All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP21.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:21,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 4 00:00:26,310 --> 00:00:30,100 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,210 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,410 8 00:00:39,500 --> 00:00:46,250 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,460 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,550 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,580 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,170 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 18 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 21 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 22 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 21 23 00:01:45,060 --> 00:01:47,220 عمارت فو 24 00:01:53,800 --> 00:01:54,639 اعلیحضرت 25 00:01:54,720 --> 00:01:55,680 نیازی نیست 26 00:02:00,879 --> 00:02:02,199 چه کاری میتونم براتون بکنم 27 00:02:02,800 --> 00:02:03,879 اعلیحضرت؟ 28 00:02:04,120 --> 00:02:05,480 چیز خاص نیست 29 00:02:05,800 --> 00:02:07,080 فقط دلم برات تنگ شده بود 30 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 خوبی؟ 31 00:02:16,520 --> 00:02:18,399 این روزا پژمرده بنظر میای 32 00:02:19,279 --> 00:02:20,800 یوجان، میدونم 33 00:02:20,919 --> 00:02:22,360 هنوزم منو سرزنش میکنی 34 00:02:22,919 --> 00:02:23,800 نه 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,039 گوش کن یوجان 36 00:02:25,080 --> 00:02:25,960 اعلیحضرت 37 00:02:26,600 --> 00:02:28,520 ملکه چطور مرد؟ 38 00:02:29,759 --> 00:02:31,199 چرا دلیل مرگ رو اعلام نمیکنید 39 00:02:31,199 --> 00:02:32,320 اعلیحضرت؟ 40 00:02:32,520 --> 00:02:34,039 به دنیا اعلام کنم؟ 41 00:02:34,399 --> 00:02:35,839 از چیزی میترسین؟ 42 00:02:36,000 --> 00:02:37,479 منظورت چیه؟ 43 00:02:37,839 --> 00:02:39,160 منظورت اینه که 44 00:02:39,479 --> 00:02:41,000 من مسبب مرگشم؟ 45 00:02:43,399 --> 00:02:45,600 واقعا اینجوری درباره م فکر میکنی؟ 46 00:02:45,880 --> 00:02:47,160 نه، همچین جراتی ندارم 47 00:02:48,360 --> 00:02:49,880 دیگه چه کاری میتونم برات,k بکنم؟ 48 00:02:50,279 --> 00:02:51,960 یوجان، هیچ اعتمادی 49 00:02:52,360 --> 00:02:54,080 بین ما نیست؟ 50 00:02:54,199 --> 00:02:55,279 اعلیحضرت 51 00:02:56,479 --> 00:02:58,559 هنوزم لازمه برای جین جان در معبد هان شیو دعا کنم 52 00:02:58,880 --> 00:03:00,320 اگه اینجا بهم نیازی ندارین 53 00:03:00,839 --> 00:03:02,119 پس من میرم 54 00:03:28,399 --> 00:03:29,119 لن پی 55 00:03:29,399 --> 00:03:30,279 وایسا 56 00:03:49,279 --> 00:03:50,880 دستیار وزیر جانگ آیا عمدا اینجا اینو نواختی؟ 57 00:03:52,679 --> 00:03:53,279 بله 58 00:03:53,440 --> 00:03:55,080 این آهنگ درباره روز های بارونی تو پاییزه 59 00:03:55,759 --> 00:03:57,320 توسط جونگ جیجانگ استاد گوقین از سلسله پیشین 60 00:03:57,639 --> 00:03:59,559 برای خواهر کوچیکتر مرحومش ساخته شده 61 00:04:00,279 --> 00:04:01,520 با وجود سودای غمگینی که داره 62 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 قدرت و نیروی خاص خورشید رو 63 00:04:04,080 --> 00:04:04,880 نمایان میکنه 64 00:04:04,880 --> 00:04:06,240 که غم هات رو 65 00:04:07,199 --> 00:04:08,720 بعد بارندگی 66 00:04:08,839 --> 00:04:10,080 تسکین میده 67 00:04:11,199 --> 00:04:12,679 اولیاحضرت فوت کردن 68 00:04:12,880 --> 00:04:13,919 بانو یوجان 69 00:04:13,919 --> 00:04:15,080 فراموشش کن و چشم انتظار باش 70 00:04:15,080 --> 00:04:16,279 اگه این آهنگ 71 00:04:16,320 --> 00:04:17,880 میتونه آرومت کنه 72 00:04:18,399 --> 00:04:19,640 این سفر رو ارزنده میدارم 73 00:04:20,079 --> 00:04:21,679 بابت توجهتون ممنونم، دستیار وزیر جانگ 74 00:04:22,239 --> 00:04:23,839 خیلی ممنونم 75 00:04:24,320 --> 00:04:26,239 متاسفانه ازدواجمون 76 00:04:26,640 --> 00:04:28,040 بخاطر مرگ ناگهانی خواهرم 77 00:04:28,480 --> 00:04:29,920 به تاخیر میفته 78 00:04:30,799 --> 00:04:32,519 امیدوارم ناراحت نشید 79 00:04:33,839 --> 00:04:34,920 مطمعنا درک میکنم 80 00:04:36,679 --> 00:04:37,279 خدافظ 81 00:04:37,480 --> 00:04:38,760 برو و زود برگرد 82 00:04:39,600 --> 00:04:40,760 بدرقه ت میکنم 83 00:05:50,079 --> 00:05:51,040 ارباب 84 00:05:54,519 --> 00:05:56,000 برات یکم دارو پیدا میکنم 85 00:06:04,519 --> 00:06:05,480 ارباب 86 00:06:19,440 --> 00:06:21,399 اولیاحضرت قبلا مرده ن 87 00:06:21,920 --> 00:06:23,359 الان داری چیکار میکنی؟ 88 00:06:24,399 --> 00:06:25,640 همش تقصیر منه 89 00:06:26,160 --> 00:06:28,320 نه بخاطر جین جان از قصر محافظت کردم 90 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 نه اونو از آتیش نجات دادم 91 00:06:33,399 --> 00:06:34,839 سوخت و مرد 92 00:06:35,920 --> 00:06:37,880 یه سانحه بود 93 00:06:38,200 --> 00:06:40,119 تقصیر تو نیست 94 00:06:42,760 --> 00:06:44,799 اگه اولیاحضرت هنوزم زنده بودن 95 00:06:45,720 --> 00:06:47,000 توقع نداشت که ببینه 96 00:06:47,000 --> 00:06:48,640 اینقدر غم زده ای 97 00:07:03,040 --> 00:07:03,839 ارباب 98 00:07:10,500 --> 00:07:13,660 عمارت فو 99 00:07:36,720 --> 00:07:37,959 مگه اون نگهبان دائما 100 00:07:37,959 --> 00:07:39,720 پیش ساو خان نبود؟ 