All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP22.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,256 --> 00:00:61,256
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,530
3
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
4
00:00:26,310 --> 00:00:30,100
5
00:00:30,100 --> 00:00:34,210
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
7
00:00:36,630 --> 00:00:39,410
8
00:00:39,500 --> 00:00:46,250
9
00:00:46,480 --> 00:00:49,460
10
00:00:49,740 --> 00:00:52,550
11
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
14
00:01:01,560 --> 00:01:05,580
15
00:01:05,580 --> 00:01:08,170
16
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
18
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
20
00:01:22,220 --> 00:01:26,980
21
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
22
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 22
23
00:01:47,519 --> 00:01:48,599
باید بیرون
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,239
خوب مراقب خودت باشی
25
00:01:50,599 --> 00:01:52,160
هر چی لازم داشتی بخر
26
00:01:52,559 --> 00:01:53,760
اگه پول کم آوردی
27
00:01:53,839 --> 00:01:54,919
یه پیغام به خونه بفرست
28
00:01:55,120 --> 00:01:56,599
برات پول بیشتری میفرستم
29
00:01:58,480 --> 00:01:59,120
خواهر
30
00:01:59,199 --> 00:01:59,879
کافیه
31
00:02:00,000 --> 00:02:00,959
دیگه نیاز نیست
32
00:02:04,319 --> 00:02:05,599
هنوزم یه چیزی جا مونده
33
00:02:06,599 --> 00:02:07,360
لن پی
34
00:02:07,400 --> 00:02:09,160
برو و چند شیشه از داروهای اضطراری بیار
35
00:02:09,160 --> 00:02:10,000
چشم
36
00:02:11,639 --> 00:02:13,679
بزار فکر کنم ببینم چیزی دیگه ای هم کمه یا نه
37
00:02:17,360 --> 00:02:18,520
جن جن؟
38
00:02:19,919 --> 00:02:20,759
دیگه بیشتر از این اونجا واینسا
39
00:02:20,800 --> 00:02:21,520
لطفا بیا تو
40
00:02:28,759 --> 00:02:29,919
با داداش جیانگ
41
00:02:30,600 --> 00:02:32,080
میری؟
42
00:02:38,240 --> 00:02:39,160
بگیرش
43
00:02:40,080 --> 00:02:41,240
بیرون خوب
44
00:02:41,600 --> 00:02:42,759
مراقب خودت باش
45
00:02:44,679 --> 00:02:45,720
مرسی
46
00:02:46,279 --> 00:02:47,399
بعد رفتنم
47
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
خیلی خوشحال میشم
48
00:02:50,360 --> 00:02:51,679
که تو کنار بابا باشی
49
00:03:06,039 --> 00:03:06,880
بیا
50
00:03:09,119 --> 00:03:09,919
خواهر
51
00:03:12,919 --> 00:03:14,119
بعد رفتنم
52
00:03:14,919 --> 00:03:17,000
لطفا خوب مراقب چینگ گه باش
53
00:03:17,720 --> 00:03:19,520
اون با من بزرگ شده
54
00:03:19,960 --> 00:03:21,440
ولی من همیشه براش مشکل درست کردم
55
00:03:21,440 --> 00:03:22,919
و حتی گذاشتم تنبیه و نکوهش بشه
56
00:03:23,320 --> 00:03:24,360
پس
57
00:03:24,839 --> 00:03:25,720
لطفا
58
00:03:26,880 --> 00:03:27,960
راحت باش
59
00:03:28,600 --> 00:03:30,039
خوب ازش مراقبت میکنم
60
00:03:36,639 --> 00:03:37,880
یادت باشه وقتی بیرونی
61
00:03:38,440 --> 00:03:40,080
نامه بفرستی
62
00:03:41,479 --> 00:03:43,759
حواست باشه که ارتباطت رو باهامون حفظ کنی
63
00:03:50,759 --> 00:03:51,839
قبل اینکه برم
64
00:03:52,119 --> 00:03:53,919
هنوزم امیدوارم بتونم بابا رو دوباره ببینم
65
00:03:55,880 --> 00:03:56,720
برو
66
00:04:28,839 --> 00:04:29,600
بابا
67
00:04:30,399 --> 00:04:31,279
منم
68
00:04:32,079 --> 00:04:33,279
دارم میرم
69
00:04:34,079 --> 00:04:35,760
با جیانگ شاو به دینگژو میرم
70
00:04:38,640 --> 00:04:39,359
بابا
71
00:04:41,279 --> 00:04:42,760
امیدوارم دوباره ببینمت
72
00:04:43,079 --> 00:04:43,959
مجبور نیستی
73
00:05:02,519 --> 00:05:03,760
خدافظ
74
00:05:04,959 --> 00:05:05,720
بابا
75
00:05:07,119 --> 00:05:08,200
لطفا خوب مراقب خودت باش
76
00:06:50,700 --> 00:06:54,700
پایتخت
77
00:06:57,640 --> 00:06:58,399
جیانگ شاو
78
00:06:58,760 --> 00:06:59,640
جیانگ شاو
79
00:06:59,760 --> 00:07:00,480
جیانگ شاو
80
00:07:00,559 --> 00:07:01,320
اینجام
81
00:07:04,600 --> 00:07:05,119
چه خبر؟
82
00:07:05,320 --> 00:07:06,399
با شو رونگ خدافظی کردی؟
83
00:07:07,239 --> 00:07:08,519
چرا بهم نگفتی
84
00:07:08,679 --> 00:07:09,239
ساو خان میخواسته بکشتت؟
85
00:07:09,239 --> 00:07:10,359
واسه من موضوع مهمیه
86
00:07:10,519 --> 00:07:12,320
من همین حالاشم از دیدن دوباره ت خیلی خوشحالم
87
00:07:12,399 --> 00:07:13,959
نمیخوام حال و هوام بخاطر اون خراب شه
88
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
اگه در آینده دوباره
89
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
ساو خان رو ببینم
90
00:07:16,480 --> 00:07:17,359
حتما مجازاتش میکنم
91
00:07:17,440 --> 00:07:18,160
فراموشش کن
92
00:07:18,160 --> 00:07:19,760
شو رونگ تنبیهش میکنه
93
00:07:19,880 --> 00:07:20,920
فراموشش کن
94
00:07:21,559 --> 00:07:22,720
بیا عازم شیم
95
00:07:23,279 --> 00:07:23,839
برو
96
00:07:27,880 --> 00:07:28,359
جین جان
97
00:07:28,679 --> 00:07:29,399
مطمعنی میخوای
98
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
با من دور بزنی؟
99
00:07:30,720 --> 00:07:31,399
پشیمون نمیشی؟
100
00:07:31,559 --> 00:07:32,239
چرت و پرت نگو
101
00:07:32,320 --> 00:07:32,880
باشه
102
00:07:40,600 --> 00:07:42,720
بانو جین جان قبلا پایتخت رو ترک کرده
103
00:07:43,079 --> 00:07:45,000
اعلیحضرت تو همچین مکانی
104
00:07:45,040 --> 00:07:46,600
دیگه درباره چی
105
00:07:47,440 --> 00:07:49,279
ملکه میخواد باهات حرف بزنه؟
106
00:07:49,600 --> 00:07:50,399
خانم
107
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
فکر نمیکنم اعلیحضرت واقعا
108
00:07:51,480 --> 00:07:53,119
حرفی برای گفتن بهت داشته باشه
109
00:07:53,600 --> 00:07:56,079
از جین جان به عنوان بهونه استفاده میکنه
110
00:07:56,920 --> 00:07:58,839
اعلیحضرت همچین آدمی نیست
111
00:07:59,679 --> 00:08:00,359
علاوه بر این
112
00:08:01,200 --> 00:08:02,440
اگه اینجور باشه
113
00:08:03,440 --> 00:08:04,720
فرصت خوبیه
114
00:08:06,079 --> 00:08:07,440
چه فرصتی؟
115
00:08:11,279 --> 00:08:12,160
خانم
116
00:08:12,359 --> 00:08:14,480
انگار صدای زنگ یه زنگوله رو میشنوم
117
00:08:28,959 --> 00:08:29,440
خانم
118
00:08:29,880 --> 00:08:30,760
یه چیزی روش نوشته شده
119
00:08:39,180 --> 00:08:40,740
خانواده فو میخواد تو خوشبحتی و بدبختی با تو باشه
120
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
خانواده فو میخواد با
121
00:08:44,000 --> 00:08:45,119
شاهزاده جین کار کنه
122
00:08:45,280 --> 00:08:46,640
و تو خوشبختی و بدبختی باهات باشه
123
00:08:47,039 --> 00:08:48,200
لطفا به یاد داشته باش
124
00:08:48,359 --> 00:08:49,320
خانواده فو و شاهزاده جین
125
00:08:49,559 --> 00:08:50,719
یه هدف دارن
126
00:08:54,380 --> 00:08:57,220
♪تو رویا میبینمت، زمان زود میگذره♪
127
00:08:57,220 --> 00:08:59,770
♪ بیشمار کوه و دریا جلومونه♪
128
00:09:00,810 --> 00:09:03,140
من جونمو بجای خانواده فو، فقط به تو مدیونم
129
00:09:03,140 --> 00:09:04,260
♪ از بهار تا پاییز ♪
130
00:09:04,960 --> 00:09:06,159
بانو یوجان
131
00:09:06,840 --> 00:09:07,960
من زندگیمو
132
00:09:07,960 --> 00:09:09,599
بجای خانواده فو به تو مدیونم
133
00:09:10,000 --> 00:09:13,770
♪سعی دارم حفاطت کنم از♪
134
