All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP18.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,256 --> 00:00:21,256
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 18
3
00:01:50,360 --> 00:01:50,919
چینگ گه
4
00:01:51,919 --> 00:01:52,599
خوبم
5
00:01:53,919 --> 00:01:54,959
بیاریدش داخل
6
00:02:05,919 --> 00:02:07,040
سرورم
7
00:02:07,160 --> 00:02:07,919
درو ببند
8
00:02:17,119 --> 00:02:19,080
دستاتون چطورن؟
9
00:02:21,320 --> 00:02:22,279
دارو اوردم
10
00:02:25,479 --> 00:02:27,279
خواهرم همیشه میگه خیلی بی پروام
11
00:02:27,919 --> 00:02:29,520
ازم می خواست خوب فکر کنم
12
00:02:30,639 --> 00:02:32,320
امروز خوب فکرامو میکنم
13
00:02:33,320 --> 00:02:35,039
یه فرصت برای توضیح بهت میدم
14
00:02:36,520 --> 00:02:37,880
امروز بخاطر فو جین ژان
15
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
یا ملکه
16
00:02:41,080 --> 00:02:42,839
رفتی سوپ فروشی؟
17
00:02:45,479 --> 00:02:46,960
جین ژان
18
00:02:51,240 --> 00:02:51,800
متاسفم
19
00:02:52,360 --> 00:02:54,880
جدیدا اتفاقات زیادی دور و برم افتادن
20
00:02:55,919 --> 00:02:56,800
نمی خوام درگیر بشی
21
00:02:57,119 --> 00:02:59,000
برای همین از قصد اون حرفارو بهت زدم
22
00:03:02,000 --> 00:03:03,240
این دستت درد میکنه
23
00:03:03,279 --> 00:03:04,080
اگه می خوای بزنیم
24
00:03:04,320 --> 00:03:05,360
با اون دستت بزن
25
00:03:25,080 --> 00:03:26,479
از اونجایی که متاسفی
26
00:03:27,119 --> 00:03:28,639
اینو یادت باشه
27
00:03:29,440 --> 00:03:29,960
از الان به بعد
28
00:03:30,720 --> 00:03:32,520
باید همیشه با من خوب باشی
29
00:03:32,880 --> 00:03:34,000
نادیدم نمیگیری
30
00:03:35,000 --> 00:03:36,839
بهم خیانت نمیکنی
31
00:03:37,360 --> 00:03:39,320
هیچ وقت ولم نکن
32
00:03:39,720 --> 00:03:40,360
باشه
33
00:03:41,199 --> 00:03:42,039
بهت قول میدم
34
00:03:42,440 --> 00:03:43,600
باهات مهربون تر باشم
35
00:03:44,199 --> 00:03:45,119
نادیدت نمیگیرم
36
00:03:45,639 --> 00:03:46,559
ولت نمیکنم
37
00:03:51,639 --> 00:03:52,360
وو یانگ
38
00:03:52,639 --> 00:03:54,000
تو دادستان شینگ ژویی
39
00:03:54,119 --> 00:03:55,039
ولی درمورد فاجعه دروغ گفتی
40
00:03:55,279 --> 00:03:57,320
و گذاشتی مردم عذا بکشن
41
00:03:57,600 --> 00:03:58,399
ببریدش بیرون
42
00:03:58,880 --> 00:03:59,399
زندانیش کنید
43
00:03:59,399 --> 00:04:00,039
عالیجناب
44
00:04:00,039 --> 00:04:00,399
چشم
45
00:04:00,399 --> 00:04:01,119
عالیجناب
46
00:04:01,399 --> 00:04:02,479
عالیجناب
47
00:04:02,839 --> 00:04:05,320
عالیجناب عالیجناب
48
00:04:05,320 --> 00:04:06,080
دستورم و ببرید
49
00:04:07,240 --> 00:04:09,679
بذارید یونگ یاو معاون وزیر دادگستری
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,440
برای رسیدگی به پرونده شینگ ژو بیاد
51
00:04:11,600 --> 00:04:12,199
چشم
52
00:04:13,360 --> 00:04:14,880
خوشبختانه اومدم شینگ ژو
53
00:04:15,360 --> 00:04:17,160
در غیر این صورت نمیفهمیدم مردمم
54
00:04:17,160 --> 00:04:18,519
اینجوری مورد بدرفتاری قرار میگیرن
55
00:04:19,040 --> 00:04:19,640
هوای جین
56
00:04:20,399 --> 00:04:22,760
محافظای سلطنتی مسئول توزیع سوپن
57
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
باید مطمئن بشم
58
00:04:23,920 --> 00:04:26,399
همه به غذای سالم دسترسی دارن
59
00:04:26,519 --> 00:04:28,320
چشم عالیجناب
60
00:04:28,559 --> 00:04:29,839
الان دیدم که
61
00:04:29,920 --> 00:04:31,239
مردم شینگ ژو
62
00:04:31,480 --> 00:04:33,000
از دولت ناراضین
63
00:04:33,160 --> 00:04:34,839
امروز جشنواره اواسط پاییزه
64
00:04:36,079 --> 00:04:38,799
می خوام با ملکه برم
65
00:04:38,880 --> 00:04:41,079
تا مردم رو اروم کنم
66
00:04:41,519 --> 00:04:42,359
خیالتون راحت باشه
67
00:04:43,119 --> 00:04:44,079
محافظان سلطنتی
68
00:04:44,279 --> 00:04:46,279
خوب از عالیجناب و اولیاحضرت محافظت میکنن
69
00:04:46,480 --> 00:04:47,359
با بودن تو اونجا
70
00:04:47,519 --> 00:04:48,279
خبالم راحت میشه
71
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
جیانگ شاو بمون
72
00:05:01,359 --> 00:05:02,559
عالیجناب چیزی شده؟
73
00:05:03,160 --> 00:05:04,239
یه کاری دارم
74
00:05:04,920 --> 00:05:06,079
که به کمک تو نیاز داره
75
00:05:17,079 --> 00:05:18,239
تو کی هستی؟
76
00:05:18,559 --> 00:05:19,320
عالیجناب
77
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
از من خواستن این هدایا رو براتون بیارم
78
