All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP20.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,256 --> 00:00:51,256
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,530
3
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
4
00:00:26,310 --> 00:00:30,100
5
00:00:30,100 --> 00:00:34,210
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
7
00:00:36,630 --> 00:00:39,410
8
00:00:39,500 --> 00:00:46,250
9
00:00:46,480 --> 00:00:49,460
10
00:00:49,740 --> 00:00:52,550
11
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
14
00:01:01,560 --> 00:01:05,580
15
00:01:05,580 --> 00:01:08,170
16
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
18
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
20
00:01:22,220 --> 00:01:26,980
21
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
22
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 20
23
00:01:45,639 --> 00:01:46,760
از اینجا برید بیرون
24
00:01:58,800 --> 00:01:59,959
چی شده؟
25
00:02:00,239 --> 00:02:01,559
خواهر کوچیکت لجبازه
26
00:02:02,839 --> 00:02:03,800
چرا میخندی؟
27
00:02:04,559 --> 00:02:06,480
واقعا برای تو
28
00:02:06,760 --> 00:02:07,959
یه دوره ست
29
00:02:09,080 --> 00:02:09,919
بنظر میرسه
30
00:02:10,199 --> 00:02:11,559
تو اجازه ازدواجشونو میدی
31
00:02:11,559 --> 00:02:12,600
مگه اینکه من جلو جن جن رو بگیرم
32
00:02:12,839 --> 00:02:14,360
همچین چیزی نگفتم
33
00:02:14,720 --> 00:02:15,399
ولی
34
00:02:15,919 --> 00:02:17,440
من فقط یه خواهر کوچیکتر از خودم دارم
35
00:02:17,839 --> 00:02:18,839
میخوام تموم تلاشمو کنم
36
00:02:19,440 --> 00:02:20,279
تا خوشحال باشه
37
00:02:21,679 --> 00:02:22,639
هم تو و هم من
38
00:02:22,919 --> 00:02:24,360
از یه ازدواج اشتباه رنج کشیدیم
39
00:02:24,720 --> 00:02:25,199
هرکز اجازه نده همچین دردی
40
00:02:25,759 --> 00:02:27,160
رو جن جن هم بکشه
41
00:02:28,000 --> 00:02:28,880
انتظار نداشتم یه دردسر سازی
42
00:02:29,080 --> 00:02:30,559
مثل تو اینقدر
43
00:02:30,839 --> 00:02:31,839
منطقی باشه
44
00:02:38,600 --> 00:02:39,639
عزیزان
45
00:02:39,919 --> 00:02:42,000
امروز برای امور دولتی نیست
46
00:02:42,479 --> 00:02:43,880
بخاطر امور خانوادگیمه
47
00:02:44,039 --> 00:02:44,960
میخوام ملکه رو منسوخ کنم
48
00:02:45,720 --> 00:02:47,880
درباره این چه نظری دارید؟
49
00:02:58,160 --> 00:02:59,279
من موافقم
50
00:03:00,240 --> 00:03:01,520
من حمایت میکنم
51
00:03:01,919 --> 00:03:03,639
من حمایت میکنم
52
00:03:05,559 --> 00:03:09,360
اعلیحضرت، اولیاحضرت چه اشتباهی مرتکب شدن؟
53
00:03:09,800 --> 00:03:12,440
نامناسب رفتار میکنه
و تو امور حرم خوب نیست
54
00:03:12,880 --> 00:03:16,720
کدوم یک از هفت عیب بزرگ رو اولیاحضرت مرتکب شدن؟
55
00:03:18,360 --> 00:03:19,639
پسر نداشتن
56
00:03:20,360 --> 00:03:21,839
ژنرال، داری شوخی میکنی؟
57
00:03:22,320 --> 00:03:24,320
اولیاحضرت کمتر از یه ساله که ملکه شدن
58
00:03:24,720 --> 00:03:26,600
یکم وقت نیاز دارن
59
00:03:27,160 --> 00:03:27,800
علاوه بر این
60
00:03:28,119 --> 00:03:32,279
گناه پسر نداشتنشون فقط وقتی قابل اطلاقه که سنشون از 50 بگذره
61
00:03:33,080 --> 00:03:34,520
اولیاحضرت هنوزم خیلی جوونن
62
00:03:35,479 --> 00:03:36,600
در آینده پسر دار میشن
63
00:03:40,759 --> 00:03:41,399
اعلیحضرت
64
00:03:42,160 --> 00:03:45,320
من با حرفی که الان آقای سو زد مخالفم
65
00:03:45,919 --> 00:03:47,360
اولیاحضرت یه زن فوق العاده هستن
66
00:03:47,600 --> 00:03:49,360
که نباید 7 عیب بزرگ شاملشون بشه
67
00:03:49,679 --> 00:03:51,479
به عنوان مادر یک ملت، اولیاحضرت
68
00:03:51,919 --> 00:03:54,479
باید برای زنان مثال زدنی باشن
69
00:03:56,399 --> 00:03:57,320
نباید استثنایی براشون قایل شد
70
00:03:57,880 --> 00:04:00,880
اعلیحضرت، منسوخ ملکه یه موضوع بزرگه
71
00:04:01,320 --> 00:04:05,639
فکر کنم وزیر جنگ از قوانین
صلاحدیدهای خاصی روش داشته باشه
72
00:04:06,039 --> 00:04:08,880
مطمعنا به قوانین
منسوخ ملکه احترام میزارم
73
00:04:10,080 --> 00:04:10,919
آقای جنگ
74
00:04:11,600 --> 00:04:14,080
طبق قوانین بهم بگو
75
00:04:14,399 --> 00:04:16,119
چطور ملکه رو منسوخ کنم
76
00:04:17,760 --> 00:04:18,399
اعلیحضرت
77
00:04:19,000 --> 00:04:22,440
اولیا حضرت از یه خانواده سلطنتی هستن
78
00:04:22,519 --> 00:04:24,519
اخلاق و رفتارشون عمیقا توسط خانواده
فو پرورش یافته
79
00:04:24,799 --> 00:04:28,320
هرگز درباره گناه بزرگشون چیزی نشنیدم
80
00:04:28,640 --> 00:04:30,399
قابل درکه که
81
00:04:30,559 --> 00:04:33,320
ایشون به عنوان رهبر
82
00:04:33,480 --> 00:04:35,279
حرم، اشتباهی مرتکب شده باشن
83
00:04:35,519 --> 00:04:37,600
پیشنهاد میکنم مباشران بیشتری
84
00:04:37,839 --> 00:04:40,519
برای کمک بهشون بفرستین
تا بتدریج یاد بگیرن
85
00:04:40,559 --> 00:04:42,359
چطور به امور حرم برسه
86
00:04:42,559 --> 00:04:45,839
فکر میکنم منسوخ کردن ملکه غیر منطقیه
87
00:04:46,480 --> 00:04:48,079
اولیا حضرت هیچ اشتباهی مرتکب نشدن
88
00:04:48,320 --> 00:04:50,200
فکر نمیکنم مناسب باشه
که بی دلیل منسوخشون کنید
89
00:04:50,926 --> 00:04:51,683
اعلیحضرت
90
00:04:51,736 --> 00:04:53,320
نمیتونم باهاتون موافقت کنم
91
00:04:54,279 --> 00:04:54,959
اعلیحضرت امیدوارم
92
00:04:54,959 --> 00:04:56,559
دوباره روش فکر کنید
93
00:04:57,040 --> 00:04:57,679
اعلیحضرت
94
00:04:57,760 --> 00:04:59,119
امیدوارم بتونید
95
00:04:59,160 --> 00:05:00,359
گناه بزرگی که امروز با مخالفت
96
00:05:00,480 --> 00:05:02,399
از پیشنهادتون مرتکب شدم رو ببخشید
97
00:05:07,519 --> 00:05:09,959
اعلیحضرت امیدوارم روش دوباره فکر کنید
98
00:05:17,279 --> 00:05:18,640
خیلی جالبه که اعلیحضرت
99
00:05:19,119 --> 00:05:20,399
میخواد ملکه رو منسوخ کنه
100
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
ملکه چیکار کرده
101
00:05:23,640 --> 00:05:24,760
که اعلیحضرت اینقدر مصممه
102
00:05:24,880 --> 00:05:26,559
که ازدواجش رو با خانواده فو منسوخ کنه؟
103
00:05:27,359 --> 00:05:28,880
مطمعنا خانواده فو
104
00:05:28,880 --> 00:05:30,320
منفعت زیادی برای اعلیحضرت به ارمغان میاره
105
00:05:31,000 --> 00:05:31,920
قاعدتا، اعلیحضرت نباید
106
00:05:31,959 --> 00:05:34,200
ازدواجشو با فو جین جان خراب کنه
107
00:05:36,679 --> 00:05:37,720
فعلا میتونی بری
108
00:05:38,079 --> 00:05:38,600
چشم
109
00:05:45,119 --> 00:05:45,799
سرورم
110
00:05:46,239 --> 00:05:47,839
حتما اعلیحضرت دلایل ناشناخته ای
111
00:05:48,480 --> 00:05:50,040
رو برای منسوخ ملکه داره
112
00:05:51,760 --> 00:05:53,160
یک مرد فقط
113
00:05:53,239 --> 00:05:54,559
دو دلیل برای طلاق داره
114