00:09:13,770 --> 00:09:17,650
♪عشق زودگذرمون♪
135
00:09:17,820 --> 00:09:20,780
♪ برای چشم های اشک آلودت♪
136
00:09:20,780 --> 00:09:22,540
♪ تموم محبتمو میدم ♪
137
00:09:22,540 --> 00:09:24,100
شاهزاده جین مراقب خودت باش
♪ تموم محبتمو بهت میدم♪
138
00:09:24,919 --> 00:09:26,640
اگه اون روز رو تخت روان
139
00:09:26,960 --> 00:09:27,840
عمارت فو
بودی
140
00:09:28,280 --> 00:09:29,200
میشد بخاطر
141
00:09:29,280 --> 00:09:30,359
خودت باهام ازدواج کنی
142
00:09:30,599 --> 00:09:31,960
نه بخاطر خانواده فو؟
143
00:09:33,799 --> 00:09:34,719
اولیا حضرت
144
00:09:35,080 --> 00:09:36,359
مراقب خودت باش
145
00:09:39,343 --> 00:09:41,620
وقتی فقط به تو فکر میکنم، زندگیم
روشن میشه
146
00:09:43,359 --> 00:09:45,200
وقتی فقط
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,320
به اون فکر میکنم
148
00:09:46,760 --> 00:09:48,039
زندگیم
149
00:09:48,719 --> 00:09:50,520
روشن میشه
150
00:09:51,840 --> 00:09:53,719
واقعا دوسش دارم
151
00:09:54,479 --> 00:09:55,880
و خیلی بهش بها میدم
152
00:09:56,559 --> 00:09:57,840
ولی نمیتونم
153
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
باهاش ازدواج کنم
154
00:10:01,290 --> 00:10:04,240
♪تو زندگی زمینی گم شدم ♪
155
00:10:04,436 --> 00:10:06,340
مقدر شده که من عروس نباشم
♪ گل ها دارن میدرخشن♪
156
00:10:06,840 --> 00:10:08,320
مقدر شده
157
00:10:08,559 --> 00:10:09,400
که عروس
158
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
اون ازدواج نباشم
159
00:10:12,840 --> 00:10:13,880
میپذیرمش
160
00:10:14,799 --> 00:10:15,919
اگه بخوایم میتونیم
161
00:10:16,559 --> 00:10:17,640
سرنوشتمونو عوض کنیم
162
00:10:18,479 --> 00:10:19,919
اگه سرنوشت بوسیله خدا معین شده باشه
163
00:10:20,590 --> 00:10:21,840
من خدا میشم
164
00:10:21,900 --> 00:10:25,400
♪ از بهار تا زمستان♪
165
00:10:25,400 --> 00:10:28,930
♪ من بهتر میدونم عشق چیه ♪
166
00:10:29,310 --> 00:10:31,160
♪ تو این زندگی به دام افتادم♪
167
00:10:31,160 --> 00:10:34,930
♪ تلاش میکنم محافظت کنم♪
168
00:10:35,960 --> 00:10:38,119
تو این سفر تو خودتو به شکل ملکه م مبدل کردی
169
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
من حد و مرز رو نمیشکنم
170
00:10:39,599 --> 00:10:40,960
ولی هرگز دست از کسی که
171
00:10:41,159 --> 00:10:42,599
میخوام ازش محافظت کنم، نمیکشم
172
00:10:43,280 --> 00:10:44,000
ترسیدی؟
173
00:10:44,400 --> 00:10:45,359
تو ترسیدی؟
174
00:10:46,119 --> 00:10:47,359
وقتی کنارمی
175
00:10:47,520 --> 00:10:48,559
از هیچی نمیترسم
176
00:10:49,020 --> 00:10:52,800
♪ تا ابد با تو باشم♪
177
00:10:53,180 --> 00:10:55,980
♪ دوباره تورو از جایی که آغاز کردیم ببینم♪
178
00:10:55,980 --> 00:11:00,470
♪ سالیان زیادی رو از دست دادیم♪
179
00:11:00,470 --> 00:11:03,080
♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمونن ♪
180
00:11:03,080 --> 00:11:06,810
♪ هرگز ولت نمیکنم♪
181
00:11:06,810 --> 00:11:12,070
♪ دیگه نگرانی ای نداشته باش♪
182
00:11:23,440 --> 00:11:24,159
یوجان
183
00:11:25,080 --> 00:11:27,159
میخوای تا ابد با من باشی
184
00:11:28,039 --> 00:11:29,760
و با هم از پادشاهی لذت ببریم؟
185
00:11:33,760 --> 00:11:34,799
نمیتونم
186
00:11:38,200 --> 00:11:39,119
چرا؟
187
00:11:40,080 --> 00:11:41,640
اعلیحضرت، لطفا به یاد داشته باشین
188
00:11:43,960 --> 00:11:45,159
که من یه نامزد دارم
189
00:11:45,919 --> 00:11:48,440
بابام قبلا منو با دستیار وزیر جانگ نامزد کرده
190
00:11:50,000 --> 00:11:51,159
من اجازه اون
191
00:11:51,320 --> 00:11:52,280
نامزدی رو نمیدم
192
00:11:52,280 --> 00:11:53,159
قبلا بهم خورده
193
00:11:53,159 --> 00:11:54,719
هرگز بهت اجازه نمیدم
تا با جانگ یونگ یاو ازدواج کنی
194
00:11:56,200 --> 00:11:57,479
ما از بچگی
195
00:11:57,799 --> 00:11:59,239
همو میشناختیم
196
00:11:59,599 --> 00:12:01,000
ولی هیچ رابطه نزدیکی نداشتیم تا
197
00:12:01,159 --> 00:12:02,679
تو جین چنگ همو ملاقات کردیم
198
00:12:03,359 --> 00:12:04,640
و دوستای صمیمی شدیم
199
00:12:04,960 --> 00:12:06,440
و تو خوشبختی و بدبختی با هم بودیم
200
00:12:08,320 --> 00:12:10,119
اعلیحضرت معنای واقعه ای
201
00:12:10,679 --> 00:12:12,520
عشق رو میدونید؟
202
00:12:14,960 --> 00:12:16,200
منظورت چیه؟
203
00:12:17,000 --> 00:12:18,239
فکر میکنم
204
00:12:19,200 --> 00:12:20,640
عشق واقعه ای
205
00:12:21,280 --> 00:12:23,080
میبایست شیرین
206
00:12:24,200 --> 00:12:26,119
آسون و خوش باشه
207
00:12:26,440 --> 00:12:27,919
بی هیچ مانع و
208
00:12:28,000 --> 00:12:29,159
نگرانی
209
00:12:29,679 --> 00:12:30,880
ولی
210
00:12:32,640 --> 00:12:34,559
چرا باید اینقدر سخت عشق بورزیم؟
211
00:12:35,239 --> 00:12:36,000
یوجان
212
00:12:37,159 --> 00:12:38,400
میخوای چی بگی؟
213
00:12:38,760 --> 00:12:39,599
اعلیحضرت
214
00:12:41,159 --> 00:12:43,039
باید از عشقم مطمعن بشم
215
00:12:44,000 --> 00:12:45,400
قبل اینکه خودمو بهش بسپرم
216
00:12:56,880 --> 00:12:58,000
بهرحال
217
00:12:59,840 --> 00:13:01,359
اصلا منو دوس نداری
218
00:13:24,380 --> 00:13:27,180
عمارت فو
219
00:13:27,180 --> 00:13:29,100
مقدر شده که من عروس نباشم
اگه بخوایم میتونیم سرنوشت رو عوض کنیم
220
00:13:32,020 --> 00:13:35,100
اگه بخوایم میتونیم سرنوشت رو عوض کنیم
221
00:13:42,599 --> 00:13:43,760
خانم
222
00:13:43,960 --> 00:13:45,159
متعجبم
223
00:13:45,320 --> 00:13:47,599
چرا امروز موافقت نکردی
224
00:13:50,280 --> 00:13:51,640
من شایسته ش نیستم
225
00:13:53,679 --> 00:13:55,320
اون خالصانه باهام رفتار کرد
226
00:13:56,840 --> 00:13:58,799
ولی من بهش شک کردم
227
00:13:59,039 --> 00:14:00,080
و بخاطر حرف های کس دیگه
228
00:14:00,880 --> 00:14:02,400
ناراحتش کردم
229
00:14:04,280 --> 00:14:05,760
ما قبلا تو
230
00:14:05,760 --> 00:14:07,400
خوشبختی و بدبختی با هم بودیم
231
00:14:09,159 --> 00:14:11,280
و از پس سختی های زیادی بر اومدیم
232
00:14:12,559 --> 00:14:14,359
ولی من بازم بهش بی اعتماد بودم
233
00:14:17,200 --> 00:14:18,119
بهرحال
234
00:14:19,919 --> 00:14:21,520
مطمعن نیستم که واقعا
235
00:14:22,440 --> 00:14:24,239
عاشقشم
236
00:14:25,679 --> 00:14:27,479
یا بخاطر خانواده فو
237
00:14:28,559 --> 00:14:29,599
و چون امپراتوره
238
00:14:29,599 --> 00:14:31,239
فقط میخوام باهاش لاس بزنم
239
00:14:33,799 --> 00:14:34,919
من شایسته
240
00:14:36,320 --> 00:14:38,359
عشقش
241
00:14:39,840 --> 00:14:41,679
و ملکه شدن نیستم
242
00:14:48,919 --> 00:14:49,719
حتما تشنته
243
00:14:49,799 --> 00:14:50,520
یکم آب بخور
244
00:14:58,239 --> 00:14:59,799
پس دور زدن اینجوریه
245
00:15:01,559 --> 00:15:02,919
یه دوراهی جلومونه
246
00:15:03,159 --> 00:15:03,799
جین جان
247
00:15:03,880 --> 00:15:04,799
کدوم ترجیح میدی؟
248
00:15:04,960 --> 00:15:05,880
شمال رو ترجیح میدی
249
00:15:05,880 --> 00:15:06,799
یا جنوب رو؟
250
00:15:08,840 --> 00:15:09,239
صبر کن
251
00:15:11,039 --> 00:15:11,919
این چیه؟
252
00:15:12,919 --> 00:15:14,039
گنج منه که خوشمزه جات و شراب های
253
00:15:14,239 --> 00:15:16,599
جاهای مختلف و جشنواره ها و رسوم محلی
254
00:15:16,760 --> 00:15:18,320
توش ثبت شده
255
00:15:19,400 --> 00:15:20,039
ولی چطوری
256
00:15:20,119 --> 00:15:21,640
این همه چیزای متفاوت رو میدونی؟
