All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP18.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:21,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 18 3 00:01:50,360 --> 00:01:50,919 چینگ گه 4 00:01:51,919 --> 00:01:52,599 خوبم 5 00:01:53,919 --> 00:01:54,959 بیاریدش داخل 6 00:02:05,919 --> 00:02:07,040 سرورم 7 00:02:07,160 --> 00:02:07,919 درو ببند 8 00:02:17,119 --> 00:02:19,080 دستاتون چطورن؟ 9 00:02:21,320 --> 00:02:22,279 دارو اوردم 10 00:02:25,479 --> 00:02:27,279 خواهرم همیشه میگه خیلی بی پروام 11 00:02:27,919 --> 00:02:29,520 ازم می خواست خوب فکر کنم 12 00:02:30,639 --> 00:02:32,320 امروز خوب فکرامو میکنم 13 00:02:33,320 --> 00:02:35,039 یه فرصت برای توضیح بهت میدم 14 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 امروز بخاطر فو جین ژان 15 00:02:39,080 --> 00:02:40,600 یا ملکه 16 00:02:41,080 --> 00:02:42,839 رفتی سوپ فروشی؟ 17 00:02:45,479 --> 00:02:46,960 جین ژان 18 00:02:51,240 --> 00:02:51,800 متاسفم 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 جدیدا اتفاقات زیادی دور و برم افتادن 20 00:02:55,919 --> 00:02:56,800 نمی خوام درگیر بشی 21 00:02:57,119 --> 00:02:59,000 برای همین از قصد اون حرفارو بهت زدم 22 00:03:02,000 --> 00:03:03,240 این دستت درد میکنه 23 00:03:03,279 --> 00:03:04,080 اگه می خوای بزنیم 24 00:03:04,320 --> 00:03:05,360 با اون دستت بزن 25 00:03:25,080 --> 00:03:26,479 از اونجایی که متاسفی 26 00:03:27,119 --> 00:03:28,639 اینو یادت باشه 27 00:03:29,440 --> 00:03:29,960 از الان به بعد 28 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 باید همیشه با من خوب باشی 29 00:03:32,880 --> 00:03:34,000 نادیدم نمیگیری 30 00:03:35,000 --> 00:03:36,839 بهم خیانت نمیکنی 31 00:03:37,360 --> 00:03:39,320 هیچ وقت ولم نکن 32 00:03:39,720 --> 00:03:40,360 باشه 33 00:03:41,199 --> 00:03:42,039 بهت قول میدم 34 00:03:42,440 --> 00:03:43,600 باهات مهربون تر باشم 35 00:03:44,199 --> 00:03:45,119 نادیدت نمیگیرم 36 00:03:45,639 --> 00:03:46,559 ولت نمیکنم 37 00:03:51,639 --> 00:03:52,360 وو یانگ 38 00:03:52,639 --> 00:03:54,000 تو دادستان شینگ ژویی 39 00:03:54,119 --> 00:03:55,039 ولی درمورد فاجعه دروغ گفتی 40 00:03:55,279 --> 00:03:57,320 و گذاشتی مردم عذا بکشن 41 00:03:57,600 --> 00:03:58,399 ببریدش بیرون 42 00:03:58,880 --> 00:03:59,399 زندانیش کنید 43 00:03:59,399 --> 00:04:00,039 عالیجناب 44 00:04:00,039 --> 00:04:00,399 چشم 45 00:04:00,399 --> 00:04:01,119 عالیجناب 46 00:04:01,399 --> 00:04:02,479 عالیجناب 47 00:04:02,839 --> 00:04:05,320 عالیجناب عالیجناب 48 00:04:05,320 --> 00:04:06,080 دستورم و ببرید 49 00:04:07,240 --> 00:04:09,679 بذارید یونگ یاو معاون وزیر دادگستری 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,440 برای رسیدگی به پرونده شینگ ژو بیاد 51 00:04:11,600 --> 00:04:12,199 چشم 52 00:04:13,360 --> 00:04:14,880 خوشبختانه اومدم شینگ ژو 53 00:04:15,360 --> 00:04:17,160 در غیر این صورت نمیفهمیدم مردمم 54 00:04:17,160 --> 00:04:18,519 اینجوری مورد بدرفتاری قرار میگیرن 55 00:04:19,040 --> 00:04:19,640 هوای جین 56 00:04:20,399 --> 00:04:22,760 محافظای سلطنتی مسئول توزیع سوپن 57 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 باید مطمئن بشم 58 00:04:23,920 --> 00:04:26,399 همه به غذای سالم دسترسی دارن 59 00:04:26,519 --> 00:04:28,320 چشم عالیجناب 60 00:04:28,559 --> 00:04:29,839 الان دیدم که 61 00:04:29,920 --> 00:04:31,239 مردم شینگ ژو 62 00:04:31,480 --> 00:04:33,000 از دولت ناراضین 63 00:04:33,160 --> 00:04:34,839 امروز جشنواره اواسط پاییزه 64 00:04:36,079 --> 00:04:38,799 می خوام با ملکه برم 65 00:04:38,880 --> 00:04:41,079 تا مردم رو اروم کنم 66 00:04:41,519 --> 00:04:42,359 خیالتون راحت باشه 67 00:04:43,119 --> 00:04:44,079 محافظان سلطنتی 68 00:04:44,279 --> 00:04:46,279 خوب از عالیجناب و اولیاحضرت محافظت میکنن 69 00:04:46,480 --> 00:04:47,359 با بودن تو اونجا 70 00:04:47,519 --> 00:04:48,279 خبالم راحت میشه 71 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 جیانگ شاو بمون 72 00:05:01,359 --> 00:05:02,559 عالیجناب چیزی شده؟ 73 00:05:03,160 --> 00:05:04,239 یه کاری دارم 74 00:05:04,920 --> 00:05:06,079 که به کمک تو نیاز داره 75 00:05:17,079 --> 00:05:18,239 تو کی هستی؟ 76 00:05:18,559 --> 00:05:19,320 عالیجناب 77 00:05:19,320 --> 00:05:21,200 از من خواستن این هدایا رو براتون بیارم 78 00:05:23,959 --> 00:05:24,640 ممنون 79 00:05:25,519 --> 00:05:26,760 تمام روز رو بیرون بودم 80 00:05:26,839 --> 00:05:28,559 تا بهترین هدایا رو 81 00:05:28,559 --> 00:05:29,600 براتون بگیرم 82 00:05:29,720 --> 00:05:30,760 نگاشون کنید 83 00:05:31,760 --> 00:05:32,239 ممنون 84 00:05:33,559 --> 00:05:34,880 چرا اول بازشون نمیکنید؟ 85 00:05:35,079 --> 00:05:36,000 اگه دوستشون ندارید 86 00:05:36,000 --> 00:05:36,679 بندازیدشون دور 87 00:05:37,279 --> 00:05:38,559 اگه چیزی می خواید 88 00:05:38,640 --> 00:05:39,640 فردا براتون میگیرم 89 00:05:40,200 --> 00:05:40,799 اوه 90 00:05:40,799 --> 00:05:41,440 اسمم جیانگ شاو 91 00:05:41,640 --> 00:05:43,959 دوست قدیمیه عالیجنابم 92 00:05:45,079 --> 00:05:45,760 ممنون 93 00:05:47,000 --> 00:05:48,239 خواهش میکنم 94 00:05:48,839 --> 00:05:50,119 بازشون کنید و ببینید 95 00:05:50,119 --> 00:05:51,600 چیزای جالبی توشه 96 00:05:54,320 --> 00:05:54,760 این 97 00:05:55,320 --> 00:05:55,839 ببینید 98 00:05:55,839 --> 00:05:57,160 این سنجاق سر طلارو دوست دارید؟ 99 00:05:57,160 --> 00:05:58,679 گرون ترین سنجاق سر توی بازار بود 100 00:05:58,679 --> 00:05:59,440 هزینش 30 تیل نقره شد 101 00:06:00,920 --> 00:06:02,000 خوشگله 102 00:06:08,279 --> 00:06:08,799 این چطور؟ 103 00:06:08,920 --> 00:06:09,760 این دستبند یشم رو دوست دارید؟ 104 00:06:10,160 --> 00:06:11,359 اینم خوشگله 105 00:06:14,959 --> 00:06:15,880 این چطور؟ 106 00:06:20,279 --> 00:06:21,480 از اونجایی که از طرف عالیجنابن 107 00:06:22,440 --> 00:06:23,519 همشونو دوست دارم 108 00:06:23,920 --> 00:06:25,279 بنظر میاد 109 00:06:25,600 --> 00:06:27,320 هیچکدومشونو دوست ندارید 110 00:06:28,399 --> 00:06:29,679 به هر حال ، اینو ببین 111 00:06:47,959 --> 00:06:49,440 براتون پرتقال پوست زدم 112 00:06:49,519 --> 00:06:50,239 بخوریمشون 113 00:06:51,079 --> 00:06:51,799 پدر 114 00:06:53,480 --> 00:06:54,920 تمام کاری که باید بکم اینه بچسبونمش؟ 