101 00:07:40,519 --> 00:07:43,079 اعلیحضرت افرادی رو فرستادن تا منو بکشن 102 00:07:43,959 --> 00:07:44,519 نه 103 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 باید فورا ولش کنم 104 00:07:46,239 --> 00:07:47,320 و قبل دیدن پدر و خواهر 105 00:07:47,440 --> 00:07:49,720 خودمو در امان نگه دارم 106 00:07:56,980 --> 00:08:00,780 عمارت جیانگ 107 00:08:19,980 --> 00:08:25,020 عمارت فو 108 00:08:27,519 --> 00:08:28,440 مباشر جو 109 00:08:28,679 --> 00:08:29,720 لطفا همینجا وایسا 110 00:08:30,200 --> 00:08:31,799 سرورم، مراقب قدم هاتون باشین 111 00:08:45,159 --> 00:08:46,640 دختر اول خانواده فو همیشه 112 00:08:46,640 --> 00:08:48,520 ارتباطات پیچیده ای با اعلیحضرت داره 113 00:08:49,599 --> 00:08:52,159 ازدواجش با دستیار وزیر جانگ فردا برنامه ریزی شده 114 00:08:53,000 --> 00:08:54,479 وقوع آتش سوزی 115 00:08:55,919 --> 00:08:57,080 یه حادثه بوده؟ 116 00:08:58,840 --> 00:09:00,479 دختر خانواده فو ملکه ست؟ 117 00:09:02,520 --> 00:09:03,799 اگه تقدیرت نباشه 118 00:09:04,200 --> 00:09:06,520 به طور قطع اون جایگاه رو نخواهی داشت 119 00:09:06,840 --> 00:09:08,400 سرورم باهاتون موافقم 120 00:09:08,760 --> 00:09:09,880 بیا به عمارت جیانگ بریم 121 00:09:27,840 --> 00:09:31,440 چای جن جن 122 00:09:32,200 --> 00:09:35,880 چای جن جن 123 00:09:36,359 --> 00:09:39,640 من به طرز ناراحت کننده ای مردم 124 00:09:39,640 --> 00:09:40,919 بهم نزدیک نشو 125 00:09:41,559 --> 00:09:46,080 نمیبخشمت 126 00:09:46,679 --> 00:09:50,400 وقتشه که تاوان پس بدی 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 من نبودم 128 00:09:52,200 --> 00:09:53,479 من قاتل نیستم 129 00:09:53,520 --> 00:09:55,960 کس دیگه ایه 130 00:10:08,039 --> 00:10:09,039 اون کیه؟ 131 00:10:13,559 --> 00:10:14,520 برو 132 00:10:19,840 --> 00:10:21,119 خواجه لی، چرا اینجایی؟ 133 00:10:21,119 --> 00:10:22,200 بنظر میرسه 134 00:10:22,440 --> 00:10:24,960 خواجه لی خیلی به شاهزاده جوان 135 00:10:25,400 --> 00:10:27,440 اهمیت میده حتی با وجود اینکه 136 00:10:27,760 --> 00:10:29,919 دیگه تو قصر خدمت نمیکنی 137 00:10:30,440 --> 00:10:32,080 سرورم 138 00:10:32,320 --> 00:10:34,000 این وقت شب چه کاری ازم ساخته ست؟ 139 00:10:34,159 --> 00:10:35,159 سخت نگیر 140 00:10:35,400 --> 00:10:36,559 بخاطر اینکه نگرانشم 141 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 اینجا اومدم 142 00:10:53,760 --> 00:10:54,280 جن جن 143 00:10:54,359 --> 00:10:54,880 ....تو 144 00:10:55,280 --> 00:10:56,039 چی شده؟ 145 00:10:56,039 --> 00:10:57,400 داداش جیانگ 146 00:10:58,119 --> 00:10:59,599 داداش جیانگ 147 00:11:00,520 --> 00:11:03,599 روح جین جان الان اینجا اومد 148 00:11:04,239 --> 00:11:04,760 جن جن 149 00:11:04,840 --> 00:11:05,640 آروم باش 150 00:11:05,640 --> 00:11:06,799 بهم بگو چه اتفاقی افتاد 151 00:11:06,880 --> 00:11:08,719 جین جان اینجا اومد 152 00:11:08,960 --> 00:11:11,200 بهم گفت به طرز ناراحت کننده ای مرده 153 00:11:11,200 --> 00:11:13,159 و ازم خواست باهاش برم 154 00:11:13,200 --> 00:11:14,080 آروم باش 155 00:11:14,239 --> 00:11:15,559 هیچ روحی تو دنیا وجود نداره 156 00:11:16,039 --> 00:11:17,760 خودتو نترسون 157 00:11:18,239 --> 00:11:19,719 واقعا؟ 158 00:11:20,159 --> 00:11:21,000 آره 159 00:11:22,880 --> 00:11:23,840 داداش جیانگ 160 00:11:24,119 --> 00:11:26,719 میشه امروز اینجا پیشم بمونی؟ 161 00:11:27,200 --> 00:11:29,280 خیلی میترسم 162 00:11:29,799 --> 00:11:30,719 نه 163 00:11:30,919 --> 00:11:31,960 اگه ترسیدی 164 00:11:32,239 --> 00:11:33,559 میتونم دم ورودی نگهبانی بدم 165 00:11:51,239 --> 00:11:52,080 جن جن 166 00:11:52,599 --> 00:11:54,599 آیا این گیره مویی که دم ورودیه مال توعه؟ 167 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 نه، نیست 168 00:12:02,159 --> 00:12:04,239 من همچین گیره ارزشمندی ندارم 169 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 محاله 170 00:12:06,239 --> 00:12:06,880 اعلیحضرت 171 00:12:06,960 --> 00:12:08,359 گنج های زیادی بهت اعطا کردن 172 00:12:08,559 --> 00:12:10,159 حتما باید توش گیره های موی با ارزشی هم باشه 173 00:12:10,559 --> 00:12:11,719 هر چی اعلیحضرت بهم دادن رو 174 00:12:11,719 --> 00:12:12,960 تو یه جعبه گذاشتم 175 00:12:12,960 --> 00:12:14,200 هرگز ازشون استفاده نکردم 176 00:12:15,159 --> 00:12:16,119 چقدر عجیب 177 00:12:17,200 --> 00:12:18,159 پس این گیره موی کیه؟ 178 00:12:24,159 --> 00:12:24,719 جن جن 179 00:12:25,679 --> 00:12:26,320 شاید 180 00:12:26,599 --> 00:12:27,679 واقعا جین جان بوده 181 00:12:29,280 --> 00:12:30,919 چطور ممکنه؟ 182 00:12:31,200 --> 00:12:32,239 مطمعنم 183 00:12:32,679 --> 00:12:33,960 باید جین جان باشه 184 00:12:34,320 --> 00:12:35,599 باید جین جان باشه 185 00:12:36,559 --> 00:12:37,440 واقعا امشب 186 00:12:38,440 --> 00:12:40,880 روح جین جان بوده؟ 187 00:12:41,159 --> 00:12:42,039 جن جن 188 00:12:42,280 --> 00:12:43,320 هیچ روحی تو دنیا وجود نداره 189 00:12:43,760 --> 00:12:44,559 جین جان بوده 190 00:12:45,400 --> 00:12:46,559 جین جان هنوز زنده ست 191 00:12:46,880 --> 00:12:48,200 اون هنوز زنده ست 192 00:12:57,039 --> 00:12:58,880 خواجه لی 193 00:13:00,559 --> 00:13:01,239 شاهزاده وی 194 00:13:07,159 --> 00:13:07,840 خواجه لی 195 00:13:08,119 --> 00:13:08,799 شاهزاده وی 196 00:13:09,320 --> 00:13:10,640 میشه خصوصی حرف بزنیم؟ 