00:24:29,800 --> 00:24:31,319 بخاطر عشقی که نسبت بهم داری 546 00:24:31,880 --> 00:24:33,520 این ازدواج رو قبول کردی؟ 547 00:24:37,880 --> 00:24:38,920 عاشق 548 00:24:39,680 --> 00:24:40,760 اعلیحضرتی؟ 549 00:24:41,719 --> 00:24:43,119 مطمعن نیستم 550 00:24:45,760 --> 00:24:46,839 میتونی درک کنی؟ 551 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 اگه اینجوره 552 00:24:49,719 --> 00:24:51,839 نامزدی رو بهم میزنم 553 00:24:52,079 --> 00:24:53,640 از بابات تقاضای بخشش میکنم 554 00:24:54,079 --> 00:24:56,239 خانواده فو هنوزم این نامزدی رو قبول داره 555 00:24:56,800 --> 00:24:58,239 اگه بخاطر اعلیحضرته 556 00:24:59,079 --> 00:25:00,439 ازت عذر میخوام 557 00:25:00,560 --> 00:25:00,920 نه 558 00:25:01,000 --> 00:25:01,599 یوجان 559 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 لازم نیست عذرخواهی کنی 560 00:25:03,359 --> 00:25:04,719 فقط امیدوارم بتونم پیشنهاد ازدواج رو 561 00:25:04,719 --> 00:25:06,040 وقتی واقعا 562 00:25:06,359 --> 00:25:07,079 عاشق همیم بدم 563 00:25:10,760 --> 00:25:12,119 عاشقتم، یوجان 564 00:25:12,839 --> 00:25:14,319 نمیدونم میتونی بهم یه فرصت بدی 565 00:25:14,479 --> 00:25:15,839 که عشقمو بهت ثابت کنم 566 00:25:16,640 --> 00:25:18,359 میتونم درخواستتو قبول کنم 567 00:25:19,000 --> 00:25:20,160 ولی نتیجه ش ممکنه 568 00:25:20,319 --> 00:25:21,760 به اون قشنگی که تصور کردی نباشه 569 00:25:22,000 --> 00:25:23,119 حتی اگه اینجور هم باشه 570 00:25:23,520 --> 00:25:24,959 بی هیچ پشیمونی میپذیرم 571 00:25:36,239 --> 00:25:37,839 شاهدخت، خبرای خوب 572 00:25:38,439 --> 00:25:40,239 بعد همچین خبر افتضاحی 573 00:25:40,479 --> 00:25:41,839 چه خبر خوبی میتونه باشه؟ 574 00:25:42,040 --> 00:25:43,719 بدترین چی اشاره به ازدواج 575 00:25:43,760 --> 00:25:44,479 دستیار وزیر جانگ و بانو یوجان 576 00:25:44,520 --> 00:25:47,119 داره، شاهدخت؟ 577 00:25:47,520 --> 00:25:49,000 دیر یا زود ازدواج میکنن 578 00:25:49,199 --> 00:25:51,239 حتی اگه بخاطر خاکسپاری 579 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 ملکه به تاخیر افتاده باشه 580 00:25:56,119 --> 00:25:57,040 خستمه 581 00:25:59,040 --> 00:26:02,040 دستیار وزیر جانگ نامزدیشو با بانو یوجان بهم زد 582 00:26:04,040 --> 00:26:04,800 ببخشید؟ 583 00:26:05,760 --> 00:26:06,920 ازدواجشون بهم خورده 584 00:26:07,479 --> 00:26:08,680 مطمعنی؟ 585 00:26:09,199 --> 00:26:10,640 کاملا مطمعنم 586 00:26:11,599 --> 00:26:12,479 ...اون 587 00:26:12,839 --> 00:26:14,680 مگه عاشق بانو یوجان نیست؟ 588 00:26:15,160 --> 00:26:16,359 چرا نامزدی رو بهم زد؟ 589 00:26:17,119 --> 00:26:19,560 دلایل رو فراموش کن 590 00:26:19,839 --> 00:26:20,800 دستیار وزیر جانگ شخصا 591 00:26:20,800 --> 00:26:22,920 نامزدی رو بهم زد 592 00:26:23,040 --> 00:26:23,959 این نشون میده 593 00:26:24,040 --> 00:26:24,640 بانو یوجان تنها دختری نیست 594 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 که به چشم دستیار وزیر جانگ اومده 595 00:26:27,079 --> 00:26:27,959 شاهدخت 596 00:26:28,040 --> 00:26:29,400 برای شما فرصت خوبیه 597 00:26:30,199 --> 00:26:31,239 فکر کردم 598 00:26:32,160 --> 00:26:33,520 شانسی ندارم 599 00:26:34,560 --> 00:26:35,839 بیا به دیدن دستیار وزیر جانگ بریم 600 00:26:42,040 --> 00:26:42,680 نه 601 00:26:43,359 --> 00:26:44,239 باید فکر کنم چی میتونم 602 00:26:44,479 --> 00:26:46,479 اونجا بهش بگم 603 00:26:57,479 --> 00:26:58,439 میتونی چشم هاتو باز کنی 604 00:27:02,920 --> 00:27:04,319 چرا منو آوردی اینجا؟ 