115 00:06:55,000 --> 00:06:55,920 درسته 116 00:06:56,079 --> 00:06:59,040 بعدش میتونه پرواز کنه 117 00:07:00,720 --> 00:07:01,640 بخورید 118 00:07:04,399 --> 00:07:05,239 مادر 119 00:07:12,799 --> 00:07:13,559 دیروقته 120 00:07:13,920 --> 00:07:14,679 زود بخوابید 121 00:07:15,320 --> 00:07:16,279 اگه چیزی نیاز داشتید 122 00:07:16,359 --> 00:07:17,200 فردا براتون میخرم 123 00:07:19,200 --> 00:07:19,600 ضمنا 124 00:07:20,239 --> 00:07:21,160 همه جا جاسوس هست 125 00:07:21,559 --> 00:07:22,279 دردسر درست کردن راحته 126 00:07:22,959 --> 00:07:24,000 خوت تنها بیرون نرو 127 00:07:24,480 --> 00:07:25,720 اگه کسی پرسید 128 00:07:25,720 --> 00:07:27,760 اسمتو بهشون نگو 129 00:07:29,079 --> 00:07:29,920 اینا 130 00:07:30,720 --> 00:07:32,640 دستورات عالیجناب؟ 131 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 من دیگه میرم 132 00:07:53,440 --> 00:07:53,920 خانوم 133 00:07:54,239 --> 00:07:54,880 چیکار میکنید؟ 134 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 من فامیل دارم 135 00:07:58,679 --> 00:07:59,760 فامیلم چی 136 00:08:00,239 --> 00:08:01,600 اسمم چی ژن ژن 137 00:08:03,320 --> 00:08:04,040 مشکل چیه؟ 138 00:08:04,480 --> 00:08:06,239 اسمم چی ژن زن 139 00:08:11,239 --> 00:08:12,640 پدر و مادرم مردن 140 00:08:14,200 --> 00:08:16,079 فایده این کادو ها چیه ؟ 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,760 تو هم هویتمو میدونی؟ 142 00:08:26,640 --> 00:08:27,720 پدر و مادرم مردن 143 00:08:29,839 --> 00:08:31,119 و خونمو از دست دادم 144 00:08:35,000 --> 00:08:36,799 قراره چیکار کنم ؟ 145 00:08:37,239 --> 00:08:39,320 پایتخت خونه جدیدته 146 00:08:39,320 --> 00:08:40,200 تو عالیجناب رو داری 147 00:08:40,479 --> 00:08:41,479 اون برادرته 148 00:08:41,640 --> 00:08:42,960 ازت مراقبت میکنه 149 00:08:43,559 --> 00:08:45,119 خونه جدید؟ 150 00:08:46,960 --> 00:08:48,000 حتی ازادی برای انتخابه 151 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 فامیلمو ندارم 152 00:08:50,719 --> 00:08:51,880 عالیجناب مشکلات خودشو داره 153 00:08:52,840 --> 00:08:55,679 مطمئنم میتونی درکش کنی 154 00:08:56,119 --> 00:08:57,719 درکش کنم؟ 155 00:08:58,520 --> 00:08:59,919 پس کی منو درک میکنه؟ 156 00:09:01,599 --> 00:09:03,000 19سال شده 157 00:09:03,400 --> 00:09:04,919 تا زمانی که پدرم مرد 158 00:09:04,919 --> 00:09:07,159 نمیدونستم که برادر دارم 159 00:09:08,599 --> 00:09:11,119 و اون امپراتوره 160 00:09:19,400 --> 00:09:20,359 اب نبات بخور 161 00:09:21,440 --> 00:09:23,440 من بچه نیستم که اب نبات بخوره 162 00:09:23,960 --> 00:09:25,159 نیازی نیست بهم روحیه بدی 163 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 هیچ وقت خانوادتو از دست ندادی 164 00:09:27,679 --> 00:09:29,080 اصلا نمیفهمی 165 00:09:29,200 --> 00:09:30,880 حتی اگه ابنبات هم بخوری 166 00:09:31,719 --> 00:09:33,039 مزش تلخه 167 00:09:35,400 --> 00:09:36,559 بخورش 168 00:09:50,400 --> 00:09:51,280 چطوره ؟ 169 00:09:51,520 --> 00:09:54,320 یکم شیرین نیست؟ 170 00:09:55,280 --> 00:09:55,919 هست؟ 171 00:09:56,599 --> 00:09:58,640 حتی اگه فقط یکم باشه 172 00:10:02,440 --> 00:10:04,239 حتی یذره شیرینی 173 00:10:04,520 --> 00:10:06,280 بهتر از تلخیه 174 00:10:08,280 --> 00:10:09,000 ممنونم 175 00:10:11,599 --> 00:10:12,640 می خوای بری بیرون قدم بزنی؟ 176 00:10:12,799 --> 00:10:13,719 یکم هوای تازه 177 00:10:14,159 --> 00:10:16,559 بهتر از توی خونه موندنه 178 00:10:20,479 --> 00:10:21,000 راستش 179 00:10:21,640 --> 00:10:23,039 منم یتیمم 180 00:10:24,280 --> 00:10:25,679 پدر ندارم 181 00:10:26,200 --> 00:10:29,000 مادرمم وقتی بچه بودم فوت کرد 182 00:10:31,359 --> 00:10:33,440 وقتی یکی خونشو از دست میده 183 00:10:33,559 --> 00:10:35,239 هرچی بخوره تلخه 184 00:10:35,559 --> 00:10:37,359 ولی زندگی باید ادامه پیدا کنه 185 00:10:38,200 --> 00:10:40,280 اگه تلخی رو به حال خودش ول کنی 186 00:10:40,280 --> 00:10:42,479 قلبامون بیحس میشه 187 00:10:43,599 --> 00:10:44,320 این مواقع 188 00:10:45,159 --> 00:10:46,200 ابنبات میخورم 189 00:10:48,320 --> 00:10:49,719 زندگی کوتاهه 190 00:10:50,799 --> 00:10:51,919 عذاب و سختی های زیادی هست 191 00:10:53,039 --> 00:10:54,400 شیرینی اب نبات 192 00:10:55,080 --> 00:10:57,440 همیشه میتونه یذره امید بیاره 193 00:10:59,559 --> 00:11:00,840 نمیدونستم تو 194 00:11:02,239 --> 00:11:03,359 متاسفم 195 00:11:04,400 --> 00:11:05,119 درواقع 196 00:11:05,840 --> 00:11:07,039 تو خوش شانس تر از منی 197 00:11:07,919 --> 00:11:09,080 حداقل یه برادر داری 198 00:11:09,719 --> 00:11:10,919 خانوادتو دیدی 199 00:11:12,039 --> 00:11:13,119 ولی من بدون دونستن اینکه پدرم کیه 200 00:11:13,359 --> 00:11:14,799 بزرگ شدم 201 00:11:15,960 --> 00:11:16,799 بعضی وقتا 202 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 خواب میبینم 203 00:11:19,320 --> 00:11:21,520 که پدرم منو برای بازی میبره 204 00:11:22,159 --> 00:11:24,000 ولی هر دفعه که بیدار میشم 205 00:11:24,640 --> 00:11:26,200 از خودم متنفر میشم 206 00:11:26,880 --> 00:11:27,440 چرا؟ 207 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 چون هر دفعه بیدار میشم 208 00:11:30,479 --> 00:11:31,359 فراموش میکنم 209 00:11:31,640 --> 00:11:32,840 پدرم چه شکلی 210 00:11:34,119 --> 00:11:35,119 از خودم متنفرم که 211 00:11:35,719 --> 00:11:37,599 قیافشو یادم نمیاد 212 00:11:40,520 --> 00:11:42,359 می خوام وقتی بیدرم 213 00:11:42,919 --> 00:11:43,760 صورتشو واضح به یاد بیارم 214 00:11:48,479 --> 00:11:48,880 ببین 215 00:11:49,559 --> 00:11:51,559 ماه امروز خیلی گرده 216 00:11:55,840 --> 00:11:56,960 بیا فانوسای اسمانی بفرستیم 217 00:11:58,159 --> 00:11:58,919 فانوس اسمانی؟ 218 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 هرچی می خوای روی کاغذ بنویس 219 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 فانوسش کن و بفرستش توی اسمون 220 00:12:11,060 --> 00:12:16,980 مامان و بابا خیالتون راحت باشه دخترتون از خودش مراقبت میکنه 221 00:12:17,039 --> 00:12:18,880 هر سال سالگردفوت مادرم 222 00:12:19,200 --> 00:12:20,919 فانوس میفرستم هوا 223 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 بهش میگم 224 00:12:24,359 --> 00:12:25,479 حالم خوبه 225 00:12:25,479 --> 00:12:26,679 و میذارم خیالش راحت باشه 226 00:12:28,119 --> 00:12:28,840 راستش 227 00:12:29,760 --> 00:12:31,080 میتونن ببیننش 228 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 اگه چیزی هست که می خوای بهشون بگی 229 00:12:32,840 --> 00:12:33,640 بگو 230 00:12:35,679 --> 00:12:36,239 پدر 231 00:12:37,200 --> 00:12:37,960 مادر 232 00:12:39,119 --> 00:12:40,000 نگران نباشید 233 00:12:41,359 --> 00:12:43,000 من خوب از خودم مراقبت میکنم 234 00:12:49,640 --> 00:12:50,719 بخورید 235 00:12:55,359 --> 00:12:55,960 برادر جیانگ 236 00:12:56,919 --> 00:12:58,840 میتونم برادر جیانگ صدات بزنم؟ 