197 00:13:10,960 --> 00:13:11,479 مباشر 198 00:13:11,919 --> 00:13:13,039 درو لطفا ببند 199 00:13:14,679 --> 00:13:15,320 لطفا 200 00:13:16,000 --> 00:13:16,880 از این طرف، لطفا 201 00:13:23,520 --> 00:13:24,119 خواهر 202 00:13:24,239 --> 00:13:25,320 من برگشتم 203 00:13:39,359 --> 00:13:40,479 جین جان 204 00:13:40,640 --> 00:13:41,599 واقعا خودتی 205 00:13:41,599 --> 00:13:42,599 واقعا خودمم 206 00:13:45,760 --> 00:13:46,479 بابا 207 00:13:49,640 --> 00:13:50,679 برو بیرون 208 00:13:52,119 --> 00:13:53,359 فقط برو بیرون 209 00:13:54,039 --> 00:13:55,080 دختر دومم 210 00:13:55,280 --> 00:13:57,679 قبلا تو یه آتیش سوزی بزرگ مرده 211 00:13:59,320 --> 00:14:00,960 فورا برو بیرون 212 00:14:01,400 --> 00:14:03,039 فورا برو بیرون 213 00:14:03,200 --> 00:14:04,000 بابا 214 00:14:04,760 --> 00:14:06,520 خبر خوبیه که جین جان برگشته 215 00:14:06,679 --> 00:14:08,960 حالا دیگه نمیتونه خودشو در معرض عموم قرار بده 216 00:14:09,119 --> 00:14:11,479 غیر خونه کجای پایتخت میتونه بره؟ 217 00:14:11,479 --> 00:14:12,760 یوجان 218 00:14:13,520 --> 00:14:15,520 اون برای خانوادمون دردسر میسازه 219 00:14:16,320 --> 00:14:17,880 همینکه پیداش کنن 220 00:14:18,119 --> 00:14:19,200 خانوادمون 221 00:14:19,200 --> 00:14:19,919 به جرم فریب امپراتور 222 00:14:19,919 --> 00:14:21,359 مجازات میشه 223 00:14:21,359 --> 00:14:23,320 جرم نابودی کل خانواده ست 224 00:14:23,679 --> 00:14:24,880 مگه نمیدونی؟ 225 00:14:24,960 --> 00:14:26,760 مگه نمیدونی؟ 226 00:14:27,320 --> 00:14:28,760 هیچکی منو پیدا نکرده 227 00:14:28,760 --> 00:14:29,679 خفه شو 228 00:14:30,880 --> 00:14:31,799 جین جان 229 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 کی بزرگ میشی و 230 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 و درست رفتار میکنی؟ 231 00:14:38,320 --> 00:14:39,679 کی دیگه 232 00:14:39,760 --> 00:14:42,799 برای خانوادمون دردسر درست نمیکنی؟ 233 00:14:43,119 --> 00:14:43,559 برو 234 00:14:43,760 --> 00:14:44,919 فقط برو 235 00:14:45,119 --> 00:14:46,119 بابا 236 00:14:46,479 --> 00:14:47,559 لطفا آروم باش 237 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 فورا بهش یه درس خوبی میدم 238 00:14:51,359 --> 00:14:52,280 باهام بیا 239 00:14:59,679 --> 00:15:00,840 عالیجناب 240 00:15:01,039 --> 00:15:02,239 لطفا آروم باشین 241 00:15:04,840 --> 00:15:06,119 مرسی که اونو برگردوندی 242 00:15:06,440 --> 00:15:08,159 خواجه لی 243 00:15:08,400 --> 00:15:10,159 باعث افتخارمه، عالیجناب 244 00:15:13,559 --> 00:15:14,719 ولی الان وقتشه که 245 00:15:15,599 --> 00:15:17,640 هر چه زودتر یه راه حلی پیدا کنیم 246 00:15:18,119 --> 00:15:18,960 آره 247 00:15:20,159 --> 00:15:21,159 مرسی 248 00:15:25,000 --> 00:15:26,880 خودت آتیش رو روشن کردی؟ 249 00:15:27,239 --> 00:15:29,280 میدونی چقدر ناراحت بودم؟ 250 00:15:29,760 --> 00:15:30,640 خواهر 251 00:15:30,919 --> 00:15:31,840 فقط تو توی 252 00:15:31,960 --> 00:15:33,599 دنیا منو دوس داری 253 00:15:34,080 --> 00:15:35,359 بابا خیلی عصبانیه 254 00:15:35,359 --> 00:15:36,520 و شو رونگ قصد داره منو بکشه 255 00:15:36,679 --> 00:15:38,119 حالا چیکار کنم؟ 256 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 شو رونگ قصد داره تورو بکشه؟ 257 00:15:40,760 --> 00:15:42,239 مگه خودت آتیش رو روشن نکردی؟ 258 00:15:42,479 --> 00:15:45,039 شو رونگ، ساو خان رو فرستاد تا منو به بیرون پایتخت اسکورت کنه 259 00:15:45,200 --> 00:15:47,400 ولی ساو خان درست بیرون شهر میخواست منو بکشه 260 00:15:47,760 --> 00:15:48,679 اگه بخاطر هوشیاریم 261 00:15:49,000 --> 00:15:50,799 نبود، مرده بودم 262 00:15:51,359 --> 00:15:51,880 خواهر 263 00:15:52,119 --> 00:15:52,840 فکرش کن 264 00:15:53,200 --> 00:15:54,400 هیچکی 265 00:15:54,400 --> 00:15:55,200 غیر شو رونگ 266 00:15:55,280 --> 00:15:56,640 نمیتونه به ساو خان دستور بده 267 00:15:58,080 --> 00:15:59,559 اون امپراتوره 268 00:16:00,880 --> 00:16:02,400 هر کسی تو اون موقعیت 269 00:16:02,799 --> 00:16:04,599 آدم دیگه ای میشه 270 00:16:05,239 --> 00:16:07,520 ممکنه خیلی وحشتناک 271 00:16:08,159 --> 00:16:09,440 عجیب بشه 272 00:16:11,719 --> 00:16:13,599 شو رونگ واقعا میخواد تورو بکشه؟ 273 00:16:15,919 --> 00:16:16,679 ....ولی 274 00:16:25,820 --> 00:16:27,860 عمارت فو 275 00:16:27,919 --> 00:16:28,679 پسر جوان 276 00:16:28,679 --> 00:16:29,880 قبل سپیده دم اینجا اومدی 277 00:16:30,000 --> 00:16:31,400 چرا نمیری؟ 278 00:16:31,960 --> 00:16:32,719 آقا 279 00:16:33,239 --> 00:16:35,280 هنوزم یه چیزی هست 280 00:16:35,280 --> 00:16:36,239 که میخوام از خانواده م بپرسم 281 00:16:36,840 --> 00:16:38,960 ولی میترسم امیدم، ناامید شه 282 00:16:39,719 --> 00:16:41,200 مرد جوان 283 00:16:41,280 --> 00:16:42,320 اگه سوالی تو زندگیت داشتی 284 00:16:42,599 --> 00:16:44,000 بپرسش 285 00:16:44,239 --> 00:16:45,760 شاید خبر خوبی باشه 286 00:16:46,239 --> 00:16:47,640 اگه نپرسی 287 00:16:48,200 --> 00:16:48,880 تبدیل به یه 288 00:16:49,000 --> 00:16:51,479 درد همیشگی تو قلبت میشه 289 00:16:51,960 --> 00:16:52,799 یا 290 00:16:54,039 --> 00:16:55,960 یه عمری متاسف میشی 291 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 دقیقا 292 00:16:59,840 --> 00:17:00,960 موافقم 293 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 چینگ گه، یه کاسه دیگه بیار 294 00:17:11,719 --> 00:17:13,959 خانم،آروم بخورین 295 00:17:16,896 --> 00:17:17,483 بیا 296 00:17:19,760 --> 00:17:21,920 آروم بخور، خفه نشی 297 00:17:23,359 --> 00:17:24,319 جین جان 298 00:17:25,000 --> 00:17:26,760 در آینده مثل اینبار الم شنگه راه ننداز 299 00:17:27,000 --> 00:17:27,560 برای این اتفاق 300 00:17:27,560 --> 00:17:29,319 نه تنها من و بابا برات ناراحت شدیم 301 00:17:29,560 --> 00:17:31,439 بلکه چینگ گه هم شب و روز گریه میکرد 302 00:17:32,119 --> 00:17:33,040 چینگ گه 303 00:17:33,199 --> 00:17:34,160 متاسفم 304 00:17:34,400 --> 00:17:35,719 که اینقدر ناراحتت کردم 305 00:17:36,000 --> 00:17:36,640 ببین 306 00:17:36,760 --> 00:17:37,880 من خوبم 307 00:17:38,400 --> 00:17:39,800 خیلی خوشحالم 308 00:17:39,959 --> 00:17:41,920 که میبینم صحیح و سالم برگشتی 309 00:17:46,119 --> 00:17:48,560 بانو یوجان، فرمانده جیانگ اومدن 310 00:17:58,000 --> 00:17:58,800 بانو یوجان 311 00:17:59,400 --> 00:18:00,880 ....بانو یوجان، میدونی 312 00:18:01,079 --> 00:18:01,439 ....من 313 00:18:01,599 --> 00:18:02,359 ....منظورم اینه که 314 00:18:02,359 --> 00:18:03,479 جین جان؟ 315 00:18:04,959 --> 00:18:05,719 آره 316 00:18:06,160 --> 00:18:07,400 ....جین جان، هنوزم 317 00:18:12,959 --> 00:18:13,800 آره 318 00:18:14,479 --> 00:18:15,479 جین جان واقعا مرده 319 00:18:15,640 --> 00:18:17,680 قبلا تو آتیش مرد 320 00:18:23,079 --> 00:18:24,000 آقای جیانگ 321 00:18:24,839 --> 00:18:25,839 لطفا اول برگرد و برو 322 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 برگرد و فکر کن 323 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 چه اشتباهی مرتکب شدی 324 00:18:34,719 --> 00:18:35,599 لطفا برو 325 00:18:36,680 --> 00:18:37,880 بابت نصیحتتون ممنونم 326 00:18:38,040 --> 00:18:39,239 که اینطور 327 00:18:56,640 --> 00:18:57,439 یه کیسه شاه بلوط بهم بده 328 00:18:57,439 --> 00:18:58,199 باشه 329 00:19:01,119 --> 00:19:01,520 بفرما 330 00:19:01,640 --> 00:19:02,280 مرسی 331 00:20:02,359 --> 00:20:03,640 چای جن جن تو نیست؟ 332 00:20:45,920 --> 00:20:47,160 چی مینویسه؟ 333 00:21:38,359 --> 00:21:39,599 چه خبره؟ 334 00:22:07,439 --> 00:22:09,000 داره چیکار میکنه؟ 335 00:22:20,479 --> 00:22:20,800 شاه بلوط 336 00:22:27,680 --> 00:22:31,599 از حالا به بعد، جیانگ شاو همیشه در خدمت جین جانه 337 00:22:33,400 --> 00:22:34,359 چی؟ 338 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 از همون اولش میدونست من حواسم بهش عه 339 00:22:36,880 --> 00:22:38,599 .ولی بازم منو فریب داد 340 00:22:42,359 --> 00:22:44,719 همین حالاشم اشتباه خودمو میدونم. چطور ببینمت؟ 341 00:22:45,760 --> 00:22:47,280 واقعا؟ 342 00:22:49,280 --> 00:22:50,520 متاسفم 343 00:22:51,439 --> 00:22:52,640 باید زودتر انجامش میدادی 344 00:23:33,599 --> 00:23:34,719 اشتباهتو میدونی؟ 345 00:23:38,040 --> 00:23:38,280 ....من 346 00:23:38,280 --> 00:23:39,680 میدونم اشتباه کردم 347 00:23:40,280 --> 00:23:42,160 به چه طریقی فکر میکنی اشتباه کردی؟ 348 00:23:42,800 --> 00:23:44,359 هر وقت تورو ناراحت میکنم 349 00:23:44,800 --> 00:23:45,719 در اشتباهم 350 00:23:49,760 --> 00:23:50,680 جوابمو بده 351 00:23:51,119 --> 00:23:52,520 تک تک کلماتی که درباره رفتن بود 352 00:23:53,040 --> 00:23:53,680 رو واقعا جدی میگی؟ 353 00:23:54,280 --> 00:23:55,160 البته، که جدی میگم 354 00:23:55,560 --> 00:23:56,719 از چیزا های دیگه جدی تر میگم 355 00:23:57,920 --> 00:23:59,199 اگه فکر میکنی اشتباه کردی 356 00:23:59,880 --> 00:24:02,119 بهت رحم میکنم و میبخشمت 357 00:24:02,119 --> 00:24:02,800 داداش جیانگ 358 00:24:03,439 --> 00:24:04,199 داداش جیانگ 359 00:24:04,280 --> 00:24:05,079 من برگشتم 360 00:24:08,199 --> 00:24:08,760 جن جن 361 00:24:09,479 --> 00:24:10,920 چرا اینقدر زود برگشتی؟ 362 00:24:10,920 --> 00:24:11,719 بیا 363 00:24:12,160 --> 00:24:12,640 ....من 364 00:24:12,719 --> 00:24:14,239 ماهی مورد علاقه تو گرفتم 365 00:24:14,319 --> 00:24:15,880 تا امشب برات حریره ماهی بپزم 366 00:24:16,479 --> 00:24:16,920 راستی 367 00:24:17,520 --> 00:24:18,160 مگه نمیدونستی وقتی برگردم 368 00:24:18,160 --> 00:24:19,920 لباساتو میشورم 369 00:24:20,599 --> 00:24:22,079 وقت داشتم 370 00:24:22,079 --> 00:24:23,160 واسه همین خودم شستمشون 371 00:24:23,680 --> 00:24:24,880 لباس شستن و غذا درست کردن برات 372 00:24:24,920 --> 00:24:26,319 همیشه منو خوشحال میکنه 373 00:24:30,760 --> 00:24:31,719 صدای چیه؟ 374 00:24:32,880 --> 00:24:33,520 جن جن 375 00:24:34,319 --> 00:24:36,319 خدای من، فکر کنم یه چیزی تو آشپزخونه افتاد 376 00:24:37,920 --> 00:24:39,359 جن جن، یادته دیروز 377 00:24:39,560 --> 00:24:40,479 بهت گفتم 378 00:24:40,479 --> 00:24:42,520 برات یه مکان زندگی دیگه پیدا میکنم 379 00:24:43,719 --> 00:24:44,599 چه نظری درباره ش داری؟ 380 00:24:46,400 --> 00:24:47,520 بهرحال 381 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 هر چقدر هم که رابطه مون صمیمی هم که باشه 382 00:24:48,800 --> 00:24:49,880 بازم زن و شوهر نیستیم که 383 00:24:50,319 --> 00:24:51,439 میترسم 384 00:24:51,520 --> 00:24:52,479 اگه به موندن تو خونه من ادامه بدی 385 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 آبرو و اعتبارت خراب شه 386 00:24:55,319 --> 00:24:57,239 ازم میخوای برم؟ 387 00:25:01,160 --> 00:25:02,199 بعد زندگی اینجا 388 00:25:02,239 --> 00:25:03,800 دیگه کجا میتونم برم؟ 