00:05:23,959 --> 00:05:24,640
ممنون
79
00:05:25,519 --> 00:05:26,760
تمام روز رو بیرون بودم
80
00:05:26,839 --> 00:05:28,559
تا بهترین هدایا رو
81
00:05:28,559 --> 00:05:29,600
براتون بگیرم
82
00:05:29,720 --> 00:05:30,760
نگاشون کنید
83
00:05:31,760 --> 00:05:32,239
ممنون
84
00:05:33,559 --> 00:05:34,880
چرا اول بازشون نمیکنید؟
85
00:05:35,079 --> 00:05:36,000
اگه دوستشون ندارید
86
00:05:36,000 --> 00:05:36,679
بندازیدشون دور
87
00:05:37,279 --> 00:05:38,559
اگه چیزی می خواید
88
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
فردا براتون میگیرم
89
00:05:40,200 --> 00:05:40,799
اوه
90
00:05:40,799 --> 00:05:41,440
اسمم جیانگ شاو
91
00:05:41,640 --> 00:05:43,959
دوست قدیمیه عالیجنابم
92
00:05:45,079 --> 00:05:45,760
ممنون
93
00:05:47,000 --> 00:05:48,239
خواهش میکنم
94
00:05:48,839 --> 00:05:50,119
بازشون کنید و ببینید
95
00:05:50,119 --> 00:05:51,600
چیزای جالبی توشه
96
00:05:54,320 --> 00:05:54,760
این
97
00:05:55,320 --> 00:05:55,839
ببینید
98
00:05:55,839 --> 00:05:57,160
این سنجاق سر طلارو دوست دارید؟
99
00:05:57,160 --> 00:05:58,679
گرون ترین سنجاق سر توی بازار بود
100
00:05:58,679 --> 00:05:59,440
هزینش 30 تیل نقره شد
101
00:06:00,920 --> 00:06:02,000
خوشگله
102
00:06:08,279 --> 00:06:08,799
این چطور؟
103
00:06:08,920 --> 00:06:09,760
این دستبند یشم رو دوست دارید؟
104
00:06:10,160 --> 00:06:11,359
اینم خوشگله
105
00:06:14,959 --> 00:06:15,880
این چطور؟
106
00:06:20,279 --> 00:06:21,480
از اونجایی که از طرف عالیجنابن
107
00:06:22,440 --> 00:06:23,519
همشونو دوست دارم
108
00:06:23,920 --> 00:06:25,279
بنظر میاد
109
00:06:25,600 --> 00:06:27,320
هیچکدومشونو دوست ندارید
110
00:06:28,399 --> 00:06:29,679
به هر حال ، اینو ببین
111
00:06:47,959 --> 00:06:49,440
براتون پرتقال پوست زدم
112
00:06:49,519 --> 00:06:50,239
بخوریمشون
113
00:06:51,079 --> 00:06:51,799
پدر
114
00:06:53,480 --> 00:06:54,920
تمام کاری که باید بکم اینه بچسبونمش؟
115
00:06:55,000 --> 00:06:55,920
درسته
116
00:06:56,079 --> 00:06:59,040
بعدش میتونه پرواز کنه
117
00:07:00,720 --> 00:07:01,640
بخورید
118
00:07:04,399 --> 00:07:05,239
مادر
119
00:07:12,799 --> 00:07:13,559
دیروقته
120
00:07:13,920 --> 00:07:14,679
زود بخوابید
121
00:07:15,320 --> 00:07:16,279
اگه چیزی نیاز داشتید
122
00:07:16,359 --> 00:07:17,200
فردا براتون میخرم
123
00:07:19,200 --> 00:07:19,600
ضمنا
124
00:07:20,239 --> 00:07:21,160
همه جا جاسوس هست
125
00:07:21,559 --> 00:07:22,279
دردسر درست کردن راحته
126
00:07:22,959 --> 00:07:24,000
خوت تنها بیرون نرو
127
00:07:24,480 --> 00:07:25,720
اگه کسی پرسید
128
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
اسمتو بهشون نگو
129
00:07:29,079 --> 00:07:29,920
اینا
130
00:07:30,720 --> 00:07:32,640
دستورات عالیجناب؟
131
00:07:33,760 --> 00:07:36,040
من دیگه میرم
132
00:07:53,440 --> 00:07:53,920
خانوم
133
00:07:54,239 --> 00:07:54,880
چیکار میکنید؟
134
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
من فامیل دارم
135
00:07:58,679 --> 00:07:59,760
فامیلم چی
136
00:08:00,239 --> 00:08:01,600
اسمم چی ژن ژن
137
00:08:03,320 --> 00:08:04,040
مشکل چیه؟
138
00:08:04,480 --> 00:08:06,239
اسمم چی ژن زن
139
00:08:11,239 --> 00:08:12,640
پدر و مادرم مردن
140
00:08:14,200 --> 00:08:16,079
فایده این کادو ها چیه ؟
141
00:08:21,600 --> 00:08:23,760
تو هم هویتمو میدونی؟
142
00:08:26,640 --> 00:08:27,720
پدر و مادرم مردن
143
00:08:29,839 --> 00:08:31,119
و خونمو از دست دادم
144
00:08:35,000 --> 00:08:36,799
قراره چیکار کنم ؟
145
00:08:37,239 --> 00:08:39,320
پایتخت خونه جدیدته
146
00:08:39,320 --> 00:08:40,200
تو عالیجناب رو داری
147
00:08:40,479 --> 00:08:41,479
اون برادرته
148
00:08:41,640 --> 00:08:42,960
ازت مراقبت میکنه
149
00:08:43,559 --> 00:08:45,119
خونه جدید؟
150
00:08:46,960 --> 00:08:48,000
حتی ازادی برای انتخابه
151
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
فامیلمو ندارم
152
00:08:50,719 --> 00:08:51,880
عالیجناب مشکلات خودشو داره
153
00:08:52,840 --> 00:08:55,679
مطمئنم میتونی درکش کنی
154
00:08:56,119 --> 00:08:57,719
درکش کنم؟
155
00:08:58,520 --> 00:08:59,919
پس کی منو درک میکنه؟
156
00:09:01,599 --> 00:09:03,000
19سال شده
157
00:09:03,400 --> 00:09:04,919
تا زمانی که پدرم مرد
158
00:09:04,919 --> 00:09:07,159
نمیدونستم که برادر دارم
159
