All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP20.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:51,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 4 00:00:26,310 --> 00:00:30,100 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,210 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,410 8 00:00:39,500 --> 00:00:46,250 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,460 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,550 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,580 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,170 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 18 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 21 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 22 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 20 23 00:01:45,639 --> 00:01:46,760 از اینجا برید بیرون 24 00:01:58,800 --> 00:01:59,959 چی شده؟ 25 00:02:00,239 --> 00:02:01,559 خواهر کوچیکت لجبازه 26 00:02:02,839 --> 00:02:03,800 چرا میخندی؟ 27 00:02:04,559 --> 00:02:06,480 واقعا برای تو 28 00:02:06,760 --> 00:02:07,959 یه دوره ست 29 00:02:09,080 --> 00:02:09,919 بنظر میرسه 30 00:02:10,199 --> 00:02:11,559 تو اجازه ازدواجشونو میدی 31 00:02:11,559 --> 00:02:12,600 مگه اینکه من جلو جن جن رو بگیرم 32 00:02:12,839 --> 00:02:14,360 همچین چیزی نگفتم 33 00:02:14,720 --> 00:02:15,399 ولی 34 00:02:15,919 --> 00:02:17,440 من فقط یه خواهر کوچیکتر از خودم دارم 35 00:02:17,839 --> 00:02:18,839 میخوام تموم تلاشمو کنم 36 00:02:19,440 --> 00:02:20,279 تا خوشحال باشه 37 00:02:21,679 --> 00:02:22,639 هم تو و هم من 38 00:02:22,919 --> 00:02:24,360 از یه ازدواج اشتباه رنج کشیدیم 39 00:02:24,720 --> 00:02:25,199 هرکز اجازه نده همچین دردی 40 00:02:25,759 --> 00:02:27,160 رو جن جن هم بکشه 41 00:02:28,000 --> 00:02:28,880 انتظار نداشتم یه دردسر سازی 42 00:02:29,080 --> 00:02:30,559 مثل تو اینقدر 43 00:02:30,839 --> 00:02:31,839 منطقی باشه 44 00:02:38,600 --> 00:02:39,639 عزیزان 45 00:02:39,919 --> 00:02:42,000 امروز برای امور دولتی نیست 46 00:02:42,479 --> 00:02:43,880 بخاطر امور خانوادگیمه 47 00:02:44,039 --> 00:02:44,960 میخوام ملکه رو منسوخ کنم 48 00:02:45,720 --> 00:02:47,880 درباره این چه نظری دارید؟ 49 00:02:58,160 --> 00:02:59,279 من موافقم 50 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 من حمایت میکنم 51 00:03:01,919 --> 00:03:03,639 من حمایت میکنم 52 00:03:05,559 --> 00:03:09,360 اعلیحضرت، اولیاحضرت چه اشتباهی مرتکب شدن؟ 53 00:03:09,800 --> 00:03:12,440 نامناسب رفتار میکنه و تو امور حرم خوب نیست 54 00:03:12,880 --> 00:03:16,720 کدوم یک از هفت عیب بزرگ رو اولیاحضرت مرتکب شدن؟ 55 00:03:18,360 --> 00:03:19,639 پسر نداشتن 56 00:03:20,360 --> 00:03:21,839 ژنرال، داری شوخی میکنی؟ 57 00:03:22,320 --> 00:03:24,320 اولیاحضرت کمتر از یه ساله که ملکه شدن 58 00:03:24,720 --> 00:03:26,600 یکم وقت نیاز دارن 59 00:03:27,160 --> 00:03:27,800 علاوه بر این 60 00:03:28,119 --> 00:03:32,279 گناه پسر نداشتنشون فقط وقتی قابل اطلاقه که سنشون از 50 بگذره 61 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 اولیاحضرت هنوزم خیلی جوونن 62 00:03:35,479 --> 00:03:36,600 در آینده پسر دار میشن 63 00:03:40,759 --> 00:03:41,399 اعلیحضرت 64 00:03:42,160 --> 00:03:45,320 من با حرفی که الان آقای سو زد مخالفم 65 00:03:45,919 --> 00:03:47,360 اولیاحضرت یه زن فوق العاده هستن 66 00:03:47,600 --> 00:03:49,360 که نباید 7 عیب بزرگ شاملشون بشه 67 00:03:49,679 --> 00:03:51,479 به عنوان مادر یک ملت، اولیاحضرت 68 00:03:51,919 --> 00:03:54,479 باید برای زنان مثال زدنی باشن 69 00:03:56,399 --> 00:03:57,320 نباید استثنایی براشون قایل شد 70 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 اعلیحضرت، منسوخ ملکه یه موضوع بزرگه 71 00:04:01,320 --> 00:04:05,639 فکر کنم وزیر جنگ از قوانین صلاحدیدهای خاصی روش داشته باشه 72 00:04:06,039 --> 00:04:08,880 مطمعنا به قوانین منسوخ ملکه احترام میزارم 73 00:04:10,080 --> 00:04:10,919 آقای جنگ 74 00:04:11,600 --> 00:04:14,080 طبق قوانین بهم بگو 75 00:04:14,399 --> 00:04:16,119 چطور ملکه رو منسوخ کنم 76 00:04:17,760 --> 00:04:18,399 اعلیحضرت 77 00:04:19,000 --> 00:04:22,440 اولیا حضرت از یه خانواده سلطنتی هستن 78 00:04:22,519 --> 00:04:24,519 اخلاق و رفتارشون عمیقا توسط خانواده فو پرورش یافته 79 00:04:24,799 --> 00:04:28,320 هرگز درباره گناه بزرگشون چیزی نشنیدم 80 00:04:28,640 --> 00:04:30,399 قابل درکه که 81 00:04:30,559 --> 00:04:33,320 ایشون به عنوان رهبر 82 00:04:33,480 --> 00:04:35,279 حرم، اشتباهی مرتکب شده باشن 83 00:04:35,519 --> 00:04:37,600 پیشنهاد میکنم مباشران بیشتری 84 00:04:37,839 --> 00:04:40,519 برای کمک بهشون بفرستین تا بتدریج یاد بگیرن 85 00:04:40,559 --> 00:04:42,359 چطور به امور حرم برسه 86 00:04:42,559 --> 00:04:45,839 فکر میکنم منسوخ کردن ملکه غیر منطقیه 87 00:04:46,480 --> 00:04:48,079 اولیا حضرت هیچ اشتباهی مرتکب نشدن 88 00:04:48,320 --> 00:04:50,200 فکر نمیکنم مناسب باشه که بی دلیل منسوخشون کنید 89 00:04:50,926 --> 00:04:51,683 اعلیحضرت 90 00:04:51,736 --> 00:04:53,320 نمیتونم باهاتون موافقت کنم 91 00:04:54,279 --> 00:04:54,959 اعلیحضرت امیدوارم 92 00:04:54,959 --> 00:04:56,559 دوباره روش فکر کنید 93 00:04:57,040 --> 00:04:57,679 اعلیحضرت 94 00:04:57,760 --> 00:04:59,119 امیدوارم بتونید 95 00:04:59,160 --> 00:05:00,359 گناه بزرگی که امروز با مخالفت 96 00:05:00,480 --> 00:05:02,399 از پیشنهادتون مرتکب شدم رو ببخشید 97 00:05:07,519 --> 00:05:09,959 اعلیحضرت امیدوارم روش دوباره فکر کنید 98 00:05:17,279 --> 00:05:18,640 خیلی جالبه که اعلیحضرت 99 00:05:19,119 --> 00:05:20,399 میخواد ملکه رو منسوخ کنه 100 00:05:21,440 --> 00:05:23,000 ملکه چیکار کرده 101 00:05:23,640 --> 00:05:24,760 که اعلیحضرت اینقدر مصممه 102 00:05:24,880 --> 00:05:26,559 که ازدواجش رو با خانواده فو منسوخ کنه؟ 103 00:05:27,359 --> 00:05:28,880 مطمعنا خانواده فو 104 00:05:28,880 --> 00:05:30,320 منفعت زیادی برای اعلیحضرت به ارمغان میاره 105 00:05:31,000 --> 00:05:31,920 قاعدتا، اعلیحضرت نباید 106 00:05:31,959 --> 00:05:34,200 ازدواجشو با فو جین جان خراب کنه 107 00:05:36,679 --> 00:05:37,720 فعلا میتونی بری 108 00:05:38,079 --> 00:05:38,600 چشم 109 00:05:45,119 --> 00:05:45,799 سرورم 110 00:05:46,239 --> 00:05:47,839 حتما اعلیحضرت دلایل ناشناخته ای 111 00:05:48,480 --> 00:05:50,040 رو برای منسوخ ملکه داره 112 00:05:51,760 --> 00:05:53,160 یک مرد فقط 113 00:05:53,239 --> 00:05:54,559 دو دلیل برای طلاق داره 114 00:05:54,839 --> 00:05:56,600 اولیش، اینه که یه عاشق جدید داره 115 00:05:56,720 --> 00:05:58,600 و دیگه عاشق زنش نیست 116 00:05:59,119 --> 00:06:01,600 دومیش، هدف و قصد بالاتری داره 117 00:06:01,600 --> 00:06:03,720 که سود و منفعت بیشتری میاره 118 00:06:04,519 --> 00:06:05,920 ولی کی نجیب تر از فو جین جان 119 00:06:06,239 --> 00:06:08,600 تو قلب اعلیحضرته؟ 