237 00:12:59,400 --> 00:13:00,159 دوباره 238 00:13:00,960 --> 00:13:02,400 میبینمت؟ 239 00:13:02,799 --> 00:13:03,799 معلومه 240 00:13:04,119 --> 00:13:05,080 تو خواهر عالیجنابی 241 00:13:05,280 --> 00:13:06,479 این یعنی خواهر منم هستی 242 00:13:07,119 --> 00:13:07,599 از الان به بعد 243 00:13:07,719 --> 00:13:09,520 اگه چیزی نیاز داشتی بهم بگو 244 00:13:10,640 --> 00:13:11,760 برادر جیانگ 245 00:13:12,440 --> 00:13:13,760 بابت امشب ممنونم 246 00:13:20,799 --> 00:13:21,280 قربان 247 00:13:21,280 --> 00:13:22,039 منو ببرید به سلول 248 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 وو یانگ و احضار میکنم 249 00:13:23,440 --> 00:13:24,640 از این طرف قربان 250 00:13:27,880 --> 00:13:29,039 بیماری ناگهانی شروع شده 251 00:13:29,039 --> 00:13:29,640 و خیلی سریع پخش میشه 252 00:13:29,840 --> 00:13:31,599 تقریبا صد نر از تب بالا رنج میبرن 253 00:13:31,880 --> 00:13:34,000 مردم شینگ ژو ترسیدن 254 00:13:35,799 --> 00:13:37,440 تمام دارو های گیاهی که از پایتخت اوردم 255 00:13:37,440 --> 00:13:38,359 رو توزیع کنید 256 00:13:39,159 --> 00:13:41,239 با قربانی هایی که تب بالا دارن چیکار کردید؟ 257 00:13:41,520 --> 00:13:42,679 به محافظای سلطنتی دستور دادم 258 00:13:42,679 --> 00:13:43,479 منطقه ای توی دروازه شرقی رو جدا کنن 259 00:13:43,520 --> 00:13:45,559 فرمانده جیانگ در حال مستقر کردنه قربانیاست 260 00:13:45,559 --> 00:13:48,119 دکترای شهر و فرستادیم به دروازه شرقی 261 00:13:48,479 --> 00:13:50,599 نباید بذاریم بیماری ادامه پیدا کنه و پخش بشه 262 00:13:50,760 --> 00:13:53,039 مطمئن بشید افراد مبتلا درمان موثر داشته باشن 263 00:13:53,719 --> 00:13:54,440 نگران نباشید عالیجناب 264 00:14:08,239 --> 00:14:09,080 ژن ژن 265 00:14:09,239 --> 00:14:10,960 اینجا منطقه الودست ، خطرناکه 266 00:14:11,000 --> 00:14:12,239 دنبالم نکن 267 00:14:12,239 --> 00:14:12,919 برادر جیانگ 268 00:14:12,919 --> 00:14:15,280 من قویم و مبتلا نمیشم 269 00:14:16,913 --> 00:14:17,713 یکی دیگه 270 00:14:20,536 --> 00:14:21,363 اروم 271 00:14:24,679 --> 00:14:26,200 برو اونجا برای کمک 272 00:14:30,760 --> 00:14:31,320 برادر جیانگ 273 00:14:32,239 --> 00:14:32,840 برادر جیانگ 274 00:14:34,799 --> 00:14:35,640 دکتر 275 00:14:35,919 --> 00:14:36,559 دکتر 276 00:14:37,039 --> 00:14:37,719 بیا اینجا 277 00:14:37,880 --> 00:14:38,559 بهش دست نزن 278 00:14:39,840 --> 00:14:40,479 بذار ببینم 279 00:14:45,719 --> 00:14:46,239 مشکلی نیست 280 00:14:46,520 --> 00:14:47,679 نبضش ضعیفه 281 00:14:47,960 --> 00:14:49,679 تب داره فقط 282 00:14:51,200 --> 00:14:51,880 تب؟ 283 00:14:52,400 --> 00:14:52,840 پس 284 00:14:53,760 --> 00:14:55,200 مثل اوناست ؟ 285 00:14:55,359 --> 00:14:56,280 علائمش 286 00:14:56,440 --> 00:14:57,640 کمتر از اوناست 287 00:14:58,479 --> 00:15:00,599 سرگیجش بخاطر کار زیاده 288 00:15:00,840 --> 00:15:02,200 یکم دارو بخوره 289 00:15:02,200 --> 00:15:04,159 و چند روز استراحت کنه خوب میشه 290 00:15:05,679 --> 00:15:06,960 ممنونم دکتر 291 00:15:06,960 --> 00:15:07,840 بذار خوب استراحت کنه 292 00:15:09,200 --> 00:15:09,960 برادر جیانگ 293 00:15:10,919 --> 00:15:12,159 برادر جیانگ حالت چطوره ؟ 294 00:15:20,880 --> 00:15:21,640 عالیجناب 295 00:15:21,880 --> 00:15:24,159 اینا اعترافات وو یانگ و ادماشه 296 00:15:31,980 --> 00:15:35,820 Cاعترافات 297 00:15:47,320 --> 00:15:48,159 سه سال پیش 298 00:15:48,640 --> 00:15:49,840 وو یانگ دادستان شینگ ژو 299 00:15:49,919 --> 00:15:52,080 قبل از فصل سیل برای امپراتور فقید نامه نوشتن که 300 00:15:52,760 --> 00:15:55,400 سد رود زرد اسیب دیده 301 00:15:55,840 --> 00:15:57,159 و درخواست بودجه برای تعمیرش کردن 302 00:15:57,960 --> 00:15:58,880 امپراتور 303 00:15:59,320 --> 00:16:00,559 60هزار تیل نقره به 304 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 وو یانگ ، زیردتستای وزارت کار 305 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 مقامات وزارت صنعت و صنعتگری 306 00:16:05,359 --> 00:16:06,159 داد تا سد رو تعمیر کنن 307 00:16:06,520 --> 00:16:09,000 بالاخره کار تعمیر تا قبل فصل سیل خیز تموم شد 308 00:16:09,359 --> 00:16:10,280 از اون موقع به بعد 309 00:16:10,479 --> 00:16:13,000 مبلغ زیادی سالانه برای 310 00:16:13,280 --> 00:16:14,520 نگهداری سد اختصاص داده شد 311 00:16:15,039 --> 00:16:15,719 ولی نتیجش چیشد؟ 312 00:16:16,760 --> 00:16:18,760 قبل از فصل سیل خیز بود که 313 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 سدی که وو یانگ متعهد شد تا نگهش داره 314 00:16:21,000 --> 00:16:22,239 شکست و فرو ریخت 315 00:16:22,559 --> 00:16:25,520 ده ها هزار نفر توی شینگ ژو خونشونو از دست دادن و اواره شدن 316 00:16:25,926 --> 00:16:26,856 این وو یانگ 317 00:16:27,773 --> 00:16:29,080 چطور جرات کرد 318 00:16:29,860 --> 00:16:30,856 اروم باشید عالیجناب 319 00:16:32,200 --> 00:16:33,766 این فاجعرو مخفی کرد 320 00:16:33,883 --> 00:16:36,710 تا من درباره سد نفهمم؟ 321 00:16:39,679 --> 00:16:40,440 ژانگ یونگ یاو 322 00:16:41,239 --> 00:16:41,799 بله 323 00:16:41,960 --> 00:16:42,840 بهش رسیدگی کن 324 00:16:44,400 --> 00:16:45,280 باورم نمیشه 325 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 که یه دادستان بتونه اون همه پول و برداره 326 00:16:47,960 --> 00:16:49,440 ته تو این قضیه رو در میاری 327 00:16:49,919 --> 00:16:51,200 تمام درباری های فاسد و پیدا کن 328 00:16:51,520 --> 00:16:53,559 و ولشون نکن 329 00:16:54,239 --> 00:16:55,880 چشم عالیجناب 330 00:17:01,359 --> 00:17:03,320 برادر جیانگ تا داغه بخور 331 00:17:03,520 --> 00:17:05,880 خجالت اوره ، خودم میتونم انجامش بدم 332 00:17:06,479 --> 00:17:07,920 جلوی من خجالت نکش 333 00:17:08,959 --> 00:17:09,959 فکر کن من 334 00:17:10,079 --> 00:17:11,400 قربانیم که بهش کمک کردی 335 00:17:11,400 --> 00:17:12,280 و داره ازت مراقبت میکنه 336 00:17:12,839 --> 00:17:14,000 کمک به قربانی ها وظیفه منه 337 00:17:14,000 --> 00:17:15,280 چطور میتونی با هم قاتیشون کنی؟ 