00:09:08,599 --> 00:09:11,119
و اون امپراتوره
160
00:09:19,400 --> 00:09:20,359
اب نبات بخور
161
00:09:21,440 --> 00:09:23,440
من بچه نیستم که اب نبات بخوره
162
00:09:23,960 --> 00:09:25,159
نیازی نیست بهم روحیه بدی
163
00:09:25,440 --> 00:09:27,080
هیچ وقت خانوادتو از دست ندادی
164
00:09:27,679 --> 00:09:29,080
اصلا نمیفهمی
165
00:09:29,200 --> 00:09:30,880
حتی اگه ابنبات هم بخوری
166
00:09:31,719 --> 00:09:33,039
مزش تلخه
167
00:09:35,400 --> 00:09:36,559
بخورش
168
00:09:50,400 --> 00:09:51,280
چطوره ؟
169
00:09:51,520 --> 00:09:54,320
یکم شیرین نیست؟
170
00:09:55,280 --> 00:09:55,919
هست؟
171
00:09:56,599 --> 00:09:58,640
حتی اگه فقط یکم باشه
172
00:10:02,440 --> 00:10:04,239
حتی یذره شیرینی
173
00:10:04,520 --> 00:10:06,280
بهتر از تلخیه
174
00:10:08,280 --> 00:10:09,000
ممنونم
175
00:10:11,599 --> 00:10:12,640
می خوای بری بیرون قدم بزنی؟
176
00:10:12,799 --> 00:10:13,719
یکم هوای تازه
177
00:10:14,159 --> 00:10:16,559
بهتر از توی خونه موندنه
178
00:10:20,479 --> 00:10:21,000
راستش
179
00:10:21,640 --> 00:10:23,039
منم یتیمم
180
00:10:24,280 --> 00:10:25,679
پدر ندارم
181
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
مادرمم وقتی بچه بودم فوت کرد
182
00:10:31,359 --> 00:10:33,440
وقتی یکی خونشو از دست میده
183
00:10:33,559 --> 00:10:35,239
هرچی بخوره تلخه
184
00:10:35,559 --> 00:10:37,359
ولی زندگی باید ادامه پیدا کنه
185
00:10:38,200 --> 00:10:40,280
اگه تلخی رو به حال خودش ول کنی
186
00:10:40,280 --> 00:10:42,479
قلبامون بیحس میشه
187
00:10:43,599 --> 00:10:44,320
این مواقع
188
00:10:45,159 --> 00:10:46,200
ابنبات میخورم
189
00:10:48,320 --> 00:10:49,719
زندگی کوتاهه
190
00:10:50,799 --> 00:10:51,919
عذاب و سختی های زیادی هست
191
00:10:53,039 --> 00:10:54,400
شیرینی اب نبات
192
00:10:55,080 --> 00:10:57,440
همیشه میتونه یذره امید بیاره
193
00:10:59,559 --> 00:11:00,840
نمیدونستم تو
194
00:11:02,239 --> 00:11:03,359
متاسفم
195
00:11:04,400 --> 00:11:05,119
درواقع
196
00:11:05,840 --> 00:11:07,039
تو خوش شانس تر از منی
197
00:11:07,919 --> 00:11:09,080
حداقل یه برادر داری
198
00:11:09,719 --> 00:11:10,919
خانوادتو دیدی
199
00:11:12,039 --> 00:11:13,119
ولی من بدون دونستن اینکه پدرم کیه
200
00:11:13,359 --> 00:11:14,799
بزرگ شدم
201
00:11:15,960 --> 00:11:16,799
بعضی وقتا
202
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
خواب میبینم
203
00:11:19,320 --> 00:11:21,520
که پدرم منو برای بازی میبره
204
00:11:22,159 --> 00:11:24,000
ولی هر دفعه که بیدار میشم
205
00:11:24,640 --> 00:11:26,200
از خودم متنفر میشم
206
00:11:26,880 --> 00:11:27,440
چرا؟
207
00:11:29,200 --> 00:11:30,400
چون هر دفعه بیدار میشم
208
00:11:30,479 --> 00:11:31,359
فراموش میکنم
209
00:11:31,640 --> 00:11:32,840
پدرم چه شکلی
210
00:11:34,119 --> 00:11:35,119
از خودم متنفرم که
211
00:11:35,719 --> 00:11:37,599
قیافشو یادم نمیاد
212
00:11:40,520 --> 00:11:42,359
می خوام وقتی بیدرم
213
00:11:42,919 --> 00:11:43,760
صورتشو واضح به یاد بیارم
214
00:11:48,479 --> 00:11:48,880
ببین
215
00:11:49,559 --> 00:11:51,559
ماه امروز خیلی گرده
216
00:11:55,840 --> 00:11:56,960
بیا فانوسای اسمانی بفرستیم
217
00:11:58,159 --> 00:11:58,919
فانوس اسمانی؟
218
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
هرچی می خوای روی کاغذ بنویس
219
00:12:02,840 --> 00:12:04,640
فانوسش کن و بفرستش توی اسمون
220
00:12:11,060 --> 00:12:16,980
مامان و بابا خیالتون راحت باشه
دخترتون از خودش مراقبت میکنه
221
00:12:17,039 --> 00:12:18,880
هر سال سالگردفوت مادرم
222
00:12:19,200 --> 00:12:20,919
فانوس میفرستم هوا
223
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
بهش میگم
224
00:12:24,359 --> 00:12:25,479
حالم خوبه
225
00:12:25,479 --> 00:12:26,679
و میذارم خیالش راحت باشه
226
00:12:28,119 --> 00:12:28,840
راستش
227
00:12:29,760 --> 00:12:31,080
میتونن ببیننش
228
00:12:31,400 --> 00:12:32,520
اگه چیزی هست که می خوای بهشون بگی
229
00:12:32,840 --> 00:12:33,640
بگو
230
00:12:35,679 --> 00:12:36,239
پدر
231
00:12:37,200 --> 00:12:37,960
مادر
232
00:12:39,119 --> 00:12:40,000
نگران نباشید
233
00:12:41,359 --> 00:12:43,000
من خوب از خودم مراقبت میکنم
234
00:12:49,640 --> 00:12:50,719
بخورید
235
00:12:55,359 --> 00:12:55,960
برادر جیانگ
236
00:12:56,919 --> 00:12:58,840
میتونم برادر جیانگ صدات بزنم؟
237
00:12:59,400 --> 00:13:00,159