00:05:54,839 --> 00:05:56,600
اولیش، اینه که یه عاشق جدید داره
115
00:05:56,720 --> 00:05:58,600
و دیگه عاشق زنش نیست
116
00:05:59,119 --> 00:06:01,600
دومیش، هدف و قصد بالاتری داره
117
00:06:01,600 --> 00:06:03,720
که سود و منفعت بیشتری میاره
118
00:06:04,519 --> 00:06:05,920
ولی کی نجیب تر از فو جین جان
119
00:06:06,239 --> 00:06:08,600
تو قلب اعلیحضرته؟
120
00:06:10,040 --> 00:06:11,640
وقتی اعلیحضرت شاهزاده جین بود
121
00:06:11,920 --> 00:06:13,480
یه بار گفت که با بانو یوجان ازدواج میکنه
122
00:06:14,559 --> 00:06:16,399
شاید اعیحضرت عاشق
123
00:06:17,399 --> 00:06:18,679
بانو یوجانه
124
00:06:19,600 --> 00:06:20,679
عالیه
125
00:06:21,839 --> 00:06:23,600
بیا امتحانش کنیم
126
00:06:37,720 --> 00:06:38,519
کی این نامه رو
127
00:06:38,640 --> 00:06:39,320
اینجا گذاشته؟
128
00:06:39,640 --> 00:06:40,799
نمیدونم
129
00:06:41,200 --> 00:06:42,040
شاید دختری که تمیز میکنه
130
00:06:42,160 --> 00:06:43,880
اینجا گذاشتتش
131
00:06:44,820 --> 00:06:47,940
امشب ساعت 8 تو گوشه باغچه بامبو
میبینمت. از طرف یوجان
132
00:06:48,720 --> 00:06:49,320
دیگه نپرس
133
00:06:50,600 --> 00:06:51,519
میدونم اون کیه
134
00:07:11,279 --> 00:07:12,880
اون واقعا یه احمقه عاشقه
135
00:07:13,920 --> 00:07:14,959
یک ساعته تمام
136
00:07:15,519 --> 00:07:17,480
تو باد شدید منتظر بوده
137
00:07:19,519 --> 00:07:20,160
یو یینگ
138
00:07:22,679 --> 00:07:23,000
بله
139
00:07:25,640 --> 00:07:27,559
طبق نقشه پیش برو
140
00:07:36,679 --> 00:07:37,600
بانو یوجان
141
00:07:37,720 --> 00:07:38,239
اینا به روز ترین
142
00:07:38,320 --> 00:07:39,239
لباس هایی هستن
143
00:07:39,320 --> 00:07:40,600
که تو پایتخته
144
00:07:40,679 --> 00:07:42,000
به اندازه کافی وقت دارین تا انتخابشون کنین
145
00:07:42,119 --> 00:07:43,239
مرسی، رئیس
146
00:07:45,519 --> 00:07:46,440
درباره برنامه اعلیحضرت
147
00:07:46,559 --> 00:07:48,040
برای منسوخ کردن ملکه شنیدین؟
148
00:07:48,640 --> 00:07:49,880
دوتا دخترای خانواده فو
149
00:07:49,959 --> 00:07:51,600
زیرکن و تو حساب کتاب خوبن
150
00:07:52,200 --> 00:07:52,920
میگن
151
00:07:53,079 --> 00:07:54,760
بعد اینکه دختر دوم با اعلیحضرت ازدواج کرد
152
00:07:54,920 --> 00:07:55,720
و ملکه شد
153
00:07:55,799 --> 00:07:57,200
دختر اول مخالف آشتی کردن بود
154
00:07:58,200 --> 00:07:58,880
واقعا؟
155
00:08:00,720 --> 00:08:01,119
نمیدونم واقعا چرا خانواده فو دختراشو
156
00:08:01,119 --> 00:08:03,160
اینجوری آموزش میده
157
00:08:04,320 --> 00:08:05,040
شاید
158
00:08:05,119 --> 00:08:06,519
اونا شایعه سازایی هستن
159
00:08:06,679 --> 00:08:08,720
که میگن دخترای خانواده فو ملکه ن
160
00:08:08,880 --> 00:08:10,519
حتی میگن اعلیحضرت قصد دارن
161
00:08:10,720 --> 00:08:13,279
به تحریک بانو یوجان کاملا ملکه رو منسوخ کنن
162
00:08:13,279 --> 00:08:13,920
واقعا؟
163
00:08:14,079 --> 00:08:15,320
واقعا هیچ حد و مرزی ندارن
164
00:08:15,519 --> 00:08:16,519
درباره چی حرف میزنین؟
165
00:08:19,079 --> 00:08:20,600
چطور جرات کردی منو بزنی
166
00:08:20,920 --> 00:08:21,519
یکی بیاد
167
00:08:21,640 --> 00:08:22,320
دستگیرش کنید
168
00:08:22,440 --> 00:08:23,079
چشم -
چشم -
169
00:08:26,200 --> 00:08:27,279
چطور جرات کردی قانون رو نقض کنی؟
170
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
اربابت کیه؟
171
00:08:29,320 --> 00:08:29,799
وایسا
172
00:08:31,160 --> 00:08:32,080
بانو یوجان -
بانو یوجان -
173
00:08:32,320 --> 00:08:33,760
چطور جرات کردی به ملکه فحش بدی
174
00:08:34,200 --> 00:08:35,320
و آبروی اعلیحضرت رو ببری؟
175
00:08:36,400 --> 00:08:37,239
چطور جرات کردی
176
00:08:37,359 --> 00:08:38,440
قانون همایونی رو به چالش بکشی؟
177
00:08:40,239 --> 00:08:40,840
ولش کنین
178
00:08:43,200 --> 00:08:43,880
بانو یوجان
179
00:08:44,000 --> 00:08:45,200
الان میریم
180
00:08:45,359 --> 00:08:45,919
وایسا
181
00:08:47,520 --> 00:08:49,039
درباره اعلیحضرت شایعه سازی میکنی؟
182
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
واقعا آموزش خانوادگیتو
183
00:08:50,919 --> 00:08:52,520
خوار میشمارم
184
00:08:54,239 --> 00:08:55,479
اگه دوباره شایعه پراکنی کنی
185
00:08:56,200 --> 00:08:57,000
بابات حتما مقامشو
186
00:08:57,159 --> 00:08:58,320
از دست میده
187
00:09:03,640 --> 00:09:04,400
سرورم
188
00:09:04,840 --> 00:09:06,599
داستان عاشقانه بین اعلیحضرت
189
00:09:06,679 --> 00:09:09,039
و بانو یوجان الان همه جا پخش شده
190
00:09:11,919 --> 00:09:13,599
پیدات کردن؟
191
00:09:14,440 --> 00:09:16,000
همه الان دارن درباره ش
192
00:09:16,080 --> 00:09:17,039
حرف میزنن
193
00:09:17,359 --> 00:09:19,440
چطور میتونن منشا رو پیدا کنن؟
194
00:09:21,039 --> 00:09:21,760
بیا اینجا
195
00:09:25,200 --> 00:09:26,039
کارت خوب بود
196
00:09:27,640 --> 00:09:28,919
هر چه داستان های عاشقانه بیشتر باشه
197
00:09:29,080 --> 00:09:30,159
بهتره
198
00:09:35,380 --> 00:09:38,860
عمارت فو
199
00:09:47,320 --> 00:09:48,840
شایعه های زیادی بوجود اومده
200
00:09:49,159 --> 00:09:50,000
واقعا نمیتونم
201
00:09:50,080 --> 00:09:52,400
حقیقت رو از دروغ تشخیص بدم
202
00:09:53,080 --> 00:09:53,719
نمیدونم این ادعا
203
00:09:54,559 --> 00:09:56,119
درباره قصد اعلیحضرت
204
00:09:56,400 --> 00:09:58,359
که میخواد بانو یوجان رو بجای بانو
205
00:09:58,599 --> 00:09:59,640
جین جان ملکه کنه حقیقت داره یا نه
206
00:10:03,799 --> 00:10:05,000
پس حقیقت داره، مگه نه؟
207
00:10:05,520 --> 00:10:06,919
توقع نداشتم
208
00:10:07,080 --> 00:10:08,239
همش درباره خانواده تو باشه
209
00:10:08,679 --> 00:10:10,520
فقط با یک ملکه راضی نشدی
210
00:10:10,679 --> 00:10:11,880
و ترتیبی دادی تا اون یکی دیگه دختر هم
211
00:10:11,880 --> 00:10:13,039
اعلیحضرت رو جذب کنه
212
00:10:13,239 --> 00:10:14,479
واقعا از نقشه ها و اقدامات
213
00:10:14,599 --> 00:10:16,359
پیچیده ت ممنونم
214
00:10:17,599 --> 00:10:18,280
آقای سو
215
00:10:19,320 --> 00:10:20,599
بخاطر آموزش ضعیف خانواده م متاسفم
216
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
سالهاست که با هم دوستیم
217
00:10:22,799 --> 00:10:25,640
فکر کنم این سالها از دوستیمون تجلیل کردم
218
00:10:25,960 --> 00:10:27,039
هر وقت به مشکلی میخوری
219
00:10:27,159 --> 00:10:29,039
همیشه من اولین کسی م که ازت طرفداری میکنم
220
00:10:29,200 --> 00:10:29,799
بله
221
00:10:30,520 --> 00:10:31,320
تموم تلاشمو
222
00:10:31,400 --> 00:10:32,760
میکنم تا
223
00:10:33,200 --> 00:10:34,840
بی گناهیت رو ثابت کنم
224
00:10:35,000 --> 00:10:36,440
توقع نداشتم
225
00:10:36,640 --> 00:10:37,960