389 00:25:04,439 --> 00:25:06,000 تو کل پایتخت 390 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 هیچ جا رو برای زندگی پیدا نمیکنم 391 00:25:08,560 --> 00:25:09,319 محاله 392 00:25:09,439 --> 00:25:10,880 پایتخت خیلی بزرگه و 393 00:25:11,199 --> 00:25:13,000 و اعلیحضرت قطعا خوب مقدمات رو برات آماده میکنه 394 00:25:13,239 --> 00:25:14,959 ولی من از خانواده چای عم 395 00:25:15,319 --> 00:25:16,239 و اون صاحب منصبان 396 00:25:16,239 --> 00:25:18,719 نمیزارن تو پایتخت بمونم 397 00:25:19,280 --> 00:25:20,719 فقط اگه با تو ازدواج کنم 398 00:25:20,959 --> 00:25:22,479 و عضوی از خانواده جیانگ بشم 399 00:25:22,680 --> 00:25:24,160 میتونم تو پایتخت بمونم 400 00:25:25,000 --> 00:25:26,439 بهم کمک کن 401 00:25:26,560 --> 00:25:28,199 و بهم رحم کن 402 00:25:28,719 --> 00:25:30,680 نمیخوام به لوچنگ برگردم 403 00:25:31,319 --> 00:25:33,880 هیچ فامیلی اونجا ندارم 404 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 جن جن، چه خبره؟ 405 00:25:42,719 --> 00:25:43,560 باد خیلی شدیده 406 00:25:43,760 --> 00:25:45,000 گریه نکن 407 00:25:45,239 --> 00:25:46,680 لطفا، گریه نکن 408 00:25:55,160 --> 00:25:55,839 جین جان 409 00:25:56,119 --> 00:25:56,760 جین جان 410 00:25:57,280 --> 00:25:58,160 جین جان 411 00:25:58,920 --> 00:25:59,199 ولم کن 412 00:25:59,199 --> 00:25:59,959 نه 413 00:26:00,439 --> 00:26:01,640 جین جان، نرو 414 00:26:01,920 --> 00:26:03,280 میدونم چرا عصبانی هستی 415 00:26:03,400 --> 00:26:04,359 و خودتو ازم قایم میکنی 416 00:26:04,760 --> 00:26:05,640 همش تقصیر منه 417 00:26:06,239 --> 00:26:07,599 فورا به چای جن جن میگم 418 00:26:07,800 --> 00:26:08,839 و ازش میخوام به مسافر خونه بره 419 00:26:10,079 --> 00:26:11,119 حالا دیگه بی فایده ست 420 00:26:11,359 --> 00:26:12,479 باید زودتر اینکارو میکردی - ....من - 421 00:26:13,640 --> 00:26:14,719 اون موقع به این دلیل که 422 00:26:14,800 --> 00:26:16,119 خواهر کوچیکتر اعلیحضرته قبولش کردم 423 00:26:16,680 --> 00:26:18,319 تو پایتخت خونه نداشت 424 00:26:18,599 --> 00:26:20,439 و اعلیحضرت ازم خواستن خوب مراقبش باشم 425 00:26:20,800 --> 00:26:21,880 اونو به عنوان خواهر کوچیکتر خودم در نظر گرفتم 426 00:26:21,880 --> 00:26:23,079 عاشقش نیستم 427 00:26:23,520 --> 00:26:24,599 تو ممکنه اونو به عنوان خواهر کوچیکترت در نظر گرفته باشی 428 00:26:25,040 --> 00:26:26,680 ولی اون مصممه که باهات ازدواج کنه 429 00:26:27,079 --> 00:26:28,319 اون نظر شخصی خودشه 430 00:26:28,400 --> 00:26:29,479 من هیچوقت موافقت نکردم 431 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 میدونی که تو تنها دختری هستی 432 00:26:32,520 --> 00:26:34,000 که میخوام باهاش ازدواج کنم، نه؟ 433 00:26:43,560 --> 00:26:44,280 جین جان 434 00:26:45,359 --> 00:26:46,839 همیشه برنامه داشتم 435 00:26:48,079 --> 00:26:49,239 بیا از پایتخت بریم 436 00:26:50,560 --> 00:26:51,239 ما 437 00:26:52,319 --> 00:26:53,160 از پایتخت بریم؟ 438 00:26:54,800 --> 00:26:56,239 تو حالا دیگه ملکه نیستی 439 00:26:56,719 --> 00:26:57,400 اگه به موندن اینجا ادامه بدی 440 00:26:57,680 --> 00:26:59,160 هر لحظه ممکنه هویتت لو بره 441 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 منم حقیقت مرگ مامانمو فهمیدم 442 00:27:02,119 --> 00:27:03,520 هیچ چیز و هیچکس 443 00:27:03,640 --> 00:27:04,920 حالا نمیتونه مانع ما بشه 444 00:27:05,520 --> 00:27:06,640 بیا اول به دینگژو برگردیم 445 00:27:07,040 --> 00:27:07,760 و بعدش 446 00:27:07,839 --> 00:27:09,359 هر جا که دوس داریم بریم 447 00:27:10,400 --> 00:27:11,520 فقط خودمون دوتا؟ 448 00:27:12,479 --> 00:27:13,560 ما خیلی آزادیم 449 00:27:13,640 --> 00:27:14,760 و هر جا دلمون بخواد میتونیم بریم 450 00:27:14,959 --> 00:27:15,640 قطعا 451 00:27:16,199 --> 00:27:17,280 دنیا خیلی بزرگه 452 00:27:17,479 --> 00:27:18,239 هر جا دلت بخواد بری 453 00:27:18,479 --> 00:27:19,560 باهات میام 454 00:27:21,479 --> 00:27:22,239 باشه 455 00:27:25,740 --> 00:27:28,260 عمارت فو 456 00:27:28,880 --> 00:27:29,640 یوجان 457 00:27:29,839 --> 00:27:30,640 مایل نیست منو ببینه؟ 458 00:27:33,239 --> 00:27:34,000 اعلیحضرت 459 00:27:34,800 --> 00:27:37,119 بانو یوجان میخواد شما رو ببینه 460 00:27:38,040 --> 00:27:40,160 ولی واقعا امروز حالش خوب نیست 461 00:27:40,400 --> 00:27:43,040 میترسه شما هم ازش بگیرید 462 00:27:44,000 --> 00:27:44,920 اعلیحضرت امیدوارم بتونین 463 00:27:45,719 --> 00:27:46,520 ببخشیدش 464 00:27:47,280 --> 00:27:48,640 اگه حال یوجان خوب نیست 465 00:27:48,760 --> 00:27:49,239 فکر کنم 466 00:27:49,280 --> 00:27:50,439 باید شخصا به دیدنش برم 467 00:28:02,640 --> 00:28:04,359 اگه مریضه چطور میتونه اینجا بخوابه؟ 468 00:28:04,959 --> 00:28:06,400 اگه سرما بخوره چی؟ 469 00:28:28,719 --> 00:28:30,479 عاشقمی 470 00:28:30,959 --> 00:28:31,599 مگه نه؟ 471 00:28:38,439 --> 00:28:39,119 اعلیحضرت 472 00:28:59,719 --> 00:29:01,040 به یوجان نگو اینجا اومدم 473 00:29:01,239 --> 00:29:02,000 چشم 474 00:29:12,880 --> 00:29:14,040 حالا هنوزم عصبانی هستی؟ 475 00:29:14,160 --> 00:29:15,239 اصلا عصبانی نیستم 476 00:29:15,359 --> 00:29:16,000 دروغ نمیگی؟ 477 00:29:16,000 --> 00:29:17,119 همش تقصیر توعه 478 00:29:17,199 --> 00:29:17,680 باید تورو سرزنش کرد 479 00:29:17,680 --> 00:29:18,119 بشین 480 00:29:18,199 --> 00:29:19,319 برات غذا میپزم 481 00:29:27,319 --> 00:29:28,000 دنبالش میگردم 482 00:29:43,119 --> 00:29:43,880 هیچکس نیست 483 00:29:44,719 --> 00:29:45,239 ....