دوباره
238
00:13:00,960 --> 00:13:02,400
میبینمت؟
239
00:13:02,799 --> 00:13:03,799
معلومه
240
00:13:04,119 --> 00:13:05,080
تو خواهر عالیجنابی
241
00:13:05,280 --> 00:13:06,479
این یعنی خواهر منم هستی
242
00:13:07,119 --> 00:13:07,599
از الان به بعد
243
00:13:07,719 --> 00:13:09,520
اگه چیزی نیاز داشتی بهم بگو
244
00:13:10,640 --> 00:13:11,760
برادر جیانگ
245
00:13:12,440 --> 00:13:13,760
بابت امشب ممنونم
246
00:13:20,799 --> 00:13:21,280
قربان
247
00:13:21,280 --> 00:13:22,039
منو ببرید به سلول
248
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
وو یانگ و احضار میکنم
249
00:13:23,440 --> 00:13:24,640
از این طرف قربان
250
00:13:27,880 --> 00:13:29,039
بیماری ناگهانی شروع شده
251
00:13:29,039 --> 00:13:29,640
و خیلی سریع پخش میشه
252
00:13:29,840 --> 00:13:31,599
تقریبا صد نر از تب بالا رنج میبرن
253
00:13:31,880 --> 00:13:34,000
مردم شینگ ژو ترسیدن
254
00:13:35,799 --> 00:13:37,440
تمام دارو های گیاهی که از پایتخت اوردم
255
00:13:37,440 --> 00:13:38,359
رو توزیع کنید
256
00:13:39,159 --> 00:13:41,239
با قربانی هایی که تب بالا دارن چیکار کردید؟
257
00:13:41,520 --> 00:13:42,679
به محافظای سلطنتی دستور دادم
258
00:13:42,679 --> 00:13:43,479
منطقه ای توی دروازه شرقی رو جدا کنن
259
00:13:43,520 --> 00:13:45,559
فرمانده جیانگ در حال مستقر کردنه قربانیاست
260
00:13:45,559 --> 00:13:48,119
دکترای شهر و فرستادیم به دروازه شرقی
261
00:13:48,479 --> 00:13:50,599
نباید بذاریم بیماری ادامه پیدا کنه و پخش بشه
262
00:13:50,760 --> 00:13:53,039
مطمئن بشید افراد مبتلا درمان موثر داشته باشن
263
00:13:53,719 --> 00:13:54,440
نگران نباشید عالیجناب
264
00:14:08,239 --> 00:14:09,080
ژن ژن
265
00:14:09,239 --> 00:14:10,960
اینجا منطقه الودست ، خطرناکه
266
00:14:11,000 --> 00:14:12,239
دنبالم نکن
267
00:14:12,239 --> 00:14:12,919
برادر جیانگ
268
00:14:12,919 --> 00:14:15,280
من قویم و مبتلا نمیشم
269
00:14:16,913 --> 00:14:17,713
یکی دیگه
270
00:14:20,536 --> 00:14:21,363
اروم
271
00:14:24,679 --> 00:14:26,200
برو اونجا برای کمک
272
00:14:30,760 --> 00:14:31,320
برادر جیانگ
273
00:14:32,239 --> 00:14:32,840
برادر جیانگ
274
00:14:34,799 --> 00:14:35,640
دکتر
275
00:14:35,919 --> 00:14:36,559
دکتر
276
00:14:37,039 --> 00:14:37,719
بیا اینجا
277
00:14:37,880 --> 00:14:38,559
بهش دست نزن
278
00:14:39,840 --> 00:14:40,479
بذار ببینم
279
00:14:45,719 --> 00:14:46,239
مشکلی نیست
280
00:14:46,520 --> 00:14:47,679
نبضش ضعیفه
281
00:14:47,960 --> 00:14:49,679
تب داره فقط
282
00:14:51,200 --> 00:14:51,880
تب؟
283
00:14:52,400 --> 00:14:52,840
پس
284
00:14:53,760 --> 00:14:55,200
مثل اوناست ؟
285
00:14:55,359 --> 00:14:56,280
علائمش
286
00:14:56,440 --> 00:14:57,640
کمتر از اوناست
287
00:14:58,479 --> 00:15:00,599
سرگیجش بخاطر کار زیاده
288
00:15:00,840 --> 00:15:02,200
یکم دارو بخوره
289
00:15:02,200 --> 00:15:04,159
و چند روز استراحت کنه خوب میشه
290
00:15:05,679 --> 00:15:06,960
ممنونم دکتر
291
00:15:06,960 --> 00:15:07,840
بذار خوب استراحت کنه
292
00:15:09,200 --> 00:15:09,960
برادر جیانگ
293
00:15:10,919 --> 00:15:12,159
برادر جیانگ حالت چطوره ؟
294
00:15:20,880 --> 00:15:21,640
عالیجناب
295
00:15:21,880 --> 00:15:24,159
اینا اعترافات وو یانگ و ادماشه
296
00:15:31,980 --> 00:15:35,820
Cاعترافات
297
00:15:47,320 --> 00:15:48,159
سه سال پیش
298
00:15:48,640 --> 00:15:49,840
وو یانگ دادستان شینگ ژو
299
00:15:49,919 --> 00:15:52,080
قبل از فصل سیل برای امپراتور فقید نامه نوشتن که
300
00:15:52,760 --> 00:15:55,400
سد رود زرد اسیب دیده
301
00:15:55,840 --> 00:15:57,159
و درخواست بودجه برای تعمیرش کردن
302
00:15:57,960 --> 00:15:58,880
امپراتور
303
00:15:59,320 --> 00:16:00,559
60هزار تیل نقره به
304
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
وو یانگ ، زیردتستای وزارت کار
305
00:16:03,400 --> 00:16:05,200
مقامات وزارت صنعت و صنعتگری
306
00:16:05,359 --> 00:16:06,159
داد تا سد رو تعمیر کنن
307
00:16:06,520 --> 00:16:09,000
بالاخره کار تعمیر تا قبل فصل سیل خیز تموم شد
308
00:16:09,359 --> 00:16:10,280
از اون موقع به بعد
309
00:16:10,479 --> 00:16:13,000
مبلغ زیادی سالانه برای
310
00:16:13,280 --> 00:16:14,520
نگهداری سد اختصاص داده شد
311
00:16:15,039 --> 00:16:15,719
ولی نتیجش چیشد؟
312
00:16:16,760 --> 00:16:18,760
قبل از فصل سیل خیز بود که
313