257
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
ارتش تیان شیانگمون
به تموم قسمت های دنیا رسید
258
00:15:24,280 --> 00:15:25,960
قبلا عادت داشتم از ژنرال جانگ شنگ بخوام
259
00:15:26,080 --> 00:15:27,599
برای سرگرمی منو به کمپ نظامی ببره
260
00:15:27,760 --> 00:15:28,239
این پیغام ها رو اون زمان
261
00:15:28,280 --> 00:15:30,400
از سربازها گرفتم
262
00:15:31,840 --> 00:15:33,119
حالا کدوم راه رو بریم؟
263
00:15:33,320 --> 00:15:34,559
دلم میخواست ماهی سرخ شده بخورم
264
00:15:35,239 --> 00:15:36,479
از ایام لذت ببرم
265
00:15:36,799 --> 00:15:38,039
و شراب شکوفه گلابی سفید
266
00:15:38,239 --> 00:15:39,400
بنوشم
267
00:15:40,799 --> 00:15:41,359
بیا
268
00:15:41,679 --> 00:15:42,479
گوش کن
269
00:15:43,000 --> 00:15:44,880
طبق موقعیت حال حاضرمون
270
00:15:45,000 --> 00:15:45,479
اول میریم تا
271
00:15:45,520 --> 00:15:46,479
شراب شکوفه گلابی سفید بخوریم
272
00:15:47,000 --> 00:15:47,960
بعدش به طرف شرق میریم
273
00:15:48,039 --> 00:15:49,239
تا تو شهرستان چو ماهی سرخ شده بخوریم
274
00:15:49,719 --> 00:15:50,919
بعدش بیشتر به سمت شرق میریم تا از
275
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
کوه های واندینگ تو شهرستان بائو فنگ بالا بریم
276
00:15:53,239 --> 00:15:54,159
و کیک پاگودا بخوریم
277
00:15:54,520 --> 00:15:55,000
برنامه خوبیه؟
278
00:15:56,359 --> 00:15:56,840
عالیه
279
00:15:56,919 --> 00:15:58,159
بیا حالا عازم شیم
280
00:15:59,440 --> 00:16:00,080
خوب نگهش دار
281
00:16:04,119 --> 00:16:05,520
رستوران جیشیان
282
00:16:06,960 --> 00:16:07,880
اینم مقصدمون
283
00:16:08,559 --> 00:16:09,440
رئیس
284
00:16:09,760 --> 00:16:10,039
خانم
285
00:16:10,039 --> 00:16:11,599
بهم دو سبو از معروف ترین
شراب شکوفه گلابی سفیدتون بده
286
00:16:12,719 --> 00:16:13,400
رئیس
287
00:16:13,599 --> 00:16:14,880
میخوام شراب شکوفه گلابی سفید رو بخرم
288
00:16:15,359 --> 00:16:15,960
....خب
289
00:16:16,599 --> 00:16:17,359
آقا،خانم
290
00:16:17,559 --> 00:16:18,760
متاسفم
291
00:16:18,919 --> 00:16:20,280
فقط یه سبو از شراب
292
00:16:20,359 --> 00:16:21,440
شکوفه گلابی سفید برام باقی مونده
293
00:16:21,520 --> 00:16:22,080
ببینید
294
00:16:23,200 --> 00:16:24,159
پس واسه منه
295
00:16:24,159 --> 00:16:24,960
واسه منه -
من زودتر رسیدم -
296
00:16:25,000 --> 00:16:25,880
واسه منه
297
00:16:26,719 --> 00:16:27,200
رئیس
298
00:16:27,200 --> 00:16:29,080
کی دوباره موجود میشه؟
299
00:16:29,799 --> 00:16:30,799
فکر کنم هر دوتون
300
00:16:30,960 --> 00:16:31,719
تو کشور ما غریبه اید
301
00:16:32,479 --> 00:16:33,440
رک و پوست کنده بگم
302
00:16:33,559 --> 00:16:35,080
رستورانمون فقط 300 تا
303
00:16:35,280 --> 00:16:37,159
سبو تو فصل شکوفه درختای گلابی
304
00:16:37,520 --> 00:16:38,919
تخمیر کرده
305
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
بعد اینکه همشون فروش برن
306
00:16:41,080 --> 00:16:42,559
باید تا سال دیگه صبر کنیم
307
00:16:43,359 --> 00:16:44,080
صبر کن
308
00:16:46,599 --> 00:16:48,320
این آخرین سبوعه
309
00:16:49,000 --> 00:16:49,599
رئیس
310
00:16:49,760 --> 00:16:51,640
دو برابر قیمتش پول میدم
311
00:16:51,919 --> 00:16:52,919
سه برابر قیمتش پول میدم
312
00:16:53,039 --> 00:16:53,719
چهار برابر قیمتش پول میدم
313
00:16:54,119 --> 00:16:55,799
دو برابر قیمت تو پول میدم
314
00:16:56,000 --> 00:16:56,280
.....تو
315
00:16:56,479 --> 00:16:56,840
.....من
316
00:16:56,840 --> 00:16:58,200
آقا، خانم، دیگه دعوا نکنین
317
00:16:58,280 --> 00:16:58,960
آرامش خودتونو حفظ کنین
318
00:16:59,039 --> 00:17:00,119
آرامش خودتونو حفظ کنین
319
00:17:00,280 --> 00:17:00,880
رئیس
320
00:17:00,919 --> 00:17:01,760
این شراب
321
00:17:01,840 --> 00:17:03,000
خیلی واسم مهمه
322
00:17:03,159 --> 00:17:04,760
باید بخرمش
323
00:17:05,319 --> 00:17:07,800
تو میتونی از جای دیگه بخریش
324
00:17:07,920 --> 00:17:09,520
این واسه ما هم خیلی مهمه
325
00:17:09,599 --> 00:17:10,680
این همه راه تا اینجا رو فقط بخاطر
326
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
این شراب شکوفه گلابی سفید اومدیم
327
00:17:11,880 --> 00:17:12,839
تو میتونی از جای دیگه بخریش
328
00:17:13,439 --> 00:17:13,760
....خب
329
00:17:14,239 --> 00:17:15,359
من یه ایده ای دارم
330
00:17:15,640 --> 00:17:17,479
میتونی یه مسابقه بدین
331
00:17:17,760 --> 00:17:18,680
برنده
332
00:17:18,839 --> 00:17:20,640
این حق رو خواهد داشت که آخرین سبو رو بخره
333
00:17:20,959 --> 00:17:21,199
....خب
334
00:17:21,239 --> 00:17:21,680
ایده عالی ایه
335
00:17:21,839 --> 00:17:22,319
چه مسابقه ای باشه؟
336
00:17:22,439 --> 00:17:22,839
خب
337
00:17:22,839 --> 00:17:24,400
رئیس، بهمون یه ماموریت بده
338
00:17:25,119 --> 00:17:27,079
لطفا آب بهاری
339
00:17:27,439 --> 00:17:28,280
برای درست کردن شراب
340
00:17:28,319 --> 00:17:29,599
و مواد کمکی دیگه، هر کدوم در عرض
341
00:17:29,680 --> 00:17:30,439
دو ساعت بیارین
342
00:17:30,680 --> 00:17:31,760
هر کی زودتر برگشت
343
00:17:32,079 --> 00:17:33,280
مستحق
344
00:17:33,640 --> 00:17:34,560
این سبوی شراب شکوفه گلابی سفیده
345
00:17:34,719 --> 00:17:35,239
باشه، رئیس
346
00:17:35,239 --> 00:17:36,160
من میرم و دنبال آب بهاری میگردم
347
00:17:36,199 --> 00:17:37,160
لطفا زمان رو همینجا نگهدار
348
00:17:37,400 --> 00:17:38,040
باشه
349
00:17:38,040 --> 00:17:39,000
ما میریم و مواد کمکی رو پیدا میکنیم
350
00:17:39,160 --> 00:17:39,719
رئیس
351
00:17:39,760 --> 00:17:40,520
در عرض 2 ساعت
352
00:17:40,520 --> 00:17:41,239
به کس دیگه نفروشش
353
00:17:41,239 --> 00:17:42,599
حتما
354
00:17:45,920 --> 00:17:47,160
میدونی کجا شکوفه گلابی داره؟
355
00:17:47,160 --> 00:17:48,040
نه، نمیدونم
356
00:17:48,719 --> 00:17:49,359
متاسفم
357
00:17:49,439 --> 00:17:50,680
میدونی کجا شکوفه گلابی داره؟
358
00:17:50,680 --> 00:17:51,359
نه، نمیدونم
359
00:17:52,000 --> 00:17:52,880
چه احمقایی هستیم
360
00:17:52,920 --> 00:17:53,800
فصل شکوفه
361
00:17:53,839 --> 00:17:54,880
گلابی نیست
362
00:17:55,160 --> 00:17:55,800
بنابراین
363
00:17:55,920 --> 00:17:57,160
ما مطمعنا میبازیم
364
00:17:57,280 --> 00:17:58,520
تعجبی نداره چرا پیشنهاد داد آب بهاری پیدا کنه
365
00:17:58,680 --> 00:18:00,319
بدون مواد کمکی چیکار کنیم؟
366
00:18:00,319 --> 00:18:01,719
نگران نباش
367
00:18:01,959 --> 00:18:03,599
قبلا از رئیس پرسیدم
368
00:18:03,760 --> 00:18:05,839
گفت مواد کمکی میتونه چیزی غیر از شکوفه
گلابی باشه
369
00:18:06,079 --> 00:18:07,199
یه خانواده ای
370
00:18:07,199 --> 00:18:08,079
ته این کوچه زندگی میکنه
371
00:18:08,239 --> 00:18:09,160
یه درخت اوسمانتوس کاشته
372
00:18:09,280 --> 00:18:10,359
حتما الان کاملا شکوفه زده
373
00:18:10,479 --> 00:18:11,000
راستش
374
00:18:11,040 --> 00:18:12,640
میتونیم کارمونو با یه دسته اوسمانتوس
انجام بدیم
375
00:18:13,199 --> 00:18:14,119
تو از من حواس جمع تری
376
00:18:14,239 --> 00:18:14,959
بیا بریم
377
00:18:15,000 --> 00:18:15,359
بریم
378
00:18:34,959 --> 00:18:35,800
اعلیحضرت
379
00:18:36,160 --> 00:18:37,400
دستیار وزیر جانگ دنبالتون میگرده
380
00:18:40,599 --> 00:18:41,560
اعلیحضرت اگه بهم نیاز داشتین