120 00:06:10,040 --> 00:06:11,640 وقتی اعلیحضرت شاهزاده جین بود 121 00:06:11,920 --> 00:06:13,480 یه بار گفت که با بانو یوجان ازدواج میکنه 122 00:06:14,559 --> 00:06:16,399 شاید اعیحضرت عاشق 123 00:06:17,399 --> 00:06:18,679 بانو یوجانه 124 00:06:19,600 --> 00:06:20,679 عالیه 125 00:06:21,839 --> 00:06:23,600 بیا امتحانش کنیم 126 00:06:37,720 --> 00:06:38,519 کی این نامه رو 127 00:06:38,640 --> 00:06:39,320 اینجا گذاشته؟ 128 00:06:39,640 --> 00:06:40,799 نمیدونم 129 00:06:41,200 --> 00:06:42,040 شاید دختری که تمیز میکنه 130 00:06:42,160 --> 00:06:43,880 اینجا گذاشتتش 131 00:06:44,820 --> 00:06:47,940 امشب ساعت 8 تو گوشه باغچه بامبو میبینمت. از طرف یوجان 132 00:06:48,720 --> 00:06:49,320 دیگه نپرس 133 00:06:50,600 --> 00:06:51,519 میدونم اون کیه 134 00:07:11,279 --> 00:07:12,880 اون واقعا یه احمقه عاشقه 135 00:07:13,920 --> 00:07:14,959 یک ساعته تمام 136 00:07:15,519 --> 00:07:17,480 تو باد شدید منتظر بوده 137 00:07:19,519 --> 00:07:20,160 یو یینگ 138 00:07:22,679 --> 00:07:23,000 بله 139 00:07:25,640 --> 00:07:27,559 طبق نقشه پیش برو 140 00:07:36,679 --> 00:07:37,600 بانو یوجان 141 00:07:37,720 --> 00:07:38,239 اینا به روز ترین 142 00:07:38,320 --> 00:07:39,239 لباس هایی هستن 143 00:07:39,320 --> 00:07:40,600 که تو پایتخته 144 00:07:40,679 --> 00:07:42,000 به اندازه کافی وقت دارین تا انتخابشون کنین 145 00:07:42,119 --> 00:07:43,239 مرسی، رئیس 146 00:07:45,519 --> 00:07:46,440 درباره برنامه اعلیحضرت 147 00:07:46,559 --> 00:07:48,040 برای منسوخ کردن ملکه شنیدین؟ 148 00:07:48,640 --> 00:07:49,880 دوتا دخترای خانواده فو 149 00:07:49,959 --> 00:07:51,600 زیرکن و تو حساب کتاب خوبن 150 00:07:52,200 --> 00:07:52,920 میگن 151 00:07:53,079 --> 00:07:54,760 بعد اینکه دختر دوم با اعلیحضرت ازدواج کرد 152 00:07:54,920 --> 00:07:55,720 و ملکه شد 153 00:07:55,799 --> 00:07:57,200 دختر اول مخالف آشتی کردن بود 154 00:07:58,200 --> 00:07:58,880 واقعا؟ 155 00:08:00,720 --> 00:08:01,119 نمیدونم واقعا چرا خانواده فو دختراشو 156 00:08:01,119 --> 00:08:03,160 اینجوری آموزش میده 157 00:08:04,320 --> 00:08:05,040 شاید 158 00:08:05,119 --> 00:08:06,519 اونا شایعه سازایی هستن 159 00:08:06,679 --> 00:08:08,720 که میگن دخترای خانواده فو ملکه ن 160 00:08:08,880 --> 00:08:10,519 حتی میگن اعلیحضرت قصد دارن 161 00:08:10,720 --> 00:08:13,279 به تحریک بانو یوجان کاملا ملکه رو منسوخ کنن 162 00:08:13,279 --> 00:08:13,920 واقعا؟ 163 00:08:14,079 --> 00:08:15,320 واقعا هیچ حد و مرزی ندارن 164 00:08:15,519 --> 00:08:16,519 درباره چی حرف میزنین؟ 165 00:08:19,079 --> 00:08:20,600 چطور جرات کردی منو بزنی 166 00:08:20,920 --> 00:08:21,519 یکی بیاد 167 00:08:21,640 --> 00:08:22,320 دستگیرش کنید 168 00:08:22,440 --> 00:08:23,079 چشم - چشم - 169 00:08:26,200 --> 00:08:27,279 چطور جرات کردی قانون رو نقض کنی؟ 170 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 اربابت کیه؟ 171 00:08:29,320 --> 00:08:29,799 وایسا 172 00:08:31,160 --> 00:08:32,080 بانو یوجان - بانو یوجان - 173 00:08:32,320 --> 00:08:33,760 چطور جرات کردی به ملکه فحش بدی 174 00:08:34,200 --> 00:08:35,320 و آبروی اعلیحضرت رو ببری؟ 175 00:08:36,400 --> 00:08:37,239 چطور جرات کردی 176 00:08:37,359 --> 00:08:38,440 قانون همایونی رو به چالش بکشی؟ 177 00:08:40,239 --> 00:08:40,840 ولش کنین 178 00:08:43,200 --> 00:08:43,880 بانو یوجان 179 00:08:44,000 --> 00:08:45,200 الان میریم 180 00:08:45,359 --> 00:08:45,919 وایسا 181 00:08:47,520 --> 00:08:49,039 درباره اعلیحضرت شایعه سازی میکنی؟ 182 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 واقعا آموزش خانوادگیتو 183 00:08:50,919 --> 00:08:52,520 خوار میشمارم 184 00:08:54,239 --> 00:08:55,479 اگه دوباره شایعه پراکنی کنی 185 00:08:56,200 --> 00:08:57,000 بابات حتما مقامشو 186 00:08:57,159 --> 00:08:58,320 از دست میده 187 00:09:03,640 --> 00:09:04,400 سرورم 188 00:09:04,840 --> 00:09:06,599 داستان عاشقانه بین اعلیحضرت 189 00:09:06,679 --> 00:09:09,039 و بانو یوجان الان همه جا پخش شده 190 00:09:11,919 --> 00:09:13,599 پیدات کردن؟ 191 00:09:14,440 --> 00:09:16,000 همه الان دارن درباره ش 192 00:09:16,080 --> 00:09:17,039 حرف میزنن 193 00:09:17,359 --> 00:09:19,440 چطور میتونن منشا رو پیدا کنن؟ 194 00:09:21,039 --> 00:09:21,760 بیا اینجا 195 00:09:25,200 --> 00:09:26,039 کارت خوب بود 196 00:09:27,640 --> 00:09:28,919 هر چه داستان های عاشقانه بیشتر باشه 197 00:09:29,080 --> 00:09:30,159 بهتره 198 00:09:35,380 --> 00:09:38,860 عمارت فو 199 00:09:47,320 --> 00:09:48,840 شایعه های زیادی بوجود اومده 200 00:09:49,159 --> 00:09:50,000 واقعا نمیتونم 201 00:09:50,080 --> 00:09:52,400 حقیقت رو از دروغ تشخیص بدم 202 00:09:53,080 --> 00:09:53,719 نمیدونم این ادعا 203 00:09:54,559 --> 00:09:56,119 درباره قصد اعلیحضرت 204 00:09:56,400 --> 00:09:58,359 که میخواد بانو یوجان رو بجای بانو 205 00:09:58,599 --> 00:09:59,640 جین جان ملکه کنه حقیقت داره یا نه 206 00:10:03,799 --> 00:10:05,000 پس حقیقت داره، مگه نه؟ 207 00:10:05,520 --> 00:10:06,919 توقع نداشتم 208 00:10:07,080 --> 00:10:08,239 همش درباره خانواده تو باشه 209 00:10:08,679 --> 00:10:10,520 فقط با یک ملکه راضی نشدی 210 00:10:10,679 --> 00:10:11,880 و ترتیبی دادی تا اون یکی دیگه دختر هم 211 00:10:11,880 --> 00:10:13,039 اعلیحضرت رو جذب کنه 212 00:10:13,239 --> 00:10:14,479 واقعا از نقشه ها و اقدامات 213 00:10:14,599 --> 00:10:16,359 پیچیده ت ممنونم 214 00:10:17,599 --> 00:10:18,280 آقای سو 215 00:10:19,320 --> 00:10:20,599 بخاطر آموزش ضعیف خانواده م متاسفم 216 00:10:20,880 --> 00:10:22,320 سالهاست که با هم دوستیم 217 00:10:22,799 --> 00:10:25,640 فکر کنم این سالها از دوستیمون تجلیل کردم 218 00:10:25,960 --> 00:10:27,039 هر وقت به مشکلی میخوری 219 00:10:27,159 --> 00:10:29,039 همیشه من اولین کسی م که ازت طرفداری میکنم 220 00:10:29,200 --> 00:10:29,799 بله 221 00:10:30,520 --> 00:10:31,320 تموم تلاشمو 222 00:10:31,400 --> 00:10:32,760 میکنم تا 223 00:10:33,200 --> 00:10:34,840 بی گناهیت رو ثابت کنم 224 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 توقع نداشتم 225 00:10:36,640 --> 00:10:37,960 همچین معمای غیر قابل حلی باشه 226 00:10:38,840 --> 00:10:39,559 آقای سو 227 00:10:40,359 --> 00:10:41,760 واقعا کار مضحکیه که اعلیحضرت 228 00:10:41,880 --> 00:10:43,359 بخوان ملکه رو عوض کنن 229 00:10:43,520 --> 00:10:45,039 از یوجان نخواستم 230 00:10:45,119 --> 00:10:46,840 که همچین کارایی کنه 231 00:10:47,159 --> 00:10:48,320 حتی اگه همچین منظوری هم نداشتی 232 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 به عنوان حقیقت در نظرش میگیرن 233 00:10:50,520 --> 00:10:53,479 حالا همه این داستان مزخرف رو میدونن 234 00:10:53,599 --> 00:10:55,320 تموم رعیت ها دارن درباره 235 00:10:55,320 --> 00:10:57,359 داستان عاشقانه بین دختر هات و اعلیحضرت حرف میزنن 236 00:10:57,359 --> 00:10:58,599 میتونی بهم بگی 237 00:10:59,520 --> 00:11:00,119 آیا اعلیحضرت 238 00:11:00,200 --> 00:11:02,599 قصد داره یوجان رو ملکه کنه؟ 