605 00:27:04,520 --> 00:27:05,719 مگه مقصدمون شهرستان لی نیست؟ 606 00:27:05,800 --> 00:27:07,239 فعلا به شهرستان لی نمیریم 607 00:27:07,319 --> 00:27:08,959 باید اینجا شراب رو تخمیر کنیم 608 00:27:10,280 --> 00:27:11,400 شرابو تخمیر کنیم؟ 609 00:27:11,479 --> 00:27:13,000 دستور العمل و رویه کار تخمیر رو 610 00:27:13,079 --> 00:27:14,920 از رئیس رستوران جیشیان گرفتم 611 00:27:15,319 --> 00:27:16,400 اون همچنین بهم مخمر عرق کشی رو هم داد 612 00:27:16,680 --> 00:27:18,319 اگه نمیتونیم شراب شوکوفه گلابی سفید رو بخریم 613 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 میتونیم خودمون تخمیرش کنیم 614 00:27:19,719 --> 00:27:20,599 پولو از کجا آوردی؟ 615 00:27:20,719 --> 00:27:22,760 چرا رئیس دستور العمل رو به تو فروخت؟ 616 00:27:23,359 --> 00:27:24,760 در واقع 617 00:27:24,959 --> 00:27:26,560 رستوران های زیادی تو شهرستان فنگ 618 00:27:26,599 --> 00:27:28,000 میتونن شراب شکوفه گلابی سفید تخمیر کنن 619 00:27:28,079 --> 00:27:30,119 ولی فقط شرابی که رستوران جیشیان تخمیر میکنه 620 00:27:30,280 --> 00:27:31,040 مزه دلپذیری داره 621 00:27:31,040 --> 00:27:31,520 چون 622 00:27:31,520 --> 00:27:33,160 انبار شرابشون خاص و تکه 623 00:27:33,160 --> 00:27:35,079 واسه همین رئیس اصلا نگران تقلید کارا نیست 624 00:27:36,359 --> 00:27:37,199 اگه اینجوره 625 00:27:37,280 --> 00:27:38,040 بیا امتحان کنیم 626 00:27:38,079 --> 00:27:39,079 خودم تا حالا شراب تخمیر نکردم 627 00:27:39,319 --> 00:27:39,800 بیا 628 00:27:43,680 --> 00:27:44,560 آره 629 00:27:45,160 --> 00:27:45,880 نه 630 00:27:46,479 --> 00:27:47,520 آره 631 00:27:48,280 --> 00:27:49,479 نه 632 00:27:50,959 --> 00:27:52,040 آره 633 00:27:52,340 --> 00:27:53,210 وزارتخانه عدالت 634 00:27:53,280 --> 00:27:54,190 دستیار وزیر جانگ 635 00:27:58,640 --> 00:27:59,680 میشه خصوصی 636 00:27:59,760 --> 00:28:01,079 حرف بزنیم؟ 637 00:28:04,920 --> 00:28:05,479 باشه 638 00:28:14,719 --> 00:28:15,520 گفته شده 639 00:28:15,920 --> 00:28:17,239 شما نامزدی رو بهم زدی 640 00:28:17,880 --> 00:28:18,959 اگه نامزدی رو بهم زدی 641 00:28:19,119 --> 00:28:20,479 موقعیت فردیت رو دوباره باز می یابی 642 00:28:20,640 --> 00:28:22,000 اگه مجردی 643 00:28:22,160 --> 00:28:22,479 ....اونوقت 644 00:28:22,719 --> 00:28:23,640 درباره مچه نظری داری؟ 645 00:28:26,760 --> 00:28:27,599 نامزدی رو بهم زدم چون 646 00:28:27,680 --> 00:28:28,239 توقع نداشتم یوجان 647 00:28:28,359 --> 00:28:30,439 بخاطر نامزدی تو مضیقه قرار گرفته باشه 648 00:28:31,280 --> 00:28:33,079 ولی اون همون مدل دختریه 649 00:28:33,319 --> 00:28:34,760 که واقعا بهش بها میدم و دوس دارم 650 00:28:36,680 --> 00:28:38,000 اولیاحضرت 651 00:28:38,319 --> 00:28:39,479 بخاطر لطفتون ممنونم 652 00:28:44,040 --> 00:28:45,199 که اینطور 653 00:28:47,959 --> 00:28:49,000 متاسفم 654 00:29:10,920 --> 00:29:11,880 حواستون خوب بهش باشه 655 00:29:12,880 --> 00:29:14,400 وقتی امپراتور پیشین فوت کرد 656 00:29:14,640 --> 00:29:16,920 دوتا خواجه جوان کنارش داشت 657 00:29:17,400 --> 