من 484 00:29:45,959 --> 00:29:46,839 تردید نکن 485 00:29:47,160 --> 00:29:48,280 برو و دنبالش بگرد 486 00:29:48,599 --> 00:29:50,199 چای جن جن تو پایتخت تنهاست 487 00:29:50,280 --> 00:29:51,439 میترسم 488 00:29:51,760 --> 00:29:53,000 بیرون در خطر باشه 489 00:29:55,239 --> 00:29:55,920 چیه؟ 490 00:29:56,239 --> 00:29:57,719 فکر میکردی جلوتو میگرم تا دنبالش نگردی؟ 491 00:29:58,520 --> 00:29:59,199 فقط برو 492 00:30:00,119 --> 00:30:00,880 میرم 493 00:30:00,959 --> 00:30:01,760 لازم نیست باهام بیای 494 00:30:01,959 --> 00:30:03,000 تو حالا هویت متفاوتی داری 495 00:30:03,000 --> 00:30:03,959 نباید شناسایی بشی 496 00:30:04,000 --> 00:30:04,839 بیشتر مراقب باش 497 00:30:04,880 --> 00:30:05,359 فهمیدی؟ 498 00:30:05,439 --> 00:30:06,000 فهمیدم 499 00:30:06,000 --> 00:30:06,520 باشه 500 00:30:23,760 --> 00:30:24,479 جن جن 501 00:30:31,599 --> 00:30:32,920 داری میای تا منو برونی؟ 502 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 ازم خوشت نمیاد؟ 503 00:30:42,040 --> 00:30:43,680 فکر میکنی خواسته م زیادیه 504 00:30:44,079 --> 00:30:45,400 و دیگه تحمل منو نداری؟ 505 00:30:46,079 --> 00:30:47,319 اصلا ازت بدم نمیاد 506 00:30:48,560 --> 00:30:49,640 ولی واسه من 507 00:30:50,520 --> 00:30:52,199 تو اونی نیستی که 508 00:30:52,880 --> 00:30:54,680 منو شادترین و غمگین ترین میکنی 509 00:30:56,000 --> 00:30:56,959 فو جین جان 510 00:30:58,280 --> 00:31:00,040 اونیه که تورو 511 00:31:01,839 --> 00:31:03,439 شاد ترین و غمگین ترین میکنه؟ 512 00:31:03,520 --> 00:31:04,319 آره 513 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 اون خاص ترین 514 00:31:08,239 --> 00:31:09,760 و بی همتا ترین فرد تو قلبمه 515 00:31:13,040 --> 00:31:14,319 ولی داداش جیانگ 516 00:31:16,119 --> 00:31:17,520 تو هم 517 00:31:18,160 --> 00:31:19,680 خاص ترین و 518 00:31:20,239 --> 00:31:22,079 و بی همتا ترین فرد تو قلب منی 519 00:31:22,359 --> 00:31:23,319 نیستم 520 00:31:23,839 --> 00:31:24,839 اعلیحضرت خاص ترین 521 00:31:24,920 --> 00:31:26,439 و بی همتا ترین فرد برای توعه 522 00:31:26,520 --> 00:31:28,079 ایشون تنها فامیل تو توی دنیاست 523 00:31:28,160 --> 00:31:30,199 فقط اون میتونه از صمیم قلب باهات رفتار کنه 524 00:31:30,280 --> 00:31:32,359 فقط اونه که همیشه پیشت میمونه 525 00:31:33,439 --> 00:31:34,560 اون نیست 526 00:31:35,040 --> 00:31:36,119 وقتی من تنها توی 527 00:31:36,160 --> 00:31:37,719 تو یه کلبه کوچیک تو شینگژو بودم 528 00:31:37,760 --> 00:31:38,479 اون پیشم نبود 529 00:31:39,560 --> 00:31:41,640 وقتی صاحبان منصب منو نکوهش میکردن 530 00:31:42,239 --> 00:31:44,439 و تو دیوان در دسترسشون بودم، اون کنارم نبود 531 00:31:46,040 --> 00:31:47,640 اون نگرانی های همه جز منو 532 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 در نظر گرفت 533 00:31:50,680 --> 00:31:52,000 گرچه من خواهر کوچیکترش بودم 534 00:31:54,400 --> 00:31:55,280 ولی 535 00:31:57,079 --> 00:31:59,479 وقتی تو تنها ترین حالتم بودم و احساس درماندگی میکردم 536 00:32:00,839 --> 00:32:02,079 تو چراغ راهنمام بودی 537 00:32:03,160 --> 00:32:05,479 وقتی بقیه اذیتم میکردن 538 00:32:06,520 --> 00:32:07,640 تو بهم یه خونه دادی 539 00:32:11,160 --> 00:32:12,920 از وقتی بی خونه شدم 540 00:32:15,560 --> 00:32:17,400 تو بهم 541 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 محبت کردی 542 00:32:23,000 --> 00:32:23,719 جن جن 543 00:32:24,280 --> 00:32:25,199 من باهات خوبم چون تو 544 00:32:25,520 --> 00:32:26,800 خواهر کوچیکه اعلیحضرتی 545 00:32:27,280 --> 00:32:28,000 و چون تو پایتخت 546 00:32:28,000 --> 00:32:29,520 بی خونه و آشیونه ای 547 00:32:30,160 --> 00:32:31,439 امیدوارم درک کنی 548 00:32:31,880 --> 00:32:32,839 تو فقط خواهر کوچیکه 549 00:32:33,359 --> 00:32:35,400 برادرمی 550 00:33:13,620 --> 00:33:17,620 قصر فونینگ 551 00:33:25,000 --> 00:33:26,119 حتما میدونی که 552 00:33:26,479 --> 00:33:27,719 جن جن 553 00:33:28,000 --> 00:33:29,520 تنها خویشاوند مستقیمیه 554 00:33:29,839 --> 00:33:30,920 که من تو دنیا دارم 555 00:33:31,239 --> 00:33:32,599 ولی بخاطر قانون کشور 556 00:33:32,880 --> 00:33:33,599 نمیتونم به 557 00:33:33,920 --> 00:33:35,439 پایتخت بیارمش 558 00:33:36,119 --> 00:33:36,800 علاوه بر این 559 00:33:37,000 --> 00:33:39,119 باید نگران آینده ش هم باشم 560 00:33:40,400 --> 00:33:42,040 اگه بخواد تو قصر بمونه 561 00:33:42,359 --> 00:33:44,359 باید فامیلیش رو عوض کنه 562 00:33:44,640 --> 00:33:45,359 مطمعنا 563 00:33:45,959 --> 00:33:47,280 ازدواج 564 00:33:47,719 --> 00:33:49,040 میتونه این مشکل رو حل کنه 565 00:33:49,760 --> 00:33:51,280 ولی جن جن همین حالاشم به یکی علاقه داره 566 00:33:51,599 --> 00:33:52,079 من 567 00:33:52,599 --> 00:33:53,839 نمیخوام خلاف خواسته ش ازدواج کنه 568 00:33:54,079 --> 00:33:56,040 خانم چای میتونه فامیلیشو عوض کنه 569 00:33:56,160 --> 00:33:57,280 و دختر خونده من بشه 570 00:33:58,040 --> 00:33:59,000 این تنها 571 00:33:59,239 --> 00:34:00,280 را حل برای اونه 572 00:34:00,880 --> 00:34:02,119 قبلا با جین جان حرفشو زدم 573 00:34:02,800 --> 00:34:03,920 دوستی خوبی 574 00:34:03,959 --> 00:34:05,040 با بانو 575 00:34:05,319 --> 00:34:06,160 یوجان داره 576 