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
سدی که وو یانگ متعهد شد تا نگهش داره
314
00:16:21,000 --> 00:16:22,239
شکست و فرو ریخت
315
00:16:22,559 --> 00:16:25,520
ده ها هزار نفر توی شینگ ژو
خونشونو از دست دادن و اواره شدن
316
00:16:25,926 --> 00:16:26,856
این وو یانگ
317
00:16:27,773 --> 00:16:29,080
چطور جرات کرد
318
00:16:29,860 --> 00:16:30,856
اروم باشید عالیجناب
319
00:16:32,200 --> 00:16:33,766
این فاجعرو مخفی کرد
320
00:16:33,883 --> 00:16:36,710
تا من درباره سد نفهمم؟
321
00:16:39,679 --> 00:16:40,440
ژانگ یونگ یاو
322
00:16:41,239 --> 00:16:41,799
بله
323
00:16:41,960 --> 00:16:42,840
بهش رسیدگی کن
324
00:16:44,400 --> 00:16:45,280
باورم نمیشه
325
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
که یه دادستان بتونه اون همه پول و برداره
326
00:16:47,960 --> 00:16:49,440
ته تو این قضیه رو در میاری
327
00:16:49,919 --> 00:16:51,200
تمام درباری های فاسد و پیدا کن
328
00:16:51,520 --> 00:16:53,559
و ولشون نکن
329
00:16:54,239 --> 00:16:55,880
چشم عالیجناب
330
00:17:01,359 --> 00:17:03,320
برادر جیانگ تا داغه بخور
331
00:17:03,520 --> 00:17:05,880
خجالت اوره ، خودم میتونم انجامش بدم
332
00:17:06,479 --> 00:17:07,920
جلوی من خجالت نکش
333
00:17:08,959 --> 00:17:09,959
فکر کن من
334
00:17:10,079 --> 00:17:11,400
قربانیم که بهش کمک کردی
335
00:17:11,400 --> 00:17:12,280
و داره ازت مراقبت میکنه
336
00:17:12,839 --> 00:17:14,000
کمک به قربانی ها وظیفه منه
337
00:17:14,000 --> 00:17:15,280
چطور میتونی با هم قاتیشون کنی؟
338
00:17:15,880 --> 00:17:16,800
برادر جیانگ
339
00:17:16,800 --> 00:17:19,479
اگه به بحث کردن باهام ادامه بدی سرد میشه
340
00:17:20,560 --> 00:17:21,439
زود باش
341
00:17:34,800 --> 00:17:35,680
ممنونم ژن ژن
342
00:17:36,160 --> 00:17:37,079
بعد از مرگ مادرم
343
00:17:37,319 --> 00:17:39,239
اولین باره یکی بهم دارو میده
344
00:17:40,119 --> 00:17:41,280
بعد از فوت پدر و مادرم
345
00:17:42,520 --> 00:17:43,800
تو بودی که بهم ابنبات دادی
346
00:17:44,439 --> 00:17:45,680
و باهام فانوس هوا کردی
347
00:17:46,599 --> 00:17:47,959
میدونی چی میگن؟
348
00:17:49,400 --> 00:17:50,199
به کسی که بهت خوبی کرده خوبی کن
349
00:17:55,040 --> 00:17:55,880
میتونم انجامش بدم
350
00:17:57,640 --> 00:17:58,479
ببین چقدر احمقی
351
00:17:59,119 --> 00:18:00,079
اونجارو پاک نکردی
352
00:18:08,839 --> 00:18:10,839
مدتهاست که
353
00:18:10,839 --> 00:18:13,439
احساس میکنم خانوادم ازم مراقبت میکنن
354
00:18:14,520 --> 00:18:15,719
بعضی وقتا ارزو میکردم
355
00:18:16,119 --> 00:18:18,560
عالی میشد اگه خواهر واقعی داشتم
356
00:18:19,400 --> 00:18:20,439
این جواب نمیده
357
00:18:21,439 --> 00:18:22,760
نمی خوام خواهرت باشم
358
00:18:23,199 --> 00:18:25,560
درسته تو خواهر شو رونگی
359
00:18:26,160 --> 00:18:26,839
ولی بهش فکر کن
360
00:18:26,920 --> 00:18:28,719
اینطوری دیگه دو تا برادر داری
361
00:18:29,040 --> 00:18:30,359
اگه مشکلی توی پیدا کردن شو رونگ داشتی
362
00:18:30,359 --> 00:18:31,479
فقط بیا پیش من
363
00:18:38,800 --> 00:18:40,920
شاهزاده کوچولو شینگ ژو چطوره ؟
364
00:18:42,000 --> 00:18:42,560
سرورم
365
00:18:43,160 --> 00:18:45,439
ارباب جوان گفتن همه چی خوبه
366
00:18:45,439 --> 00:18:46,719
خیالتون راحت باشه
367
00:18:48,199 --> 00:18:48,719
سرورم
368
00:18:49,199 --> 00:18:50,400
خبر از شینگ ژو اومده که
369
00:18:50,719 --> 00:18:52,000
وو یانگ الان توی زندانه
370
00:18:52,640 --> 00:18:55,079
میترسم دهن لقی کنه
371
00:18:55,839 --> 00:18:56,839
و چیزی که نباید رو بگه
372
00:18:57,119 --> 00:18:57,920
تا شمارو توی خطر بندازه
373
00:18:59,239 --> 00:19:00,959
چرا یکی رو نفرستم که
374
00:19:01,119 --> 00:19:02,479
عجلت برای چیه ؟
375
00:19:04,199 --> 00:19:05,599
یان چونگ الان توی شینگ ژو
376
00:19:05,760 --> 00:19:06,959
اون حواسش به وو یانگ هست
377
00:19:09,000 --> 00:19:10,920
وو یانگ شاگرد محبوب یان شینه
378
00:19:11,479 --> 00:19:12,359
اگه وی دردسر بیوفته
379
00:19:12,880 --> 00:19:14,119
کی باید عجله کنه؟
380
00:19:24,760 --> 00:19:25,359
جناب یان
381
00:19:29,280 --> 00:19:29,880
جناب یان
382
00:19:30,479 --> 00:19:31,479
من به جرمم برای اختلاس توی منابع مالی
383
00:19:31,920 --> 00:19:33,599
صندوق های تعمیر سد اعتراف کردم
384
00:19:34,439 --> 00:19:36,319
حرف دیگه ای نمیزنم
385
00:19:36,800 --> 00:19:37,280
پس
386
00:19:37,959 --> 00:19:38,719
پسرم
387