00:29:18,760 چطور این مردک پیر زیرک جرات میکنه 658 00:29:19,079 --> 00:29:21,119 با همچین چیزی سرورم رو تهدید کنه 659 00:29:22,280 --> 00:29:25,119 فکر نکنم تا ابد با اون دوتا خواجه جوان 660 00:29:25,839 --> 00:29:28,119 ارتباطشو قطع کرده باشه 661 00:29:29,000 --> 00:29:29,680 چشم - چشم - 662 00:29:32,119 --> 00:29:33,199 بعد این همه روز تلاش و سختی 663 00:29:33,280 --> 00:29:34,439 بالاخره تموم شد 664 00:29:41,400 --> 00:29:42,199 جین جان 665 00:29:42,479 --> 00:29:43,520 فکر کنم شرابمون 666 00:29:43,599 --> 00:29:45,359 بهترین شراب دنیاست 667 00:29:45,599 --> 00:29:46,520 حیا کن 668 00:29:46,640 --> 00:29:48,479 هیچکی اینجوری از خودش تعریف نمیکنه 669 00:29:48,599 --> 00:29:49,359 جین جان 670 00:29:49,560 --> 00:29:51,199 نصف ماه طول کشید 671 00:29:51,199 --> 00:29:52,400 تا با هم 672 00:29:52,520 --> 00:29:53,760 شراب رو تخمیر کنیم 673 00:29:54,119 --> 00:29:55,719 خاص و تکه 674 00:29:55,920 --> 00:29:57,040 هیچ مقلدی ازش تو دنیا نیست 675 00:29:58,599 --> 00:29:59,439 جیانگ شاو 676 00:29:59,800 --> 00:30:01,199 بیا اینجا خاکش کنیم 677 00:30:01,400 --> 00:30:02,560 بیست سال دیگه باهام 678 00:30:02,760 --> 00:30:04,560 میای اینجا تا درش بیاریم؟ 679 00:30:04,839 --> 00:30:05,439 حتما 680 00:30:05,599 --> 00:30:07,040 شرابیه که فقط مخصوص خودمونه 681 00:30:08,170 --> 00:30:12,520 ♪ کی کوه ها و رود ها رو به نمایش درآورده ♪ 682 00:30:12,790 --> 00:30:16,430 ♪ صدای سم اسب ها رو به ضربه آهنگ تبدیل کرده♪ 683 00:30:16,720 --> 00:30:19,180 ♪همه امیدوارن وارد صحنه بشن♪ 684 00:30:19,180 --> 00:30:23,110 ♪ ولی پایین اومدن از صحنه خیلی سخته♪ 685 00:30:24,770 --> 00:30:28,820 ♪ تو کوهستان گم شدم ♪ 686 00:30:28,820 --> 00:30:32,600 ♪ عشق بارها بخاطر کلیشه ها طرد شده♪ 687 00:30:32,770 --> 00:30:35,140 ♪برنگرد و نگاه قایق نکن ♪ 688 00:30:35,140 --> 00:30:36,596 فنگ شیانگ ♪برنگرد و نگاه قایق نکن ♪ 689 00:30:36,660 --> 00:30:41,050 ♪ یواشکی تو باد بادبان ها رو بگشای♪ 690 00:30:41,210 --> 00:30:42,940 ♪ یهویی قلبمو صدا زدی♪ 691 00:30:42,940 --> 00:30:45,060 چال کردن شراب در فنگ شیانگ ♪ یهویی قلبمو صدا زدی♪ 692 00:30:45,200 --> 00:30:49,190 ♪ و زندگی آرومم رو در هم گسیختی♪ 693 00:30:49,300 --> 00:30:53,020 ♪بنابراین در دو انتهای راه وایمیسم ♪ 694 00:30:53,020 --> 00:30:56,390 ♪ و پیشدستی میکنم♪ 695 00:30:56,540 --> 00:30:57,380 ماهیگیری در شهرستان لی ♪ دور زدن با تو♪ 696 00:30:57,380 --> 00:30:59,693 ♪ دور زدن با تو ♪ 697 00:30:59,750 --> 00:31:03,780 ♪ به چهچه ها و سانسکریت تو کوهستان گوش کن♪ 698 00:31:03,780 --> 00:31:07,880 ♪تموم آسیب های گذشته رو برچین ♪ 699 00:31:07,880 --> 00:31:13,110 ♪ عشقم مثل کوه ها بی پایانه♪ 700 00:31:13,110 --> 00:31:15,730 ♪ عشقم بی پایان میشه♪ 701 00:31:15,730 --> 00:31:19,060 ♪ برگرد و ببین زندگی چقدر نامطمعنه♪ 702 00:31:19,060 --> 00:31:20,466 رقص شیر در شهرستان وو 703 00:31:20,740 --> 00:31:23,560 ♪علیرغم همه ی ابهامات دور و بر ♪ 704 00:31:23,560 --> 00:31:27,910 ♪ تو منو آروم میکنی ♪ 705 00:31:32,079 --> 00:31:33,160 فراموش نکن 706 00:31:33,599 --> 00:31:34,880 سوار بر اسب با عجله به دینگژو برو 707 00:31:35,079 --> 00:31:36,319 جو شیاو بی رو پیدا کن 708 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 و این نامه رو بهش بده 709 00:31:38,119 --> 00:31:40,000 بعدش جیانگ شاو 710 00:31:40,319 --> 00:31:41,920 رو پیدا کن و حواست بهش باشه 711 00:31:42,160 --> 00:31:42,719 چشم 712 00:31:48,119 --> 00:31:48,760 برو 713 00:31:58,959 --> 00:31:59,560 سرورم 714 00:31:59,800 --> 00:32:01,760 دو خواجه جوانی که لی فانگ 715 00:32:01,880 --> 00:32:02,599 مخفیشون کرده بود رو پیدا کردم 716 00:32:03,359 --> 00:32:03,920 کجان؟ 