239 00:11:05,640 --> 00:11:06,119 ...این 240 00:11:08,159 --> 00:11:09,320 این خیلی مضحکه 241 00:11:09,919 --> 00:11:12,000 واقعا شرم بر تو 242 00:11:12,599 --> 00:11:14,960 فعلا سعی کن جلوی شایعه ها رو بگیری 243 00:11:15,719 --> 00:11:17,799 .وگرنه صاحبان منصب تحقیرت میکنن 244 00:11:17,840 --> 00:11:20,320 باشه، آقای سو 245 00:11:21,359 --> 00:11:23,760 بلافاصله با جانگ یونگ یاو 246 00:11:23,840 --> 00:11:24,960 درباره ازدواج حرف میزنم 247 00:11:31,719 --> 00:11:32,799 آقای سو از دیدنت خوشحالم 248 00:11:37,840 --> 00:11:39,359 سلام، بابا 249 00:11:43,880 --> 00:11:44,559 عالیجناب 250 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 بنظر میرسه 251 00:11:50,919 --> 00:11:52,239 شایعه ها همه جا پخش شده 252 00:11:54,280 --> 00:11:55,119 آقای فان 253 00:11:56,200 --> 00:11:56,760 آقای فان 254 00:11:57,719 --> 00:11:58,880 چیکار میتونم براتون کنم شاهزاده وی؟ 255 00:12:00,159 --> 00:12:00,880 آقای صدراعظم 256 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 صاحبان منصب رو 257 00:12:05,559 --> 00:12:06,559 شایعه های 258 00:12:06,599 --> 00:12:07,640 اخیر چه نظری دارن؟ 259 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 به عنوان دوست قدیمیت 260 00:12:10,159 --> 00:12:11,200 باید رک حقیقت رو بهت بگم 261 00:12:13,080 --> 00:12:14,799 ده ها پرونده اتهام 262 00:12:14,880 --> 00:12:15,679 علیه تو ، تو دستم دارم 263 00:12:15,960 --> 00:12:16,679 که ادعا میکنن 264 00:12:17,039 --> 00:12:18,599 وقتی متوجه شدی که جایگاه دختر 265 00:12:18,760 --> 00:12:20,119 دومت داره از دست میره 266 00:12:20,400 --> 00:12:21,280 از دختر اولت استفاده کردی 267 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 تا اعلیحضرت رو جذب کنی 268 00:12:23,159 --> 00:12:24,599 تو شایعه اینکه دختر فو 269 00:12:24,719 --> 00:12:25,919 ملکه ست رو پخش کردی تا تاج رو بدست بیاری 270 00:12:27,159 --> 00:12:28,119 تو باید اقدامات مقدماتی رو انجام بدی 271 00:12:28,559 --> 00:12:29,679 مجبورت میکنن تا با همچین بهونه ای 272 00:12:30,320 --> 00:12:31,679 بیخیال قدرت های نظامیت بشی 273 00:12:36,400 --> 00:12:37,440 مرسی آقای فان 274 00:13:02,599 --> 00:13:03,200 لن پی 275 00:13:03,559 --> 00:13:04,479 مارو تنها بزار 276 00:13:12,559 --> 00:13:13,239 بابا 277 00:13:13,719 --> 00:13:15,799 اینا هدایای نامزدی از جانگ یونگ یاو عه 278 00:13:16,679 --> 00:13:17,760 لباس عروسیت رو آماده کن 279 00:13:19,000 --> 00:13:20,359 همش بخاطر شایعه هاست؟ 280 00:13:20,640 --> 00:13:22,559 حتما شنیدیشون 281 00:13:23,440 --> 00:13:24,799 چقدر شرم آوره 282 00:13:26,239 --> 00:13:27,640 میگن دختر اول خانواده فو 283 00:13:28,080 --> 00:13:29,479 اعلیحضرت رو اغوا کرده 284 00:13:29,679 --> 00:13:30,919 تا بجای خواهر کوچیکترش 285 00:13:31,239 --> 00:13:33,520 اونو ملکه کنه 286 00:13:34,840 --> 00:13:35,599 امروز 287 00:13:35,840 --> 00:13:37,080 منو متهم کردن، ادعا کردن 288 00:13:37,559 --> 00:13:38,799 که از دختر اولم استفاده کردم 289 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 تا اعلیحضرت رو فریب بدم و ازم خواستن 290 00:13:41,280 --> 00:13:42,760 تا بیخیال قدرت نظامیم بشم 291 00:13:43,159 --> 00:13:44,440 بیخیال قدرت نظامیت بشی؟ 292 00:13:45,599 --> 00:13:46,679 غیر ممکنه 293 00:13:46,799 --> 00:13:47,880 اگه قبول نکنم 294 00:13:48,280 --> 00:13:49,000 منو به عنوان یه 295 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 صاحب مقام حیله گر و جاه طلب در نظر میگیرن 296 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 که تلاش داره اعلیحضرت رو فریب بده 297 00:13:53,599 --> 00:13:54,599 و خواهر بزرگتر 298 00:13:55,760 --> 00:13:57,280 جین جان 299 00:13:57,440 --> 00:13:59,159 چشم به موقعیت اون داره 300 00:13:59,640 --> 00:14:00,719 از حالا به بعد 301 00:14:01,000 --> 00:14:03,119 مضحکه عام و خاص میشیم 302 00:14:04,239 --> 00:14:05,840 و جایگاه ملکه 303 00:14:06,559 --> 00:14:08,280 به جای افتخار 304 00:14:09,599 --> 00:14:11,559 شرم آور خواهد بود 305 00:14:13,080 --> 00:14:13,599 ....ولی بابا 306 00:14:13,599 --> 00:14:15,039 بس کن 307 00:14:15,320 --> 00:14:16,640 اگه با جانگ یونگ یاو ازدواج کنی 308 00:14:17,200 --> 00:14:18,000 همه شایعه ها 309 00:14:18,119 --> 00:14:19,119 تموم میشه 310 00:14:19,479 --> 00:14:20,679 اگه قبول نکنی باهاش ازدواج کنی 311 00:14:21,080 --> 00:14:22,320 فورا بیخیال قدرت نظامیم میشم 312 00:14:22,640 --> 00:14:23,840 تا ثابت کنم که 313 00:14:24,039 --> 00:14:24,799 خانواده مون این آرزو رو نداره 314 00:14:24,880 --> 00:14:27,719 که اعلیحضرت رو فریب بده 315 00:14:28,799 --> 00:14:30,280 انتخاب به عهده توعه 316 00:14:36,760 --> 00:14:37,479 بابا 317 00:14:45,239 --> 00:14:46,000 چی؟ 318 00:14:46,520 --> 00:14:48,840 منظورت اینه که یوجان فردا با جانگ یونگ یاو ازدواج میکنه؟ 319 00:14:49,159 --> 00:14:50,159 میگن جانگ یونگ یاو هدایای 320 00:14:50,159 --> 00:14:52,080 نامزدی رو به خانواده فو تحویل داده 321 00:14:52,840 --> 00:14:53,599 غیر ممکنه 322 00:14:54,239 --> 00:14:54,760 گو فو 323 00:14:54,919 --> 00:14:56,159 پیغام اشتباهی گرفتی؟ 324 00:15:03,000 --> 00:15:03,679 اعلیحضرت 325 00:15:06,420 --> 00:15:08,260 برای خود شخص اعلیحضرت 326 00:15:08,340 --> 00:15:10,940 رونگ 327 00:15:15,500 --> 00:15:19,400 از حالا به بعد منو فراموش کن دوستدار تو. یوجان/i> 328 00:15:19,400 --> 00:15:21,320 این جوابت بعد از شکستن قولته؟ 329 00:15:28,239 --> 00:15:30,080 این نامه نباید از طرف یوجان باشه 330 00:15:30,799 --> 00:15:32,599 از کجا آوردیش؟ 331 00:15:32,760 --> 00:15:33,599 از خانواده فو 332 00:15:34,039 --> 00:15:35,400 شخصا از خود یوجان گرفتی؟ 