همچین معمای غیر قابل حلی باشه
226
00:10:38,840 --> 00:10:39,559
آقای سو
227
00:10:40,359 --> 00:10:41,760
واقعا کار مضحکیه که اعلیحضرت
228
00:10:41,880 --> 00:10:43,359
بخوان ملکه رو عوض کنن
229
00:10:43,520 --> 00:10:45,039
از یوجان نخواستم
230
00:10:45,119 --> 00:10:46,840
که همچین کارایی کنه
231
00:10:47,159 --> 00:10:48,320
حتی اگه همچین منظوری هم نداشتی
232
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
به عنوان حقیقت در نظرش میگیرن
233
00:10:50,520 --> 00:10:53,479
حالا همه این داستان مزخرف رو میدونن
234
00:10:53,599 --> 00:10:55,320
تموم رعیت ها دارن درباره
235
00:10:55,320 --> 00:10:57,359
داستان عاشقانه بین دختر هات و اعلیحضرت حرف میزنن
236
00:10:57,359 --> 00:10:58,599
میتونی بهم بگی
237
00:10:59,520 --> 00:11:00,119
آیا اعلیحضرت
238
00:11:00,200 --> 00:11:02,599
قصد داره یوجان رو ملکه کنه؟
239
00:11:05,640 --> 00:11:06,119
...این
240
00:11:08,159 --> 00:11:09,320
این خیلی مضحکه
241
00:11:09,919 --> 00:11:12,000
واقعا شرم بر تو
242
00:11:12,599 --> 00:11:14,960
فعلا سعی کن جلوی شایعه ها رو بگیری
243
00:11:15,719 --> 00:11:17,799
.وگرنه صاحبان منصب تحقیرت میکنن
244
00:11:17,840 --> 00:11:20,320
باشه، آقای سو
245
00:11:21,359 --> 00:11:23,760
بلافاصله با جانگ یونگ یاو
246
00:11:23,840 --> 00:11:24,960
درباره ازدواج حرف میزنم
247
00:11:31,719 --> 00:11:32,799
آقای سو از دیدنت خوشحالم
248
00:11:37,840 --> 00:11:39,359
سلام، بابا
249
00:11:43,880 --> 00:11:44,559
عالیجناب
250
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
بنظر میرسه
251
00:11:50,919 --> 00:11:52,239
شایعه ها همه جا پخش شده
252
00:11:54,280 --> 00:11:55,119
آقای فان
253
00:11:56,200 --> 00:11:56,760
آقای فان
254
00:11:57,719 --> 00:11:58,880
چیکار میتونم براتون کنم شاهزاده وی؟
255
00:12:00,159 --> 00:12:00,880
آقای صدراعظم
256
00:12:04,000 --> 00:12:05,280
صاحبان منصب رو
257
00:12:05,559 --> 00:12:06,559
شایعه های
258
00:12:06,599 --> 00:12:07,640
اخیر چه نظری دارن؟
259
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
به عنوان دوست قدیمیت
260
00:12:10,159 --> 00:12:11,200
باید رک حقیقت رو بهت بگم
261
00:12:13,080 --> 00:12:14,799
ده ها پرونده اتهام
262
00:12:14,880 --> 00:12:15,679
علیه تو ، تو دستم دارم
263
00:12:15,960 --> 00:12:16,679
که ادعا میکنن
264
00:12:17,039 --> 00:12:18,599
وقتی متوجه شدی که جایگاه دختر
265
00:12:18,760 --> 00:12:20,119
دومت داره از دست میره
266
00:12:20,400 --> 00:12:21,280
از دختر اولت استفاده کردی
267
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
تا اعلیحضرت رو جذب کنی
268
00:12:23,159 --> 00:12:24,599
تو شایعه اینکه دختر فو
269
00:12:24,719 --> 00:12:25,919
ملکه ست رو پخش کردی تا تاج رو بدست بیاری
270
00:12:27,159 --> 00:12:28,119
تو باید اقدامات مقدماتی رو انجام بدی
271
00:12:28,559 --> 00:12:29,679
مجبورت میکنن تا با همچین بهونه ای
272
00:12:30,320 --> 00:12:31,679
بیخیال قدرت های نظامیت بشی
273
00:12:36,400 --> 00:12:37,440
مرسی آقای فان
274
00:13:02,599 --> 00:13:03,200
لن پی
275
00:13:03,559 --> 00:13:04,479
مارو تنها بزار
276
00:13:12,559 --> 00:13:13,239
بابا
277
00:13:13,719 --> 00:13:15,799
اینا هدایای نامزدی از جانگ یونگ یاو عه
278
00:13:16,679 --> 00:13:17,760
لباس عروسیت رو آماده کن
279
00:13:19,000 --> 00:13:20,359
همش بخاطر شایعه هاست؟
280
00:13:20,640 --> 00:13:22,559
حتما شنیدیشون
281
00:13:23,440 --> 00:13:24,799
چقدر شرم آوره
282
00:13:26,239 --> 00:13:27,640
میگن دختر اول خانواده فو
283
00:13:28,080 --> 00:13:29,479
اعلیحضرت رو اغوا کرده
284
00:13:29,679 --> 00:13:30,919
تا بجای خواهر کوچیکترش
285
00:13:31,239 --> 00:13:33,520
اونو ملکه کنه
286
00:13:34,840 --> 00:13:35,599
امروز
287
00:13:35,840 --> 00:13:37,080
منو متهم کردن، ادعا کردن
288
00:13:37,559 --> 00:13:38,799
که از دختر اولم استفاده کردم
289
00:13:39,200 --> 00:13:40,440
تا اعلیحضرت رو فریب بدم و ازم خواستن
290
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
تا بیخیال قدرت نظامیم بشم
291
00:13:43,159 --> 00:13:44,440
بیخیال قدرت نظامیت بشی؟
292
00:13:45,599 --> 00:13:46,679
غیر ممکنه
293
00:13:46,799 --> 00:13:47,880
اگه قبول نکنم
294
00:13:48,280 --> 00:13:49,000
منو به عنوان یه
295
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
صاحب مقام حیله گر و جاه طلب در نظر میگیرن
296
00:13:50,960 --> 00:13:52,760
که تلاش داره اعلیحضرت رو فریب بده
297
00:13:53,599 --> 00:13:54,599
و خواهر بزرگتر
298
00:13:55,760 --> 00:13:57,280
جین جان
299
00:13:57,440 --> 00:13:59,159
چشم به موقعیت اون داره
300
00:13:59,640 --> 00:14:00,719
از حالا به بعد
301
00:14:01,000 --> 00:14:03,119
مضحکه عام و خاص میشیم
302
00:14:04,239 --> 00:14:05,840
و جایگاه ملکه
303
00:14:06,559 --> 00:14:08,280
به جای افتخار
304
00:14:09,599 --> 00:14:11,559
شرم آور خواهد بود
305
00:14:13,080 --> 00:14:13,599
....ولی بابا
306
00:14:13,599 --> 00:14:15,039
بس کن
307
00:14:15,320 --> 00:14:16,640
اگه با جانگ یونگ یاو ازدواج کنی
308
00:14:17,200 --> 00:14:18,000
همه شایعه ها
309
00:14:18,119 --> 00:14:19,119
تموم میشه
310
00:14:19,479 --> 00:14:20,679
اگه قبول نکنی باهاش ازدواج کنی
311
00:14:21,080 --> 00:14:22,320
فورا بیخیال قدرت نظامیم میشم
312
00:14:22,640 --> 00:14:23,840
تا ثابت کنم که
313
00:14:24,039 --> 00:14:24,799
خانواده مون این آرزو رو نداره
314
00:14:24,880 --> 00:14:27,719
که اعلیحضرت رو فریب بده
315
00:14:28,799 --> 00:14:30,280
انتخاب به عهده توعه
316
00:14:36,760 --> 00:14:37,479
بابا
317
00:14:45,239 --> 00:14:46,000
چی؟
318
00:14:46,520 --> 00:14:48,840
منظورت اینه که یوجان فردا با جانگ یونگ یاو ازدواج میکنه؟
319
00:14:49,159 --> 00:14:50,159
میگن جانگ یونگ یاو هدایای
320
00:14:50,159 --> 00:14:52,080
نامزدی رو به خانواده فو تحویل داده
321
00:14:52,840 --> 00:14:53,599
غیر ممکنه
322
00:14:54,239 --> 00:14:54,760
گو فو
323
00:14:54,919 --> 00:14:56,159
پیغام اشتباهی گرفتی؟
324
00:15:03,000 --> 00:15:03,679
اعلیحضرت
325
00:15:06,420 --> 00:15:08,260
برای خود شخص اعلیحضرت
326
00:15:08,340 --> 00:15:10,940
رونگ
327
00:15:15,500 --> 00:15:19,400
از حالا به بعد منو فراموش کن
دوستدار تو. یوجان/i>
328
00:15:19,400 --> 00:15:21,320
این جوابت بعد از شکستن قولته؟
329
00:15:28,239 --> 00:15:30,080
این نامه نباید از طرف یوجان باشه
330
00:15:30,799 --> 00:15:32,599
از کجا آوردیش؟
331
00:15:32,760 --> 00:15:33,599
از خانواده فو
332
00:15:34,039 --> 00:15:35,400
شخصا از خود یوجان گرفتی؟
333
00:15:35,760 --> 00:15:36,359
نه
334
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
یهویی از طرف خانوادمه