717 00:32:04,479 --> 00:32:05,959 لی فانگ از عمد سرنخ هایی بجا گذاشته 718 00:32:06,239 --> 00:32:07,239 و گمراهمون کرده که فکر کنیم 719 00:32:07,239 --> 00:32:08,839 که اونا به بیرون شهر تحویل داده شدن 720 00:32:09,079 --> 00:32:11,280 در حقیقت، خیلی بهمون نزدیکن 721 00:32:12,599 --> 00:32:13,160 اونا تو یه عمارت 722 00:32:13,400 --> 00:32:14,640 تسخیر شده 723 00:32:14,760 --> 00:32:16,479 تو شرق شهر مخفی شدن 724 00:32:16,839 --> 00:32:18,160 هیچکس جرات نداره بهش نزدیک شه 725 00:32:18,319 --> 00:32:19,680 چون میگن تسخیر شده 726 00:32:19,959 --> 00:32:20,920 اونا همچنین مقداری 727 00:32:20,920 --> 00:32:22,319 میوه و سبزی تو عمارت کاشتن 728 00:32:22,640 --> 00:32:23,439 و این روزا هرگز 729 00:32:23,640 --> 00:32:24,719 ازش خارج نشدن 730 00:32:28,040 --> 00:32:29,359 چطوری پیداشون کردی؟ 731 00:32:29,800 --> 00:32:31,640 یکیشون دیروز مریض شد 732 00:32:31,959 --> 00:32:33,359 یکی دیگه شون نگرانش شد 733 00:32:33,599 --> 00:32:35,160 و یواشکی برای پیدا کردن دکتر از عمارت خارج شد 734 00:32:35,640 --> 00:32:36,359 خوشبختانه 735 00:32:36,520 --> 00:32:37,319 افرادمون 736 00:32:37,319 --> 00:32:38,319 پیداش کردن 737 00:32:39,079 --> 00:32:39,760 سرورم 738 00:32:39,880 --> 00:32:41,640 حالا که پیداشون کردیم 739 00:32:41,959 --> 00:32:43,400 چیکار کنیم؟ 740 00:32:52,959 --> 00:32:53,839 عالیه 741 00:32:54,040 --> 00:32:55,760 بالاخره پیداشون کردم 742 00:32:56,959 --> 00:32:58,359 میکشیمشون 743 00:32:58,839 --> 00:33:00,079 فقط مرده ها هستن 744 00:33:00,079 --> 00:33:01,520 که راز ها رو لو نمیدن 745 00:33:02,319 --> 00:33:03,479 اول خواجه های جوان رو بکش 746 00:33:04,319 --> 00:33:05,839 و بعدش لی فانگ رو 747 00:33:06,199 --> 00:33:06,959 چشم 748 00:33:07,280 --> 00:33:08,560 داداشم عادت داشت 749 00:33:08,560 --> 00:33:10,079 یه بشقاب چوبی رو برای جیانگ بزاره 750 00:33:10,479 --> 00:33:12,359 برای اثبات هویت جیانگ شاو کافیه 751 00:33:13,319 --> 00:33:14,560 بعد اینکه جیانگ شاو به قصر برگرده 752 00:33:14,719 --> 00:33:16,560 حقیقت رو بهش میگم 753 00:33:19,319 --> 00:33:20,400 ایده خوبیه؟ 754 00:33:21,319 --> 00:33:22,239 بله 755 00:33:41,800 --> 00:33:42,599 تو چه فکر میکنی؟ 756 00:33:42,760 --> 00:33:43,400 خوشگلم؟ 757 00:33:43,479 --> 00:33:44,119 بله 758 00:33:44,719 --> 00:33:46,640 از یوجان خوشگلترم؟ 759 00:33:46,880 --> 00:33:47,800 یه کرم شب تاب چطور میتونه 760 00:33:47,800 --> 00:33:49,319 به روشنی ماه باشه؟ 761 00:33:49,400 --> 00:33:50,520 بانو یوجان اصلا قابل مقایسه 762 00:33:50,640 --> 00:33:52,239 با شما شاهدخت نیستن 763 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 میدونی چطور مثل یوجان دم خرگوشی درست کنی؟ 