00:19:39,160 --> 00:19:40,239
پسرت خوبه
388
00:19:41,359 --> 00:19:43,520
تا زمانی که همکاری کنی
389
00:19:43,760 --> 00:19:44,359
مطمئنا همینطوره
390
00:19:45,119 --> 00:19:46,880
همشو تنهایی انجام دادم
391
00:19:47,400 --> 00:19:49,119
هرگز سرورم و
392
00:19:49,479 --> 00:19:50,359
جناب یان رو توی خطر نمیندازم
393
00:19:51,040 --> 00:19:51,439
نه
394
00:19:52,640 --> 00:19:54,280
اختلاس بودجه تعمیر سد
395
00:19:54,560 --> 00:19:56,000
همش توسط تو انجام نشده
396
00:19:56,920 --> 00:19:58,959
یکی بهت دستور داده
397
00:19:59,439 --> 00:20:00,160
استادت
398
00:20:01,079 --> 00:20:02,119
بوده
399
00:20:02,640 --> 00:20:03,119
شاهزاده وی
400
00:20:03,640 --> 00:20:04,560
فو یان شین
401
00:20:04,790 --> 00:20:05,346
من
402
00:20:05,393 --> 00:20:06,520
اگه اینو بگی
403
00:20:06,880 --> 00:20:07,839
سرورم
404
00:20:08,239 --> 00:20:10,760
زن و بچت و توی امنیت قرار میده
405
00:20:19,000 --> 00:20:19,479
عالیجناب
406
00:20:20,119 --> 00:20:21,160
عالیجناب پدرم پول اختلاس نکرده
407
00:20:21,359 --> 00:20:22,439
خانواده فو هرگز همچین کاری نمیکنه
408
00:20:23,439 --> 00:20:24,280
یوژان بلند شو اول
409
00:20:30,839 --> 00:20:31,239
بلند شو
410
00:20:31,439 --> 00:20:31,920
عالیجناب
411
00:20:32,959 --> 00:20:34,760
نمیدونم چرا وو یانگ به پدرم تهمت زده
412
00:20:35,319 --> 00:20:36,560
ولی مدرک پیدا میکنم تا
413
00:20:36,560 --> 00:20:37,479
بیگناهی خانواده فو رو ثابت کنم
414
00:20:37,560 --> 00:20:39,959
فقط معلقش کردم
415
00:20:40,160 --> 00:20:40,920
محکوم نشده
416
00:20:41,439 --> 00:20:42,000
عالیجناب
417
00:20:43,199 --> 00:20:44,439
لطفا وقت بیشتری بهم بدید
418
00:20:48,560 --> 00:20:49,199
التماستون میکنم
419
00:20:51,520 --> 00:20:51,920
باشه
420
00:20:52,520 --> 00:20:53,839
پنج روز بهت وقت میدم
421
00:20:54,160 --> 00:20:55,239
اگه تا اونموقع
422
00:20:55,359 --> 00:20:56,680
خانواده فو نتونست مدرکی برای اثبات بیگناهی پیدا که
423
00:20:57,079 --> 00:20:58,599
طبق قانون بهش رسیدگی میکنم
424
00:20:58,800 --> 00:20:59,680
ممنونم عالیجناب
425
00:21:16,839 --> 00:21:18,920
عالیجناب واقعا فکر میکنن که این پرونده
426
00:21:18,959 --> 00:21:20,760
توسط شاهزاده وی رهبری شده؟
427
00:21:21,160 --> 00:21:22,439
معلومه که به شاهزاده وی اعتماد دارم
428
00:21:23,439 --> 00:21:24,040
مسئله اینه که
429
00:21:24,359 --> 00:21:26,119
خیلی از مقامات توی پایتخت حواسشون هست
430
00:21:26,959 --> 00:21:27,439
من
431
00:21:27,719 --> 00:21:28,959
نمیتونم جانبداری فو رو بکنم
432
00:21:29,439 --> 00:21:31,760
ولی اگه به شاهزاده فو تهمت زده شده بود
433
00:21:32,479 --> 00:21:34,119
نمیتونم توی پرونده دخالت کنم
434
00:21:34,520 --> 00:21:37,000
یوژان همیشه شک داشت که رابطمون
435
00:21:37,479 --> 00:21:38,839
مربوط به منافع خاندان فو
436
00:21:41,040 --> 00:21:41,880
این فقط
437
00:21:42,319 --> 00:21:43,439
به خودش بستگی داره
438
00:21:58,239 --> 00:21:59,199
بانوی من
439
00:22:00,760 --> 00:22:02,319
کمک کنید بانوی من
440
00:22:02,640 --> 00:22:04,199
همه ی این کار هارو بخاطر شاهزاده وی
441
00:22:04,880 --> 00:22:05,800
و خانواده فو کردم
442
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
بانو یوژان
443
00:22:08,680 --> 00:22:09,439
کمکم کنید
444
00:22:09,839 --> 00:22:11,079
باید کمکم کنید
445
00:22:13,400 --> 00:22:14,160
بریم
446
00:22:14,680 --> 00:22:15,800
اون چیزی نمیگه
447
00:22:18,760 --> 00:22:19,280
بانوی من
448
00:22:19,520 --> 00:22:21,239
بانوی من بانوی من
449
00:22:21,239 --> 00:22:23,560
کمک بانوی من
450
00:22:23,560 --> 00:22:25,800
منو تنها نذارید بانوی من
451
00:22:25,800 --> 00:22:27,040
کمکم کنید
452
00:22:34,239 --> 00:22:35,880
ممنون بابت کمکتون
453
00:22:36,439 --> 00:22:37,719
نیازی نیست از من تشکر کنید
454
00:22:38,239 --> 00:22:39,920
مادر من و خانوم فو دوستای خوبی هستن
455
00:22:40,319 --> 00:22:41,640
بخاطر مادرم بود که
456
00:22:42,000 --> 00:22:42,920
اوردمتون
457
00:22:42,920 --> 00:22:45,280
تا دنبال شواهد و مدارک بگردید
458
00:22:51,520 --> 00:22:53,599
ولی بانو یوژان
459
00:22:53,839 --> 00:22:55,839
نباید اونارو با خودتون بیرون ببرید
460
00:22:56,239 --> 00:22:57,119
میفهمم
461
00:22:57,319 --> 00:22:58,680
هیچ وقت براتون دردسر درست نمیکنم
462
00:22:59,280 --> 00:23:00,000
بشینید
463
00:23:06,640 --> 00:23:07,520
از طرف دادگستر وو یانگ
464