381
00:18:41,680 --> 00:18:44,199
چرا دستور ندادین به قصر بیام؟
382
00:18:44,800 --> 00:18:46,040
امروز بخاطر
383
00:18:46,280 --> 00:18:47,319
کار و کسب نبود که دنبالت میگشتم
384
00:18:47,760 --> 00:18:49,040
بخاطر کار و کسب نیست؟
385
00:18:50,040 --> 00:18:51,439
امروز من شو رونگم
386
00:18:51,560 --> 00:18:52,400
نه امپراتور
387
00:18:52,640 --> 00:18:53,239
بیا
388
00:18:53,280 --> 00:18:54,000
حالا راحت باش
389
00:19:01,239 --> 00:19:02,959
پس امروز چه کاری
390
00:19:03,199 --> 00:19:04,119
میتونم براتون انجام بدم؟
391
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
من و یوجان عاشق همیم
392
00:19:08,959 --> 00:19:09,880
امیدوارم بتونی
393
00:19:10,119 --> 00:19:11,680
نامزدیتو با یوجان بهم بزنی
394
00:19:11,880 --> 00:19:13,040
چطور شما و یوجان
395
00:19:13,719 --> 00:19:14,959
میتونین عاشق هم باشین؟
396
00:19:15,599 --> 00:19:16,839
شاهزاده وی همین حالاشم
397
00:19:16,959 --> 00:19:18,040
از عشق بین من و یوجان خبر داره
398
00:19:18,280 --> 00:19:18,959
شاید
399
00:19:19,119 --> 00:19:20,359
برای تو راز بوده باشه
400
00:19:22,160 --> 00:19:24,000
امیدوارم بتونی نامزدیت رو با یوجان بهم بزنی
401
00:19:24,640 --> 00:19:25,479
محاله
402
00:19:27,079 --> 00:19:28,599
اعلیحضرت هر اتفاقی هم که بین
403
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
شما و یوجان افتاده باشه
404
00:19:30,520 --> 00:19:31,719
بازم هیچکی نمیتونه ما رو از هم جدا کنه
405
00:19:31,800 --> 00:19:33,479
مگه اینکه
406
00:19:33,839 --> 00:19:34,560
اون خودش شخصابیاد بگه
407
00:19:35,199 --> 00:19:36,719
که میخواد با شما اعلیحضرت ازدواج کنه
408
00:19:37,599 --> 00:19:39,199
ولی جشن ازدواجتون
409
00:19:39,239 --> 00:19:40,359
هنوز برگزار نشده
410
00:19:41,239 --> 00:19:42,040
علاوه بر این
411
00:19:42,199 --> 00:19:43,719
نامزدیت
412
00:19:43,920 --> 00:19:46,199
فقط یه توافق زبونی بین دو خانواده بوده
413
00:19:46,479 --> 00:19:47,599
لازم نیست ملاحظه شو کنی
414
00:19:47,920 --> 00:19:49,079
نامزدیمون
415
00:19:49,160 --> 00:19:50,719
توسط والدینمون ترتیب داده شده
416
00:19:51,319 --> 00:19:52,719
تو این نامزدی
417
00:19:53,479 --> 00:19:55,680
هیچ کم و کاستی ای رو تحمل نمیکنم
418
00:20:08,079 --> 00:20:09,599
حتی اگه یوجان باهات ازدواج کنه
419
00:20:09,599 --> 00:20:10,760
و باهات مراسم ازدواج رو برگزار کنه
420
00:20:11,479 --> 00:20:12,400
فقط بخاطر
421
00:20:12,680 --> 00:20:14,280
نامزدی انجامش میده
422
00:20:14,839 --> 00:20:16,479
ولی خلاف آرزوشه
423
00:20:17,199 --> 00:20:18,800
اگه اصلا دوست نداشته باشه
424
00:20:18,959 --> 00:20:20,400
بازم باهاش ازدواج میکنی؟
425
00:20:21,959 --> 00:20:23,079
باهاش ازدواج میکنم
426
00:20:24,800 --> 00:20:26,239
وقتی باهاش ازدواج کنی خوشحال میشی
427
00:20:26,599 --> 00:20:28,439
ولی فکر میکنی اونم خوشحال میشه؟
428
00:20:29,239 --> 00:20:31,160
اجازه نمیدم ناراحتی بکشه
429
00:20:34,199 --> 00:20:35,160
چطور میتونی ذهنشو بخونی
430
00:20:35,680 --> 00:20:37,959
و بفهمی خوشحاله یا نه؟
431
00:20:38,520 --> 00:20:39,439
فقط یه آرزوی دو جانبه
432
00:20:39,800 --> 00:20:41,479
از طرف توعه
433
00:20:42,040 --> 00:20:42,719
...من
434
00:20:43,239 --> 00:20:44,839
اگه اینقدر به خودت مطمعنی
435
00:20:45,400 --> 00:20:47,079
باید نامزدی رو بهم بزنی
436
00:20:48,599 --> 00:20:50,359
اگه یوجان عاشقت باشه
437
00:20:50,920 --> 00:20:52,160
حتی بدون نامزدی هم
438
00:20:52,880 --> 00:20:54,160
باهات ازدواج میکنه
439
00:20:55,400 --> 00:20:56,920
درست میگم؟
440
00:20:59,119 --> 00:21:00,439
جانگ یونگ یاو، اینقدر شجاع هستی
441
00:21:01,199 --> 00:21:02,520
که نامزدی رو بهم بزنی؟
442
00:21:03,160 --> 00:21:04,640
بیا دوباره از اول با همدیگه
443
00:21:04,959 --> 00:21:06,079
به یوجان اظهار عشق کنیم
444
00:21:06,680 --> 00:21:08,680
اگه اینقدر به خودم مطمعن باشم که نامزدی رو بهم بزنم
445
00:21:09,239 --> 00:21:10,800
شما اونقدر شجاع هستی که بهمون قول بدی
446
00:21:10,880 --> 00:21:12,479
از قدرتت استفاده نکنی
447
00:21:12,640 --> 00:21:13,599
تا جلو ازدواجمونو بگیری؟
448
00:21:14,040 --> 00:21:14,880
قطعا
449
00:21:15,000 --> 00:21:16,079
باشه
450
00:21:23,280 --> 00:21:24,079
وایسید. راه فراری ندارید
451
00:21:24,319 --> 00:21:25,199
وایسید
452
00:21:25,719 --> 00:21:26,359
وایسید
453
00:21:26,479 --> 00:21:27,239
وایسید
454
00:21:29,280 --> 00:21:29,886
شما دوتا
455
00:21:29,926 --> 00:21:30,906
دزد
456
00:21:30,959 --> 00:21:31,920
چطور جرات کردین
457
00:21:33,479 --> 00:21:35,599
برای دزدی وارد عمارتمون بشید؟
458
00:21:35,599 --> 00:21:36,560
ما هیچی ندزدیدیم
459
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
فقط مقداری گل اوسمانتوس جمع کردیم
460
00:21:37,800 --> 00:21:39,439
و پولشو پایین درخت گذاشتیم
461
00:21:39,479 --> 00:21:40,560
آقا
462
00:21:40,599 --> 00:21:41,959
با کسی شرط بستیم
463
00:21:42,000 --> 00:21:42,839
خیلی خواهان این بودیم که گل اوسمانتوس گیر بیاریم
464
00:21:43,199 --> 00:21:45,319
اسه همین مجبور شدیم از دیوار عمارتتون بالا بریم
465
00:21:45,400 --> 00:21:46,520
فقط مقداری گل اوسمانتوس جمع کردیم
466
00:21:46,560 --> 00:21:47,680
هیچی ندزدیدیم
467
00:21:47,959 --> 00:21:49,880
هیچ دزدی به گناهش اعتراف نمیکنه
468
00:21:50,000 --> 00:21:51,040
اگه باورمون نداری
469
00:21:51,199 --> 00:21:51,680
....تو
470
00:21:51,680 --> 00:21:52,680
میتونی دنبالمون بیای
471
00:21:52,719 --> 00:21:53,839
و بعد مسابقه
472
00:21:54,000 --> 00:21:55,199
مارو بگردی
473
00:21:55,280 --> 00:21:56,239
صبر کن، پیغام ارباب رو اینجا دارم
474
00:22:03,079 --> 00:22:04,359
اربابم گفته هیچی رو گم نکرده
475
00:22:04,719 --> 00:22:05,359
اون فرد خوش قلبیه و شما رو
476
00:22:05,880 --> 00:22:07,520
بخاطر اینکه به عمارتش وارد شدید مقصر نمیکنه
477
00:22:08,160 --> 00:22:09,000
حالا آزادید
478
00:22:09,313 --> 00:22:10,520
مرسی
479
00:22:10,600 --> 00:22:11,630
بریم
480
00:22:11,880 --> 00:22:12,599
رئیس
481
00:22:13,040 --> 00:22:14,319
ما برنده ایم. ما برنده ایم
482
00:22:15,719 --> 00:22:16,239
اوکی
483
00:22:16,239 --> 00:22:17,640
رئیس، آب بهاری رو آوردیم
484
00:22:18,000 --> 00:22:18,640
خیلی دیر کردی
485
00:22:18,680 --> 00:22:19,520
ما برنده ایم
486
00:22:21,280 --> 00:22:22,599
بفرما
487
00:22:22,959 --> 00:22:23,760
ما برنده ایم
488
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
جیانگ شاو، بیا بنوشیم و امشب از ماه لذت ببریم
489
00:22:29,800 --> 00:22:30,680
عزیزم
490
00:22:31,079 --> 00:22:32,479
.یواشکی از کاروان رفتی
491
00:22:32,520 --> 00:22:33,800
خیلی وقته دنبالت میگردم
492
00:22:33,959 --> 00:22:34,880
عزیزم
493
00:22:35,640 --> 00:22:36,520
خیلی متاسفم
494
00:22:36,640 --> 00:22:37,800
که نگرانت کردم
495
00:22:38,239 --> 00:22:39,719
عزیزم، چته؟
496
00:22:39,920 --> 00:22:41,000
خیلی ناراحت بنظر میای
497
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
فرصت نادریه که از فنگ شیانگ رد شدیم
498
00:22:42,800 --> 00:22:43,920
انتظار داشتم بتونم یه سبو از
499
00:22:44,280 --> 00:22:46,479
شراب شکوفه گلابی سفید برات بخرم
500
00:22:47,640 --> 00:22:48,839
ولی شکست خوردم
501