764 00:33:56,479 --> 00:33:57,119 شاهدخت 765 00:33:57,319 --> 00:33:59,040 همچین مدل موی بی کلاسی 766 00:33:59,199 --> 00:34:00,800 مناسب قصر نیست 767 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 امروز 768 00:34:02,119 --> 00:34:03,000 میرم بیرون 769 00:34:03,079 --> 00:34:03,920 میری بیرون؟ 770 00:34:04,040 --> 00:34:05,079 کجا میری؟ 771 00:34:05,640 --> 00:34:07,000 عمارت گوقین تیان شیانگ 772 00:34:07,560 --> 00:34:08,439 یونگ یاو دوس داره از موسیقی گوقین 773 00:34:08,439 --> 00:34:10,840 تو عمارت گوقین لذت ببره 774 00:34:11,080 --> 00:34:12,439 باید برم اونجا و ببینم 775 00:34:12,679 --> 00:34:14,159 چرا موسیقی گوقین 776 00:34:14,560 --> 00:34:17,080 اینقدر براش جذابه 777 00:34:19,800 --> 00:34:20,520 راستی 778 00:34:23,000 --> 00:34:23,919 یان ساو 779 00:34:24,439 --> 00:34:25,439 بهم بگو 780 00:34:25,679 --> 00:34:27,800 کدوم زیور آلات مو 781 00:34:28,320 --> 00:34:29,479 برام بهتره؟ 782 00:34:31,399 --> 00:34:33,120 زیور مروارید رو پیشنهاد میدم 783 00:34:33,239 --> 00:34:34,239 چون معمولا اونو ترجیح میدی 784 00:34:34,600 --> 00:34:36,159 شاهدخت 785 00:34:36,520 --> 00:34:37,479 این گیره مو زیادی 786 00:34:37,600 --> 00:34:38,719 روشنه برات 787 00:34:39,239 --> 00:34:39,719 آره 788 00:34:41,520 --> 00:34:43,280 این یکی رو میپوشم 789 00:34:43,280 --> 00:34:45,860 عمارت گوقین تیان شیانگ 790 00:34:45,919 --> 00:34:47,320 بیاین، آقای جانگ رسید 791 00:34:54,280 --> 00:34:56,879 آقای جانگ خیلی از دیدنتون اینجا خوشحال شدم 792 00:34:57,560 --> 00:34:58,040 امروز هم همچنان 793 00:34:58,080 --> 00:34:58,479 همون 794 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 صندلی رو ترجیح میدید؟ 795 00:34:59,760 --> 00:35:01,639 بانو یوجان امروز برای لذت بردن از موسیقی میان 796 00:35:02,080 --> 00:35:03,320 اون مشتری دائمیتونه 797 00:35:03,560 --> 00:35:04,360 اگه دیدینش 798 00:35:04,479 --> 00:35:06,080 اونو به اتاقک من هدایت کنید 799 00:35:06,199 --> 00:35:06,919 ما با بانو یوجان 800 00:35:07,000 --> 00:35:08,120 خیلی آشناییم 801 00:35:08,280 --> 00:35:09,600 آقای جانگ، راحت باشید 802 00:35:09,639 --> 00:35:10,360 یه چیز دیگه 803 00:35:10,479 --> 00:35:11,479 گوقینم اونجا پشت سرمه 804 00:35:11,639 --> 00:35:12,679 افرادتو بفرست تا ببرنش طبقه بالا 805 00:35:12,760 --> 00:35:13,479 مراقبش باش 806 00:35:14,040 --> 00:35:14,760 حتما 807 00:35:14,760 --> 00:35:16,199 آقای جانگ از این طرف لطفا 808 00:35:21,560 --> 00:35:23,679 واقعا واسه عمارت گوقین تیان شیانگ 809 00:35:23,679 --> 00:35:25,439 راحت نبود که آقای چینگ فنگ رو به اینجا دعوت کنن 810 00:35:25,800 --> 00:35:26,399 آقای جانگ 811 00:35:26,560 --> 00:35:27,520 عمارت ما عمارت گوقین 812 00:35:27,520 --> 00:35:29,000 دست اول تو پایتخته 813 00:35:29,080 --> 00:35:30,199 شهرتمون شایسته اشه 814 00:35:30,360 --> 00:35:31,760 آقای جانگ، از این طرف لطفا 815 00:35:36,000 --> 00:35:36,479 چایی جینیا پویی که دفعه پیش خوردم 816 00:35:36,560 --> 00:35:38,000 خوبه 817 00:35:38,199 --> 00:35:39,159 یکم برام درست کن 818 00:35:39,520 --> 00:35:40,360 باشه 819 00:35:48,080 --> 00:35:48,719 آقای جانگ 820 00:35:48,800 --> 00:35:49,679 بفرمایید چاییتون 821 00:35:50,280 --> 00:35:52,199 برو و بانو یوجان رو به اینجا دعوت کن 822 00:35:53,000 --> 00:35:53,879 باشه 823 00:35:55,080 --> 00:35:56,560 دنبال دستیار وزیر جانگ میگردین؟ 