00:23:07,920 --> 00:23:09,479
به تمام مقامات توی شینگ ژو
465
00:23:09,680 --> 00:23:11,319
همشون توی این کلاهبرداری و اختلاس دست داشتن
466
00:23:11,719 --> 00:23:13,239
فرماندار نظامی وانگ که
467
00:23:13,520 --> 00:23:14,280
گفت تمام کاری که انجام داده بود
468
00:23:14,560 --> 00:23:15,599
رو وو یانگ بهش گفته بود
469
00:23:16,000 --> 00:23:16,680
وو یانگ هم
470
00:23:16,959 --> 00:23:17,959
همه درباریان میدونن
471
00:23:18,800 --> 00:23:20,640
که شاگرد پدر منه
472
00:23:21,119 --> 00:23:23,479
رابطه نزدیکی با خانواده فو داشته
473
00:23:23,719 --> 00:23:24,599
شاهزاده وی و اون
474
00:23:24,800 --> 00:23:26,400
برای هم نامه میفرستادن
475
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
و من اینارو توی عمارت
476
00:23:28,520 --> 00:23:29,680
وو یانگ پیدا کردم
477
00:23:34,359 --> 00:23:35,760
دست خطه پدرمه
478
00:23:36,119 --> 00:23:36,719
بعضی از نامه ها
479
00:23:36,920 --> 00:23:37,800
اظهار داشتن که شاهزاده وی
480
00:23:38,239 --> 00:23:40,439
وو یانگ رو تحریک میکرد که
481
00:23:40,439 --> 00:23:41,719
به وزارت کار و وزارت درامد رشوه بده تا
482
00:23:41,719 --> 00:23:45,079
پول و برای تعمیر سد نگه دارن
483
00:23:49,220 --> 00:23:50,560
دادستان وو مرتکب جرم بزرگی شده
لطفا مراقب باش ، فو یان شین
484
00:23:50,560 --> 00:23:51,880
اینم دست خط پدرمه
485
00:23:52,319 --> 00:23:53,439
وو یانگ و ادماش
486
00:23:54,439 --> 00:23:55,520
این نامه هارو ارائه دادن
487
00:23:55,680 --> 00:23:56,800
و با داستان خودشون یکی کردن
488
00:23:57,520 --> 00:23:59,239
شواهد قطعی
489
00:23:59,599 --> 00:24:02,160
ولی پدرم هرگز به وو یانگ نمیگه اختلاس کنه
490
00:24:04,640 --> 00:24:05,400
متاسفم
491
00:24:06,199 --> 00:24:07,239
عصبی شدم
492
00:24:07,239 --> 00:24:09,119
درک میکنم چه حسی دارید
493
00:24:09,199 --> 00:24:11,560
ولی شواهد همه علیه خانواده فو
494
00:24:12,000 --> 00:24:13,520
حتی اگه خانواده فو بیگناه باشه
495
00:24:14,239 --> 00:24:15,479
خیلی سخت میشه
496
00:24:16,599 --> 00:24:17,479
از شر اتهام خلاص شد
497
00:24:17,839 --> 00:24:19,000
مهم نیست چقدر سخته
498
00:24:19,839 --> 00:24:21,839
من یه راه پیدا میکنم تا بیگناهیمونو ثابت کنم
499
00:24:22,599 --> 00:24:24,599
لان پی جوهر و قلم اماده کن
500
00:24:24,760 --> 00:24:25,439
چشم
501
00:24:47,560 --> 00:24:48,239
بانوی من
502
00:24:48,719 --> 00:24:50,599
چرا بعد از شام نگاشون نمیکنید؟
503
00:24:53,719 --> 00:24:54,599
ببخشید
504
00:24:55,160 --> 00:24:56,760
مدت هاست که باهام اینجا نشستی
505
00:24:57,520 --> 00:24:58,199
لان پی
506
00:24:58,520 --> 00:24:59,640
برو شام اماده کن
507
00:24:59,760 --> 00:25:02,160
بیارش اینجا غذا برای معاون وزیر ژانگ
فراموش نکن
508
00:25:02,479 --> 00:25:03,040
چشم
509
00:25:05,520 --> 00:25:07,959
بهتره یکم استراحت کنید
510
00:25:08,719 --> 00:25:10,839
اعترافات تمام کسایی که دخالت داشتن رو خوندم
511
00:25:11,479 --> 00:25:13,199
ولی فقط اعترافات و نامه های وو یانگ
512
00:25:13,199 --> 00:25:14,319
که ثابت میکنه خانواده فو
513
00:25:14,479 --> 00:25:15,359
گناهکاره
514
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
وو یانگ توی تعطیلات به خانواده فو هدیه میداد
515
00:25:19,000 --> 00:25:21,640
ولی تمام هدایایی که میداد
516
00:25:21,760 --> 00:25:23,079
توسط من اداره میشد
517
00:25:23,880 --> 00:25:24,439
توی این چهار تا نامه
518
00:25:24,439 --> 00:25:27,439
که گناهکار بودن خانواده فو رو ثابت میکنه
519
00:25:27,959 --> 00:25:28,800
محتوا
520
00:25:28,920 --> 00:25:31,079
با چیزی که من میدونم کاملا متفاوته
521
00:25:32,040 --> 00:25:34,439
مشکوکم که این نامه ها تقلبی باشن
522
00:25:35,160 --> 00:25:35,800
مطمئنی؟
523
00:25:35,959 --> 00:25:36,599
اره
524
00:25:37,760 --> 00:25:38,439
ببین
525
00:25:38,959 --> 00:25:40,239
بر طبق نامه
526
00:25:41,040 --> 00:25:42,959
وو یا در جواب
527
00:25:43,079 --> 00:25:43,959
از پدرم بخاطر دادن وزنه کاغذ یشم تشکر کرد
528
00:25:44,560 --> 00:25:46,800
ولی چیزی که ما سال پیش بهش دادیم
529
00:25:47,000 --> 00:25:48,119
خوشنویسی بود
530
00:25:48,239 --> 00:25:49,280
خودم دستچینشون کردم
531
00:25:49,920 --> 00:25:51,439
اگه این نامه ها تقلبین
532
00:25:51,959 --> 00:25:53,760
پس یه نفر عمدا خانواده فو رو متهم کرده
533
00:25:55,239 --> 00:25:55,959
ادمای با مهارتی
534
00:25:56,239 --> 00:25:58,359
که میتونن دست خط بقیرو جعل کنن
535
00:25:58,760 --> 00:25:59,520