333 00:15:35,760 --> 00:15:36,359 نه 334 00:15:36,760 --> 00:15:38,000 یهویی از طرف خانوادمه 335 00:15:38,159 --> 00:15:38,719 اعلیحضرت 336 00:15:39,039 --> 00:15:40,280 خواهرم با یکی دیگه ازدواج میکنه 337 00:15:40,479 --> 00:15:41,880 مگه اینکه الان منو منسوخ کنی 338 00:15:42,000 --> 00:15:42,599 فورا باهام به 339 00:15:42,760 --> 00:15:43,799 عمارت فو بیا 340 00:15:48,919 --> 00:15:49,559 شاهدخت 341 00:15:51,840 --> 00:15:53,760 دستیار وزیر جانگ فردا با بانو یوجان ازدواج میکنه 342 00:15:53,760 --> 00:15:54,640 چی؟ 343 00:15:55,559 --> 00:15:56,359 باهام بیا 344 00:16:02,620 --> 00:16:06,380 عمارت فو 345 00:16:21,640 --> 00:16:22,840 اعلیحضرت 346 00:16:27,119 --> 00:16:27,799 لازم نیست 347 00:16:31,000 --> 00:16:31,479 بابا 348 00:16:31,919 --> 00:16:32,599 گفته شده 349 00:16:32,679 --> 00:16:33,919 که قراره خواهر فردا ازدواج کنه 350 00:16:34,000 --> 00:16:35,200 چرا اینقدر با عجله؟ 351 00:16:35,559 --> 00:16:37,000 زیادی به تاخیر افتاده 352 00:16:37,239 --> 00:16:38,919 زودتر از خواهر بزرگت ازدواج کردی 353 00:16:39,559 --> 00:16:40,840 نباید بیشتر از این به تاخیرش بندازیم 354 00:16:41,919 --> 00:16:42,599 خواهر 355 00:16:43,280 --> 00:16:44,119 حقیقت داره؟ 356 00:16:44,840 --> 00:16:46,280 واقعا با جانگ یونگ یاو ازدواج میکنی؟ 357 00:16:50,159 --> 00:16:50,719 اعلیحضرت 358 00:16:51,919 --> 00:16:52,840 لطفا بفرمایین تو 359 00:17:06,439 --> 00:17:07,119 اعلیحضرت 360 00:17:07,560 --> 00:17:08,239 میخوام درباره چیزی به صورت 361 00:17:08,359 --> 00:17:09,839 خصوصی با بانو یوجان حرف بزنم 362 00:17:10,079 --> 00:17:10,599 خب 363 00:17:11,479 --> 00:17:13,119 نامعقوله 364 00:17:13,119 --> 00:17:13,959 من امپراتورم 365 00:17:14,199 --> 00:17:15,400 هر کاری میکنم نا معقوله 366 00:17:17,520 --> 00:17:18,000 بابا 367 00:17:18,760 --> 00:17:20,079 عشق اعلیحضرت نسبت به خواهرم 368 00:17:20,199 --> 00:17:21,239 خالصانه و از ته دله 369 00:17:21,479 --> 00:17:22,400 و هیچوقت حد و مرز رو نشکستن 370 00:17:22,760 --> 00:17:23,599 اشکالی داره که اینجا 371 00:17:23,719 --> 00:17:24,959 درباره ش 372 00:17:25,199 --> 00:17:26,319 آشکارا حرف بزنن؟ 373 00:17:38,290 --> 00:17:41,040 ♪ تو زندگی زمینی گم شدم♪ 374 00:17:41,040 --> 00:17:43,760 ♪گل ها دارن روشن تر میشن♪ 375 00:17:46,479 --> 00:17:46,959 یوجان 376 00:17:49,359 --> 00:17:50,880 قول دادی منتظرم میمونی 377 00:17:51,719 --> 00:17:52,719 من تسلیم نشدم 378 00:17:54,400 --> 00:17:55,680 تو هم نباید تسلیم شی 379 00:17:58,479 --> 00:17:59,400 عشقمون این همه 380 00:17:59,800 --> 00:18:01,199 سختی رو تحمل کرده 381 00:18:03,119 --> 00:18:05,040 ما قبول کردیم که تا آخرش دووم بیاریم 382 00:18:05,599 --> 00:18:06,319 اعلیحضرت 383 00:18:08,239 --> 00:18:10,000 چرا باید راهی که پر از 384 00:18:10,680 --> 00:18:12,079 مشقته رو انتخاب کنیم؟ 385 00:18:12,280 --> 00:18:13,880 چون چاره دیگه ای نداریم 386 00:18:14,640 --> 00:18:15,359 فقط با این راهه 387 00:18:15,359 --> 00:18:16,439 که میتونیم نیمه راه 388 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 به هم برسیم 389 00:18:17,920 --> 00:18:19,199 علیرغم تموم مشکلات و موانع 390 00:18:19,280 --> 00:18:20,439 و حتی چالش هایی که علیه دنیاست 391 00:18:20,439 --> 00:18:20,959 باید تا آخر مسیر 392 00:18:20,959 --> 00:18:21,959 ادامه بدم 393 00:18:22,439 --> 00:18:23,680 حتی اگه تظاهر کنیم 394 00:18:24,199 --> 00:18:25,560 اون شایعه ها رو نمیشنویم 395 00:18:26,239 --> 00:18:27,400 مگه این همه 396 00:18:27,719 --> 00:18:29,319 اتهاماتی که علیه 397 00:18:29,760 --> 00:18:31,199 خانواده فو تو دیوان هست رو نمیبینی؟ 398 00:18:31,199 --> 00:18:32,119 خب که چی؟ 399 00:18:33,199 --> 00:18:34,719 تو امپراتوری 400 00:18:35,479 --> 00:18:37,680 تو گرفتاری های خانواده فو رو درک نمیکنی 401 00:18:37,959 --> 00:18:39,280 اگه به موقع مدارک رو 402 00:18:40,079 --> 00:18:42,079 برای پرونده چینگ جو پیدا نمیکردم، اونوقت چه بلایی 403 00:18:42,239 --> 00:18:44,199 سر شاهزاده وی و خانواده م میومد؟ 404 00:18:44,359 --> 00:18:46,800 بوضوح میتونم صاحب منصبان وفادار رو از حیله گراش تو دیوان تشخیص بدم 405 00:18:47,160 --> 00:18:49,359 واقعا فکر میکردی شاهزاده وی رو تنبیه میکنم؟ 406 00:18:51,640 --> 00:18:52,119 یوجان 407 00:18:53,479 --> 00:18:54,959 تو همیشه میگی مطمعن نیستی 408 00:18:54,959 --> 00:18:55,959 که عشقت واسه من 409 00:18:56,000 --> 00:18:57,760 مرتبط به علاقه و نفع خانواده ست یا نه 410 00:18:58,239 --> 00:18:59,920 ولی اگه همیشه بخوای 411 00:18:59,920 --> 00:19:01,239 جوگیر علاقه و سود خانواده ت باشی 412 00:19:01,319 --> 00:19:03,400 تنها برده دیگرون میشی 413 00:19:03,520 --> 00:19:05,119 و حتی کنترل خودتم از دست میدی 414 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 طی این سالها 415 00:19:09,040 --> 00:19:10,199 به اندازه کافی 416 00:19:10,319 --> 00:19:11,520 واسه خانوادت کار انجام دادی 417 00:19:11,800 --> 00:19:13,199 تا کی میخوای اینجوری ادامه بدی؟ 418 00:19:13,439 --> 00:19:14,920 کی میخوای ول کنی 419 00:19:14,920 --> 00:19:16,199 و واسه خودت زندگی کنی؟ 420 00:19:16,280 --> 00:19:17,439 نمیتونم 421 00:19:18,760 --> 00:19:20,760 اگه بابام نبود منم اینجا نبودم 422 00:19:21,560 --> 00:19:22,920 نمیتونم خانواده فو رو فقط 423 00:19:23,319 --> 00:19:24,920 بخاطر خودم نابود کنم 424 00:19:25,119 --> 00:19:26,880 نه. بهم اعتماد کن 425 00:19:27,160 --> 00:19:28,640 تا زمانیکه من همچنان امپراتور 426 00:19:28,800 --> 00:19:29,400 باشم، خانواده فو 427 00:19:29,599 --> 00:19:30,680 هرگز به مشکل نمیخوره 428 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 اعلیحضرت 429 00:19:33,119 --> 00:19:34,599 من واقعا خستمه 430 00:19:35,479 --> 00:19:37,599 نمیدونم چطور با فردا 431 00:19:38,760 --> 00:19:40,319 و پس فردا 432 00:19:41,119 --> 00:19:42,400 و آینده رو به رو شم 433 00:19:44,050 --> 00:19:46,780 ♪ تنها چیزی که میخوام ♪ 434 00:19:47,020 --> 00:19:50,540 ♪ اینه که تا ابد با تو باشم ♪ 435 00:19:51,150 --> 00:19:53,920 ♪ دوباره از همونجایی که شروع کردیم ببینمت♪ 436 00:19:53,920 --> 00:19:58,490 ♪ سالهای زیادی رو از دست دادیم♪ 437 00:19:58,490 --> 00:20:01,090 ♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمونن ♪ 438 00:20:01,090 --> 00:20:04,800 ♪ هرگز ولت نمیکنم♪ 439 00:20:04,800 --> 00:20:08,460 ♪ دیگه نگرانی نخواهی داشت♪ 440 00:20:14,959 --> 00:20:16,119 اینقدر خراب کاری نکنید 441 00:20:17,359 --> 00:20:18,079 واسه من هر 442 00:20:18,119 --> 00:20:19,760 دوتون دردسر سازین 443 00:20:20,280 --> 00:20:20,719 بابا 444 00:20:21,560 --> 00:20:22,880 همیشه ادعا میکنی 445 00:20:23,000 --> 00:20:24,359 هر کاری برای 446 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 شادی دخترات انجام میدی 447 00:20:26,079 --> 00:20:27,479 پس چرا بازم مجبورمون کردی 448 00:20:27,680 --> 00:20:28,839 تا با کسی که دوس نداریم ازدواج کنیم؟ 