824 00:36:00,000 --> 00:36:00,600 یه دقیقه صبر کنین 825 00:36:00,600 --> 00:36:01,280 خانم 826 00:36:01,280 --> 00:36:03,520 دستیار وزیر جانگ دعوتتون کردن که بنشینید 827 00:36:13,320 --> 00:36:14,360 دستیار وزیر جانگ 828 00:36:16,560 --> 00:36:17,600 شاهدخت، خوشحالم که اینجا دیدمتون 829 00:36:18,120 --> 00:36:19,040 نیازی به تعارفات نیست 830 00:36:19,560 --> 00:36:20,919 امروز ما دوستیم 831 00:36:21,879 --> 00:36:23,479 منو شو آن صدا کن 832 00:36:23,840 --> 00:36:24,840 و منم یونگ یاو صدات میزنم 833 00:36:24,840 --> 00:36:25,560 باشه؟ 834 00:36:29,479 --> 00:36:30,239 ....خب 835 00:36:31,080 --> 00:36:31,840 شو آن 836 00:36:32,199 --> 00:36:33,080 لطفا بشین 837 00:36:40,159 --> 00:36:40,919 یونگ یاو واقعا خیلی 838 00:36:41,000 --> 00:36:42,199 خوشحال شدم 839 00:36:42,320 --> 00:36:45,000 اینجا دیدمت 840 00:36:49,080 --> 00:36:50,120 یونگ یاو 841 00:36:50,399 --> 00:36:52,479 امروز یه لباس جدید پوشیدم 842 00:36:52,600 --> 00:36:53,879 نظرت درباره ش چیه؟ 843 00:36:54,280 --> 00:36:55,159 من تو اینکار 844 00:36:55,360 --> 00:36:56,719 تخصص ندارم 845 00:36:58,479 --> 00:37:00,000 تو حتی نگاشم نکردی 846 00:37:00,239 --> 00:37:02,000 قبل نتیجه گیری بررسیش کن 847 00:37:08,479 --> 00:37:11,000 بنظر میرسه زیور موهات به اندازه کافی خوب نیست 848 00:37:11,879 --> 00:37:14,399 زیورالات مو تنها چیز خاص 849 00:37:14,719 --> 00:37:16,239 واسه منه ولی با همون نگاه اول متوجه شد 850 00:37:16,479 --> 00:37:18,360 و خوشش نیومد 851 00:37:18,399 --> 00:37:20,080 زیور موهاتون خوبه 852 00:37:20,360 --> 00:37:21,520 منظورم اینه که 853 00:37:21,639 --> 00:37:23,639 خوب به لباستون نمیاد 854 00:37:29,080 --> 00:37:30,120 اعلیحضرت 855 00:37:30,159 --> 00:37:30,959 راحت باش 856 00:37:31,320 --> 00:37:33,280 امروز دنبال بانو یوجان میگردم 857 00:37:33,600 --> 00:37:35,199 خونه ست؟ 858 00:37:35,360 --> 00:37:36,239 نه 859 00:37:36,719 --> 00:37:39,120 دستیار وزیر جانگ امروز باهاش یه قراری ترتیب دادن 860 00:37:39,399 --> 00:37:41,879 و بخاطر اون قرار رفته 861 00:37:42,679 --> 00:37:44,199 کجا رفته؟ 862 00:37:45,340 --> 00:37:47,540 عمارت گوقین تیانگ شیانگ 863 00:38:06,800 --> 00:38:07,639 بانو یوجان 864 00:38:07,959 --> 00:38:10,120 به درخواست آقای جانگ خیلی وقته اینجا منتظرتونم 865 00:38:10,120 --> 00:38:11,120 از این طرف، لطفا 866 00:38:26,639 --> 00:38:28,040 امروز انتظار مهمونی رو نداشتم 867 00:38:28,199 --> 00:38:29,560 شو آن چه خوب 868 00:38:29,760 --> 00:38:30,959 که اینجا دیدمت 869 00:38:31,239 --> 00:38:32,120 راستش 870 00:38:32,199 --> 00:38:33,159 توقع نداشتم 871 00:38:33,199 --> 00:38:34,560 که امروز شو آن رو اینجا ببینم 872 00:38:34,760 --> 00:38:35,639 مهم نیست 873 00:38:36,399 --> 00:38:37,360 شاهدخت 874 00:38:39,080 --> 00:38:40,639 ....