335
00:15:38,159 --> 00:15:38,719
اعلیحضرت
336
00:15:39,039 --> 00:15:40,280
خواهرم با یکی دیگه ازدواج میکنه
337
00:15:40,479 --> 00:15:41,880
مگه اینکه الان منو منسوخ کنی
338
00:15:42,000 --> 00:15:42,599
فورا باهام به
339
00:15:42,760 --> 00:15:43,799
عمارت فو بیا
340
00:15:48,919 --> 00:15:49,559
شاهدخت
341
00:15:51,840 --> 00:15:53,760
دستیار وزیر جانگ فردا با بانو یوجان ازدواج میکنه
342
00:15:53,760 --> 00:15:54,640
چی؟
343
00:15:55,559 --> 00:15:56,359
باهام بیا
344
00:16:02,620 --> 00:16:06,380
عمارت فو
345
00:16:21,640 --> 00:16:22,840
اعلیحضرت
346
00:16:27,119 --> 00:16:27,799
لازم نیست
347
00:16:31,000 --> 00:16:31,479
بابا
348
00:16:31,919 --> 00:16:32,599
گفته شده
349
00:16:32,679 --> 00:16:33,919
که قراره خواهر فردا ازدواج کنه
350
00:16:34,000 --> 00:16:35,200
چرا اینقدر با عجله؟
351
00:16:35,559 --> 00:16:37,000
زیادی به تاخیر افتاده
352
00:16:37,239 --> 00:16:38,919
زودتر از خواهر بزرگت ازدواج کردی
353
00:16:39,559 --> 00:16:40,840
نباید بیشتر از این به تاخیرش بندازیم
354
00:16:41,919 --> 00:16:42,599
خواهر
355
00:16:43,280 --> 00:16:44,119
حقیقت داره؟
356
00:16:44,840 --> 00:16:46,280
واقعا با جانگ یونگ یاو ازدواج میکنی؟
357
00:16:50,159 --> 00:16:50,719
اعلیحضرت
358
00:16:51,919 --> 00:16:52,840
لطفا بفرمایین تو
359
00:17:06,439 --> 00:17:07,119
اعلیحضرت
360
00:17:07,560 --> 00:17:08,239
میخوام درباره چیزی به صورت
361
00:17:08,359 --> 00:17:09,839
خصوصی با بانو یوجان حرف بزنم
362
00:17:10,079 --> 00:17:10,599
خب
363
00:17:11,479 --> 00:17:13,119
نامعقوله
364
00:17:13,119 --> 00:17:13,959
من امپراتورم
365
00:17:14,199 --> 00:17:15,400
هر کاری میکنم نا معقوله
366
00:17:17,520 --> 00:17:18,000
بابا
367
00:17:18,760 --> 00:17:20,079
عشق اعلیحضرت نسبت به خواهرم
368
00:17:20,199 --> 00:17:21,239
خالصانه و از ته دله
369
00:17:21,479 --> 00:17:22,400
و هیچوقت حد و مرز رو نشکستن
370
00:17:22,760 --> 00:17:23,599
اشکالی داره که اینجا
371
00:17:23,719 --> 00:17:24,959
درباره ش
372
00:17:25,199 --> 00:17:26,319
آشکارا حرف بزنن؟
373
00:17:38,290 --> 00:17:41,040
♪ تو زندگی زمینی گم شدم♪
374
00:17:41,040 --> 00:17:43,760
♪گل ها دارن روشن تر میشن♪
375
00:17:46,479 --> 00:17:46,959
یوجان
376
00:17:49,359 --> 00:17:50,880
قول دادی منتظرم میمونی
377
00:17:51,719 --> 00:17:52,719
من تسلیم نشدم
378
00:17:54,400 --> 00:17:55,680
تو هم نباید تسلیم شی
379
00:17:58,479 --> 00:17:59,400
عشقمون این همه
380
00:17:59,800 --> 00:18:01,199
سختی رو تحمل کرده
381
00:18:03,119 --> 00:18:05,040
ما قبول کردیم که تا آخرش دووم بیاریم
382
00:18:05,599 --> 00:18:06,319
اعلیحضرت
383
00:18:08,239 --> 00:18:10,000
چرا باید راهی که پر از
384
00:18:10,680 --> 00:18:12,079
مشقته رو انتخاب کنیم؟
385
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
چون چاره دیگه ای نداریم
386
00:18:14,640 --> 00:18:15,359
فقط با این راهه
387
00:18:15,359 --> 00:18:16,439
که میتونیم نیمه راه
388
00:18:16,520 --> 00:18:17,640
به هم برسیم
389
00:18:17,920 --> 00:18:19,199
علیرغم تموم مشکلات و موانع
390
00:18:19,280 --> 00:18:20,439
و حتی چالش هایی که علیه دنیاست
391
00:18:20,439 --> 00:18:20,959
باید تا آخر مسیر
392
00:18:20,959 --> 00:18:21,959
ادامه بدم
393
00:18:22,439 --> 00:18:23,680
حتی اگه تظاهر کنیم
394
00:18:24,199 --> 00:18:25,560
اون شایعه ها رو نمیشنویم
395
00:18:26,239 --> 00:18:27,400
مگه این همه
396
00:18:27,719 --> 00:18:29,319
اتهاماتی که علیه
397
00:18:29,760 --> 00:18:31,199
خانواده فو تو دیوان هست رو نمیبینی؟
398
00:18:31,199 --> 00:18:32,119
خب که چی؟
399
00:18:33,199 --> 00:18:34,719
تو امپراتوری
400
00:18:35,479 --> 00:18:37,680
تو گرفتاری های خانواده فو رو درک نمیکنی
401
00:18:37,959 --> 00:18:39,280
اگه به موقع مدارک رو
402
00:18:40,079 --> 00:18:42,079
برای پرونده چینگ جو پیدا نمیکردم، اونوقت چه بلایی
403
00:18:42,239 --> 00:18:44,199
سر شاهزاده وی و خانواده م میومد؟
404
00:18:44,359 --> 00:18:46,800
بوضوح میتونم صاحب منصبان وفادار
رو از حیله گراش تو دیوان تشخیص بدم
405
00:18:47,160 --> 00:18:49,359
واقعا فکر میکردی شاهزاده وی رو تنبیه میکنم؟
406
00:18:51,640 --> 00:18:52,119
یوجان
407
00:18:53,479 --> 00:18:54,959
تو همیشه میگی مطمعن نیستی
408
00:18:54,959 --> 00:18:55,959
که عشقت واسه من
409
00:18:56,000 --> 00:18:57,760
مرتبط به علاقه و نفع خانواده ست یا نه
410
00:18:58,239 --> 00:18:59,920
ولی اگه همیشه بخوای
411
00:18:59,920 --> 00:19:01,239
جوگیر علاقه و سود خانواده ت باشی
412
00:19:01,319 --> 00:19:03,400
تنها برده دیگرون میشی
413
00:19:03,520 --> 00:19:05,119
و حتی کنترل خودتم از دست میدی
414
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
طی این سالها
415
00:19:09,040 --> 00:19:10,199
به اندازه کافی
416
00:19:10,319 --> 00:19:11,520
واسه خانوادت کار انجام دادی
417
00:19:11,800 --> 00:19:13,199
تا کی میخوای اینجوری ادامه بدی؟
418
00:19:13,439 --> 00:19:14,920
کی میخوای ول کنی
419
00:19:14,920 --> 00:19:16,199
و واسه خودت زندگی کنی؟
420
00:19:16,280 --> 00:19:17,439
نمیتونم
421
00:19:18,760 --> 00:19:20,760
اگه بابام نبود منم اینجا نبودم
422
00:19:21,560 --> 00:19:22,920
نمیتونم خانواده فو رو فقط
423
00:19:23,319 --> 00:19:24,920
بخاطر خودم نابود کنم
424
00:19:25,119 --> 00:19:26,880
نه. بهم اعتماد کن
425
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
تا زمانیکه من همچنان امپراتور
426
00:19:28,800 --> 00:19:29,400
باشم، خانواده فو
427
00:19:29,599 --> 00:19:30,680
هرگز به مشکل نمیخوره
428
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
اعلیحضرت
429
00:19:33,119 --> 00:19:34,599
من واقعا خستمه
430
00:19:35,479 --> 00:19:37,599
نمیدونم چطور با فردا
431
00:19:38,760 --> 00:19:40,319
و پس فردا
432
00:19:41,119 --> 00:19:42,400
و آینده رو به رو شم
433
00:19:44,050 --> 00:19:46,780
♪ تنها چیزی که میخوام ♪
434
00:19:47,020 --> 00:19:50,540
♪ اینه که تا ابد با تو باشم ♪
435
00:19:51,150 --> 00:19:53,920
♪ دوباره از همونجایی که شروع کردیم ببینمت♪
436
00:19:53,920 --> 00:19:58,490
♪ سالهای زیادی رو از دست دادیم♪
437
00:19:58,490 --> 00:20:01,090
♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمونن ♪
438
00:20:01,090 --> 00:20:04,800
♪ هرگز ولت نمیکنم♪
439
00:20:04,800 --> 00:20:08,460
♪ دیگه نگرانی نخواهی داشت♪
440
00:20:14,959 --> 00:20:16,119
اینقدر خراب کاری نکنید
441
00:20:17,359 --> 00:20:18,079
واسه من هر
442
00:20:18,119 --> 00:20:19,760
دوتون دردسر سازین
443
00:20:20,280 --> 00:20:20,719
بابا
444
00:20:21,560 --> 00:20:22,880
همیشه ادعا میکنی