00:22:49,560 --> 00:22:50,599
یادمه
502
00:22:51,239 --> 00:22:52,319
اون موقع فقط بخاطر شراب شکوفه گلابی سفید
503
00:22:53,040 --> 00:22:54,760
تونستیم با هم آشنا شیم
504
00:22:55,439 --> 00:22:57,280
فکر کنم امروز
505
00:22:57,800 --> 00:22:59,040
بیستمین سالگرد
506
00:22:59,839 --> 00:23:01,599
ازدواجمونه
507
00:23:02,400 --> 00:23:03,319
امیدوار بودم بهت
508
00:23:03,400 --> 00:23:04,719
یه هدیه و
509
00:23:05,199 --> 00:23:07,239
و یه سوپرایز خوشایند بدم
510
00:23:08,199 --> 00:23:09,040
آره
511
00:23:09,160 --> 00:23:10,000
بخاطر شراب شکوفه گلابی سفید
512
00:23:10,280 --> 00:23:11,479
تونستیم
513
00:23:11,640 --> 00:23:13,839
اینجا با هم آشنا شیم
514
00:23:14,520 --> 00:23:15,359
واسه همین
515
00:23:15,479 --> 00:23:17,000
هر سال وقتی درختای گلابی شکوفه میدم
516
00:23:17,199 --> 00:23:19,640
احساس خوشحالی میکنم
517
00:23:19,839 --> 00:23:20,599
بیا بریم
518
00:23:20,640 --> 00:23:22,040
ما یه زوج پیریم
519
00:23:22,319 --> 00:23:24,079
نیازی به این سبوی شراب نداریم
520
00:23:26,599 --> 00:23:27,040
خانم
521
00:23:27,359 --> 00:23:28,040
لطفا بایستید
522
00:23:29,760 --> 00:23:31,719
این هدیه ایه که شوهرت میخواد بهت بده
523
00:23:32,800 --> 00:23:33,239
....خب
524
00:23:34,239 --> 00:23:35,400
مرسی، دختر خانم
525
00:23:37,760 --> 00:23:38,400
عالیه
526
00:23:38,479 --> 00:23:39,560
آره
527
00:23:42,079 --> 00:23:44,239
چرا یهویی شراب رو دادی رفت؟
528
00:23:44,599 --> 00:23:45,319
نمیخواستی بخوریش؟
529
00:23:45,319 --> 00:23:46,439
قطعا میخواستم بخورمش
530
00:23:46,520 --> 00:23:47,560
همونطور که میدونی
531
00:23:47,760 --> 00:23:48,920
بیستمین سالگرد
532
00:23:48,920 --> 00:23:50,160
ازدواجشونه
533
00:23:50,239 --> 00:23:51,839
میتونیم شراب رو سال دیگه بنوشیم
534
00:23:51,959 --> 00:23:53,040
ولی فقط یک
535
00:23:53,079 --> 00:23:54,000
بیستمین سالگرد ازدواج تو زندگی وجود داره
536
00:23:55,479 --> 00:23:56,760
ولی واقعا حیف شد
537
00:23:56,959 --> 00:23:58,599
واقعا دلم میخواست بنوشمش
538
00:23:59,959 --> 00:24:00,880
سخت نگیر
539
00:24:01,040 --> 00:24:03,119
سفرت به اینجا رو حروم نمیکنم
540
00:24:04,280 --> 00:24:04,959
بیا بریم
541
00:24:23,160 --> 00:24:24,520
دستیار وزیر جانگ
542
00:24:24,680 --> 00:24:25,520
چه کمکی میتونم بهت بکنم؟
543
00:24:26,319 --> 00:24:27,479
یه سوالی ازت دارم
544
00:24:27,839 --> 00:24:29,160
یوجان
545
00:24:29,800 --> 00:24:31,319
بخاطر عشقی که نسبت بهم داری
546
00:24:31,880 --> 00:24:33,520
این ازدواج رو قبول کردی؟
547
00:24:37,880 --> 00:24:38,920
عاشق
548
00:24:39,680 --> 00:24:40,760
اعلیحضرتی؟
549
00:24:41,719 --> 00:24:43,119
مطمعن نیستم
550
00:24:45,760 --> 00:24:46,839
میتونی درک کنی؟
551
00:24:48,280 --> 00:24:49,400
اگه اینجوره
552
00:24:49,719 --> 00:24:51,839
نامزدی رو بهم میزنم
553
00:24:52,079 --> 00:24:53,640
از بابات تقاضای بخشش میکنم
554
00:24:54,079 --> 00:24:56,239
خانواده فو هنوزم این نامزدی رو قبول داره
555
00:24:56,800 --> 00:24:58,239
اگه بخاطر اعلیحضرته
556
00:24:59,079 --> 00:25:00,439
ازت عذر میخوام
557
00:25:00,560 --> 00:25:00,920
نه
558
00:25:01,000 --> 00:25:01,599
یوجان
559
00:25:02,000 --> 00:25:03,160
لازم نیست عذرخواهی کنی
560
00:25:03,359 --> 00:25:04,719
فقط امیدوارم بتونم پیشنهاد ازدواج رو
561
00:25:04,719 --> 00:25:06,040
وقتی واقعا
562
00:25:06,359 --> 00:25:07,079
عاشق همیم بدم
563
00:25:10,760 --> 00:25:12,119
عاشقتم، یوجان
564
00:25:12,839 --> 00:25:14,319
نمیدونم میتونی بهم یه فرصت بدی
565
00:25:14,479 --> 00:25:15,839
که عشقمو بهت ثابت کنم
566
00:25:16,640 --> 00:25:18,359
میتونم درخواستتو قبول کنم
567
00:25:19,000 --> 00:25:20,160
ولی نتیجه ش ممکنه
568
00:25:20,319 --> 00:25:21,760
به اون قشنگی که تصور کردی نباشه
569
00:25:22,000 --> 00:25:23,119
حتی اگه اینجور هم باشه
570
00:25:23,520 --> 00:25:24,959
بی هیچ پشیمونی میپذیرم
571
00:25:36,239 --> 00:25:37,839
شاهدخت، خبرای خوب
572
00:25:38,439 --> 00:25:40,239
بعد همچین خبر افتضاحی
573
00:25:40,479 --> 00:25:41,839
چه خبر خوبی میتونه باشه؟
574
00:25:42,040 --> 00:25:43,719
بدترین چی اشاره به ازدواج
575
00:25:43,760 --> 00:25:44,479
دستیار وزیر جانگ و بانو یوجان
576
00:25:44,520 --> 00:25:47,119
داره، شاهدخت؟
577
00:25:47,520 --> 00:25:49,000
دیر یا زود ازدواج میکنن
578
00:25:49,199 --> 00:25:51,239
حتی اگه بخاطر خاکسپاری
579
00:25:53,040 --> 00:25:54,800
ملکه به تاخیر افتاده باشه
580
00:25:56,119 --> 00:25:57,040
خستمه
581
00:25:59,040 --> 00:26:02,040
دستیار وزیر جانگ نامزدیشو با بانو یوجان بهم زد
582
00:26:04,040 --> 00:26:04,800
ببخشید؟
583
00:26:05,760 --> 00:26:06,920
ازدواجشون بهم خورده
584
00:26:07,479 --> 00:26:08,680
مطمعنی؟
585
00:26:09,199 --> 00:26:10,640
کاملا مطمعنم
586
00:26:11,599 --> 00:26:12,479
...اون
587
00:26:12,839 --> 00:26:14,680
مگه عاشق بانو یوجان نیست؟
588
00:26:15,160 --> 00:26:16,359
چرا نامزدی رو بهم زد؟
589
00:26:17,119 --> 00:26:19,560
دلایل رو فراموش کن
590
00:26:19,839 --> 00:26:20,800
دستیار وزیر جانگ شخصا
591
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
نامزدی رو بهم زد
592
00:26:23,040 --> 00:26:23,959
این نشون میده
593
00:26:24,040 --> 00:26:24,640
بانو یوجان تنها دختری نیست
594
00:26:24,640 --> 00:26:26,640
که به چشم دستیار وزیر جانگ اومده
595
00:26:27,079 --> 00:26:27,959
شاهدخت
596
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
برای شما فرصت خوبیه
597
00:26:30,199 --> 00:26:31,239
فکر کردم
598
00:26:32,160 --> 00:26:33,520
شانسی ندارم
599
00:26:34,560 --> 00:26:35,839
بیا به دیدن دستیار وزیر جانگ بریم
600
00:26:42,040 --> 00:26:42,680
نه
601
00:26:43,359 --> 00:26:44,239
باید فکر کنم چی میتونم
602
00:26:44,479 --> 00:26:46,479
اونجا بهش بگم
603
00:26:57,479 --> 00:26:58,439
میتونی چشم هاتو باز کنی
604
00:27:02,920 --> 00:27:04,319
چرا منو آوردی اینجا؟
605
00:27:04,520 --> 00:27:05,719
مگه مقصدمون شهرستان لی نیست؟
606
00:27:05,800 --> 00:27:07,239
فعلا به شهرستان لی نمیریم
607
00:27:07,319 --> 00:27:08,959
باید اینجا شراب رو تخمیر کنیم
608
00:27:10,280 --> 00:27:11,400
شرابو تخمیر کنیم؟
609
00:27:11,479 --> 00:27:13,000
دستور العمل و رویه کار تخمیر رو
610
00:27:13,079 --> 00:27:14,920
از رئیس رستوران جیشیان گرفتم
611
00:27:15,319 --> 00:27:16,400
اون همچنین بهم مخمر عرق کشی رو هم داد
612
00:27:16,680 --> 00:27:18,319
اگه نمیتونیم شراب شوکوفه گلابی سفید رو بخریم
613
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
میتونیم خودمون تخمیرش کنیم
614
00:27:19,719 --> 00:27:20,599
پولو از کجا آوردی؟
615
00:27:20,719 --> 00:27:22,760
چرا رئیس دستور العمل رو به تو فروخت؟
616
00:27:23,359 --> 00:27:24,760
در واقع
617
00:27:24,959 --> 00:27:26,560
رستوران های زیادی تو شهرستان فنگ
618
00:27:26,599 --> 00:27:28,000
میتونن شراب شکوفه گلابی سفید تخمیر کنن
619
00:27:28,079 --> 00:27:30,119
ولی فقط شرابی که رستوران جیشیان تخمیر میکنه
620
00:27:30,280 --> 00:27:31,040
مزه دلپذیری داره
621
00:27:31,040 --> 00:27:31,520
چون
622
00:27:31,520 --> 00:27:33,160
انبار شرابشون خاص و تکه
623
00:27:33,160 --> 00:27:35,079
واسه همین رئیس اصلا نگران تقلید کارا نیست