لباستون 875 00:38:41,639 --> 00:38:43,959 امروز یهویی دلم خواست لباس جدید بپوشم 876 00:38:44,280 --> 00:38:45,879 لباس قبلیم خیلی زرق و برق دار بود 877 00:38:46,120 --> 00:38:47,360 حس خوبیه که بعضی اوقات 878 00:38:47,560 --> 00:38:48,439 لباس ساده بپوشم 879 00:38:48,679 --> 00:38:49,639 قشنگ بنظر میاد 880 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 چه تصادفی که منم 881 00:38:51,040 --> 00:38:52,959 یه لباس مشابه این دارم 882 00:38:53,679 --> 00:38:55,320 تصادفیه 883 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 همگی، بشینید 884 00:39:05,280 --> 00:39:06,040 یوجان 885 00:39:06,399 --> 00:39:08,760 چایی جینیا پورشون مزه خوبی میده 886 00:39:09,320 --> 00:39:11,919 میگن تو گوانگنان یه راه تازه ای برای دست کردن چایی هست 887 00:39:12,239 --> 00:39:14,120 یکم پوست مرکبات به چایی اضاف میکنن 888 00:39:14,280 --> 00:39:15,800 تا چایی با طعم مرکبات درست کنن 889 00:39:16,120 --> 00:39:17,560 شاید امروز بتونیم امتحانش کنیم 890 00:39:17,840 --> 00:39:18,560 پوست مرکبات؟ 891 00:39:19,239 --> 00:39:21,560 درباره زنجبیل و ادویه شنیده بودم 892 00:39:22,719 --> 00:39:23,560 یکی بیاد 893 00:39:23,919 --> 00:39:24,560 نه 894 00:39:25,199 --> 00:39:26,800 یونگ یاو به مرکبات حساسیت داره 895 00:39:26,959 --> 00:39:28,040 همینکه هر نوع مرکباتی بخوره 896 00:39:28,040 --> 00:39:29,560 لکه های کوچیک قرمز رو بدنش ایجاد میشه 897 00:39:29,600 --> 00:39:30,959 و چندین روز تب میکنه 898 00:39:31,159 --> 00:39:32,439 واقعا؟ 899 00:39:33,280 --> 00:39:34,479 پس فراموشش کم 900 00:39:34,719 --> 00:39:35,439 مهم نیست 901 00:39:35,520 --> 00:39:36,600 منم میخوام امتحانش کنم 902 00:39:36,840 --> 00:39:37,800 یونگ یاو 903 00:39:37,800 --> 00:39:39,080 دروغ نگو 904 00:39:40,040 --> 00:39:42,000 مگه نمیدونی که به 905 00:39:42,000 --> 00:39:43,040 مرکبات حساسیت داره؟ 906 00:39:43,199 --> 00:39:44,479 کوتاهی از من بوده 907 00:39:45,159 --> 00:39:47,159 هنوزم اونقدر دیر نشده که بهم بگی 908 00:39:47,399 --> 00:39:49,120 اگه بخاطر توجه تو نبود 909 00:39:49,239 --> 00:39:51,080 مرتکب اشتباه بزرگی میشدم 910 00:39:56,040 --> 00:39:57,120 دیگه نیازی به مرکبات نداریم 911 00:39:57,280 --> 00:39:58,000 چشم 912 00:40:00,959 --> 00:40:01,679 راستش 913 00:40:01,919 --> 00:40:03,760 این راه جدید رو خودت میتونی امتحان کنی 914 00:40:03,760 --> 00:40:04,879 لازم نیست من بنوشمش 915 00:40:05,120 --> 00:40:06,600 هر موقع باشه میتونم امتحانش کنم 916 00:40:06,760 --> 00:40:08,080 لازم نیست الان امتحانش کنم 917 00:40:08,719 --> 00:40:10,000 متاسفم 918 00:40:10,199 --> 00:40:12,120 از ممنوعیت های تو خبر نداشتم و 919 00:40:12,280 --> 00:40:13,520 نباید همچین پیشنهاد احمقانه ای میدادم 920 00:40:13,679 --> 00:40:14,600 بخاطرش خیلی متاسفم 921 00:40:14,679 --> 00:40:16,120 تقصیر منه 922 00:40:16,239 --> 00:40:17,600 باید درباره ش بهت میگفتم 923 00:40:18,120 --> 00:40:19,360 شاهدخت، مرسی که امروز جلوی 924 00:40:19,520 --> 00:40:21,080 پیشنهاد بی ملاحظانه امو گرفتین 925 00:40:28,280 --> 00:40:29,600 خوشحالم که امروز اینجا دیدمتون 926 00:40:30,840 --> 00:40:31,679 نیازی به تعارفات نیست 927 00:40:31,840 --> 00:40:34,800 میگن امروز استاد گوقین اینجا اومده 928 00:40:35,159 --> 00:40:36,520 واسه همین با عجله اومدم تا ازش لذت ببرم 929 00:40:36,560 --> 00:40:37,679 بی آنکه از قبل صندلی ای رزرو کنم 930 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 ولی دم ورودی فهمیدم تموم صندلی ها 931 00:40:38,719 --> 00:40:40,080 اشغال شدن 932 00:40:40,320 --> 00:40:41,199 بهم گفتن 933 00:40:41,239 --> 00:40:42,479 دستیار وزیر جانگ 934 00:40:42,520 --> 00:40:43,600 هم اینجاست 935 00:40:43,800 --> 00:40:44,639 واسه همین برای دیدن 936 00:40:44,639 --> 00:40:46,760 