338 00:17:15,880 --> 00:17:16,800 برادر جیانگ 339 00:17:16,800 --> 00:17:19,479 اگه به بحث کردن باهام ادامه بدی سرد میشه 340 00:17:20,560 --> 00:17:21,439 زود باش 341 00:17:34,800 --> 00:17:35,680 ممنونم ژن ژن 342 00:17:36,160 --> 00:17:37,079 بعد از مرگ مادرم 343 00:17:37,319 --> 00:17:39,239 اولین باره یکی بهم دارو میده 344 00:17:40,119 --> 00:17:41,280 بعد از فوت پدر و مادرم 345 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 تو بودی که بهم ابنبات دادی 346 00:17:44,439 --> 00:17:45,680 و باهام فانوس هوا کردی 347 00:17:46,599 --> 00:17:47,959 میدونی چی میگن؟ 348 00:17:49,400 --> 00:17:50,199 به کسی که بهت خوبی کرده خوبی کن 349 00:17:55,040 --> 00:17:55,880 میتونم انجامش بدم 350 00:17:57,640 --> 00:17:58,479 ببین چقدر احمقی 351 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 اونجارو پاک نکردی 352 00:18:08,839 --> 00:18:10,839 مدتهاست که 353 00:18:10,839 --> 00:18:13,439 احساس میکنم خانوادم ازم مراقبت میکنن 354 00:18:14,520 --> 00:18:15,719 بعضی وقتا ارزو میکردم 355 00:18:16,119 --> 00:18:18,560 عالی میشد اگه خواهر واقعی داشتم 356 00:18:19,400 --> 00:18:20,439 این جواب نمیده 357 00:18:21,439 --> 00:18:22,760 نمی خوام خواهرت باشم 358 00:18:23,199 --> 00:18:25,560 درسته تو خواهر شو رونگی 359 00:18:26,160 --> 00:18:26,839 ولی بهش فکر کن 360 00:18:26,920 --> 00:18:28,719 اینطوری دیگه دو تا برادر داری 361 00:18:29,040 --> 00:18:30,359 اگه مشکلی توی پیدا کردن شو رونگ داشتی 362 00:18:30,359 --> 00:18:31,479 فقط بیا پیش من 363 00:18:38,800 --> 00:18:40,920 شاهزاده کوچولو شینگ ژو چطوره ؟ 364 00:18:42,000 --> 00:18:42,560 سرورم 365 00:18:43,160 --> 00:18:45,439 ارباب جوان گفتن همه چی خوبه 366 00:18:45,439 --> 00:18:46,719 خیالتون راحت باشه 367 00:18:48,199 --> 00:18:48,719 سرورم 368 00:18:49,199 --> 00:18:50,400 خبر از شینگ ژو اومده که 369 00:18:50,719 --> 00:18:52,000 وو یانگ الان توی زندانه 370 00:18:52,640 --> 00:18:55,079 میترسم دهن لقی کنه 371 00:18:55,839 --> 00:18:56,839 و چیزی که نباید رو بگه 372 00:18:57,119 --> 00:18:57,920 تا شمارو توی خطر بندازه 373 00:18:59,239 --> 00:19:00,959 چرا یکی رو نفرستم که 374 00:19:01,119 --> 00:19:02,479 عجلت برای چیه ؟ 375 00:19:04,199 --> 00:19:05,599 یان چونگ الان توی شینگ ژو 376 00:19:05,760 --> 00:19:06,959 اون حواسش به وو یانگ هست 377 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 وو یانگ شاگرد محبوب یان شینه 378 00:19:11,479 --> 00:19:12,359 اگه وی دردسر بیوفته 379 00:19:12,880 --> 00:19:14,119 کی باید عجله کنه؟ 380 00:19:24,760 --> 00:19:25,359 جناب یان 381 00:19:29,280 --> 00:19:29,880 جناب یان 382 00:19:30,479 --> 00:19:31,479 من به جرمم برای اختلاس توی منابع مالی 383 00:19:31,920 --> 00:19:33,599 صندوق های تعمیر سد اعتراف کردم 384 00:19:34,439 --> 00:19:36,319 حرف دیگه ای نمیزنم 385 00:19:36,800 --> 00:19:37,280 پس 386 00:19:37,959 --> 00:19:38,719 پسرم 387 00:19:39,160 --> 00:19:40,239 پسرت خوبه 388 00:19:41,359 --> 00:19:43,520 تا زمانی که همکاری کنی 389 00:19:43,760 --> 00:19:44,359 مطمئنا همینطوره 390 00:19:45,119 --> 00:19:46,880 همشو تنهایی انجام دادم 391 00:19:47,400 --> 00:19:49,119 هرگز سرورم و 392 00:19:49,479 --> 00:19:50,359 جناب یان رو توی خطر نمیندازم 393 00:19:51,040 --> 00:19:51,439 نه 394 00:19:52,640 --> 00:19:54,280 اختلاس بودجه تعمیر سد 395 00:19:54,560 --> 00:19:56,000 همش توسط تو انجام نشده 396 00:19:56,920 --> 00:19:58,959 یکی بهت دستور داده 397 00:19:59,439 --> 00:20:00,160 استادت 398 00:20:01,079 --> 00:20:02,119 بوده 399 00:20:02,640 --> 00:20:03,119 شاهزاده وی 400 00:20:03,640 --> 00:20:04,560 فو یان شین 401 00:20:04,790 --> 00:20:05,346 من 402 00:20:05,393 --> 00:20:06,520 اگه اینو بگی 403 00:20:06,880 --> 00:20:07,839 سرورم 404 00:20:08,239 --> 00:20:10,760 زن و بچت و توی امنیت قرار میده 405 00:20:19,000 --> 00:20:19,479 عالیجناب 406 00:20:20,119 --> 00:20:21,160 عالیجناب پدرم پول اختلاس نکرده 407 00:20:21,359 --> 00:20:22,439 خانواده فو هرگز همچین کاری نمیکنه 408 00:20:23,439 --> 00:20:24,280 یوژان بلند شو اول 409 00:20:30,839 --> 00:20:31,239 بلند شو 410 00:20:31,439 --> 00:20:31,920 عالیجناب 411 00:20:32,959 --> 00:20:34,760 نمیدونم چرا وو یانگ به پدرم تهمت زده 412 00:20:35,319 --> 00:20:36,560 ولی مدرک پیدا میکنم تا 413 00:20:36,560 --> 00:20:37,479 بیگناهی خانواده فو رو ثابت کنم 414 00:20:37,560 --> 00:20:39,959 فقط معلقش کردم 415 00:20:40,160 --> 00:20:40,920 محکوم نشده 416 00:20:41,439 --> 00:20:42,000 عالیجناب 417 00:20:43,199 --> 00:20:44,439 لطفا وقت بیشتری بهم بدید 418 00:20:48,560 --> 00:20:49,199 التماستون میکنم 419 00:20:51,520 --> 00:20:51,920 باشه 420 00:20:52,520 --> 00:20:53,839 پنج روز بهت وقت میدم 421 00:20:54,160 --> 00:20:55,239 اگه تا اونموقع 422 00:20:55,359 --> 00:20:56,680 خانواده فو نتونست مدرکی برای اثبات بیگناهی پیدا که 423 00:20:57,079 --> 00:20:58,599 طبق قانون بهش رسیدگی میکنم 424 00:20:58,800 --> 00:20:59,680 ممنونم عالیجناب 425 00:21:16,839 --> 00:21:18,920 عالیجناب واقعا فکر میکنن که این پرونده 426 00:21:18,959 --> 00:21:20,760 توسط شاهزاده وی رهبری شده؟ 427 00:21:21,160 --> 00:21:22,439 معلومه که به شاهزاده وی اعتماد دارم 428 00:21:23,439 --> 00:21:24,040 مسئله اینه که 429 00:21:24,359 --> 00:21:26,119 خیلی از مقامات توی پایتخت حواسشون هست 430 00:21:26,959 --> 00:21:27,439 من 431 00:21:27,719 --> 00:21:28,959 نمیتونم جانبداری فو رو بکنم 432 00:21:29,439 --> 00:21:31,760 ولی اگه به شاهزاده فو تهمت زده شده بود 433 00:21:32,479 --> 00:21:34,119 نمیتونم توی پرونده دخالت کنم 434 00:21:34,520 --> 00:21:37,000 یوژان همیشه شک داشت که رابطمون 435 00:21:37,479 --> 00:21:38,839 مربوط به منافع خاندان فو 436 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 این فقط 437 00:21:42,319 --> 00:21:43,439 به خودش بستگی داره 438 00:21:58,239 --> 00:21:59,199 بانوی من 439 00:22:00,760 --> 00:22:02,319 کمک کنید بانوی من 440 00:22:02,640 --> 00:22:04,199 همه ی این کار هارو بخاطر شاهزاده وی 441 00:22:04,880 --> 00:22:05,800 و خانواده فو کردم 442 00:22:06,560 --> 