445
00:20:23,000 --> 00:20:24,359
هر کاری برای
446
00:20:24,400 --> 00:20:25,760
شادی دخترات انجام میدی
447
00:20:26,079 --> 00:20:27,479
پس چرا بازم مجبورمون کردی
448
00:20:27,680 --> 00:20:28,839
تا با کسی که دوس نداریم ازدواج کنیم؟
449
00:20:28,839 --> 00:20:30,439
عشق؟
450
00:20:30,839 --> 00:20:31,719
اگه هر کسی بتونه
451
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
هر کاری دوس داره بکنه
452
00:20:34,079 --> 00:20:35,599
دیگه هیچ قانونی تو دنیا نبود
453
00:20:35,959 --> 00:20:36,920
قوانین سخت و محکم اند
454
00:20:36,959 --> 00:20:38,040
ولی ما میتونیم انعطاف پذیر باشیم
455
00:20:38,560 --> 00:20:39,359
چطور به خودمون اجازه بدیم
456
00:20:39,719 --> 00:20:41,880
که تو دام قوانین باشیم؟
457
00:20:41,880 --> 00:20:42,400
....تو
458
00:20:44,160 --> 00:20:45,520
واقعا نمیتونم
459
00:20:45,760 --> 00:20:47,040
شما دوتا رو تحمل کنم
460
00:20:50,880 --> 00:20:51,359
بابا
461
00:20:51,760 --> 00:20:52,520
چرا میانبر
462
00:20:52,760 --> 00:20:54,239
نزنیم؟
463
00:20:54,319 --> 00:20:56,280
خیلی کسل آوره
464
00:20:56,359 --> 00:20:57,239
که بخوایم همیشه پیرو اون قوانین احمقانه قدیمی باشیم
465
00:20:57,319 --> 00:20:58,239
فراموشش کن
466
00:21:01,680 --> 00:21:02,760
کجا میری؟
467
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
...من
468
00:21:04,680 --> 00:21:05,719
میخوام به خودم خوش بگذره
469
00:21:07,959 --> 00:21:08,599
خب
470
00:21:11,220 --> 00:21:14,820
عمارت جیانگ
471
00:21:16,680 --> 00:21:18,239
زن و شوهر
472
00:21:18,880 --> 00:21:20,199
هیچوقت از مرگ نمیترسن
473
00:21:20,640 --> 00:21:21,760
یه جفت
474
00:21:22,079 --> 00:21:23,079
هرگز فنا ناپذیران رو تحسین نمیکنن
475
00:21:24,839 --> 00:21:25,560
داداش جیانگ
476
00:21:27,119 --> 00:21:28,199
هر چی اون به تو میده
477
00:21:29,000 --> 00:21:30,239
منم میتونم بهت بدم
478
00:21:31,000 --> 00:21:32,800
یه روزی عشقمو درک میکنی
479
00:21:38,959 --> 00:21:40,040
چرا اینجایی؟
480
00:21:40,079 --> 00:21:40,719
اعلیحضرت کجان؟
481
00:21:40,920 --> 00:21:41,239
از سر راهم برو کنار
482
00:21:41,239 --> 00:21:42,000
دنبال جیانگ شو میگردم
483
00:21:42,760 --> 00:21:44,040
داداش جیانگ اینجا نیست
484
00:21:55,839 --> 00:21:56,640
این چیه؟
485
00:22:02,119 --> 00:22:03,000
لباس عروس
486
00:22:04,800 --> 00:22:05,719
لباس عروسمه
487
00:22:07,560 --> 00:22:08,839
داداشم قبول کرده حکمی
488
00:22:09,000 --> 00:22:10,400
رو برای ازدواجم با جیانگ شو صادر کنه
489
00:22:11,280 --> 00:22:12,439
به زودی قراره ازدواج کنم
490
00:22:22,560 --> 00:22:23,920
حتی اگه همدیگه رو هم دوس داشته باشین
491
00:22:24,439 --> 00:22:26,040
بازم تو ملکه ای و نباید
492
00:22:26,479 --> 00:22:28,880
خوشبختی داداش جیانگ رو از بین ببری
493
00:22:29,800 --> 00:22:30,959
هر اتفاقی هم که بیفته
494
00:22:31,400 --> 00:22:32,040
مطمعنا از داداشم میخوام
495
00:22:32,040 --> 00:22:34,119
ازدواجمو با داداش جیانگ تحقق ببخشه
496
00:22:39,119 --> 00:22:40,959
دستیار وزیر جانگ
497
00:22:45,959 --> 00:22:46,920
میدونم
498
00:22:47,359 --> 00:22:48,439
تو عمارتتی
499
00:22:50,800 --> 00:22:52,000
اولیاحضرت
500
00:22:52,719 --> 00:22:53,560
چه کاری میتونم براتون انجام بدم؟
501
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
یونگ یاو
502
00:23:01,079 --> 00:23:01,880
مراقب خودت باش
503
00:23:03,680 --> 00:23:04,959
متاسفم، اولیاحضرت
504
00:23:12,359 --> 00:23:13,119
بیا بریم
505
00:23:32,760 --> 00:23:33,479
اولیاحضرت
506
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
بانو یوجان چشه؟
507
00:23:35,839 --> 00:23:36,560
از اینجا برو
508
00:23:36,800 --> 00:23:37,359
اولیاحضرت
509
00:23:37,479 --> 00:23:38,079
برو بیرون
510
00:23:39,079 --> 00:23:39,760
چشم
511
00:23:40,959 --> 00:23:41,680
درو ببند
512
00:23:41,800 --> 00:23:42,719
و اصلا نزار کسی وارد شه
513
00:23:42,959 --> 00:23:43,680
چشم
514
00:24:10,780 --> 00:24:14,580
رونگ
515
00:24:17,319 --> 00:24:18,479
اعلیحضرت
516
00:24:19,479 --> 00:24:21,040
من واقعا خستمه
517
00:24:21,839 --> 00:24:24,040
نمیدونم چطور با فردا و
518
00:24:25,119 --> 00:24:26,760
پس فردا
519
00:24:27,520 --> 00:24:28,760
و آینده رو به رو شم
520
00:24:48,920 --> 00:24:49,479
اعلیحضرت
521
00:24:49,719 --> 00:24:50,560
اعلیحضرت
522
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
قصر سیمینگ آتیش گرفته
523
00:24:52,160 --> 00:24:52,959
قصر سیمینگ آتیش گرفته؟
524
00:24:53,000 --> 00:24:54,280
اعلیحضرت اومده بودم ازتون سوال کنم چطور
525
00:24:54,280 --> 00:24:55,520
شایعه های مربوط به خانواده فو رو تو پایتخت
از بین ببرم
526
00:24:55,520 --> 00:24:57,040
اما به محض ورود دیدم که قصر آتیش گرفته
527
00:24:57,079 --> 00:24:57,599
زود باش
528
00:24:57,800 --> 00:24:58,599
منو ببر اونجا
529
00:24:59,000 --> 00:24:59,439
بله
530
00:25:02,319 --> 00:25:02,640
اعلیحضرت
531
00:25:02,640 --> 00:25:03,439
کی آتیش گرفت؟
532
00:25:03,599 --> 00:25:04,560
چرا اتیش گرفت؟
533
00:25:04,599 --> 00:25:05,640
متاسفم
534
00:25:05,640 --> 00:25:06,959
همش تقصیر منه
535
00:25:07,000 --> 00:25:08,560
بهم بگو چه اتفاقی افتاد
536
00:25:08,800 --> 00:25:10,920
اولیاحضرت حتما از چیزی دلخور شده بودن
537
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
چون بعد از برگشتشون تموم خدمتکارا
538
00:25:12,040 --> 00:25:13,680
رو مرخص کردن و حتی نزدیک ترین خدمتکارشون
539
00:25:13,719 --> 00:25:15,839
چینگ گه رو
540
00:25:15,880 --> 00:25:17,199
رو هم نپذیرفتن
541
00:25:17,640 --> 00:25:18,760
ایشون فقط در رو بستن
542
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
فکر میکردیم میخوان
543
00:25:20,040 --> 00:25:21,439
یه مدت تنها باشن واسه همین از آشپز
544
00:25:21,599 --> 00:25:22,599
همایونی خواستیم براشون
545
00:25:22,680 --> 00:25:24,640
حریره و سوپ درست کنه
546
00:25:24,640 --> 00:25:25,479
....ولی توقع نداشتیم که
547
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
منظورت اینه که
548
00:25:26,839 --> 00:25:27,920
اولیاحضرت هنوزم اون توعه؟
549
00:25:28,920 --> 00:25:29,839
همش تقصیر منه
550
00:25:29,839 --> 00:25:31,160
همش تقصیر منه -
یه کاری کن -
551
00:25:31,160 --> 00:25:32,400
برو ملکه رو نجات بده
552
00:25:32,439 --> 00:25:33,119
زودباش
553
00:25:39,140 --> 00:25:41,300
قصر سیمینگ
554
00:25:41,450 --> 00:25:42,736
زود باش
555
00:25:52,113 --> 00:25:52,970
زود باش
556
00:25:56,400 --> 00:25:57,280
کی آتیشو روشن کرده؟
557
00:25:57,319 --> 00:25:58,199
ملکه کجاست؟
558
00:25:58,199 --> 00:25:58,959
اولیاحضرت همه افراد رو مرخص کردن