449 00:20:28,839 --> 00:20:30,439 عشق؟ 450 00:20:30,839 --> 00:20:31,719 اگه هر کسی بتونه 451 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 هر کاری دوس داره بکنه 452 00:20:34,079 --> 00:20:35,599 دیگه هیچ قانونی تو دنیا نبود 453 00:20:35,959 --> 00:20:36,920 قوانین سخت و محکم اند 454 00:20:36,959 --> 00:20:38,040 ولی ما میتونیم انعطاف پذیر باشیم 455 00:20:38,560 --> 00:20:39,359 چطور به خودمون اجازه بدیم 456 00:20:39,719 --> 00:20:41,880 که تو دام قوانین باشیم؟ 457 00:20:41,880 --> 00:20:42,400 ....تو 458 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 واقعا نمیتونم 459 00:20:45,760 --> 00:20:47,040 شما دوتا رو تحمل کنم 460 00:20:50,880 --> 00:20:51,359 بابا 461 00:20:51,760 --> 00:20:52,520 چرا میانبر 462 00:20:52,760 --> 00:20:54,239 نزنیم؟ 463 00:20:54,319 --> 00:20:56,280 خیلی کسل آوره 464 00:20:56,359 --> 00:20:57,239 که بخوایم همیشه پیرو اون قوانین احمقانه قدیمی باشیم 465 00:20:57,319 --> 00:20:58,239 فراموشش کن 466 00:21:01,680 --> 00:21:02,760 کجا میری؟ 467 00:21:03,400 --> 00:21:04,280 ...من 468 00:21:04,680 --> 00:21:05,719 میخوام به خودم خوش بگذره 469 00:21:07,959 --> 00:21:08,599 خب 470 00:21:11,220 --> 00:21:14,820 عمارت جیانگ 471 00:21:16,680 --> 00:21:18,239 زن و شوهر 472 00:21:18,880 --> 00:21:20,199 هیچوقت از مرگ نمیترسن 473 00:21:20,640 --> 00:21:21,760 یه جفت 474 00:21:22,079 --> 00:21:23,079 هرگز فنا ناپذیران رو تحسین نمیکنن 475 00:21:24,839 --> 00:21:25,560 داداش جیانگ 476 00:21:27,119 --> 00:21:28,199 هر چی اون به تو میده 477 00:21:29,000 --> 00:21:30,239 منم میتونم بهت بدم 478 00:21:31,000 --> 00:21:32,800 یه روزی عشقمو درک میکنی 479 00:21:38,959 --> 00:21:40,040 چرا اینجایی؟ 480 00:21:40,079 --> 00:21:40,719 اعلیحضرت کجان؟ 481 00:21:40,920 --> 00:21:41,239 از سر راهم برو کنار 482 00:21:41,239 --> 00:21:42,000 دنبال جیانگ شو میگردم 483 00:21:42,760 --> 00:21:44,040 داداش جیانگ اینجا نیست 484 00:21:55,839 --> 00:21:56,640 این چیه؟ 485 00:22:02,119 --> 00:22:03,000 لباس عروس 486 00:22:04,800 --> 00:22:05,719 لباس عروسمه 487 00:22:07,560 --> 00:22:08,839 داداشم قبول کرده حکمی 488 00:22:09,000 --> 00:22:10,400 رو برای ازدواجم با جیانگ شو صادر کنه 489 00:22:11,280 --> 00:22:12,439 به زودی قراره ازدواج کنم 490 00:22:22,560 --> 00:22:23,920 حتی اگه همدیگه رو هم دوس داشته باشین 491 00:22:24,439 --> 00:22:26,040 بازم تو ملکه ای و نباید 492 00:22:26,479 --> 00:22:28,880 خوشبختی داداش جیانگ رو از بین ببری 493 00:22:29,800 --> 00:22:30,959 هر اتفاقی هم که بیفته 494 00:22:31,400 --> 00:22:32,040 مطمعنا از داداشم میخوام 495 00:22:32,040 --> 00:22:34,119 ازدواجمو با داداش جیانگ تحقق ببخشه 496 00:22:39,119 --> 00:22:40,959 دستیار وزیر جانگ 497 00:22:45,959 --> 00:22:46,920 میدونم 498 00:22:47,359 --> 00:22:48,439 تو عمارتتی 499 00:22:50,800 --> 00:22:52,000 اولیاحضرت 500 00:22:52,719 --> 00:22:53,560 چه کاری میتونم براتون انجام بدم؟ 501 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 یونگ یاو 502 00:23:01,079 --> 00:23:01,880 مراقب خودت باش 503 00:23:03,680 --> 00:23:04,959 متاسفم، اولیاحضرت 504 00:23:12,359 --> 00:23:13,119 بیا بریم 505 00:23:32,760 --> 00:23:33,479 اولیاحضرت 506 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 بانو یوجان چشه؟ 507 00:23:35,839 --> 00:23:36,560 از اینجا برو 508 00:23:36,800 --> 00:23:37,359 اولیاحضرت 509 00:23:37,479 --> 00:23:38,079 برو بیرون 510 00:23:39,079 --> 00:23:39,760 چشم 511 00:23:40,959 --> 00:23:41,680 درو ببند 512 00:23:41,800 --> 00:23:42,719 و اصلا نزار کسی وارد شه 513 00:23:42,959 --> 00:23:43,680 چشم 514 00:24:10,780 --> 00:24:14,580 رونگ 515 00:24:17,319 --> 00:24:18,479 اعلیحضرت 516 00:24:19,479 --> 00:24:21,040 من واقعا خستمه 517 00:24:21,839 --> 00:24:24,040 نمیدونم چطور با فردا و 518 00:24:25,119 --> 00:24:26,760 پس فردا 519 00:24:27,520 --> 00:24:28,760 و آینده رو به رو شم 520 00:24:48,920 --> 00:24:49,479 اعلیحضرت 521 00:24:49,719 --> 00:24:50,560 اعلیحضرت 522 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 قصر سیمینگ آتیش گرفته 523 00:24:52,160 --> 00:24:52,959 قصر سیمینگ آتیش گرفته؟ 524 00:24:53,000 --> 00:24:54,280 اعلیحضرت اومده بودم ازتون سوال کنم چطور 525 00:24:54,280 --> 00:24:55,520 شایعه های مربوط به خانواده فو رو تو پایتخت از بین ببرم 526 00:24:55,520 --> 00:24:57,040 اما به محض ورود دیدم که قصر آتیش گرفته 527 00:24:57,079 --> 00:24:57,599 زود باش 528 00:24:57,800 --> 00:24:58,599 منو ببر اونجا 529 00:24:59,000 --> 00:24:59,439 بله 530 00:25:02,319 --> 00:25:02,640 اعلیحضرت 531 00:25:02,640 --> 00:25:03,439 کی آتیش گرفت؟ 532 00:25:03,599 --> 00:25:04,560 چرا اتیش گرفت؟ 533 00:25:04,599 --> 00:25:05,640 متاسفم 534 00:25:05,640 --> 00:25:06,959 همش تقصیر منه 535 00:25:07,000 --> 00:25:08,560 بهم بگو چه اتفاقی افتاد 536 00:25:08,800 --> 00:25:10,920 اولیاحضرت حتما از چیزی دلخور شده بودن 537 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 چون بعد از برگشتشون تموم خدمتکارا 538 00:25:12,040 --> 00:25:13,680 رو مرخص کردن و حتی نزدیک ترین خدمتکارشون 539 00:25:13,719 --> 00:25:15,839 چینگ گه رو 540 00:25:15,880 --> 00:25:17,199 رو هم نپذیرفتن 541 00:25:17,640 --> 00:25:18,760 ایشون فقط در رو بستن 542 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 فکر میکردیم میخوان 543 00:25:20,040 --> 00:25:21,439 یه مدت تنها باشن واسه همین از آشپز 544 00:25:21,599 --> 00:25:22,599 همایونی خواستیم براشون 545 00:25:22,680 --> 00:25:24,640 حریره و سوپ درست کنه 546 00:25:24,640 --> 00:25:25,479 ....ولی توقع نداشتیم که 547 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 منظورت اینه که 548 00:25:26,839 --> 00:25:27,920 اولیاحضرت هنوزم اون توعه؟ 549 00:25:28,920 --> 00:25:29,839 همش تقصیر منه 550 00:25:29,839 --> 00:25:31,160 همش تقصیر منه - یه کاری کن - 551 00:25:31,160 --> 00:25:32,400 برو ملکه رو نجات بده 552 00:25:32,439 --> 00:25:33,119 زودباش 553 00:25:39,140 --> 00:25:41,300 قصر سیمینگ 554 00:25:41,450 --> 00:25:42,736 زود باش 555 00:25:52,113 --> 00:25:52,970 زود باش 556 00:25:56,400 --> 00:25:57,280 کی آتیشو روشن کرده؟ 557 00:25:57,319 --> 00:25:58,199 ملکه کجاست؟ 