00:22:07,640 بانو یوژان 443 00:22:08,680 --> 00:22:09,439 کمکم کنید 444 00:22:09,839 --> 00:22:11,079 باید کمکم کنید 445 00:22:13,400 --> 00:22:14,160 بریم 446 00:22:14,680 --> 00:22:15,800 اون چیزی نمیگه 447 00:22:18,760 --> 00:22:19,280 بانوی من 448 00:22:19,520 --> 00:22:21,239 بانوی من بانوی من 449 00:22:21,239 --> 00:22:23,560 کمک بانوی من 450 00:22:23,560 --> 00:22:25,800 منو تنها نذارید بانوی من 451 00:22:25,800 --> 00:22:27,040 کمکم کنید 452 00:22:34,239 --> 00:22:35,880 ممنون بابت کمکتون 453 00:22:36,439 --> 00:22:37,719 نیازی نیست از من تشکر کنید 454 00:22:38,239 --> 00:22:39,920 مادر من و خانوم فو دوستای خوبی هستن 455 00:22:40,319 --> 00:22:41,640 بخاطر مادرم بود که 456 00:22:42,000 --> 00:22:42,920 اوردمتون 457 00:22:42,920 --> 00:22:45,280 تا دنبال شواهد و مدارک بگردید 458 00:22:51,520 --> 00:22:53,599 ولی بانو یوژان 459 00:22:53,839 --> 00:22:55,839 نباید اونارو با خودتون بیرون ببرید 460 00:22:56,239 --> 00:22:57,119 میفهمم 461 00:22:57,319 --> 00:22:58,680 هیچ وقت براتون دردسر درست نمیکنم 462 00:22:59,280 --> 00:23:00,000 بشینید 463 00:23:06,640 --> 00:23:07,520 از طرف دادگستر وو یانگ 464 00:23:07,920 --> 00:23:09,479 به تمام مقامات توی شینگ ژو 465 00:23:09,680 --> 00:23:11,319 همشون توی این کلاهبرداری و اختلاس دست داشتن 466 00:23:11,719 --> 00:23:13,239 فرماندار نظامی وانگ که 467 00:23:13,520 --> 00:23:14,280 گفت تمام کاری که انجام داده بود 468 00:23:14,560 --> 00:23:15,599 رو وو یانگ بهش گفته بود 469 00:23:16,000 --> 00:23:16,680 وو یانگ هم 470 00:23:16,959 --> 00:23:17,959 همه درباریان میدونن 471 00:23:18,800 --> 00:23:20,640 که شاگرد پدر منه 472 00:23:21,119 --> 00:23:23,479 رابطه نزدیکی با خانواده فو داشته 473 00:23:23,719 --> 00:23:24,599 شاهزاده وی و اون 474 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 برای هم نامه میفرستادن 475 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 و من اینارو توی عمارت 476 00:23:28,520 --> 00:23:29,680 وو یانگ پیدا کردم 477 00:23:34,359 --> 00:23:35,760 دست خطه پدرمه 478 00:23:36,119 --> 00:23:36,719 بعضی از نامه ها 479 00:23:36,920 --> 00:23:37,800 اظهار داشتن که شاهزاده وی 480 00:23:38,239 --> 00:23:40,439 وو یانگ رو تحریک میکرد که 481 00:23:40,439 --> 00:23:41,719 به وزارت کار و وزارت درامد رشوه بده تا 482 00:23:41,719 --> 00:23:45,079 پول و برای تعمیر سد نگه دارن 483 00:23:49,220 --> 00:23:50,560 دادستان وو مرتکب جرم بزرگی شده لطفا مراقب باش ، فو یان شین 484 00:23:50,560 --> 00:23:51,880 اینم دست خط پدرمه 485 00:23:52,319 --> 00:23:53,439 وو یانگ و ادماش 486 00:23:54,439 --> 00:23:55,520 این نامه هارو ارائه دادن 487 00:23:55,680 --> 00:23:56,800 و با داستان خودشون یکی کردن 488 00:23:57,520 --> 00:23:59,239 شواهد قطعی 489 00:23:59,599 --> 00:24:02,160 ولی پدرم هرگز به وو یانگ نمیگه اختلاس کنه 490 00:24:04,640 --> 00:24:05,400 متاسفم 491 00:24:06,199 --> 00:24:07,239 عصبی شدم 492 00:24:07,239 --> 00:24:09,119 درک میکنم چه حسی دارید 493 00:24:09,199 --> 00:24:11,560 ولی شواهد همه علیه خانواده فو 494 00:24:12,000 --> 00:24:13,520 حتی اگه خانواده فو بیگناه باشه 495 00:24:14,239 --> 00:24:15,479 خیلی سخت میشه 496 00:24:16,599 --> 00:24:17,479 از شر اتهام خلاص شد 497 00:24:17,839 --> 00:24:19,000 مهم نیست چقدر سخته 498 00:24:19,839 --> 00:24:21,839 من یه راه پیدا میکنم تا بیگناهیمونو ثابت کنم 499 00:24:22,599 --> 00:24:24,599 لان پی جوهر و قلم اماده کن 500 00:24:24,760 --> 00:24:25,439 چشم 501 00:24:47,560 --> 00:24:48,239 بانوی من 502 00:24:48,719 --> 00:24:50,599 چرا بعد از شام نگاشون نمیکنید؟ 503 00:24:53,719 --> 00:24:54,599 ببخشید 504 00:24:55,160 --> 00:24:56,760 مدت هاست که باهام اینجا نشستی 505 00:24:57,520 --> 00:24:58,199 لان پی 506 00:24:58,520 --> 00:24:59,640 برو شام اماده کن 507 00:24:59,760 --> 00:25:02,160 بیارش اینجا غذا برای معاون وزیر ژانگ فراموش نکن 508 00:25:02,479 --> 00:25:03,040 چشم 509 00:25:05,520 --> 00:25:07,959 بهتره یکم استراحت کنید 510 00:25:08,719 --> 00:25:10,839 اعترافات تمام کسایی که دخالت داشتن رو خوندم 511 00:25:11,479 --> 00:25:13,199 ولی فقط اعترافات و نامه های وو یانگ 512 00:25:13,199 --> 00:25:14,319 که ثابت میکنه خانواده فو 513 00:25:14,479 --> 00:25:15,359 گناهکاره 514 00:25:15,760 --> 00:25:18,680 وو یانگ توی تعطیلات به خانواده فو هدیه میداد 515 00:25:19,000 --> 00:25:21,640 ولی تمام هدایایی که میداد 516 00:25:21,760 --> 00:25:23,079 توسط من اداره میشد 517 00:25:23,880 --> 00:25:24,439 توی این چهار تا نامه 518 00:25:24,439 --> 00:25:27,439 که گناهکار بودن خانواده فو رو ثابت میکنه 519 00:25:27,959 --> 00:25:28,800 محتوا 520 00:25:28,920 --> 00:25:31,079 با چیزی که من میدونم کاملا متفاوته 521 00:25:32,040 --> 00:25:34,439 مشکوکم که این نامه ها تقلبی باشن 522 00:25:35,160 --> 00:25:35,800 مطمئنی؟ 523 00:25:35,959 --> 00:25:36,599 اره 524 00:25:37,760 --> 00:25:38,439 ببین 525 00:25:38,959 --> 00:25:40,239 بر طبق نامه 526 00:25:41,040 --> 00:25:42,959 وو یا در جواب 527 00:25:43,079 --> 00:25:43,959 از پدرم بخاطر دادن وزنه کاغذ یشم تشکر کرد 528 00:25:44,560 --> 00:25:46,800 ولی چیزی که ما سال پیش بهش دادیم 529 00:25:47,000 --> 00:25:48,119 خوشنویسی بود 530 00:25:48,239 --> 00:25:49,280 خودم دستچینشون کردم 531 00:25:49,920 --> 00:25:51,439 اگه این نامه ها تقلبین 532 00:25:51,959 --> 00:25:53,760 پس یه نفر عمدا خانواده فو رو متهم کرده 533 00:25:55,239 --> 00:25:55,959 ادمای با مهارتی 534 00:25:56,239 --> 00:25:58,359 که میتونن دست خط بقیرو جعل کنن 535 00:25:58,760 --> 00:25:59,520 هستن 536 00:26:00,479 --> 00:26:01,160 یه نفرو میشناسم 537 00:26:02,239 --> 00:26:02,959 تیو شینگ ژو زندگی میکنه 538 00:26:03,959 --> 00:26:04,839 عالیه 539 00:26:05,599 --> 00:26:07,599 اگه بتونی کسی که نامرو جعل کرده رو پیدا کنیم 540 00:26:07,920 --> 00:26:09,280 خانوادمون تبرعه میشه 541 00:26:10,319 --> 00:26:11,880 شاید مارو به ادمی 542 00:26:12,079 --> 00:26:13,599 که پشت تمام این قضایاست برسونه 543 00:26:18,319 --> 00:26:19,199 ادای احترام عالیجناب 544 00:26:19,719 --> 00:26:21,079 یوژان شام نخورده؟ 