624
00:27:36,359 --> 00:27:37,199
اگه اینجوره
625
00:27:37,280 --> 00:27:38,040
بیا امتحان کنیم
626
00:27:38,079 --> 00:27:39,079
خودم تا حالا شراب تخمیر نکردم
627
00:27:39,319 --> 00:27:39,800
بیا
628
00:27:43,680 --> 00:27:44,560
آره
629
00:27:45,160 --> 00:27:45,880
نه
630
00:27:46,479 --> 00:27:47,520
آره
631
00:27:48,280 --> 00:27:49,479
نه
632
00:27:50,959 --> 00:27:52,040
آره
633
00:27:52,340 --> 00:27:53,210
وزارتخانه عدالت
634
00:27:53,280 --> 00:27:54,190
دستیار وزیر جانگ
635
00:27:58,640 --> 00:27:59,680
میشه خصوصی
636
00:27:59,760 --> 00:28:01,079
حرف بزنیم؟
637
00:28:04,920 --> 00:28:05,479
باشه
638
00:28:14,719 --> 00:28:15,520
گفته شده
639
00:28:15,920 --> 00:28:17,239
شما نامزدی رو بهم زدی
640
00:28:17,880 --> 00:28:18,959
اگه نامزدی رو بهم زدی
641
00:28:19,119 --> 00:28:20,479
موقعیت فردیت رو دوباره باز می یابی
642
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
اگه مجردی
643
00:28:22,160 --> 00:28:22,479
....اونوقت
644
00:28:22,719 --> 00:28:23,640
درباره مچه نظری داری؟
645
00:28:26,760 --> 00:28:27,599
نامزدی رو بهم زدم چون
646
00:28:27,680 --> 00:28:28,239
توقع نداشتم یوجان
647
00:28:28,359 --> 00:28:30,439
بخاطر نامزدی تو مضیقه قرار گرفته باشه
648
00:28:31,280 --> 00:28:33,079
ولی اون همون مدل دختریه
649
00:28:33,319 --> 00:28:34,760
که واقعا بهش بها میدم و دوس دارم
650
00:28:36,680 --> 00:28:38,000
اولیاحضرت
651
00:28:38,319 --> 00:28:39,479
بخاطر لطفتون ممنونم
652
00:28:44,040 --> 00:28:45,199
که اینطور
653
00:28:47,959 --> 00:28:49,000
متاسفم
654
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
حواستون خوب بهش باشه
655
00:29:12,880 --> 00:29:14,400
وقتی امپراتور پیشین فوت کرد
656
00:29:14,640 --> 00:29:16,920
دوتا خواجه جوان کنارش داشت
657
00:29:17,400 --> 00:29:18,760
چطور این مردک پیر زیرک جرات میکنه
658
00:29:19,079 --> 00:29:21,119
با همچین چیزی سرورم رو تهدید کنه
659
00:29:22,280 --> 00:29:25,119
فکر نکنم تا ابد با اون دوتا خواجه جوان
660
00:29:25,839 --> 00:29:28,119
ارتباطشو قطع کرده باشه
661
00:29:29,000 --> 00:29:29,680
چشم -
چشم -
662
00:29:32,119 --> 00:29:33,199
بعد این همه روز تلاش و سختی
663
00:29:33,280 --> 00:29:34,439
بالاخره تموم شد
664
00:29:41,400 --> 00:29:42,199
جین جان
665
00:29:42,479 --> 00:29:43,520
فکر کنم شرابمون
666
00:29:43,599 --> 00:29:45,359
بهترین شراب دنیاست
667
00:29:45,599 --> 00:29:46,520
حیا کن
668
00:29:46,640 --> 00:29:48,479
هیچکی اینجوری از خودش تعریف نمیکنه
669
00:29:48,599 --> 00:29:49,359
جین جان
670
00:29:49,560 --> 00:29:51,199
نصف ماه طول کشید
671
00:29:51,199 --> 00:29:52,400
تا با هم
672
00:29:52,520 --> 00:29:53,760
شراب رو تخمیر کنیم
673
00:29:54,119 --> 00:29:55,719
خاص و تکه
674
00:29:55,920 --> 00:29:57,040
هیچ مقلدی ازش تو دنیا نیست
675
00:29:58,599 --> 00:29:59,439
جیانگ شاو
676
00:29:59,800 --> 00:30:01,199
بیا اینجا خاکش کنیم
677
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
بیست سال دیگه باهام
678
00:30:02,760 --> 00:30:04,560
میای اینجا تا درش بیاریم؟
679
00:30:04,839 --> 00:30:05,439
حتما
680
00:30:05,599 --> 00:30:07,040
شرابیه که فقط مخصوص خودمونه
681
00:30:08,170 --> 00:30:12,520
♪ کی کوه ها و رود ها رو به نمایش درآورده ♪
682
00:30:12,790 --> 00:30:16,430
♪ صدای سم اسب ها رو به ضربه آهنگ تبدیل کرده♪
683
00:30:16,720 --> 00:30:19,180
♪همه امیدوارن وارد صحنه بشن♪
684
00:30:19,180 --> 00:30:23,110
♪ ولی پایین اومدن از صحنه خیلی سخته♪
685
00:30:24,770 --> 00:30:28,820
♪ تو کوهستان گم شدم ♪
686
00:30:28,820 --> 00:30:32,600
♪ عشق بارها بخاطر کلیشه ها طرد شده♪
687
00:30:32,770 --> 00:30:35,140
♪برنگرد و نگاه قایق نکن ♪
688
00:30:35,140 --> 00:30:36,596
فنگ شیانگ
♪برنگرد و نگاه قایق نکن ♪
689
00:30:36,660 --> 00:30:41,050
♪ یواشکی تو باد بادبان ها رو بگشای♪
690
00:30:41,210 --> 00:30:42,940
♪ یهویی قلبمو صدا زدی♪
691
00:30:42,940 --> 00:30:45,060
چال کردن شراب در فنگ شیانگ
♪ یهویی قلبمو صدا زدی♪
692
00:30:45,200 --> 00:30:49,190
♪ و زندگی آرومم رو در هم گسیختی♪
693
00:30:49,300 --> 00:30:53,020
♪بنابراین در دو انتهای راه وایمیسم ♪
694
00:30:53,020 --> 00:30:56,390
♪ و پیشدستی میکنم♪
695
00:30:56,540 --> 00:30:57,380
ماهیگیری در شهرستان لی
♪ دور زدن با تو♪
696
00:30:57,380 --> 00:30:59,693
♪ دور زدن با تو ♪
697
00:30:59,750 --> 00:31:03,780
♪ به چهچه ها و سانسکریت تو کوهستان گوش کن♪
698
00:31:03,780 --> 00:31:07,880
♪تموم آسیب های گذشته رو برچین ♪
699
00:31:07,880 --> 00:31:13,110
♪ عشقم مثل کوه ها بی پایانه♪
700
00:31:13,110 --> 00:31:15,730
♪ عشقم بی پایان میشه♪
701
00:31:15,730 --> 00:31:19,060
♪ برگرد و ببین زندگی چقدر نامطمعنه♪
702
00:31:19,060 --> 00:31:20,466
رقص شیر در شهرستان وو
703
00:31:20,740 --> 00:31:23,560
♪علیرغم همه ی ابهامات دور و بر ♪
704
00:31:23,560 --> 00:31:27,910
♪ تو منو آروم میکنی ♪
705
00:31:32,079 --> 00:31:33,160
فراموش نکن
706
00:31:33,599 --> 00:31:34,880
سوار بر اسب با عجله به دینگژو برو
707
00:31:35,079 --> 00:31:36,319
جو شیاو بی رو پیدا کن
708
00:31:36,560 --> 00:31:37,920
و این نامه رو بهش بده
709
00:31:38,119 --> 00:31:40,000
بعدش جیانگ شاو
710
00:31:40,319 --> 00:31:41,920
رو پیدا کن و حواست بهش باشه
711
00:31:42,160 --> 00:31:42,719
چشم
712
00:31:48,119 --> 00:31:48,760
برو
713
00:31:58,959 --> 00:31:59,560
سرورم
714
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
دو خواجه جوانی که لی فانگ
715
00:32:01,880 --> 00:32:02,599
مخفیشون کرده بود رو پیدا کردم
716
00:32:03,359 --> 00:32:03,920
کجان؟
717
00:32:04,479 --> 00:32:05,959
لی فانگ از عمد سرنخ هایی بجا گذاشته
718
00:32:06,239 --> 00:32:07,239
و گمراهمون کرده که فکر کنیم
719
00:32:07,239 --> 00:32:08,839
که اونا به بیرون شهر تحویل داده شدن
720
00:32:09,079 --> 00:32:11,280
در حقیقت، خیلی بهمون نزدیکن
721
00:32:12,599 --> 00:32:13,160
اونا تو یه عمارت
722
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
تسخیر شده
723
00:32:14,760 --> 00:32:16,479
تو شرق شهر مخفی شدن
724
00:32:16,839 --> 00:32:18,160
هیچکس جرات نداره بهش نزدیک شه
725
00:32:18,319 --> 00:32:19,680
چون میگن تسخیر شده
726
00:32:19,959 --> 00:32:20,920
اونا همچنین مقداری
727
00:32:20,920 --> 00:32:22,319
میوه و سبزی تو عمارت کاشتن
728
00:32:22,640 --> 00:32:23,439
و این روزا هرگز
729
00:32:23,640 --> 00:32:24,719
ازش خارج نشدن
730
00:32:28,040 --> 00:32:29,359
چطوری پیداشون کردی؟
731
00:32:29,800 --> 00:32:31,640
یکیشون دیروز مریض شد
732
00:32:31,959 --> 00:32:33,359
یکی دیگه شون نگرانش شد
733
00:32:33,599 --> 00:32:35,160
و یواشکی برای پیدا کردن دکتر از عمارت خارج شد
734
00:32:35,640 --> 00:32:36,359
خوشبختانه
735
00:32:36,520 --> 00:32:37,319
افرادمون
736
00:32:37,319 --> 00:32:38,319
پیداش کردن
737
00:32:39,079 --> 00:32:39,760
سرورم
738
00:32:39,880 --> 00:32:41,640
حالا که پیداشون کردیم
739
00:32:41,959 --> 00:32:43,400
چیکار کنیم؟
740
00:32:52,959 --> 00:32:53,839
عالیه
741
00:32:54,040 --> 00:32:55,760
بالاخره پیداشون کردم
742
00:32:56,959 --> 00:32:58,359
میکشیمشون
743
00:32:58,839 --> 00:33:00,079
فقط مرده ها هستن
744