558 00:25:58,199 --> 00:25:58,959 اولیاحضرت همه افراد رو مرخص کردن 559 00:25:58,959 --> 00:26:00,479 و هر مزاحمتی رو ممنوع کردن 560 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 چی؟ 561 00:26:16,640 --> 00:26:17,359 جن جن 562 00:26:17,920 --> 00:26:19,079 چرا امروز با این عجله ازم 563 00:26:19,199 --> 00:26:20,479 خواستی به دیدن اعلیحضرت برم؟ 564 00:26:20,599 --> 00:26:21,520 چه اتفاقی افتاده؟ 565 00:26:21,599 --> 00:26:22,359 داداش جیانگ 566 00:26:23,160 --> 00:26:24,479 تو هم میخوای من خوشحال باشم 567 00:26:24,479 --> 00:26:25,280 مگه نه؟ 568 00:26:26,040 --> 00:26:26,959 حتما همینطوره 569 00:26:28,160 --> 00:26:30,359 فرار کنین! آتیش! فرار کنین 570 00:26:30,359 --> 00:26:31,839 آتیش 571 00:26:34,119 --> 00:26:35,000 چرا وحشت زده ای؟ 572 00:26:35,000 --> 00:26:35,760 آقا 573 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 قصر سیمینگ آتیش گرفته 574 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 قصر سیمینگ؟ 575 00:26:37,920 --> 00:26:38,280 ....خب 576 00:26:38,640 --> 00:26:39,599 اولیاحضرت کجان؟ 577 00:26:39,880 --> 00:26:40,599 میگن هنوزم تو قصره 578 00:26:51,760 --> 00:26:52,599 دنبالم بیا 579 00:26:55,160 --> 00:26:55,760 جن جن 580 00:26:55,839 --> 00:26:56,599 تو خودتو اینجا قایم کن 581 00:26:56,800 --> 00:26:57,439 داداش جیانگ 582 00:26:57,479 --> 00:26:58,400 نرو 583 00:26:59,239 --> 00:27:00,439 منو تنها نزار 584 00:27:00,439 --> 00:27:01,680 الان اینجا همه چی قاطی پاطی شده 585 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 تو دختر خانواده چای هستی 586 00:27:03,479 --> 00:27:04,319 اگه ببینن 587 00:27:04,319 --> 00:27:05,319 که با اعلیحضرت تو قصر ملاقات داشتی 588 00:27:05,479 --> 00:27:06,959 اون صاحب منصب هایی که مخالف ورودت به پایتخت بودن 589 00:27:07,040 --> 00:27:07,959 از این فرصت استفاده میکنن تا بازداشتت کنن 590 00:27:08,040 --> 00:27:08,640 و واسه اعلیحضرت دردسر درست کنن 591 00:27:08,640 --> 00:27:09,839 پس بیا از اینجا بریم 592 00:27:10,160 --> 00:27:10,719 اونوقت 593 00:27:10,800 --> 00:27:11,959 نمیتونن منو پیدا کنن 594 00:27:11,959 --> 00:27:12,560 نه 595 00:27:12,920 --> 00:27:14,280 باید به قصر سیمینگ برم تا جین جان رو پیدا کنم 596 00:27:14,319 --> 00:27:14,920 هیچکی اینجا نیست 597 00:27:14,920 --> 00:27:15,640 همینجا منتظرم بمون 598 00:27:16,479 --> 00:27:17,160 داداش جیانگ 599 00:27:17,160 --> 00:27:17,880 نرو 600 00:27:18,000 --> 00:27:18,959 من میترسم 601 00:27:42,319 --> 00:27:43,359 اولیاحضرت رو ندیدی؟ 602 00:27:43,359 --> 00:27:44,479 میگن هنوزم داخلن 603 00:27:44,479 --> 00:27:45,239 اعلیحضرت کجان؟ 604 00:27:45,239 --> 00:27:46,119 نمیدونم 605 00:27:48,359 --> 00:27:49,160 فرمانده لی 606 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 اولیاحضرت رو ندیدی؟ 607 00:27:54,239 --> 00:27:54,839 خودم انجامش بدم 608 00:27:54,920 --> 00:27:57,800 فرمانده نرو اونجا جلومو نگیر 609 00:27:57,880 --> 00:27:59,199 باید جین جان رو نجات بدم - فرمانده - 610 00:27:59,560 --> 00:28:01,040 فرمانده، نرو اونجا 611 00:28:01,239 --> 00:28:02,280 جین جان 612 00:28:02,359 --> 00:28:03,319 جلومو نگیر 613 00:28:03,359 --> 00:28:04,640 نرو اونجا 614 00:28:33,800 --> 00:28:34,680 همه چی حاضره؟ 615 00:28:35,000 --> 00:28:35,760 حاضره 616 00:28:35,839 --> 00:28:37,239 تو راه به کسی برنخوردی؟ 617 00:28:37,359 --> 00:28:38,079 اعلیحضرت 618 00:28:38,079 --> 00:28:39,199 خیلی مراقب بودم 619 00:28:39,319 --> 00:28:40,439 و هیچکی متوجه من نشد 620 00:28:40,760 --> 00:28:41,800 الان هیچکی اینجا نیست 621 00:28:42,000 --> 00:28:43,599 جسد رو محفیانه ببر تو 622 00:28:43,839 --> 00:28:44,839 اگه لو برید 623 00:28:45,040 --> 00:28:46,000 هیچ کدومتون زنده نمیمونید 624 00:28:46,439 --> 00:28:46,959 چشم 625 00:28:48,119 --> 00:28:48,599 زودباش 626 00:29:03,880 --> 00:29:05,839 اعلیحضرت جین جان رو کشته 627 00:29:06,400 --> 00:29:08,959 و حتی از آتیش استفاده کرده تا جسدشو نابود کنه 628 00:29:11,079 --> 00:29:11,719 یوجان 629 00:29:13,040 --> 00:29:13,719 یوجان 630 00:29:15,839 --> 00:29:16,520 یوجان 631 00:29:18,479 --> 00:29:19,280 خبرای بد 632 00:29:19,359 --> 00:29:20,520 میگن 633 00:29:20,800 --> 00:29:22,000 قصر سیمینگ آتیش گرفته 634 00:29:22,319 --> 00:29:23,719 و الان جین جان گمشده 635 00:29:23,839 --> 00:29:24,560 چی؟ 636 00:29:25,439 --> 00:29:27,160 چرا بدون دلیل آتیش گرفته؟ 637 00:29:27,280 --> 00:29:28,719 جین جان گمشده 638 00:29:29,560 --> 00:29:31,239 و من هنوزم منتظر اطلاعات بیشتری از قصرم 639 00:29:32,119 --> 00:29:32,719 کجا میری؟ 640 00:29:32,719 --> 00:29:33,599 به قصر میرم 641 00:29:43,180 --> 00:29:46,020 قصر سیمینگ 642 00:30:04,560 --> 00:30:07,160 اعلیحضرت تشریف آوردن 643 00:30:17,880 --> 00:30:18,400 عمه 644 00:30:19,000 --> 00:30:20,040 بزار گذشته ها تو گذشته بمونه 645 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 دیگه مزاحم 646 00:30:21,920 --> 00:30:23,520 ملکه نشو 647 00:30:24,119 --> 00:30:24,959 سرورم 648 00:30:25,520 --> 00:30:26,040 فکر کنم 649 00:30:26,079 --> 00:30:28,319 جسدشون بدجور سوخته و نابود شده 650 00:30:28,760 --> 00:30:29,400 بهتره 651 00:30:29,599 --> 00:30:30,719 نبینیدش 652 00:30:32,880 --> 00:30:33,680 واقعا؟ 653 00:30:36,880 --> 00:30:38,040 جین جان 654 00:30:38,560 --> 00:30:39,359 جین جان 655 00:30:47,599 --> 00:30:48,319 جین جان 656 00:30:48,839 --> 00:30:49,839 جین جان 657 00:30:54,280 --> 00:30:55,239 جین جان 658 00:30:57,599 --> 00:30:59,239 چطور ممکنه همچین چیزی رخ بده؟ 659 00:31:03,520 --> 00:31:04,400 اعلیحضرت 660 00:31:05,599 --> 00:31:07,680 چرا قصر سیمینگ آتیش گرفت؟ 661 00:31:08,800 --> 00:31:10,680 کی آتیشو روشن کرده؟ 662 00:31:12,040 --> 00:31:13,239 بانو یوجان 663 00:31:13,640 --> 00:31:14,719 لطفا تو تالار وینگ استراحت کنید 664 00:31:15,000 --> 00:31:15,599 نه 665 00:31:16,160 --> 00:31:17,280 از اینجا نمیرم 666 00:31:18,119 --> 00:31:19,119 بزار نگاه کنم 667 00:31:19,400 --> 00:31:20,599 باور نمیکنم 668 00:31:21,079 --> 00:31:22,040 ولم کن 669 00:31:22,560 --> 00:31:23,680 جین جان 670 00:31:24,479 --> 00:31:25,920 ولم کن 671 00:31:26,920 --> 00:31:28,400 جین جان 672 00:31:30,439 --> 00:31:31,760 ولم کن 673 00:31:32,520 --> 00:31:34,760 باور نمیکنم 674 00:31:35,719 --> 00:31:37,640 ولم کن 675 00:31:38,560 --> 00:31:40,560 جین جان 676 00:31:42,680 --> 00:31:43,280 چینگ گه 677 00:31:44,760 --> 00:31:45,640 بهم بگو 678 00:31:47,280 --> 00:31:49,280 امشب چه اتفاقی افتاد؟ 