00:34:07,079 --> 00:34:08,080 و 577 00:34:08,159 --> 00:34:08,919 خیلی تورو تحسین میکنه 578 00:34:09,959 --> 00:34:11,360 اینکه پیش تو باشه 579 00:34:11,520 --> 00:34:12,679 و راهنمایی های تورو داشته باشه 580 00:34:13,080 --> 00:34:14,000 چیز خوبی 581 00:34:14,320 --> 00:34:15,560 برای جن جنه 582 00:34:16,360 --> 00:34:18,120 خیلی مفتخرم که 583 00:34:18,120 --> 00:34:20,199 بتونم کاری براتون کنم اعلیحضرت 584 00:34:21,600 --> 00:34:22,280 پس 585 00:34:23,000 --> 00:34:24,199 یه روز خوب انتخاب میکنم 586 00:34:25,000 --> 00:34:26,159 تا تشریفات رو برات روشن کنم 587 00:34:26,479 --> 00:34:27,639 تا بتونی یه دختر جدید به فرزند خوندگی بگیری 588 00:34:28,679 --> 00:34:29,239 مرسی 589 00:34:29,479 --> 00:34:30,639 اعلیحضرت 590 00:34:31,040 --> 00:34:31,919 اعلیحضرت 591 00:34:32,360 --> 00:34:33,080 امیدوارم 592 00:34:33,320 --> 00:34:34,439 بتونید 593 00:34:34,560 --> 00:34:35,800 یباید و با یکی آشنا شید 594 00:34:36,560 --> 00:34:37,320 اون کیه؟ 595 00:34:38,620 --> 00:34:41,620 عمارت فو 596 00:34:50,320 --> 00:34:50,879 بابا 597 00:34:51,800 --> 00:34:52,639 من برگشتم 598 00:34:53,840 --> 00:34:54,959 چرا برگشتی؟ 599 00:34:56,439 --> 00:34:57,719 مگه نمردی؟ 600 00:35:00,239 --> 00:35:00,840 اعلیحضرت 601 00:35:01,320 --> 00:35:02,520 دخترم 602 00:35:02,760 --> 00:35:03,679 قصر رو آتیش زد 603 00:35:03,679 --> 00:35:04,879 و مرتکب جرم سنگینی شده 604 00:35:05,159 --> 00:35:06,800 همش بخاطر آموزش خانوادگی ضعیف منه 605 00:35:07,360 --> 00:35:08,040 جین جان 606 00:35:08,320 --> 00:35:09,600 به اعلیحضرت التماس کن ببخشتت 607 00:35:17,600 --> 00:35:18,280 من 608 00:35:18,719 --> 00:35:19,600 میدونم یه جرم 609 00:35:20,280 --> 00:35:21,800 سنگین و غیر قابل بخششه 610 00:35:22,199 --> 00:35:24,879 من امروز جین جان رو آوردم اینجا 611 00:35:25,560 --> 00:35:27,439 حتی اگه بکشینش هم 612 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 هیچ اعتراضی ندارم 613 00:35:30,080 --> 00:35:30,959 بلند شو 614 00:35:31,080 --> 00:35:31,639 پدر 615 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 لطفا بلند شو 616 00:35:35,479 --> 00:35:37,639 هرگز نگفتم که جین جان رو میکشم 617 00:35:38,000 --> 00:35:38,879 اون شب 618 00:35:39,120 --> 00:35:40,159 یه مورد اضطراری بود 619 00:35:40,479 --> 00:35:42,560 واسه همین مجبور شدم جین جان رو از قصر بیرون بفرستم 620 00:35:43,360 --> 00:35:44,239 میخواستم بعد اینکه جین جان 621 00:35:44,320 --> 00:35:45,399 تو یه مکان امن خوب پنهان شد 622 00:35:45,760 --> 00:35:46,719 بهتون حقیقت روبگم 623 00:35:47,360 --> 00:35:48,399 دیگه تظاهر بسه 624 00:35:49,280 --> 00:35:50,239 تو ساو خان رو فرستادی 625 00:35:50,639 --> 00:35:51,879 تا منو بکشه 626 00:35:52,199 --> 00:35:53,959 ساو خان رو فرستادم تا تورو به بیرون قصر اسکورت کنه 627 00:35:53,959 --> 00:35:55,320 من بهش دستور ندادم تورو بکشه 628 00:35:55,639 --> 00:35:56,639 واقعا؟ 629 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 ساو خان حتما خودش همچین تصمیمی گرفته 630 00:35:59,879 --> 00:36:00,600 من 631 00:36:00,719 --> 00:36:02,719 بعدا ساو خان رو در این باره مورد بازجویی قرار میدم 632 00:36:03,080 --> 00:36:05,360 اگه ساو خان واقعا اربابشو دلخور کرده باشه 633 00:36:05,600 --> 00:36:06,159 من 634 00:36:06,439 --> 00:36:08,080 مطمعنا مجازاتش میکنم 635 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 مرسی ، اعلیحضرت 636 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 واقعا بخاطر مشکلات بزرگی 637 00:36:12,639 --> 00:36:14,800 که دخترم درست کرده متاسفم 638 00:36:16,199 --> 00:36:16,800 بعدا 639 00:36:16,919 --> 00:36:18,679 اونو از پایتخت دور میفرستم 640 00:36:19,000 --> 00:36:19,719 باشه 641 00:36:32,280 --> 00:36:33,000 یوجان 642 00:36:37,879 --> 00:36:39,120 لن پی، تو واسه یه مدت برو 643 00:36:50,719 --> 00:36:52,639 چیزی که الان گفتم رو باور نکردی؟ 644 00:36:54,879 --> 00:36:56,560 فکر میکنی من ساو خان رو 645 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 فرستادم تا جین جان رو بکشه؟ 646 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 ساو خان یکی از مورد اعتماد ترین زیردستان شماست اعلیحضرت 647 00:37:01,120 --> 00:37:02,679 اعلیحضرت فقط شما میتونین بهش دستور بدین 648 00:37:03,320 --> 00:37:04,719 ولی واقعا نمیفهمم 649 00:37:04,800 --> 00:37:06,600 دلیل اینکه باید جین جان رو بکشی چیه؟ 650 00:37:07,239 --> 00:37:08,959 واسه همین واقعا مرددم 651 00:37:09,159 --> 00:37:10,520 لازم نیست مردد باشی 652 00:37:10,679 --> 00:37:12,560 چرا باید ساو خان رو بفرستم تا جین جان رو بکشه؟ 