545 00:26:21,560 --> 00:26:22,280 بله عالیجناب 546 00:26:22,560 --> 00:26:24,439 بانوی من 547 00:26:24,640 --> 00:26:27,000 درحال بررسی کردن پرونده ها توی دفتر دولتی بودن 548 00:26:27,119 --> 00:26:28,719 برای همین شام نخوردن 549 00:26:29,040 --> 00:26:31,119 بدشون ، من میبرم- ولی- 550 00:26:32,000 --> 00:26:32,640 عالیجناب 551 00:26:33,199 --> 00:26:34,359 معاون وزیر ژانگ 552 00:26:34,439 --> 00:26:36,959 الان با بانوی من توی دفترن 553 00:26:38,640 --> 00:26:39,800 پس نیازی نیست 554 00:26:43,359 --> 00:26:43,920 لان پی 555 00:26:44,119 --> 00:26:44,640 بله 556 00:26:45,800 --> 00:26:46,680 مطمئن شو 557 00:26:47,040 --> 00:26:48,640 که یوژان شام میخوره چشم 558 00:26:54,319 --> 00:26:55,199 معاون وزیر ، چانگ 559 00:26:55,479 --> 00:26:57,199 درمورد نقشه چی فکر میکنید؟ 560 00:26:58,280 --> 00:26:59,319 همون کاری که گفتید رو انجام بدید 561 00:27:00,000 --> 00:27:01,160 پس فردا انجامش میدم 562 00:27:02,479 --> 00:27:04,199 دوباره بابت کمکتون ممنونم 563 00:27:06,760 --> 00:27:08,079 عالیجناب دنبال جناب ژانگ فرستادن 564 00:27:09,319 --> 00:27:11,719 پس من دیگه میرم 565 00:27:20,359 --> 00:27:21,040 عالیجناب 566 00:27:24,040 --> 00:27:25,680 عالیجناب ، اینجا چیکار میکنید؟ 567 00:27:26,280 --> 00:27:28,280 می خواستم ببینم شام خوردی 568 00:27:36,319 --> 00:27:38,239 خیلی خسته نکن خودتو ، زود استراحت کن 569 00:27:39,040 --> 00:27:41,479 کل عصر پرونده هارو بررسی کردم و بالاخره یه چیزی پیدا کردم 570 00:27:42,280 --> 00:27:43,439 از معاون وزیر ژانگ کمک خواستم 571 00:27:44,000 --> 00:27:46,359 امیدوارم بتونم فردا شاهد و پیدا کنم 572 00:27:47,880 --> 00:27:48,400 خوبه 573 00:27:49,860 --> 00:27:53,900 فرمانداری شینگ ژو 574 00:27:58,006 --> 00:27:59,230 ادای احترام ، جناب یان 575 00:28:00,000 --> 00:28:01,239 نیازی به تشریفات نیست 576 00:28:03,160 --> 00:28:04,319 چرا تو 577 00:28:06,599 --> 00:28:07,719 دستوره عالیجنابه 578 00:28:09,119 --> 00:28:09,839 معاون وزیر ژانگ 579 00:28:17,400 --> 00:28:19,040 کاری که گفتمو سریع انجام بدید 580 00:28:20,239 --> 00:28:20,560 چشم 581 00:28:23,760 --> 00:28:24,560 اون وو یانگ مارموز 582 00:28:24,560 --> 00:28:25,959 پدر چه بدی در حقش کرده؟ 583 00:28:26,079 --> 00:28:27,920 با بقیه به پدر تهمت زدن 584 00:28:28,640 --> 00:28:29,800 اصلا وجدان داره؟ 585 00:28:30,160 --> 00:28:31,719 به جای داد و بیداد کردن 586 00:28:31,800 --> 00:28:33,000 چرا یه کاری برام اینجام نمیدی؟ 587 00:28:33,400 --> 00:28:34,959 اینطوری میتونیم زودتر پدر و تبرعه کنیم 588 00:28:35,280 --> 00:28:36,719 چه کاری ؟ بگو 589 00:28:37,280 --> 00:28:39,400 وو یانگ مهم ترین شخص توی این مسئلست 590 00:28:39,680 --> 00:28:41,599 فقط با شناخت خوب از اون میتونیم به رئیس اصلی برسیم 591 00:28:42,160 --> 00:28:43,199 به عنوان ملکه 592 00:28:43,599 --> 00:28:44,520 به عمارت وو یانگ برو 593 00:28:44,839 --> 00:28:46,160 تا از زنش بازجویی کنی 594 00:28:47,119 --> 00:28:48,680 ببین میتونی سرنخی 595 00:28:48,880 --> 00:28:49,920 توی عمارتش پیدا کنی 596 00:28:50,880 --> 00:28:52,280 الان میرم- وایسا- 597 00:28:53,520 --> 00:28:54,400 یادت باشه جیانگ شاو رو ببری 598 00:28:55,680 --> 00:28:56,920 چرا اونو ببرم؟ 599 00:28:57,319 --> 00:28:58,839 موشکاف تر از تو 600 00:28:59,119 --> 00:29:00,160 شاید اون بتونه یه چیزی پیدا کنه 601 00:29:01,599 --> 00:29:02,800 بهش میگم 602 00:29:07,439 --> 00:29:07,880 سرورم 603 00:29:12,359 --> 00:29:14,640 شنیدم فرمانده جیانگ دیروز مریض بودن 604 00:29:15,599 --> 00:29:16,439 الان بهترم 605 00:29:16,439 --> 00:29:17,400 بابت نگرانیتون ممنونم 606 00:29:18,199 --> 00:29:18,719 درسته 607 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 یه دختر خوشگل توی اتاقت بود 608 00:29:20,760 --> 00:29:21,880 خوب ازت مراقبت کرد و بهت دارو داد 609 00:29:22,239 --> 00:29:23,280 معلومه که بهتری 610 00:29:25,920 --> 00:29:28,079 دیروز اومدی دیدنم؟ 611 00:29:31,680 --> 00:29:32,599 سوتفاهم نشه 612 00:29:32,599 --> 00:29:33,719 دختری که توی اتاقم بود 613 00:29:36,160 --> 00:29:37,599 خواهر عالیجنابه 614 00:29:37,599 --> 00:29:38,199 فامیلش چای 615 00:29:39,079 --> 00:29:39,520 چای؟ 616 00:29:40,160 --> 00:29:40,800 خواهر؟ 617 00:29:41,880 --> 00:29:42,719 خانوادش مردن 618 00:29:42,719 --> 00:29:44,160 فامیل دیگه ای جز عالیجناب نداره 619 00:29:44,280 --> 00:29:46,959 برای همین عالیجناب از لو چنگ اوردش اینجا 620 00:29:47,119 --> 00:29:48,680 ولی 621 00:29:48,880 --> 00:29:50,520 وقتی هویتش خیلی خاصه 622 00:29:50,560 --> 00:29:52,239 هیچ کس دیگه ای نباید بفهمه واقعا کیه 623 00:29:52,839 --> 00:29:54,839 جین ژان باید این راز و نگه داری 624 00:30:02,040 --> 00:30:02,560 نه 625 00:30:03,119 --> 00:30:04,239 گفتی که خواهر عالیجناب 626 00:30:04,359 --> 00:30:05,680 ولی چرا انقدر به تو نزدیکه؟ 627 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 حتی بهت دارو داد 628 00:30:07,520 --> 00:30:08,800 حسی بهش داری؟ 629 00:30:08,800 --> 00:30:10,199 نه 630 00:30:10,199 --> 00:30:11,680 کعلومه هیچ حسی بهش ندارم 631 00:30:11,719 --> 00:30:12,719 با اون مثل خواهرم رفتار میکنم 632 00:30:12,719 --> 00:30:13,520 واقعا 633 00:30:13,760 --> 00:30:14,400 احساسی نداری؟ 634 00:30:15,040 --> 00:30:16,000 پس چرا انقدر مضطربی؟ 635 00:30:16,680 --> 00:30:19,640 میترسم که درموردم اشتباه بکنی 636 00:30:25,680 --> 00:30:26,560 باور نمیکنم 637 00:30:35,719 --> 00:30:36,400 بانو یوژان 638 00:30:37,040 --> 00:30:38,680 همونطور که خواستید کپی های 639 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 خطاطی ها و نقاشی های یان ژن چینگ 640 00:30:41,400 --> 00:30:43,199 توی تمام کارگاه های شینگ ژو رو خریدم 641 00:30:43,920 --> 00:30:44,719 عالیه 642 00:30:45,040 --> 00:30:46,280 خوب حواست 643 00:30:46,280 --> 00:30:47,479 به کارگاه ها باشه 644 00:30:48,119 --> 00:30:49,520 ولی بانو یو ژان 645 00:30:50,319 --> 00:30:52,560 میتونید ادمایی که می خواید رو اینجوری پیدا کنید؟ 