679 00:31:49,479 --> 00:31:50,839 نمیدونم 680 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 امروز یهو اولیا حضرت عصبانی شدن 681 00:31:53,560 --> 00:31:55,640 و همه رو از قصر بیرون کردن 682 00:31:55,880 --> 00:31:57,079 بعدش 683 00:31:57,520 --> 00:31:58,439 قصر سیمینگ 684 00:31:58,599 --> 00:31:59,680 آتیش گرفت 685 00:32:01,520 --> 00:32:02,800 همه افراد 686 00:32:03,359 --> 00:32:04,599 مرخص شده بودن؟ 687 00:32:08,880 --> 00:32:09,800 بهم بگو 688 00:32:10,800 --> 00:32:11,880 جین جان نمرده 689 00:32:12,520 --> 00:32:13,280 درسته؟ 690 00:32:15,400 --> 00:32:15,760 نه 691 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 جین جان 692 00:32:17,439 --> 00:32:18,199 واقعا مرده 693 00:32:20,000 --> 00:32:21,040 محاله 694 00:32:21,680 --> 00:32:23,239 خودم شخصا جسدشو دیدم 695 00:32:23,640 --> 00:32:24,359 اون 696 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 واقعا مرده 697 00:32:26,479 --> 00:32:28,160 ولی چرا مرد؟ 698 00:32:30,520 --> 00:32:32,000 بهم بگو 699 00:32:32,680 --> 00:32:34,280 چرا خوب مراقبش نبودی؟ 700 00:32:34,599 --> 00:32:35,160 یوجان 701 00:32:35,439 --> 00:32:36,640 به من گوش بده 702 00:32:39,479 --> 00:32:40,199 یوجان 703 00:32:49,560 --> 00:32:50,800 فو جین جان مرده 704 00:32:51,839 --> 00:32:53,880 و خواهرش خیلی ناراحته 705 00:32:54,439 --> 00:32:55,079 راسشتو بهش 706 00:32:56,280 --> 00:32:58,319 بگم؟ 707 00:33:14,040 --> 00:33:14,599 نه 708 00:33:14,640 --> 00:33:15,520 خستمه 709 00:33:17,160 --> 00:33:18,199 اینجا امن نیست 710 00:33:18,520 --> 00:33:19,800 فورا باید از اینجا بریم 711 00:33:20,560 --> 00:33:22,280 کجا میبریم؟ 712 00:33:23,719 --> 00:33:24,719 اعلیحضرت قبلا ترتیبشو دادن 713 00:33:25,239 --> 00:33:26,760 اولیاحضرت، فقط دنبال من بیاین 714 00:33:27,560 --> 00:33:29,040 اعلیحضرت ازم خواستن شما رو از پایتخت ببرم 715 00:33:29,319 --> 00:33:31,160 ولی با بابام و خواهرم خدافظی نکردم 716 00:33:31,760 --> 00:33:32,319 علاوه بر این 717 00:33:32,520 --> 00:33:33,400 باید جیانگ شو رو پیدا کنم 718 00:33:34,000 --> 00:33:35,160 جیانگ شو رو بیار اینجا 719 00:33:35,359 --> 00:33:36,199 اینجا منتظرتم 720 00:33:39,000 --> 00:33:39,400 باشه 721 00:33:39,760 --> 00:33:40,800 بیا اول بریم اونجا 722 00:33:40,920 --> 00:33:41,479 بعدا میرم جیانگ شو رو پیدا میکنم 723 00:33:41,560 --> 00:33:42,599 و اون اونجا بهتون 724 00:33:42,719 --> 00:33:43,880 ملحق میشه 725 00:33:53,359 --> 00:33:54,599 روح، اونجا یه روحه 726 00:33:56,920 --> 00:33:57,359 خب 727 00:33:57,800 --> 00:33:58,640 جین جان؟ 728 00:34:00,839 --> 00:34:01,680 چه شده؟ 729 00:34:02,119 --> 00:34:02,880 مگه ندیدی که من 730 00:34:03,239 --> 00:34:04,479 قصر سیمینگ رو آتیش زدم؟ 731 00:34:04,760 --> 00:34:05,920 اونا فکر میکنن مرده م 732 00:34:06,439 --> 00:34:07,760 عمدا آتیش سوزی راه انداختی 733 00:34:08,040 --> 00:34:09,679 تا تحت پوشش آتیش فرار کنی؟ 734 00:34:10,000 --> 00:34:10,600 دربارش چی فکر میکنی؟ 735 00:34:10,800 --> 00:34:11,879 فکر میکنی 736 00:34:11,879 --> 00:34:12,800 حقه خیلی خوبیه؟ 737 00:34:12,959 --> 00:34:14,280 از وقتی این راهرو مخفی رو کشف کردم 738 00:34:14,639 --> 00:34:15,399 به اندازه کافی مراقب بودم 739 00:34:15,760 --> 00:34:16,679 تا به کس دیگه ای 740 00:34:16,760 --> 00:34:18,080 درباره ش چیزی نگم 741 00:34:18,679 --> 00:34:19,439 خل و چل 742 00:34:20,280 --> 00:34:21,120 چه خل و چلی 743 00:34:21,199 --> 00:34:21,760 علاوه بر این 744 00:34:21,800 --> 00:34:23,399 یه آدم پوشالی رو تخت درست کردم 745 00:34:23,600 --> 00:34:24,919 و لباسمو بهش پوشوندم 746 00:34:25,280 --> 00:34:26,199 بر این باورم 747 00:34:26,360 --> 00:34:27,120 که هنوزم 748 00:34:27,280 --> 00:34:28,719 خاکسترهای انسان شکل رو تخت باشه 749 00:34:28,959 --> 00:34:29,879 خاکستر های انسان شکل؟ 750 00:34:30,000 --> 00:34:30,639 همه جا هرج و مرجه 751 00:34:30,719 --> 00:34:31,919 فکر کنم الان بتونم فرار کنم 752 00:34:34,239 --> 00:34:34,800 ....تو 753 00:34:35,000 --> 00:34:36,959 تو میدونی الان داری چیکار میکنی؟ 754 00:34:37,080 --> 00:34:37,919 میدونی اگه قصر رو ترک کنی 755 00:34:38,239 --> 00:34:39,479 و بیرون زنده 756 00:34:39,560 --> 00:34:40,639 پیدات کنن 757 00:34:40,639 --> 00:34:42,320 اونوقت کل خانواده ت 758 00:34:42,439 --> 00:34:43,600 به جرم 759 00:34:44,080 --> 00:34:45,560 فریب امپراتور 760 00:34:45,560 --> 00:34:47,120 باید بمیرن؟ 761 00:34:48,959 --> 00:34:49,520 ساو خان 762 00:34:50,040 --> 00:34:51,800 مخفیانه ملکه رو از پایتخت ببر 763 00:34:52,159 --> 00:34:52,639 یادت باشه که خوب در طول راه 764 00:34:52,879 --> 00:34:53,919 ازش مراقت کنی و هرگز نزاری 765 00:34:54,080 --> 00:34:55,919 کسی بفهمه که ملکه هنوزم زنده ست 766 00:34:56,080 --> 00:34:56,560 چشم 767 00:34:57,879 --> 00:34:58,280 اعلیحضرت 768 00:34:58,399 --> 00:34:58,639 من 769 00:34:58,639 --> 00:34:59,479 برو 770 00:35:04,239 --> 00:35:04,919 گو فو 771 00:35:05,080 --> 00:35:06,199 برو یه جسد مونث پیدا کن 772 00:35:06,320 --> 00:35:07,639 و زودی اونجا میبینمت 773 00:35:07,959 --> 00:35:08,560 چشم 774 00:35:25,959 --> 00:35:26,919 چرا میخوای منو بکشی؟ 775 00:35:27,000 --> 00:35:28,120 انتظار نداشتم مواظبم باشی 776 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 از کجا فهمیدی؟ 777 00:35:30,199 --> 00:35:31,919 همیشه رو روابطم با جیانگ شاو حساس بودی 778 00:35:32,159 --> 00:35:33,560 هرگز ممکن نبود قبول کنی براش پیغام بفرستی 779 00:35:33,639 --> 00:35:34,520 که اینجا بهم ملحق شه 780 00:35:34,840 --> 00:35:36,000 واسه همین مطمعنا مشکوک بودی 781 00:36:18,159 --> 00:36:19,159 داداش جیانگ 782 00:36:48,080 --> 00:36:48,879 داداش جیانگ 783 00:36:49,760 --> 00:36:50,600 جین جان 784 00:36:52,360 --> 00:36:53,879 ....جین جان واقعا 785 00:36:57,479 --> 00:36:58,320 نه 786 00:37:01,239 --> 00:37:02,760 چرا خودکشی کرد؟ 787 00:37:04,360 --> 00:37:05,399 بهم بگو 788 00:37:06,600 --> 00:37:08,159 چرا خودکشی کرد؟ 789 00:37:10,040 --> 00:37:11,120 اولیاحضرت 790 00:37:11,320 --> 00:37:12,000 ....ایشون 791 00:37:17,520 --> 00:37:18,280 جن جن 792 00:37:19,840 --> 00:37:20,919 مشروب هم داری؟ 