653 00:37:12,639 --> 00:37:14,239 خیلی مسخره ست 654 00:37:14,360 --> 00:37:15,479 من فقط عصبانیم 655 00:37:15,679 --> 00:37:17,560 که چرا اون موقع حقیقت رو بهم نگفتید 656 00:37:17,840 --> 00:37:19,199 وگرنه، احساس بهتری پیدا میکردم 657 00:37:19,360 --> 00:37:20,719 دفعه پیش اومدم اینجا 658 00:37:21,040 --> 00:37:22,959 تا بهت حقیقت رو بگم 659 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 و بهت یه سوپرایز خوشایند بدم 660 00:37:25,879 --> 00:37:26,719 ولی تو 661 00:37:27,399 --> 00:37:29,080 هی به من شک داشتی که جین جان رو کشته باشم 662 00:37:29,600 --> 00:37:30,679 عصبانی بودم 663 00:37:31,239 --> 00:37:32,320 و رغبتی نداشتم 664 00:37:32,959 --> 00:37:34,120 که بهت حقیقت رو بگم 665 00:37:43,159 --> 00:37:45,159 بخاطر تموم مشکلاتی که جین جان درست کرده متاسفم 666 00:37:47,600 --> 00:37:48,919 رک بگم 667 00:37:49,639 --> 00:37:51,360 بهترین موقعیت برامونه 668 00:37:52,280 --> 00:37:53,000 یوجان 669 00:37:53,679 --> 00:37:54,840 دیگه تردید بسه 670 00:37:55,959 --> 00:37:57,000 پس تا زمانیکه 671 00:37:57,000 --> 00:37:57,919 بتونم حقیقت مرگ جین جان 672 00:37:57,919 --> 00:37:59,239 رو بپوشونم 673 00:37:59,560 --> 00:38:00,879 میتونم ملکه رو دوباره برگزینم 674 00:38:04,360 --> 00:38:05,080 قول میدم 675 00:38:06,639 --> 00:38:07,919 اون موقع باهات ازدواج کنم 676 00:38:09,199 --> 00:38:09,840 یوجان 677 00:38:10,000 --> 00:38:10,919 بهم اعتماد کن 678 00:38:23,040 --> 00:38:23,560 ....من 679 00:38:23,560 --> 00:38:24,879 زانو بزن 680 00:38:26,239 --> 00:38:27,639 گفتم که مسخره ست 681 00:38:28,520 --> 00:38:30,000 ساو خان 682 00:38:30,479 --> 00:38:31,959 چطور جرات کردی نه تنها دستور منو نقض کنی 683 00:38:32,520 --> 00:38:33,879 بلکه مخفیانه ملکه رو به قتل برسونی 684 00:38:33,879 --> 00:38:34,600 و در برابر همه بپوشونیش 685 00:38:34,600 --> 00:38:36,159 تو یه خائنی 686 00:38:36,159 --> 00:38:37,199 من از مرگ نمیترسم 687 00:38:37,679 --> 00:38:39,639 ولی کاری که کردم همش بخاطر شما بوده اعلیحضرت 688 00:38:40,199 --> 00:38:41,399 هرگز قصد نداشتم بهتون خیانت کنم اعلیحضرت 689 00:38:42,040 --> 00:38:42,760 منظورت اینه که 690 00:38:42,760 --> 00:38:44,600 برای نافرمانی از دستور من، حق داری؟ 691 00:38:44,760 --> 00:38:45,639 نه 692 00:38:46,239 --> 00:38:47,959 میدونم یه جرم غیر قابل بخششه 693 00:38:48,479 --> 00:38:51,000 ولی خیلی مزخرفه که ملکه آتیش بپا کرده باشه و تظاهر به مردن کرده باشه 694 00:38:51,360 --> 00:38:52,840 اگه آزاد باشه که بیرون حرکت کنه 695 00:38:52,879 --> 00:38:54,760 ممکنه مشکلات بیشتری بار بیاره 696 00:38:54,959 --> 00:38:56,199 همینکه هویتش فاش بشه 697 00:38:56,520 --> 00:38:58,040 اعلیحضرت، اعتبارتون صدمه میبینه 698 00:38:58,120 --> 00:38:59,679 و میون صاحب منصبان شایعه پراکنی میشه 699 00:38:59,959 --> 00:39:00,479 ساو خان 700 00:39:00,479 --> 00:39:01,239 اگه اینطور باشه 701 00:39:01,479 --> 00:39:03,719 مردم چه جور نگاهتون میکنن اعلیحضرت؟ 702 00:39:03,760 --> 00:39:04,520 ....تو 703 00:39:07,639 --> 00:39:08,439 اعلیحضرت 704 00:39:08,719 --> 00:39:09,399 آقای ساو 705 00:39:09,439 --> 00:39:11,520 بخاطر قصد و نیتش برای حفظ 706 00:39:11,600 --> 00:39:12,959 آبرو و اعتبار شما اعلیحضرت، قابل بخشش عه 707 00:39:13,520 --> 00:39:14,560 ساو خان 708 00:39:16,439 --> 00:39:17,600 میشه مرگ رو بخشید 709 00:39:18,239 --> 00:39:19,560 ولی مجازات های دیگه باید اجرا بشه 710 00:39:20,639 --> 00:39:21,840 گوش کن 711 00:39:22,199 --> 00:39:24,280 شاهزاده وی همین حالاشم قبول کرده که جین جان رو از پابتخت ببره 712 00:39:24,600 --> 00:39:26,360 مطمعن نیستم که آیا در آینده برمیگرده یا نه 713 00:39:26,800 --> 00:39:27,840 وظیفه تو اینه 714 00:39:28,239 --> 00:39:29,120 که مخفیانه 715 00:39:29,199 --> 00:39:30,600 از جین جان محافظت کنی 716 00:39:31,040 --> 00:39:32,280 اگه جین جان درآینده برگشت 717 00:39:32,360 --> 00:39:33,520 و فاش شدن هویتش بخطر افتاد 718 00:39:33,560 --> 00:39:34,320 تو 719 00:39:34,479 --> 00:39:36,879 باید تو این قضیه خوب ازش محافظت کنی 720 00:39:37,639 --> 00:39:38,719 اگه تو حفاظت از 721 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 هویت جین جان شکست خوردی 722 00:39:40,919 --> 00:39:41,879 و در آینده خودسرانه خلاف 723 00:39:42,000 --> 00:39:43,159 دستور من تصمیمی گرفتی 724 00:39:43,560 --> 00:39:45,159 شدیدا مجازات میشی 725 00:39:45,600 --> 00:39:46,239 چشم 726 00:39:46,399 --> 00:39:47,399 اعلیحضرت 727 00:39:48,439 --> 00:39:49,679 یه حکم همایونی صادر کن 728 00:39:50,159 --> 00:39:51,760 تا به ساو خان، وزیر پرسنل ها 729 00:39:52,159 --> 00:39:53,320 پنجاه ضربه شلاق به عنوان مجازات زده شه 730 00:39:53,639 --> 00:39:54,280 برای رحمت و ببخششتون ممنونم 731 00:39:54,360 --> 00:39:56,639 اعلیحضرت 732 00:39:59,663 --> 00:40:09,663 مترجم:آیدا تیم ترجمه آسیا مووی asiamovee.xyz 733 00:40:24,460 --> 00:40:27,220 734 00:40:27,220 --> 00:40:29,860 735 00:40:31,060 --> 00:40:32,820 736 00:40:32,820 --> 00:40:36,900 737 00:40:38,500 --> 00:40:41,340 738 00:40:41,340 --> 00:40:43,940 739 00:40:44,820 --> 00:40:48,420 740 00:40:48,420 --> 00:40:51,700 741 00:40:52,220 --> 00:40:54,220 742 00:40:54,220 --> 00:40:57,860 743 00:40:57,860 --> 00:41:01,700 744 00:41:02,020 --> 00:41:04,900 745 00:41:04,900 --> 00:41:08,860 746 00:41:08,980 --> 00:41:11,860 747 00:41:11,860 --> 00:41:15,940 748 00:41:16,060 --> 00:41:18,940 749 00:41:18,940 --> 00:41:23,340 750 00:41:23,340 --> 00:41:25,980 751 00:41:25,980 --> 00:41:29,860 752 00:41:29,860 --> 00:41:35,060 753 00:41:51,460 --> 00:41:54,340 754 00:41:54,420 --> 00:41:57,940 755 00:41:58,420 --> 00:42:01,260 756 00:42:01,500 --> 00:42:05,140 757 00:42:05,420 --> 00:42:08,460 758 00:42:08,460 --> 00:42:12,740 759 00:42:12,740 --> 00:42:15,380 760 00:42:15,380 --> 00:42:19,260 761 00:42:19,260 --> 00:42:23,180 762 00:42:23,180 --> 00:42:26,020 763 00:42:26,020 --> 00:42:29,940 764 00:42:29,940 --> 00:42:38,700 53859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.