00:33:00,079 --> 00:33:01,520
که راز ها رو لو نمیدن
745
00:33:02,319 --> 00:33:03,479
اول خواجه های جوان رو بکش
746
00:33:04,319 --> 00:33:05,839
و بعدش لی فانگ رو
747
00:33:06,199 --> 00:33:06,959
چشم
748
00:33:07,280 --> 00:33:08,560
داداشم عادت داشت
749
00:33:08,560 --> 00:33:10,079
یه بشقاب چوبی رو برای جیانگ بزاره
750
00:33:10,479 --> 00:33:12,359
برای اثبات هویت جیانگ شاو کافیه
751
00:33:13,319 --> 00:33:14,560
بعد اینکه جیانگ شاو به قصر برگرده
752
00:33:14,719 --> 00:33:16,560
حقیقت رو بهش میگم
753
00:33:19,319 --> 00:33:20,400
ایده خوبیه؟
754
00:33:21,319 --> 00:33:22,239
بله
755
00:33:41,800 --> 00:33:42,599
تو چه فکر میکنی؟
756
00:33:42,760 --> 00:33:43,400
خوشگلم؟
757
00:33:43,479 --> 00:33:44,119
بله
758
00:33:44,719 --> 00:33:46,640
از یوجان خوشگلترم؟
759
00:33:46,880 --> 00:33:47,800
یه کرم شب تاب چطور میتونه
760
00:33:47,800 --> 00:33:49,319
به روشنی ماه باشه؟
761
00:33:49,400 --> 00:33:50,520
بانو یوجان اصلا قابل مقایسه
762
00:33:50,640 --> 00:33:52,239
با شما شاهدخت نیستن
763
00:33:53,520 --> 00:33:55,920
میدونی چطور مثل یوجان دم خرگوشی درست کنی؟
764
00:33:56,479 --> 00:33:57,119
شاهدخت
765
00:33:57,319 --> 00:33:59,040
همچین مدل موی بی کلاسی
766
00:33:59,199 --> 00:34:00,800
مناسب قصر نیست
767
00:34:00,920 --> 00:34:02,040
امروز
768
00:34:02,119 --> 00:34:03,000
میرم بیرون
769
00:34:03,079 --> 00:34:03,920
میری بیرون؟
770
00:34:04,040 --> 00:34:05,079
کجا میری؟
771
00:34:05,640 --> 00:34:07,000
عمارت گوقین تیان شیانگ
772
00:34:07,560 --> 00:34:08,439
یونگ یاو دوس داره از موسیقی گوقین
773
00:34:08,439 --> 00:34:10,840
تو عمارت گوقین لذت ببره
774
00:34:11,080 --> 00:34:12,439
باید برم اونجا و ببینم
775
00:34:12,679 --> 00:34:14,159
چرا موسیقی گوقین
776
00:34:14,560 --> 00:34:17,080
اینقدر براش جذابه
777
00:34:19,800 --> 00:34:20,520
راستی
778
00:34:23,000 --> 00:34:23,919
یان ساو
779
00:34:24,439 --> 00:34:25,439
بهم بگو
780
00:34:25,679 --> 00:34:27,800
کدوم زیور آلات مو
781
00:34:28,320 --> 00:34:29,479
برام بهتره؟
782
00:34:31,399 --> 00:34:33,120
زیور مروارید رو پیشنهاد میدم
783
00:34:33,239 --> 00:34:34,239
چون معمولا اونو ترجیح میدی
784
00:34:34,600 --> 00:34:36,159
شاهدخت
785
00:34:36,520 --> 00:34:37,479
این گیره مو زیادی
786
00:34:37,600 --> 00:34:38,719
روشنه برات
787
00:34:39,239 --> 00:34:39,719
آره
788
00:34:41,520 --> 00:34:43,280
این یکی رو میپوشم
789
00:34:43,280 --> 00:34:45,860
عمارت گوقین تیان شیانگ
790
00:34:45,919 --> 00:34:47,320
بیاین، آقای جانگ رسید
791
00:34:54,280 --> 00:34:56,879
آقای جانگ خیلی از دیدنتون اینجا خوشحال شدم
792
00:34:57,560 --> 00:34:58,040
امروز هم همچنان
793
00:34:58,080 --> 00:34:58,479
همون
794
00:34:58,560 --> 00:34:59,520
صندلی رو ترجیح میدید؟
795
00:34:59,760 --> 00:35:01,639
بانو یوجان امروز برای لذت بردن از موسیقی میان
796
00:35:02,080 --> 00:35:03,320
اون مشتری دائمیتونه
797
00:35:03,560 --> 00:35:04,360
اگه دیدینش
798
00:35:04,479 --> 00:35:06,080
اونو به اتاقک من هدایت کنید
799
00:35:06,199 --> 00:35:06,919
ما با بانو یوجان
800
00:35:07,000 --> 00:35:08,120
خیلی آشناییم
801
00:35:08,280 --> 00:35:09,600
آقای جانگ، راحت باشید
802
00:35:09,639 --> 00:35:10,360
یه چیز دیگه
803
00:35:10,479 --> 00:35:11,479
گوقینم اونجا پشت سرمه
804
00:35:11,639 --> 00:35:12,679
افرادتو بفرست تا ببرنش طبقه بالا
805
00:35:12,760 --> 00:35:13,479
مراقبش باش
806
00:35:14,040 --> 00:35:14,760
حتما
807
00:35:14,760 --> 00:35:16,199
آقای جانگ از این طرف لطفا
808
00:35:21,560 --> 00:35:23,679
واقعا واسه عمارت گوقین تیان شیانگ
809
00:35:23,679 --> 00:35:25,439
راحت نبود که آقای چینگ فنگ رو به اینجا دعوت کنن
810
00:35:25,800 --> 00:35:26,399
آقای جانگ
811
00:35:26,560 --> 00:35:27,520
عمارت ما عمارت گوقین
812
00:35:27,520 --> 00:35:29,000
دست اول تو پایتخته
813
00:35:29,080 --> 00:35:30,199
شهرتمون شایسته اشه
814
00:35:30,360 --> 00:35:31,760
آقای جانگ، از این طرف لطفا
815
00:35:36,000 --> 00:35:36,479
چایی جینیا پویی که دفعه پیش خوردم
816
00:35:36,560 --> 00:35:38,000
خوبه
817
00:35:38,199 --> 00:35:39,159
یکم برام درست کن
818
00:35:39,520 --> 00:35:40,360
باشه
819
00:35:48,080 --> 00:35:48,719
آقای جانگ
820
00:35:48,800 --> 00:35:49,679
بفرمایید چاییتون
821
00:35:50,280 --> 00:35:52,199
برو و بانو یوجان رو به اینجا دعوت کن
822
00:35:53,000 --> 00:35:53,879
باشه
823
00:35:55,080 --> 00:35:56,560
دنبال دستیار وزیر جانگ میگردین؟
824
00:36:00,000 --> 00:36:00,600
یه دقیقه صبر کنین
825
00:36:00,600 --> 00:36:01,280
خانم
826
00:36:01,280 --> 00:36:03,520
دستیار وزیر جانگ دعوتتون کردن که بنشینید
827
00:36:13,320 --> 00:36:14,360
دستیار وزیر جانگ
828
00:36:16,560 --> 00:36:17,600
شاهدخت، خوشحالم که اینجا دیدمتون
829
00:36:18,120 --> 00:36:19,040
نیازی به تعارفات نیست
830
00:36:19,560 --> 00:36:20,919
امروز ما دوستیم
831
00:36:21,879 --> 00:36:23,479
منو شو آن صدا کن
832
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
و منم یونگ یاو صدات میزنم
833
00:36:24,840 --> 00:36:25,560
باشه؟
834
00:36:29,479 --> 00:36:30,239
....خب
835
00:36:31,080 --> 00:36:31,840
شو آن
836
00:36:32,199 --> 00:36:33,080
لطفا بشین
837
00:36:40,159 --> 00:36:40,919
یونگ یاو واقعا خیلی
838
00:36:41,000 --> 00:36:42,199
خوشحال شدم
839
00:36:42,320 --> 00:36:45,000
اینجا دیدمت
840
00:36:49,080 --> 00:36:50,120
یونگ یاو
841
00:36:50,399 --> 00:36:52,479
امروز یه لباس جدید پوشیدم
842
00:36:52,600 --> 00:36:53,879
نظرت درباره ش چیه؟
843
00:36:54,280 --> 00:36:55,159
من تو اینکار
844
00:36:55,360 --> 00:36:56,719
تخصص ندارم
845
00:36:58,479 --> 00:37:00,000
تو حتی نگاشم نکردی
846
00:37:00,239 --> 00:37:02,000
قبل نتیجه گیری بررسیش کن
847
00:37:08,479 --> 00:37:11,000
بنظر میرسه زیور موهات به اندازه کافی خوب نیست
848
00:37:11,879 --> 00:37:14,399
زیورالات مو تنها چیز خاص
849
00:37:14,719 --> 00:37:16,239
واسه منه ولی با همون نگاه اول متوجه شد
850
00:37:16,479 --> 00:37:18,360
و خوشش نیومد
851
00:37:18,399 --> 00:37:20,080
زیور موهاتون خوبه
852
00:37:20,360 --> 00:37:21,520
منظورم اینه که
853
00:37:21,639 --> 00:37:23,639
خوب به لباستون نمیاد
854
00:37:29,080 --> 00:37:30,120
اعلیحضرت
855
00:37:30,159 --> 00:37:30,959
راحت باش
856
00:37:31,320 --> 00:37:33,280
امروز دنبال بانو یوجان میگردم
857
00:37:33,600 --> 00:37:35,199
خونه ست؟
858
00:37:35,360 --> 00:37:36,239
نه
859
00:37:36,719 --> 00:37:39,120
دستیار وزیر جانگ امروز باهاش یه قراری ترتیب دادن
860
00:37:39,399 --> 00:37:41,879
و بخاطر اون قرار رفته
861
00:37:42,679 --> 00:37:44,199
کجا رفته؟
862
00:37:45,340 --> 00:37:47,540
عمارت گوقین تیانگ شیانگ
863
00:38:06,800 --> 00:38:07,639
بانو یوجان
864
00:38:07,959 --> 00:38:10,120
به درخواست آقای جانگ خیلی وقته اینجا منتظرتونم
865
00:38:10,120 --> 00:38:11,120
از این طرف، لطفا
866
00:38:26,639 --> 00:38:28,040
امروز انتظار مهمونی رو نداشتم
867
00:38:28,199 --> 00:38:29,560
شو آن چه خوب
868
00:38:29,760 --> 00:38:30,959
که اینجا دیدمت
869
00:38:31,239 --> 00:38:32,120
راستش
870
00:38:32,199 --> 00:38:33,159
توقع نداشتم