559
00:25:58,959 --> 00:26:00,479
و هر مزاحمتی رو ممنوع کردن
560
00:26:00,800 --> 00:26:01,800
چی؟
561
00:26:16,640 --> 00:26:17,359
جن جن
562
00:26:17,920 --> 00:26:19,079
چرا امروز با این عجله ازم
563
00:26:19,199 --> 00:26:20,479
خواستی به دیدن اعلیحضرت برم؟
564
00:26:20,599 --> 00:26:21,520
چه اتفاقی افتاده؟
565
00:26:21,599 --> 00:26:22,359
داداش جیانگ
566
00:26:23,160 --> 00:26:24,479
تو هم میخوای من خوشحال باشم
567
00:26:24,479 --> 00:26:25,280
مگه نه؟
568
00:26:26,040 --> 00:26:26,959
حتما همینطوره
569
00:26:28,160 --> 00:26:30,359
فرار کنین! آتیش! فرار کنین
570
00:26:30,359 --> 00:26:31,839
آتیش
571
00:26:34,119 --> 00:26:35,000
چرا وحشت زده ای؟
572
00:26:35,000 --> 00:26:35,760
آقا
573
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
قصر سیمینگ آتیش گرفته
574
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
قصر سیمینگ؟
575
00:26:37,920 --> 00:26:38,280
....خب
576
00:26:38,640 --> 00:26:39,599
اولیاحضرت کجان؟
577
00:26:39,880 --> 00:26:40,599
میگن هنوزم تو قصره
578
00:26:51,760 --> 00:26:52,599
دنبالم بیا
579
00:26:55,160 --> 00:26:55,760
جن جن
580
00:26:55,839 --> 00:26:56,599
تو خودتو اینجا قایم کن
581
00:26:56,800 --> 00:26:57,439
داداش جیانگ
582
00:26:57,479 --> 00:26:58,400
نرو
583
00:26:59,239 --> 00:27:00,439
منو تنها نزار
584
00:27:00,439 --> 00:27:01,680
الان اینجا همه چی قاطی پاطی شده
585
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
تو دختر خانواده چای هستی
586
00:27:03,479 --> 00:27:04,319
اگه ببینن
587
00:27:04,319 --> 00:27:05,319
که با اعلیحضرت تو قصر ملاقات داشتی
588
00:27:05,479 --> 00:27:06,959
اون صاحب منصب هایی که مخالف
ورودت به پایتخت بودن
589
00:27:07,040 --> 00:27:07,959
از این فرصت استفاده میکنن تا بازداشتت کنن
590
00:27:08,040 --> 00:27:08,640
و واسه اعلیحضرت دردسر درست کنن
591
00:27:08,640 --> 00:27:09,839
پس بیا از اینجا بریم
592
00:27:10,160 --> 00:27:10,719
اونوقت
593
00:27:10,800 --> 00:27:11,959
نمیتونن منو پیدا کنن
594
00:27:11,959 --> 00:27:12,560
نه
595
00:27:12,920 --> 00:27:14,280
باید به قصر سیمینگ برم تا جین جان رو پیدا کنم
596
00:27:14,319 --> 00:27:14,920
هیچکی اینجا نیست
597
00:27:14,920 --> 00:27:15,640
همینجا منتظرم بمون
598
00:27:16,479 --> 00:27:17,160
داداش جیانگ
599
00:27:17,160 --> 00:27:17,880
نرو
600
00:27:18,000 --> 00:27:18,959
من میترسم
601
00:27:42,319 --> 00:27:43,359
اولیاحضرت رو ندیدی؟
602
00:27:43,359 --> 00:27:44,479
میگن هنوزم داخلن
603
00:27:44,479 --> 00:27:45,239
اعلیحضرت کجان؟
604
00:27:45,239 --> 00:27:46,119
نمیدونم
605
00:27:48,359 --> 00:27:49,160
فرمانده لی
606
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
اولیاحضرت رو ندیدی؟
607
00:27:54,239 --> 00:27:54,839
خودم انجامش بدم
608
00:27:54,920 --> 00:27:57,800
فرمانده نرو اونجا
جلومو نگیر
609
00:27:57,880 --> 00:27:59,199
باید جین جان رو نجات بدم -
فرمانده -
610
00:27:59,560 --> 00:28:01,040
فرمانده، نرو اونجا
611
00:28:01,239 --> 00:28:02,280
جین جان
612
00:28:02,359 --> 00:28:03,319
جلومو نگیر
613
00:28:03,359 --> 00:28:04,640
نرو اونجا
614
00:28:33,800 --> 00:28:34,680
همه چی حاضره؟
615
00:28:35,000 --> 00:28:35,760
حاضره
616
00:28:35,839 --> 00:28:37,239
تو راه به کسی برنخوردی؟
617
00:28:37,359 --> 00:28:38,079
اعلیحضرت
618
00:28:38,079 --> 00:28:39,199
خیلی مراقب بودم
619
00:28:39,319 --> 00:28:40,439
و هیچکی متوجه من نشد
620
00:28:40,760 --> 00:28:41,800
الان هیچکی اینجا نیست
621
00:28:42,000 --> 00:28:43,599
جسد رو محفیانه ببر تو
622
00:28:43,839 --> 00:28:44,839
اگه لو برید
623
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
هیچ کدومتون زنده نمیمونید
624
00:28:46,439 --> 00:28:46,959
چشم
625
00:28:48,119 --> 00:28:48,599
زودباش
626
00:29:03,880 --> 00:29:05,839
اعلیحضرت جین جان رو کشته
627
00:29:06,400 --> 00:29:08,959
و حتی از آتیش استفاده کرده تا جسدشو نابود کنه
628
00:29:11,079 --> 00:29:11,719
یوجان
629
00:29:13,040 --> 00:29:13,719
یوجان
630
00:29:15,839 --> 00:29:16,520
یوجان
631
00:29:18,479 --> 00:29:19,280
خبرای بد
632
00:29:19,359 --> 00:29:20,520
میگن
633
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
قصر سیمینگ آتیش گرفته
634
00:29:22,319 --> 00:29:23,719
و الان جین جان گمشده
635
00:29:23,839 --> 00:29:24,560
چی؟
636
00:29:25,439 --> 00:29:27,160
چرا بدون دلیل آتیش گرفته؟
637
00:29:27,280 --> 00:29:28,719
جین جان گمشده
638
00:29:29,560 --> 00:29:31,239
و من هنوزم منتظر اطلاعات بیشتری از قصرم
639
00:29:32,119 --> 00:29:32,719
کجا میری؟
640
00:29:32,719 --> 00:29:33,599
به قصر میرم
641
00:29:43,180 --> 00:29:46,020
قصر سیمینگ
642
00:30:04,560 --> 00:30:07,160
اعلیحضرت تشریف آوردن
643
00:30:17,880 --> 00:30:18,400
عمه
644
00:30:19,000 --> 00:30:20,040
بزار گذشته ها تو گذشته بمونه
645
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
دیگه مزاحم
646
00:30:21,920 --> 00:30:23,520
ملکه نشو
647
00:30:24,119 --> 00:30:24,959
سرورم
648
00:30:25,520 --> 00:30:26,040
فکر کنم
649
00:30:26,079 --> 00:30:28,319
جسدشون بدجور سوخته و نابود شده
650
00:30:28,760 --> 00:30:29,400
بهتره
651
00:30:29,599 --> 00:30:30,719
نبینیدش
652
00:30:32,880 --> 00:30:33,680
واقعا؟
653
00:30:36,880 --> 00:30:38,040
جین جان
654
00:30:38,560 --> 00:30:39,359
جین جان
655
00:30:47,599 --> 00:30:48,319
جین جان
656
00:30:48,839 --> 00:30:49,839
جین جان
657
00:30:54,280 --> 00:30:55,239
جین جان
658
00:30:57,599 --> 00:30:59,239
چطور ممکنه همچین چیزی رخ بده؟
659
00:31:03,520 --> 00:31:04,400
اعلیحضرت
660
00:31:05,599 --> 00:31:07,680
چرا قصر سیمینگ آتیش گرفت؟
661
00:31:08,800 --> 00:31:10,680
کی آتیشو روشن کرده؟
662
00:31:12,040 --> 00:31:13,239
بانو یوجان
663
00:31:13,640 --> 00:31:14,719
لطفا تو تالار وینگ استراحت کنید
664
00:31:15,000 --> 00:31:15,599
نه
665
00:31:16,160 --> 00:31:17,280
از اینجا نمیرم
666
00:31:18,119 --> 00:31:19,119
بزار نگاه کنم
667
00:31:19,400 --> 00:31:20,599
باور نمیکنم
668
00:31:21,079 --> 00:31:22,040
ولم کن
669
00:31:22,560 --> 00:31:23,680
جین جان
670
00:31:24,479 --> 00:31:25,920
ولم کن
671
00:31:26,920 --> 00:31:28,400
جین جان
672
00:31:30,439 --> 00:31:31,760
ولم کن
673
00:31:32,520 --> 00:31:34,760
باور نمیکنم
674
00:31:35,719 --> 00:31:37,640
ولم کن
675
00:31:38,560 --> 00:31:40,560
جین جان
676
00:31:42,680 --> 00:31:43,280
چینگ گه
677
00:31:44,760 --> 00:31:45,640
بهم بگو
678
00:31:47,280 --> 00:31:49,280
امشب چه اتفاقی افتاد؟
679
00:31:49,479 --> 00:31:50,839