646 00:30:52,959 --> 00:30:53,959 معاون وزیر ژانگ گفت 647 00:30:54,800 --> 00:30:56,439 فقط چهار تا استاد هستن که 648 00:30:56,439 --> 00:30:57,920 میتونن دستخط بقیرو جعل کنن 649 00:30:58,280 --> 00:31:00,199 مثل نخسه اصلیش 650 00:31:00,599 --> 00:31:02,920 سه تاشون توی پایتختن 651 00:31:03,319 --> 00:31:04,359 فقط وانگ دا چیان 652 00:31:04,599 --> 00:31:06,719 سه ماه پیش رفته 653 00:31:07,400 --> 00:31:08,599 هیچکس نمیدونه کجاست 654 00:31:09,000 --> 00:31:10,719 اون شکارچی ثروته 655 00:31:11,119 --> 00:31:13,640 اگه پپول کافی باشه هرکاری میکنه 656 00:31:14,040 --> 00:31:15,319 تو فقط این حرف و پخش کن 657 00:31:15,479 --> 00:31:17,239 که میتونیم تا زمانی که بتونه دست خطی که می خوایم رو جعل کنه 658 00:31:17,520 --> 00:31:19,160 پولی که می خواد رو تهیه کنیم 659 00:31:20,400 --> 00:31:21,000 چشم 660 00:31:21,400 --> 00:31:23,560 راستی ، یه چیز دیگه هم هست 661 00:31:23,560 --> 00:31:26,040 نباید ادم با اسم خانواده فو بفرستی تا 662 00:31:26,319 --> 00:31:28,800 غلات و نان و دارو رو به شینگ ژو ببرن 663 00:31:29,119 --> 00:31:31,239 همشونو با عنوان ملکه بده 664 00:31:32,439 --> 00:31:34,040 بعدا پول و بهت میدم 665 00:31:34,520 --> 00:31:35,400 چشم 666 00:31:35,560 --> 00:31:37,839 لطف شمارو میرسونه 667 00:31:38,160 --> 00:31:39,640 همش به فکر قربانی هایید 668 00:31:47,719 --> 00:31:49,079 معاون وزیر ژانگ - بانو یوژان - 669 00:31:50,760 --> 00:31:51,239 بریم 670 00:32:11,000 --> 00:32:11,719 بانو یوژان 671 00:32:11,880 --> 00:32:12,599 چیزی شده؟ 672 00:32:13,719 --> 00:32:15,479 حس میکنم بعد از اینکه از رستوران برگشتیم 673 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 یکی تعقیبمون میکنه 674 00:32:20,959 --> 00:32:22,079 ممکنه اشتباه کرده باشم 675 00:32:23,239 --> 00:32:24,439 معاون وزیر ، ژانگ ممنونم 676 00:32:24,640 --> 00:32:26,079 که در مورد وانگ دا چیان بهم گفتید 677 00:32:26,079 --> 00:32:27,040 واقعا ممنونم 678 00:32:27,760 --> 00:32:29,599 راستش منم خیلی تعجب کردم 679 00:32:29,880 --> 00:32:31,280 فهمیدم که شاهزاده وی توی اختلاس دست دارن 680 00:32:31,880 --> 00:32:33,160 اما با شواهد قوی 681 00:32:33,560 --> 00:32:34,520 اگه نتونیم مدرک بهتری پیدا کنیم 682 00:32:34,520 --> 00:32:35,520 تا اسمشونو پاک کنیم 683 00:32:35,680 --> 00:32:37,119 مجبور میشم طبق قانون عمل کنم 684 00:32:37,760 --> 00:32:38,479 در غیر این صورت 685 00:32:38,880 --> 00:32:40,680 مردم مرده توی شینگ ژو رو ناامید میکنم 686 00:32:41,319 --> 00:32:42,000 امیدوارم 687 00:32:42,400 --> 00:32:43,479 بتونید درکم کنید 688 00:32:44,040 --> 00:32:45,199 نگران نباشید 689 00:32:45,760 --> 00:32:47,000 میدونم چه حسی دارید 690 00:32:47,599 --> 00:32:49,839 هیچوقت مجبورتون نمیکنم از قدرتتون برای کمک به من استفاده کنید 691 00:32:50,239 --> 00:32:51,400 بابت درکتون ممنونم 692 00:32:51,839 --> 00:32:53,199 مهم نیست این پرونده چطور تموم شه 693 00:32:53,439 --> 00:32:54,880 نامزدی بین من و شما 694 00:32:55,520 --> 00:32:56,239 سرجاش میمونه 695 00:33:04,239 --> 00:33:04,959 بانوی من 696 00:33:05,239 --> 00:33:07,439 معاون وزیر ، ژانگ واقعا دوستتون داره 697 00:33:07,839 --> 00:33:09,040 اولویتمون 698 00:33:09,800 --> 00:33:12,599 پیدا کردن وانگ دا چیان و اثبات بیگنهای خانواده فو 699 00:33:14,239 --> 00:33:16,040 حواست به فروشنده چن باشه 700 00:33:16,400 --> 00:33:18,280 اگه خبری شد سریع میایم 701 00:33:18,319 --> 00:33:18,680 چشم 702 00:33:30,239 --> 00:33:31,400 لازمه به کارمون ادامه بدیم ؟ 703 00:33:32,479 --> 00:33:34,160 بین خطاطی هایی که این چند روز جمع کردید 704 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 فقط اونی که این پسر اورد بیشتر از بقیه شبیه اصلشه 705 00:33:37,000 --> 00:33:38,319 حتما وانگ دا چیان نوشتتش 706 00:33:38,959 --> 00:33:40,839 باید دنبالش کنیم اینطوری میتونیم وانگ دا چیان رو پیدا کنیم 707 00:33:42,119 --> 00:33:42,640 چشم 708 00:33:43,040 --> 00:33:44,239 اینجا بهبود پیدا میکنه 709 00:33:44,640 --> 00:33:45,359 هرسری 710 00:33:45,719 --> 00:33:47,119 از این دیوار میرم بالا تا برم داخل 711 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 محافظا اینجارو نمیبینن 712 00:33:49,959 --> 00:33:51,160 راه دیگه ای نیت؟ 713 00:33:51,359 --> 00:33:52,079 نه 714 00:34:01,079 --> 00:34:03,040 ژانگ یونگ یاو معاون وزیر دادگستری- قربان 715 00:34:03,199 --> 00:34:04,199 همه با من بیاین الان 716 00:34:04,479 --> 00:34:05,479 زود باشید- برید- 717 00:34:07,040 --> 00:34:08,120 محافظا دارن میرن 718 00:34:09,120 --> 00:34:10,959 بانو یوژان بریم داخل 719 00:34:11,320 --> 00:34:12,040 بریم 720 00:34:12,360 --> 00:34:12,919 باشه 721 00:34:41,679 --> 00:34:42,399 قربان 722 00:34:42,520 --> 00:34:44,399 تاجری که می خواست خطاطی بخره اینجاست 723 00:34:44,600 --> 00:34:45,320 اوردمشون اینجا 724 00:34:49,320 --> 00:34:50,719 بهت گفتم که خطاطی رو بفروشی 725 00:34:51,320 --> 00:34:52,399 بهت اجازه ندادم که 726 00:34:52,399 --> 00:34:53,840 غریبه هارو بیاری خونه 727 00:34:54,800 --> 00:34:57,959 قربان ، دیدم دست خطتون مرتب و زیباست 728 00:34:58,159 --> 00:35:00,199 برای همین از این مرد جوان خواستم بیارتم اینجا 729 00:35:00,199 --> 00:35:01,600 ببینمتون 730 00:35:02,639 --> 00:35:03,399 یه لحظه صبر کنید 731 00:35:04,120 --> 00:35:04,879 باهش 732 00:35:05,199 --> 00:35:05,800 نذارید فرار کنه 733 00:35:06,159 --> 00:35:06,919 بگیریدش 734 00:35:11,679 --> 00:35:12,199 تکون نخور 735 00:35:13,399 --> 00:35:14,199 یوژان 736 00:35:14,679 --> 00:35:15,280 حالت خوبه؟ 737 00:35:15,600 --> 00:35:16,560 خوبم 738 00:35:16,879 --> 00:35:18,239 وانگ دا چیان خیلی حیله گره 739 00:35:18,800 --> 00:35:19,760 تاییدش کردم 740 00:35:20,000 --> 00:35:21,719 خوده وانگ دا چیانه 741 00:35:22,560 --> 00:35:23,719 بابت امروز ممنونم 742 00:35:24,239 --> 00:35:25,560 در غیر این صورت فرار میکرد 743 00:35:26,080 --> 00:35:26,800 الان بریم 744 00:35:26,800 --> 00:35:27,719 و ازش بازجویی کنیم 745 00:35:27,959 --> 00:35:28,439 باشه 746 00:35:38,080 --> 00:35:39,520 ادای احترام سرورم 747 00:35:41,520 --> 00:35:42,320 خانوم وو 748 00:35:43,080 --> 00:35:45,159 وو یانگ بودجه تعمیر سد و اختلاس کرده 749 00:35:45,760 --> 00:35:48,080 برای همین رود زرد طغیان کرد و مردم بخاطرش عذاب زیادی کشیدن 750 00:35:48,479 --> 00:35:49,679 عالیجناب خیلی عصبین 751 00:35:50,560 --> 00:35:53,120 همسرم گناهکارهl. 752 00:35:53,120 --> 00:35:54,360 بذارید باهاتون روراست باشم 753 00:35:54,879 --> 00:35:56,280 از اونجایی که میدونید وو یانگ گناهکاره 754 00:35:56,719 --> 00:35:58,600 حتما میفهمید که چقدر این پرونده برای عالیجناب مهمه 755 00:35:59,320 --> 00:36:00,840 وو یانگ چیزی بهتون گفته؟ 