871
00:38:33,199 --> 00:38:34,560
که امروز شو آن رو اینجا ببینم
872
00:38:34,760 --> 00:38:35,639
مهم نیست
873
00:38:36,399 --> 00:38:37,360
شاهدخت
874
00:38:39,080 --> 00:38:40,639
....لباستون
875
00:38:41,639 --> 00:38:43,959
امروز یهویی دلم خواست لباس جدید بپوشم
876
00:38:44,280 --> 00:38:45,879
لباس قبلیم خیلی زرق و برق دار بود
877
00:38:46,120 --> 00:38:47,360
حس خوبیه که بعضی اوقات
878
00:38:47,560 --> 00:38:48,439
لباس ساده بپوشم
879
00:38:48,679 --> 00:38:49,639
قشنگ بنظر میاد
880
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
چه تصادفی که منم
881
00:38:51,040 --> 00:38:52,959
یه لباس مشابه این دارم
882
00:38:53,679 --> 00:38:55,320
تصادفیه
883
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
همگی، بشینید
884
00:39:05,280 --> 00:39:06,040
یوجان
885
00:39:06,399 --> 00:39:08,760
چایی جینیا پورشون مزه خوبی میده
886
00:39:09,320 --> 00:39:11,919
میگن تو گوانگنان یه راه تازه ای برای دست کردن چایی هست
887
00:39:12,239 --> 00:39:14,120
یکم پوست مرکبات به چایی اضاف میکنن
888
00:39:14,280 --> 00:39:15,800
تا چایی با طعم مرکبات درست کنن
889
00:39:16,120 --> 00:39:17,560
شاید امروز بتونیم امتحانش کنیم
890
00:39:17,840 --> 00:39:18,560
پوست مرکبات؟
891
00:39:19,239 --> 00:39:21,560
درباره زنجبیل و ادویه شنیده بودم
892
00:39:22,719 --> 00:39:23,560
یکی بیاد
893
00:39:23,919 --> 00:39:24,560
نه
894
00:39:25,199 --> 00:39:26,800
یونگ یاو به مرکبات حساسیت داره
895
00:39:26,959 --> 00:39:28,040
همینکه هر نوع مرکباتی بخوره
896
00:39:28,040 --> 00:39:29,560
لکه های کوچیک قرمز رو بدنش ایجاد میشه
897
00:39:29,600 --> 00:39:30,959
و چندین روز تب میکنه
898
00:39:31,159 --> 00:39:32,439
واقعا؟
899
00:39:33,280 --> 00:39:34,479
پس فراموشش کم
900
00:39:34,719 --> 00:39:35,439
مهم نیست
901
00:39:35,520 --> 00:39:36,600
منم میخوام امتحانش کنم
902
00:39:36,840 --> 00:39:37,800
یونگ یاو
903
00:39:37,800 --> 00:39:39,080
دروغ نگو
904
00:39:40,040 --> 00:39:42,000
مگه نمیدونی که به
905
00:39:42,000 --> 00:39:43,040
مرکبات حساسیت داره؟
906
00:39:43,199 --> 00:39:44,479
کوتاهی از من بوده
907
00:39:45,159 --> 00:39:47,159
هنوزم اونقدر دیر نشده که بهم بگی
908
00:39:47,399 --> 00:39:49,120
اگه بخاطر توجه تو نبود
909
00:39:49,239 --> 00:39:51,080
مرتکب اشتباه بزرگی میشدم
910
00:39:56,040 --> 00:39:57,120
دیگه نیازی به مرکبات نداریم
911
00:39:57,280 --> 00:39:58,000
چشم
912
00:40:00,959 --> 00:40:01,679
راستش
913
00:40:01,919 --> 00:40:03,760
این راه جدید رو خودت میتونی امتحان کنی
914
00:40:03,760 --> 00:40:04,879
لازم نیست من بنوشمش
915
00:40:05,120 --> 00:40:06,600
هر موقع باشه میتونم امتحانش کنم
916
00:40:06,760 --> 00:40:08,080
لازم نیست الان امتحانش کنم
917
00:40:08,719 --> 00:40:10,000
متاسفم
918
00:40:10,199 --> 00:40:12,120
از ممنوعیت های تو خبر نداشتم و
919
00:40:12,280 --> 00:40:13,520
نباید همچین پیشنهاد احمقانه ای میدادم
920
00:40:13,679 --> 00:40:14,600
بخاطرش خیلی متاسفم
921
00:40:14,679 --> 00:40:16,120
تقصیر منه
922
00:40:16,239 --> 00:40:17,600
باید درباره ش بهت میگفتم
923
00:40:18,120 --> 00:40:19,360
شاهدخت، مرسی که امروز جلوی
924
00:40:19,520 --> 00:40:21,080
پیشنهاد بی ملاحظانه امو گرفتین
925
00:40:28,280 --> 00:40:29,600
خوشحالم که امروز اینجا دیدمتون
926
00:40:30,840 --> 00:40:31,679
نیازی به تعارفات نیست
927
00:40:31,840 --> 00:40:34,800
میگن امروز استاد گوقین اینجا اومده
928
00:40:35,159 --> 00:40:36,520
واسه همین با عجله اومدم تا ازش لذت ببرم
929
00:40:36,560 --> 00:40:37,679
بی آنکه از قبل صندلی ای رزرو کنم
930
00:40:37,760 --> 00:40:38,600
ولی دم ورودی فهمیدم تموم صندلی ها
931
00:40:38,719 --> 00:40:40,080
اشغال شدن
932
00:40:40,320 --> 00:40:41,199
بهم گفتن
933
00:40:41,239 --> 00:40:42,479
دستیار وزیر جانگ
934
00:40:42,520 --> 00:40:43,600
هم اینجاست
935
00:40:43,800 --> 00:40:44,639
واسه همین برای دیدن
936
00:40:44,639 --> 00:40:46,760
دستیار وزیر جانگ به اینجا اومدم
937
00:40:47,320 --> 00:40:48,159
دستیار وزیر جانگ
938
00:40:48,360 --> 00:40:49,360
امیدوارم ایرادی نداشته باشه
939
00:40:50,000 --> 00:40:51,199
البته که نه
940
00:40:51,439 --> 00:40:52,239
راحت باشین
941
00:40:52,600 --> 00:40:53,080
بشینین
942
00:40:53,199 --> 00:40:53,679
بیا
943
00:40:56,919 --> 00:40:59,000
اعلیحضرت، به موقع رسیدین
944
00:40:59,280 --> 00:41:00,479
میگن یونگ یاو
945
00:41:00,479 --> 00:41:02,159
شخصا امروز گوقین مینوازه
946
00:41:04,120 --> 00:41:06,239
میشه بهمون اسم موسیقی که امروز میخوای بنوازی رو بگی؟
947
00:41:06,560 --> 00:41:07,760
فعلا رازه
948
00:41:08,199 --> 00:41:09,479
بعدا میفهمین
949
00:41:09,520 --> 00:41:11,120
با اون گوقین مینوازیش؟
950
00:41:11,800 --> 00:41:13,000
اون گوقین؟
951
00:41:13,239 --> 00:41:14,479
کدوم یکی؟
952
00:41:14,639 --> 00:41:15,679
یوجان میدونه
953
00:41:16,679 --> 00:41:17,919
من میدونم؟
954
00:41:19,840 --> 00:41:22,120
دستیار وزیر جانگ اینقدر طفره نرو
955
00:41:22,280 --> 00:41:23,600
یوجان از کجا بدونه
956
00:41:23,679 --> 00:41:24,879
چه گوقینی استفاده میکنی؟
957
00:41:25,080 --> 00:41:26,399
همون گوقین شوانیه
958
00:41:26,600 --> 00:41:28,280
که تو مغازه چونگ رن دیدم؟
959
00:41:29,399 --> 00:41:30,080
دقیقا
960
00:41:31,360 --> 00:41:32,600
چه نوع گوقینیه؟
961
00:41:32,719 --> 00:41:34,919
یونگ یاو، میشه یک راست بهمون بگی؟
962
00:41:45,600 --> 00:41:46,159
راستی
963
00:41:46,639 --> 00:41:47,520
امروز آهنگ مورد علاقه
964
00:41:47,639 --> 00:41:49,639
یوجان هم زده میشه؟
965
00:41:49,879 --> 00:41:51,840
آهنگ مورد علاقه یوجان؟
966
00:41:53,080 --> 00:41:55,000
دستیار وزیر جانگ، مگه نمیدونی؟
967
00:41:55,320 --> 00:41:56,800
آهنگ مورد علاقه یوجان
968
00:41:56,959 --> 00:41:58,080
اسمش “یو یوانه”.
969
00:41:58,760 --> 00:41:59,719
درسته؟
970
00:42:02,335 --> 00:42:52,335
تیم ترجمه آسیامووی با افتخار تقدیممیکند
asianmoviee.ir
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
مترجم: آیدا
971
00:42:22,140 --> 00:42:24,900
972
00:42:24,900 --> 00:42:27,540
973
00:42:28,740 --> 00:42:30,500
974
00:42:30,500 --> 00:42:34,580
975
00:42:36,180 --> 00:42:39,020
976
00:42:39,020 --> 00:42:41,620
977
00:42:42,500 --> 00:42:46,100
978
00:42:46,100 --> 00:42:49,380
979
00:42:49,900 --> 00:42:51,900
980
00:42:51,900 --> 00:42:55,540
981
00:42:55,540 --> 00:42:59,380
982
00:42:59,700 --> 00:43:02,580
983
00:43:02,580 --> 00:43:06,540
984
00:43:06,660 --> 00:43:09,540
985
00:43:09,540 --> 00:43:13,620
986
00:43:13,740 --> 00:43:16,620
987
00:43:16,620 --> 00:43:21,020
988
00:43:21,020 --> 00:43:23,660
989
00:43:23,660 --> 00:43:27,540
990
00:43:27,540 --> 00:43:32,740
991
00:43:49,140 --> 00:43:52,020
992
00:43:52,100 --> 00:43:55,620
993
00:43:56,100 --> 00:43:58,940
994
00:43:59,180 --> 00:44:02,820
995
00:44:03,100 --> 00:44:06,140
996
00:44:06,140 --> 00:44:10,420
997
00:44:10,420 --> 00:44:13,060
998
00:44:13,060 --> 00:44:16,940
999
00:44:16,940 --> 00:44:20,860
1000
00:44:20,860 --> 00:44:23,700
1001
00:44:23,700 --> 00:44:27,620
1002
00:44:27,620 --> 00:44:36,380
69501