793 00:37:22,000 --> 00:37:22,760 آره 794 00:37:24,560 --> 00:37:25,399 یکم برات میارم 795 00:37:27,560 --> 00:37:28,560 بیا با هم بنوشیم 796 00:37:33,580 --> 00:37:38,620 عمارت فو 797 00:37:50,399 --> 00:37:51,360 آقا 798 00:37:52,080 --> 00:37:52,520 بیا 799 00:37:53,000 --> 00:37:53,760 یکم آب بخور 800 00:37:55,600 --> 00:37:56,479 خوب مراقبش باش 801 00:37:56,479 --> 00:37:58,280 اگه فرد مشکوکی دیدی 802 00:37:58,439 --> 00:37:59,560 فورا بهم اطلاع بده 803 00:37:59,600 --> 00:38:00,040 چشم 804 00:38:00,879 --> 00:38:01,879 آقا، از خودتون پذیرایی کنید 805 00:38:09,520 --> 00:38:10,800 ساو خان برنگشته 806 00:38:12,040 --> 00:38:12,639 اعلیحضرت 807 00:38:13,239 --> 00:38:15,159 ساو خان همیشه وفادار و قابل اعتماد بوده 808 00:38:15,159 --> 00:38:16,760 اشتباهی مرتکب نمیشه 809 00:38:18,560 --> 00:38:20,439 این ایده اولیاحضرت 810 00:38:20,679 --> 00:38:22,080 واقعا خیلی عجیب غریبه 811 00:38:22,479 --> 00:38:24,320 میگن خانواده فو 812 00:38:24,479 --> 00:38:26,479 الان سخت غصه دارن 813 00:38:28,199 --> 00:38:28,959 امیدوارم ساو خان بتونه جین جان 814 00:38:29,000 --> 00:38:30,679 رو هر چه دورتر ببره 815 00:38:31,080 --> 00:38:32,239 تا دردسر بیشتری درست نکنه 816 00:38:33,239 --> 00:38:34,320 تموم مردم پایتخت 817 00:38:35,639 --> 00:38:37,560 الان دارن درباره خانواده فو حرف میزنن 818 00:38:38,080 --> 00:38:40,080 در آینده 819 00:38:40,719 --> 00:38:41,199 وقتی همه چی آروم شد 820 00:38:41,639 --> 00:38:42,719 بهشون حقیقت رو میگم 821 00:38:54,120 --> 00:38:55,280 بانو یوجان 822 00:38:55,439 --> 00:38:57,520 لن پی گفت کل روز هیچی نخوردی 823 00:38:58,239 --> 00:38:59,479 این غذاها رو امتحان کن 824 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 دوستشون نداری؟ 825 00:39:05,479 --> 00:39:07,000 اگه دوس نداری 826 00:39:07,360 --> 00:39:08,679 یه چیز دیگه درست میکنم 827 00:39:08,959 --> 00:39:10,120 یا یه غذای دیگه برات میخرم 828 00:39:11,719 --> 00:39:12,719 اشتها ندارم 829 00:39:13,719 --> 00:39:15,239 ناراحت نباش 830 00:39:16,280 --> 00:39:17,959 میدونم الان خیلی ناراحتی 831 00:39:19,040 --> 00:39:20,520 منم عزیزامو از دست دادم 832 00:39:21,080 --> 00:39:22,560 و درداتو میدونم 833 00:39:23,399 --> 00:39:24,120 ولی 834 00:39:24,560 --> 00:39:25,600 این درد ها 835 00:39:25,840 --> 00:39:27,120 بتدریج ناپدید میشن 836 00:39:29,879 --> 00:39:30,879 من خوبم 837 00:39:31,959 --> 00:39:33,239 نگران من نباش 838 00:39:35,840 --> 00:39:37,159 فقط نمیفهمم چرا جین جان 839 00:39:38,840 --> 00:39:41,040 همچین کار احمقانه ای کرده 840 00:39:41,399 --> 00:39:42,560 نباید اینکارو میکرد 841 00:39:45,479 --> 00:39:46,879 منظورم اینه که 842 00:39:47,479 --> 00:39:48,760 جین جان همیشه 843 00:39:49,000 --> 00:39:50,159 خوش بین 844 00:39:50,639 --> 00:39:51,600 روشن 845 00:39:51,800 --> 00:39:52,959 و صاف و ساده بوده 846 00:39:54,159 --> 00:39:55,719 ....اون نمیکرد 847 00:39:56,479 --> 00:39:58,439 شاید بخاطر حرف های اعلیحضرت 848 00:39:58,679 --> 00:39:59,879 ناراحت شده 849 00:40:00,959 --> 00:40:01,840 اعلیحضرت 850 00:40:05,199 --> 00:40:07,159 خیلی عاشقته 851 00:40:08,000 --> 00:40:09,479 اون روزی تو لو چنگ 852 00:40:10,159 --> 00:40:11,760 همش چشمشون به شما بود 853 00:40:12,239 --> 00:40:13,040 ولی 854 00:40:14,280 --> 00:40:15,959 بهرحال اون امپراتوره 855 00:40:16,840 --> 00:40:18,879 خیلی چیزا هست که ما ازشون خبر نداریم 856 00:40:22,719 --> 00:40:23,719 بانو یوجان 857 00:40:24,879 --> 00:40:26,439 اگه ایشون بخواد 858 00:40:27,919 --> 00:40:29,120 باهاش ازدواج میکنی؟ 859 00:40:33,159 --> 00:40:34,280 اگه ممکنه 860 00:40:35,959 --> 00:40:38,040 امیدوارم باهاش ازدواج نکنی 861 00:40:39,239 --> 00:40:40,199 چرا؟ 862 00:40:40,320 --> 00:40:41,639 اون امپراتوره 863 00:40:43,159 --> 00:40:44,600 هر کی تو اون موقعیت باشه 864 00:40:45,120 --> 00:40:46,560 یه فرد دیگه میشه 865 00:40:47,399 --> 00:40:49,560 ممکنه خیلی وحشتناک 866 00:40:50,199 --> 00:40:51,719 و عجیب بشه 867 00:40:55,679 --> 00:40:56,399 جن جن 868 00:40:57,439 --> 00:40:58,719 درباره چی حرف میزنی؟ 869 00:40:59,159 --> 00:41:00,639 رازی چیزی میدونی؟ 870 00:41:05,239 --> 00:41:05,919 ....من 871 00:41:11,439 --> 00:41:12,760 اون شب 872 00:41:14,360 --> 00:41:15,399 ....من دیدم 873 00:41:20,840 --> 00:41:22,719 بیا، پنکیک ها رو الان بخور 874 00:41:22,800 --> 00:41:23,280 بعدش 875 00:41:23,320 --> 00:41:25,199 با عجله به پایتخت میریم 876 00:41:25,239 --> 00:41:26,199 نمیخوام بخورمش 877 00:41:26,439 --> 00:41:27,840 امروز فرق داره 878 00:41:28,040 --> 00:41:29,800 میگن چون قصر تازه آتیش گرفته 879 00:41:29,879 --> 00:41:31,320 پایتخت شدیدا تحت بررسیه 880 00:41:31,439 --> 00:41:33,080 اگه بعدا اینجا میرسیدیم 881 00:41:33,120 --> 00:41:34,959 ممکن بود چیزی برای خوردن گیرمون نیاد 882 00:41:35,800 --> 00:41:36,600 باشه 883 00:41:37,239 --> 00:41:37,719 بیا 884 00:41:37,719 --> 00:41:38,520 بگیرش 885 00:41:40,479 --> 00:41:41,080 دختر 886 00:41:41,399 --> 00:41:42,439 میخوای یه پنکیک بخوری؟ 887 00:41:43,919 --> 00:41:44,919 هیچ پولی ندارم 888 00:41:45,399 --> 00:41:46,320 مهم نیست 889 00:41:46,560 --> 00:41:47,560 بنظر میاد 890 00:41:47,560 --> 00:41:49,239 روزهاست که غذایی نخوردی 891 00:41:52,320 --> 00:41:53,000 مرسی 892 00:41:54,760 --> 00:41:55,639 سخت نگیر 893 00:41:56,280 --> 00:41:57,159 بیا بریم 894 00:42:07,919 --> 00:42:08,520 بابا 895 00:42:09,520 --> 00:42:10,320 آبجی 896 00:42:11,600 --> 00:42:12,840 خیلی دلم واستون تنگ شده 897 00:42:14,639 --> 00:42:16,399 میخوام بیام خونه 898 00:42:19,423 --> 00:42:29,423 مترجم: آیدا 899 00:42:41,220 --> 00:42:53,980 تیم ترجمه آسیامووی با افتخار تقدیم‌میکند asianmoviee.ir برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید 900 00:42:43,980 --> 00:42:46,620 901 00:42:47,820 --> 00:42:49,580 902 00:42:49,580 --> 00:42:53,660 903 00:42:55,260 --> 00:42:58,100 904 00:42:58,100 --> 00:43:00,700 905 00:43:01,580 --> 00:43:05,180 906 00:43:05,180 --> 00:43:08,460 907 00:43:08,980 --> 00:43:10,980 908 00:43:10,980 --> 00:43:14,620 909 00:43:14,620 --> 00:43:18,460 910 00:43:18,780 --> 00:43:21,660 911 00:43:21,660 --> 00:43:25,620 912 00:43:25,740 --> 00:43:28,620 913 00:43:28,620 --> 00:43:32,700 914 00:43:32,820 --> 00:43:35,700 915 00:43:35,700 --> 00:43:40,100 916 00:43:40,100 --> 00:43:42,740 917 00:43:42,740 --> 00:43:46,620 918 00:43:46,620 --> 00:43:51,820 919 00:44:08,220 --> 00:44:11,100 920 00:44:11,180 --> 00:44:14,700 921 00:44:15,180 --> 00:44:18,020 922 00:44:18,260 --> 00:44:21,900 923 00:44:22,180 --> 00:44:25,220 924 00:44:25,220 --> 00:44:29,500 925 00:44:29,500 --> 00:44:32,140 926 00:44:32,140 --> 00:44:36,020 927 00:44:36,020 --> 00:44:39,940 928 00:44:39,940 --> 00:44:42,780 929 00:44:42,780 --> 00:44:46,700 930 00:44:46,700 --> 00:44:55,460 63002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.