نمیدونم
680
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
امروز یهو اولیا حضرت عصبانی شدن
681
00:31:53,560 --> 00:31:55,640
و همه رو از قصر بیرون کردن
682
00:31:55,880 --> 00:31:57,079
بعدش
683
00:31:57,520 --> 00:31:58,439
قصر سیمینگ
684
00:31:58,599 --> 00:31:59,680
آتیش گرفت
685
00:32:01,520 --> 00:32:02,800
همه افراد
686
00:32:03,359 --> 00:32:04,599
مرخص شده بودن؟
687
00:32:08,880 --> 00:32:09,800
بهم بگو
688
00:32:10,800 --> 00:32:11,880
جین جان نمرده
689
00:32:12,520 --> 00:32:13,280
درسته؟
690
00:32:15,400 --> 00:32:15,760
نه
691
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
جین جان
692
00:32:17,439 --> 00:32:18,199
واقعا مرده
693
00:32:20,000 --> 00:32:21,040
محاله
694
00:32:21,680 --> 00:32:23,239
خودم شخصا جسدشو دیدم
695
00:32:23,640 --> 00:32:24,359
اون
696
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
واقعا مرده
697
00:32:26,479 --> 00:32:28,160
ولی چرا مرد؟
698
00:32:30,520 --> 00:32:32,000
بهم بگو
699
00:32:32,680 --> 00:32:34,280
چرا خوب مراقبش نبودی؟
700
00:32:34,599 --> 00:32:35,160
یوجان
701
00:32:35,439 --> 00:32:36,640
به من گوش بده
702
00:32:39,479 --> 00:32:40,199
یوجان
703
00:32:49,560 --> 00:32:50,800
فو جین جان مرده
704
00:32:51,839 --> 00:32:53,880
و خواهرش خیلی ناراحته
705
00:32:54,439 --> 00:32:55,079
راسشتو بهش
706
00:32:56,280 --> 00:32:58,319
بگم؟
707
00:33:14,040 --> 00:33:14,599
نه
708
00:33:14,640 --> 00:33:15,520
خستمه
709
00:33:17,160 --> 00:33:18,199
اینجا امن نیست
710
00:33:18,520 --> 00:33:19,800
فورا باید از اینجا بریم
711
00:33:20,560 --> 00:33:22,280
کجا میبریم؟
712
00:33:23,719 --> 00:33:24,719
اعلیحضرت قبلا ترتیبشو دادن
713
00:33:25,239 --> 00:33:26,760
اولیاحضرت، فقط دنبال من بیاین
714
00:33:27,560 --> 00:33:29,040
اعلیحضرت ازم خواستن شما رو از پایتخت ببرم
715
00:33:29,319 --> 00:33:31,160
ولی با بابام و خواهرم خدافظی نکردم
716
00:33:31,760 --> 00:33:32,319
علاوه بر این
717
00:33:32,520 --> 00:33:33,400
باید جیانگ شو رو پیدا کنم
718
00:33:34,000 --> 00:33:35,160
جیانگ شو رو بیار اینجا
719
00:33:35,359 --> 00:33:36,199
اینجا منتظرتم
720
00:33:39,000 --> 00:33:39,400
باشه
721
00:33:39,760 --> 00:33:40,800
بیا اول بریم اونجا
722
00:33:40,920 --> 00:33:41,479
بعدا میرم جیانگ شو رو پیدا میکنم
723
00:33:41,560 --> 00:33:42,599
و اون اونجا بهتون
724
00:33:42,719 --> 00:33:43,880
ملحق میشه
725
00:33:53,359 --> 00:33:54,599
روح، اونجا یه روحه
726
00:33:56,920 --> 00:33:57,359
خب
727
00:33:57,800 --> 00:33:58,640
جین جان؟
728
00:34:00,839 --> 00:34:01,680
چه شده؟
729
00:34:02,119 --> 00:34:02,880
مگه ندیدی که من
730
00:34:03,239 --> 00:34:04,479
قصر سیمینگ رو آتیش زدم؟
731
00:34:04,760 --> 00:34:05,920
اونا فکر میکنن مرده م
732
00:34:06,439 --> 00:34:07,760
عمدا آتیش سوزی راه انداختی
733
00:34:08,040 --> 00:34:09,679
تا تحت پوشش آتیش فرار کنی؟
734
00:34:10,000 --> 00:34:10,600
دربارش چی فکر میکنی؟
735
00:34:10,800 --> 00:34:11,879
فکر میکنی
736
00:34:11,879 --> 00:34:12,800
حقه خیلی خوبیه؟
737
00:34:12,959 --> 00:34:14,280
از وقتی این راهرو مخفی رو کشف کردم
738
00:34:14,639 --> 00:34:15,399
به اندازه کافی مراقب بودم
739
00:34:15,760 --> 00:34:16,679
تا به کس دیگه ای
740
00:34:16,760 --> 00:34:18,080
درباره ش چیزی نگم
741
00:34:18,679 --> 00:34:19,439
خل و چل
742
00:34:20,280 --> 00:34:21,120
چه خل و چلی
743
00:34:21,199 --> 00:34:21,760
علاوه بر این
744
00:34:21,800 --> 00:34:23,399
یه آدم پوشالی رو تخت درست کردم
745
00:34:23,600 --> 00:34:24,919
و لباسمو بهش پوشوندم
746
00:34:25,280 --> 00:34:26,199
بر این باورم
747
00:34:26,360 --> 00:34:27,120
که هنوزم
748
00:34:27,280 --> 00:34:28,719
خاکسترهای انسان شکل رو تخت باشه
749
00:34:28,959 --> 00:34:29,879
خاکستر های انسان شکل؟
750
00:34:30,000 --> 00:34:30,639
همه جا هرج و مرجه
751
00:34:30,719 --> 00:34:31,919
فکر کنم الان بتونم فرار کنم
752
00:34:34,239 --> 00:34:34,800
....تو
753
00:34:35,000 --> 00:34:36,959
تو میدونی الان داری چیکار میکنی؟
754
00:34:37,080 --> 00:34:37,919
میدونی اگه قصر رو ترک کنی
755
00:34:38,239 --> 00:34:39,479
و بیرون زنده
756
00:34:39,560 --> 00:34:40,639
پیدات کنن
757
00:34:40,639 --> 00:34:42,320
اونوقت کل خانواده ت
758
00:34:42,439 --> 00:34:43,600
به جرم
759
00:34:44,080 --> 00:34:45,560
فریب امپراتور
760
00:34:45,560 --> 00:34:47,120
باید بمیرن؟
761
00:34:48,959 --> 00:34:49,520
ساو خان
762
00:34:50,040 --> 00:34:51,800
مخفیانه ملکه رو از پایتخت ببر
763
00:34:52,159 --> 00:34:52,639
یادت باشه که خوب در طول راه
764
00:34:52,879 --> 00:34:53,919
ازش مراقت کنی و هرگز نزاری
765
00:34:54,080 --> 00:34:55,919
کسی بفهمه که ملکه هنوزم زنده ست
766
00:34:56,080 --> 00:34:56,560
چشم
767
00:34:57,879 --> 00:34:58,280
اعلیحضرت
768
00:34:58,399 --> 00:34:58,639
من
769
00:34:58,639 --> 00:34:59,479
برو
770
00:35:04,239 --> 00:35:04,919
گو فو
771
00:35:05,080 --> 00:35:06,199
برو یه جسد مونث پیدا کن
772
00:35:06,320 --> 00:35:07,639
و زودی اونجا میبینمت
773
00:35:07,959 --> 00:35:08,560
چشم
774
00:35:25,959 --> 00:35:26,919
چرا میخوای منو بکشی؟
775
00:35:27,000 --> 00:35:28,120
انتظار نداشتم مواظبم باشی
776
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
از کجا فهمیدی؟
777
00:35:30,199 --> 00:35:31,919
همیشه رو روابطم با جیانگ شاو حساس بودی
778
00:35:32,159 --> 00:35:33,560
هرگز ممکن نبود قبول کنی براش پیغام بفرستی
779
00:35:33,639 --> 00:35:34,520
که اینجا بهم ملحق شه
780
00:35:34,840 --> 00:35:36,000
واسه همین مطمعنا مشکوک بودی
781
00:36:18,159 --> 00:36:19,159
داداش جیانگ
782
00:36:48,080 --> 00:36:48,879
داداش جیانگ
783
00:36:49,760 --> 00:36:50,600
جین جان
784
00:36:52,360 --> 00:36:53,879
....جین جان واقعا
785
00:36:57,479 --> 00:36:58,320
نه
786
00:37:01,239 --> 00:37:02,760
چرا خودکشی کرد؟
787
00:37:04,360 --> 00:37:05,399
بهم بگو
788
00:37:06,600 --> 00:37:08,159
چرا خودکشی کرد؟
789
00:37:10,040 --> 00:37:11,120
اولیاحضرت
790
00:37:11,320 --> 00:37:12,000
....ایشون
791
00:37:17,520 --> 00:37:18,280
جن جن
792
00:37:19,840 --> 00:37:20,919
مشروب هم داری؟
793
00:37:22,000 --> 00:37:22,760
آره
794
00:37:24,560 --> 00:37:25,399
یکم برات میارم
795
00:37:27,560 --> 00:37:28,560
بیا با هم بنوشیم
796
00:37:33,580 --> 00:37:38,620
عمارت فو
797
00:37:50,399 --> 00:37:51,360
آقا
798
00:37:52,080 --> 00:37:52,520
بیا
799
00:37:53,000 --> 00:37:53,760
یکم آب بخور
800
00:37:55,600 --> 00:37:56,479
خوب مراقبش باش
801
00:37:56,479 --> 00:37:58,280