دستیار وزیر جانگ به اینجا اومدم 937 00:40:47,320 --> 00:40:48,159 دستیار وزیر جانگ 938 00:40:48,360 --> 00:40:49,360 امیدوارم ایرادی نداشته باشه 939 00:40:50,000 --> 00:40:51,199 البته که نه 940 00:40:51,439 --> 00:40:52,239 راحت باشین 941 00:40:52,600 --> 00:40:53,080 بشینین 942 00:40:53,199 --> 00:40:53,679 بیا 943 00:40:56,919 --> 00:40:59,000 اعلیحضرت، به موقع رسیدین 944 00:40:59,280 --> 00:41:00,479 میگن یونگ یاو 945 00:41:00,479 --> 00:41:02,159 شخصا امروز گوقین مینوازه 946 00:41:04,120 --> 00:41:06,239 میشه بهمون اسم موسیقی که امروز میخوای بنوازی رو بگی؟ 947 00:41:06,560 --> 00:41:07,760 فعلا رازه 948 00:41:08,199 --> 00:41:09,479 بعدا میفهمین 949 00:41:09,520 --> 00:41:11,120 با اون گوقین مینوازیش؟ 950 00:41:11,800 --> 00:41:13,000 اون گوقین؟ 951 00:41:13,239 --> 00:41:14,479 کدوم یکی؟ 952 00:41:14,639 --> 00:41:15,679 یوجان میدونه 953 00:41:16,679 --> 00:41:17,919 من میدونم؟ 954 00:41:19,840 --> 00:41:22,120 دستیار وزیر جانگ اینقدر طفره نرو 955 00:41:22,280 --> 00:41:23,600 یوجان از کجا بدونه 956 00:41:23,679 --> 00:41:24,879 چه گوقینی استفاده میکنی؟ 957 00:41:25,080 --> 00:41:26,399 همون گوقین شوانیه 958 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 که تو مغازه چونگ رن دیدم؟ 959 00:41:29,399 --> 00:41:30,080 دقیقا 960 00:41:31,360 --> 00:41:32,600 چه نوع گوقینیه؟ 961 00:41:32,719 --> 00:41:34,919 یونگ یاو، میشه یک راست بهمون بگی؟ 962 00:41:45,600 --> 00:41:46,159 راستی 963 00:41:46,639 --> 00:41:47,520 امروز آهنگ مورد علاقه 964 00:41:47,639 --> 00:41:49,639 یوجان هم زده میشه؟ 965 00:41:49,879 --> 00:41:51,840 آهنگ مورد علاقه یوجان؟ 966 00:41:53,080 --> 00:41:55,000 دستیار وزیر جانگ، مگه نمیدونی؟ 967 00:41:55,320 --> 00:41:56,800 آهنگ مورد علاقه یوجان 968 00:41:56,959 --> 00:41:58,080 اسمش “یو یوانه”. 969 00:41:58,760 --> 00:41:59,719 درسته؟ 970 00:42:02,335 --> 00:42:52,335 تیم ترجمه آسیامووی با افتخار تقدیم‌میکند asianmoviee.ir برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید مترجم: آیدا 971 00:42:22,140 --> 00:42:24,900 972 00:42:24,900 --> 00:42:27,540 973 00:42:28,740 --> 00:42:30,500 974 00:42:30,500 --> 00:42:34,580 975 00:42:36,180 --> 00:42:39,020 976 00:42:39,020 --> 00:42:41,620 977 00:42:42,500 --> 00:42:46,100 978 00:42:46,100 --> 00:42:49,380 979 00:42:49,900 --> 00:42:51,900 980 00:42:51,900 --> 00:42:55,540 981 00:42:55,540 --> 00:42:59,380 982 00:42:59,700 --> 00:43:02,580 983 00:43:02,580 --> 00:43:06,540 984 00:43:06,660 --> 00:43:09,540 985 00:43:09,540 --> 00:43:13,620 986 00:43:13,740 --> 00:43:16,620 987 00:43:16,620 --> 00:43:21,020 988 00:43:21,020 --> 00:43:23,660 989 00:43:23,660 --> 00:43:27,540 990 00:43:27,540 --> 00:43:32,740 991 00:43:49,140 --> 00:43:52,020 992 00:43:52,100 --> 00:43:55,620 993 00:43:56,100 --> 00:43:58,940 994 00:43:59,180 --> 00:44:02,820 995 00:44:03,100 --> 00:44:06,140 996 00:44:06,140 --> 00:44:10,420 997 00:44:10,420 --> 00:44:13,060 998 00:44:13,060 --> 00:44:16,940 999 00:44:16,940 --> 00:44:20,860 1000 00:44:20,860 --> 00:44:23,700 1001 00:44:23,700 --> 00:44:27,620 1002 00:44:27,620 --> 00:44:36,380 69501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.