756 00:36:01,439 --> 00:36:02,719 اگه بخوام باهاتون صادق باشم 757 00:36:03,120 --> 00:36:05,439 شاید عالیجناب بهتون یه شانس برای زندگی بده 758 00:36:06,000 --> 00:36:07,120 سرورم 759 00:36:07,360 --> 00:36:09,639 من تمام مدت رو توی خونه میموندم 760 00:36:09,639 --> 00:36:12,080 شوهرم اجازه نمیداد در مورد کار سئوالی بپرسم 761 00:36:13,280 --> 00:36:15,320 معاون وزیر ژانگ قبلا ازم پرسیدن 762 00:36:16,639 --> 00:36:18,199 واقعا هیچی در این مورد نمیدونم 763 00:36:18,800 --> 00:36:19,879 هیچی نمیدونی؟ 764 00:36:20,520 --> 00:36:21,560 اون فقط یه دادستان 765 00:36:21,959 --> 00:36:23,080 ولی هزار تیل نقره اینجا قایم کرده 766 00:36:23,639 --> 00:36:24,600 میگی هیچی نمیدونی؟ 767 00:36:25,679 --> 00:36:28,719 سرورم من واقعا هیچی در این مورد نمیدونم 768 00:36:31,199 --> 00:36:32,000 مادر 769 00:36:33,879 --> 00:36:34,679 مینگ 770 00:36:34,840 --> 00:36:35,879 کی بهت گفت بیای اینجا؟ 771 00:36:36,800 --> 00:36:37,600 زانو بزن 772 00:36:38,840 --> 00:36:40,840 پسرم مودب بوده 773 00:36:41,399 --> 00:36:43,800 امیدوارم سرورم ببخشنش 774 00:36:44,120 --> 00:36:46,840 خانوم وو پسرتون چند سالشه؟ 775 00:36:47,479 --> 00:36:50,320 هشت سالشه 776 00:36:50,879 --> 00:36:52,080 بنظر میاد پسر باهوشیه 777 00:36:53,360 --> 00:36:54,600 وو یانگ جرم بزرگی مرتکب شده 778 00:36:54,600 --> 00:36:56,199 اگه به فکر خودتون نیستید 779 00:36:56,639 --> 00:36:57,840 به فکر پسرتون باشید 780 00:36:59,199 --> 00:37:00,879 وو یانگ ممکنه چیزی بهتون گفته باشه 781 00:37:01,439 --> 00:37:02,360 و شما فراموش کرده باشید 782 00:37:03,159 --> 00:37:04,560 میتونید الان بهش فکر کنید 783 00:37:05,000 --> 00:37:05,840 مهم نیست چس به ذهنتون میاد 784 00:37:05,840 --> 00:37:07,000 میتونید به اولیاحضرت بگید 785 00:37:09,399 --> 00:37:11,879 شوهرم به ژاو یوان مدیر اجرایی ساخت و ساز 786 00:37:12,679 --> 00:37:15,040 و وانگ که فرمانده نظامی نزدیک بود 787 00:37:16,199 --> 00:37:18,199 معمولا باهاشون نوشیدنی میخورد 788 00:37:18,879 --> 00:37:20,800 همشون توی مغازه کانگ پینگ میمونن 789 00:37:21,040 --> 00:37:22,520 مغازه کانگ پینگ سه سه شیش شیش 790 00:37:23,239 --> 00:37:24,040 مغازه کانگ پینگ 791 00:37:24,600 --> 00:37:26,120 مینگ چی داری میگی 792 00:37:26,520 --> 00:37:27,439 سه سه شیش شیش 793 00:37:29,199 --> 00:37:31,000 یادت میاد ژاو یوان 794 00:37:31,120 --> 00:37:32,159 چقدر پول گفت اختلاس کرده؟ 795 00:37:32,719 --> 00:37:33,320 نمیدونم 796 00:37:33,679 --> 00:37:36,040 به ژانگ یونگ یاو نیاز دارم تا پرونده هارو بررسی کنه مقدار مشخصی رو بدست بیاره 797 00:37:38,120 --> 00:37:40,520 فکر کنم سه هزار و سیصد 798 00:37:40,639 --> 00:37:41,360 و شیش هزارو ششصد 799 00:37:46,040 --> 00:37:46,840 اسمت مینگ درسته؟ 800 00:37:47,560 --> 00:37:48,439 میتونی بهم بگی 801 00:37:48,439 --> 00:37:49,919 معنی سه سه شیش شیش چیه؟ 802 00:37:50,159 --> 00:37:50,959 مغازه کانگ پینگ 803 00:37:52,120 --> 00:37:54,919 چرا مغازه کانگ پینگ سه سه شیش شیش؟ 804 00:37:55,199 --> 00:37:56,719 یه شعره تو نمیدونی 805 00:37:57,159 --> 00:37:58,760 پس ابنبات گیرت نمیاد 806 00:37:59,560 --> 00:38:00,520 میتونم ابنبات داشته باشم؟ 807 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 پس شعر و برام بخون 808 00:38:02,479 --> 00:38:03,479 مغازه یانگ پینگ سه هزارو شیش 809 00:38:03,479 --> 00:38:05,239 مغازه کانگ پینگ سه سه شیش شیش 810 00:38:05,679 --> 00:38:08,000 مغازه رونگ چانگ چهار هزار کوچه کانگ پینگ یه سه دیگه 811 00:38:11,679 --> 00:38:12,479 ببریدش 812 00:38:13,919 --> 00:38:14,600 گو فو 813 00:38:14,959 --> 00:38:17,399 زود اون گزارشارو بفرست پایتخت 814 00:38:18,040 --> 00:38:18,520 چشم 815 00:38:19,959 --> 00:38:20,520 و 816 00:38:21,360 --> 00:38:23,399 یه نفرو بفرست ببینه یو زان الان چیکار میکنه 817 00:38:24,479 --> 00:38:25,040 چشم 818 00:38:31,760 --> 00:38:32,560 وانگ دا چیان 819 00:38:33,800 --> 00:38:35,080 منو یادته؟ 820 00:38:35,520 --> 00:38:37,360 یادمه 821 00:38:37,840 --> 00:38:38,639 جناب معاون وزیر 822 00:38:39,520 --> 00:38:41,800 من بزرگترین دختر فو یان شینم فو یوژان 823 00:38:42,719 --> 00:38:43,959 من بودم که می خواستم ببینمت 824 00:38:44,280 --> 00:38:45,080 یه سئوال ازتون دارم 825 00:38:50,479 --> 00:38:51,199 جناب وانگ 826 00:38:51,439 --> 00:38:53,679 من ادم ترسناکی نیستم 827 00:38:54,439 --> 00:38:56,159 چرا ازم فرار میکنید؟ 828 00:38:56,560 --> 00:38:58,159 نه نکردم 829 00:38:58,800 --> 00:39:00,479 بانو یوژان دچار سوتفاهم شدن 830 00:39:01,600 --> 00:39:02,120 جناب وانگ 831 00:39:02,479 --> 00:39:04,479 شنیدم که کارتون توی جعل دست خط بقیه خوبه 832 00:39:04,760 --> 00:39:07,120 شما اینارو نوشتید؟ 833 00:39:10,439 --> 00:39:11,479 نه 834 00:39:12,199 --> 00:39:13,639 پس شما نبودید 835 00:39:15,040 --> 00:39:17,479 لان پی جناب وانگ رو بفرستید 836 00:39:17,479 --> 00:39:18,199 چشم 837 00:39:20,000 --> 00:39:20,520 لطفا 838 00:39:21,840 --> 00:39:23,280 اگه کسی که دست خط پدرمو جعل کرده 839 00:39:23,280 --> 00:39:24,320 هنوز زندست 840 00:39:25,360 --> 00:39:26,840 فکر کنم که رئیس اصلی 841 00:39:26,840 --> 00:39:28,120 دنبالشه 842 00:39:28,760 --> 00:39:30,000 بهتره هر چه سریع تر 843 00:39:30,000 --> 00:39:31,520 ازش مراقبت کنیم 844 00:39:32,120 --> 00:39:34,199 ادم فرستادم شهر و بگردن 845 00:39:34,959 --> 00:39:37,159 شنیدم که خیلی بیرحمن 846 00:39:37,760 --> 00:39:39,600 اگه پیداش کنن 847 00:39:40,159 --> 00:39:41,879 زندش نمیذارن 848 00:39:44,120 --> 00:39:46,120 خب ، الان 849 00:39:46,600 --> 00:39:49,399 خوب ندیدمشون 850 00:39:50,280 --> 00:39:51,760 اون نامه هارو 851 00:39:51,760 --> 00:39:54,159 من نوشتم 852 00:39:56,399 --> 00:39:58,520 وانگ دا چیان خوب نگاه کن 853 00:39:58,959 --> 00:40:01,719 این نامه ها که فو رو متهم به دستور دادن به دادستان شینگ ژو 854 00:40:01,919 --> 00:40:03,879 برای اختلاس پول تعمیر سد میکنه 855 00:40:04,239 --> 00:40:05,159 رو تو نوشتی؟ 856 00:40:07,120 --> 00:40:09,239 بانو یوژان من مجبور شدم 857 00:40:09,639 --> 00:40:12,280 اونا گرفتنم و شکنجم دادن 858 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 باید طبق دستورشون مینوشتمشون 859 00:40:16,600 --> 00:40:18,199 من قصد نداشتم 860 00:40:18,600 --> 00:40:21,320 شاهزاده وی و خانواده فو رو متهم کنم 861 00:40:21,959 --> 00:40:24,479 کی تورو گرفت؟ 862 00:40:27,503 --> 00:40:37,503 اسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir pardis : ترجمه 65064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.