اگه فرد مشکوکی دیدی
802
00:37:58,439 --> 00:37:59,560
فورا بهم اطلاع بده
803
00:37:59,600 --> 00:38:00,040
چشم
804
00:38:00,879 --> 00:38:01,879
آقا، از خودتون پذیرایی کنید
805
00:38:09,520 --> 00:38:10,800
ساو خان برنگشته
806
00:38:12,040 --> 00:38:12,639
اعلیحضرت
807
00:38:13,239 --> 00:38:15,159
ساو خان همیشه وفادار و قابل اعتماد بوده
808
00:38:15,159 --> 00:38:16,760
اشتباهی مرتکب نمیشه
809
00:38:18,560 --> 00:38:20,439
این ایده اولیاحضرت
810
00:38:20,679 --> 00:38:22,080
واقعا خیلی عجیب غریبه
811
00:38:22,479 --> 00:38:24,320
میگن خانواده فو
812
00:38:24,479 --> 00:38:26,479
الان سخت غصه دارن
813
00:38:28,199 --> 00:38:28,959
امیدوارم ساو خان بتونه جین جان
814
00:38:29,000 --> 00:38:30,679
رو هر چه دورتر ببره
815
00:38:31,080 --> 00:38:32,239
تا دردسر بیشتری درست نکنه
816
00:38:33,239 --> 00:38:34,320
تموم مردم پایتخت
817
00:38:35,639 --> 00:38:37,560
الان دارن درباره خانواده فو حرف میزنن
818
00:38:38,080 --> 00:38:40,080
در آینده
819
00:38:40,719 --> 00:38:41,199
وقتی همه چی آروم شد
820
00:38:41,639 --> 00:38:42,719
بهشون حقیقت رو میگم
821
00:38:54,120 --> 00:38:55,280
بانو یوجان
822
00:38:55,439 --> 00:38:57,520
لن پی گفت کل روز هیچی نخوردی
823
00:38:58,239 --> 00:38:59,479
این غذاها رو امتحان کن
824
00:39:03,520 --> 00:39:05,040
دوستشون نداری؟
825
00:39:05,479 --> 00:39:07,000
اگه دوس نداری
826
00:39:07,360 --> 00:39:08,679
یه چیز دیگه درست میکنم
827
00:39:08,959 --> 00:39:10,120
یا یه غذای دیگه برات میخرم
828
00:39:11,719 --> 00:39:12,719
اشتها ندارم
829
00:39:13,719 --> 00:39:15,239
ناراحت نباش
830
00:39:16,280 --> 00:39:17,959
میدونم الان خیلی ناراحتی
831
00:39:19,040 --> 00:39:20,520
منم عزیزامو از دست دادم
832
00:39:21,080 --> 00:39:22,560
و درداتو میدونم
833
00:39:23,399 --> 00:39:24,120
ولی
834
00:39:24,560 --> 00:39:25,600
این درد ها
835
00:39:25,840 --> 00:39:27,120
بتدریج ناپدید میشن
836
00:39:29,879 --> 00:39:30,879
من خوبم
837
00:39:31,959 --> 00:39:33,239
نگران من نباش
838
00:39:35,840 --> 00:39:37,159
فقط نمیفهمم چرا جین جان
839
00:39:38,840 --> 00:39:41,040
همچین کار احمقانه ای کرده
840
00:39:41,399 --> 00:39:42,560
نباید اینکارو میکرد
841
00:39:45,479 --> 00:39:46,879
منظورم اینه که
842
00:39:47,479 --> 00:39:48,760
جین جان همیشه
843
00:39:49,000 --> 00:39:50,159
خوش بین
844
00:39:50,639 --> 00:39:51,600
روشن
845
00:39:51,800 --> 00:39:52,959
و صاف و ساده بوده
846
00:39:54,159 --> 00:39:55,719
....اون نمیکرد
847
00:39:56,479 --> 00:39:58,439
شاید بخاطر حرف های اعلیحضرت
848
00:39:58,679 --> 00:39:59,879
ناراحت شده
849
00:40:00,959 --> 00:40:01,840
اعلیحضرت
850
00:40:05,199 --> 00:40:07,159
خیلی عاشقته
851
00:40:08,000 --> 00:40:09,479
اون روزی تو لو چنگ
852
00:40:10,159 --> 00:40:11,760
همش چشمشون به شما بود
853
00:40:12,239 --> 00:40:13,040
ولی
854
00:40:14,280 --> 00:40:15,959
بهرحال اون امپراتوره
855
00:40:16,840 --> 00:40:18,879
خیلی چیزا هست که ما ازشون خبر نداریم
856
00:40:22,719 --> 00:40:23,719
بانو یوجان
857
00:40:24,879 --> 00:40:26,439
اگه ایشون بخواد
858
00:40:27,919 --> 00:40:29,120
باهاش ازدواج میکنی؟
859
00:40:33,159 --> 00:40:34,280
اگه ممکنه
860
00:40:35,959 --> 00:40:38,040
امیدوارم باهاش ازدواج نکنی
861
00:40:39,239 --> 00:40:40,199
چرا؟
862
00:40:40,320 --> 00:40:41,639
اون امپراتوره
863
00:40:43,159 --> 00:40:44,600
هر کی تو اون موقعیت باشه
864
00:40:45,120 --> 00:40:46,560
یه فرد دیگه میشه
865
00:40:47,399 --> 00:40:49,560
ممکنه خیلی وحشتناک
866
00:40:50,199 --> 00:40:51,719
و عجیب بشه
867
00:40:55,679 --> 00:40:56,399
جن جن
868
00:40:57,439 --> 00:40:58,719
درباره چی حرف میزنی؟
869
00:40:59,159 --> 00:41:00,639
رازی چیزی میدونی؟
870
00:41:05,239 --> 00:41:05,919
....من
871
00:41:11,439 --> 00:41:12,760
اون شب
872
00:41:14,360 --> 00:41:15,399
....من دیدم
873
00:41:20,840 --> 00:41:22,719
بیا، پنکیک ها رو الان بخور
874
00:41:22,800 --> 00:41:23,280
بعدش
875
00:41:23,320 --> 00:41:25,199
با عجله به پایتخت میریم
876
00:41:25,239 --> 00:41:26,199
نمیخوام بخورمش
877
00:41:26,439 --> 00:41:27,840
امروز فرق داره
878
00:41:28,040 --> 00:41:29,800
میگن چون قصر تازه آتیش گرفته
879
00:41:29,879 --> 00:41:31,320
پایتخت شدیدا تحت بررسیه
880
00:41:31,439 --> 00:41:33,080
اگه بعدا اینجا میرسیدیم
881
00:41:33,120 --> 00:41:34,959
ممکن بود چیزی برای خوردن گیرمون نیاد
882
00:41:35,800 --> 00:41:36,600
باشه
883
00:41:37,239 --> 00:41:37,719
بیا
884
00:41:37,719 --> 00:41:38,520
بگیرش
885
00:41:40,479 --> 00:41:41,080
دختر
886
00:41:41,399 --> 00:41:42,439
میخوای یه پنکیک بخوری؟
887
00:41:43,919 --> 00:41:44,919
هیچ پولی ندارم
888
00:41:45,399 --> 00:41:46,320
مهم نیست
889
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
بنظر میاد
890
00:41:47,560 --> 00:41:49,239
روزهاست که غذایی نخوردی
891
00:41:52,320 --> 00:41:53,000
مرسی
892
00:41:54,760 --> 00:41:55,639
سخت نگیر
893
00:41:56,280 --> 00:41:57,159
بیا بریم
894
00:42:07,919 --> 00:42:08,520
بابا
895
00:42:09,520 --> 00:42:10,320
آبجی
896
00:42:11,600 --> 00:42:12,840
خیلی دلم واستون تنگ شده
897
00:42:14,639 --> 00:42:16,399
میخوام بیام خونه
898
00:42:19,423 --> 00:42:29,423
مترجم: آیدا
899
00:42:41,220 --> 00:42:53,980
تیم ترجمه آسیامووی با افتخار تقدیممیکند
asianmoviee.ir
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
900
00:42:43,980 --> 00:42:46,620
901
00:42:47,820 --> 00:42:49,580
902
00:42:49,580 --> 00:42:53,660
903
00:42:55,260 --> 00:42:58,100
904
00:42:58,100 --> 00:43:00,700
905
00:43:01,580 --> 00:43:05,180
906
00:43:05,180 --> 00:43:08,460
907
00:43:08,980 --> 00:43:10,980
908
00:43:10,980 --> 00:43:14,620
909
00:43:14,620 --> 00:43:18,460
910
00:43:18,780 --> 00:43:21,660
911
00:43:21,660 --> 00:43:25,620
912
00:43:25,740 --> 00:43:28,620
913
00:43:28,620 --> 00:43:32,700
914
00:43:32,820 --> 00:43:35,700
915
00:43:35,700 --> 00:43:40,100
916
00:43:40,100 --> 00:43:42,740
917
00:43:42,740 --> 00:43:46,620
918
00:43:46,620 --> 00:43:51,820
919
00:44:08,220 --> 00:44:11,100
920
00:44:11,180 --> 00:44:14,700
921
00:44:15,180 --> 00:44:18,020
922
00:44:18,260 --> 00:44:21,900
923
00:44:22,180 --> 00:44:25,220
924
00:44:25,220 --> 00:44:29,500
925
00:44:29,500 --> 00:44:32,140
926
00:44:32,140 --> 00:44:36,020
927
00:44:36,020 --> 00:44:39,940
928
00:44:39,940 --> 00:44:42,780
929
00:44:42,780 --> 00:44:46,700
930
00:44:46,700 --> 00:44:55,460
63002