هستن
536
00:26:00,479 --> 00:26:01,160
یه نفرو میشناسم
537
00:26:02,239 --> 00:26:02,959
تیو شینگ ژو زندگی میکنه
538
00:26:03,959 --> 00:26:04,839
عالیه
539
00:26:05,599 --> 00:26:07,599
اگه بتونی کسی که نامرو جعل کرده رو پیدا کنیم
540
00:26:07,920 --> 00:26:09,280
خانوادمون تبرعه میشه
541
00:26:10,319 --> 00:26:11,880
شاید مارو به ادمی
542
00:26:12,079 --> 00:26:13,599
که پشت تمام این قضایاست برسونه
543
00:26:18,319 --> 00:26:19,199
ادای احترام عالیجناب
544
00:26:19,719 --> 00:26:21,079
یوژان شام نخورده؟
545
00:26:21,560 --> 00:26:22,280
بله عالیجناب
546
00:26:22,560 --> 00:26:24,439
بانوی من
547
00:26:24,640 --> 00:26:27,000
درحال بررسی کردن پرونده ها توی دفتر دولتی بودن
548
00:26:27,119 --> 00:26:28,719
برای همین شام نخوردن
549
00:26:29,040 --> 00:26:31,119
بدشون ، من میبرم-
ولی-
550
00:26:32,000 --> 00:26:32,640
عالیجناب
551
00:26:33,199 --> 00:26:34,359
معاون وزیر ژانگ
552
00:26:34,439 --> 00:26:36,959
الان با بانوی من توی دفترن
553
00:26:38,640 --> 00:26:39,800
پس نیازی نیست
554
00:26:43,359 --> 00:26:43,920
لان پی
555
00:26:44,119 --> 00:26:44,640
بله
556
00:26:45,800 --> 00:26:46,680
مطمئن شو
557
00:26:47,040 --> 00:26:48,640
که یوژان شام میخوره
چشم
558
00:26:54,319 --> 00:26:55,199
معاون وزیر ، چانگ
559
00:26:55,479 --> 00:26:57,199
درمورد نقشه چی فکر میکنید؟
560
00:26:58,280 --> 00:26:59,319
همون کاری که گفتید رو انجام بدید
561
00:27:00,000 --> 00:27:01,160
پس فردا انجامش میدم
562
00:27:02,479 --> 00:27:04,199
دوباره بابت کمکتون ممنونم
563
00:27:06,760 --> 00:27:08,079
عالیجناب دنبال جناب ژانگ فرستادن
564
00:27:09,319 --> 00:27:11,719
پس من دیگه میرم
565
00:27:20,359 --> 00:27:21,040
عالیجناب
566
00:27:24,040 --> 00:27:25,680
عالیجناب ، اینجا چیکار میکنید؟
567
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
می خواستم ببینم شام خوردی
568
00:27:36,319 --> 00:27:38,239
خیلی خسته نکن خودتو ، زود استراحت کن
569
00:27:39,040 --> 00:27:41,479
کل عصر پرونده هارو بررسی کردم و بالاخره یه چیزی پیدا کردم
570
00:27:42,280 --> 00:27:43,439
از معاون وزیر ژانگ کمک خواستم
571
00:27:44,000 --> 00:27:46,359
امیدوارم بتونم فردا شاهد و پیدا کنم
572
00:27:47,880 --> 00:27:48,400
خوبه
573
00:27:49,860 --> 00:27:53,900
فرمانداری شینگ ژو
574
00:27:58,006 --> 00:27:59,230
ادای احترام ، جناب یان
575
00:28:00,000 --> 00:28:01,239
نیازی به تشریفات نیست
576
00:28:03,160 --> 00:28:04,319
چرا تو
577
00:28:06,599 --> 00:28:07,719
دستوره عالیجنابه
578
00:28:09,119 --> 00:28:09,839
معاون وزیر ژانگ
579
00:28:17,400 --> 00:28:19,040
کاری که گفتمو سریع انجام بدید
580
00:28:20,239 --> 00:28:20,560
چشم
581
00:28:23,760 --> 00:28:24,560
اون وو یانگ مارموز
582
00:28:24,560 --> 00:28:25,959
پدر چه بدی در حقش کرده؟
583
00:28:26,079 --> 00:28:27,920
با بقیه به پدر تهمت زدن
584
00:28:28,640 --> 00:28:29,800
اصلا وجدان داره؟
585
00:28:30,160 --> 00:28:31,719
به جای داد و بیداد کردن
586
00:28:31,800 --> 00:28:33,000
چرا یه کاری برام اینجام نمیدی؟
587
00:28:33,400 --> 00:28:34,959
اینطوری میتونیم زودتر پدر و تبرعه کنیم
588
00:28:35,280 --> 00:28:36,719
چه کاری ؟ بگو
589
00:28:37,280 --> 00:28:39,400
وو یانگ مهم ترین شخص توی این مسئلست
590
00:28:39,680 --> 00:28:41,599
فقط با شناخت خوب از اون میتونیم به رئیس اصلی برسیم
591
00:28:42,160 --> 00:28:43,199
به عنوان ملکه
592
00:28:43,599 --> 00:28:44,520
به عمارت وو یانگ برو
593
00:28:44,839 --> 00:28:46,160
تا از زنش بازجویی کنی
594
00:28:47,119 --> 00:28:48,680
ببین میتونی سرنخی
595
00:28:48,880 --> 00:28:49,920
توی عمارتش پیدا کنی
596
00:28:50,880 --> 00:28:52,280
الان میرم-
وایسا-
597
00:28:53,520 --> 00:28:54,400
یادت باشه جیانگ شاو رو ببری
598
00:28:55,680 --> 00:28:56,920
چرا اونو ببرم؟
599
00:28:57,319 --> 00:28:58,839
موشکاف تر از تو
600
00:28:59,119 --> 00:29:00,160
شاید اون بتونه یه چیزی پیدا کنه
601
00:29:01,599 --> 00:29:02,800
بهش میگم
602
00:29:07,439 --> 00:29:07,880
سرورم
603
00:29:12,359 --> 00:29:14,640
شنیدم فرمانده جیانگ دیروز مریض بودن
604
00:29:15,599 --> 00:29:16,439
الان بهترم
605
00:29:16,439 --> 00:29:17,400
بابت نگرانیتون ممنونم
606
00:29:18,199 --> 00:29:18,719
درسته
607
00:29:19,280 --> 00:29:20,760
یه دختر خوشگل توی اتاقت بود
608
00:29:20,760 --> 00:29:21,880
خوب ازت مراقبت کرد و بهت دارو داد
609
00:29:22,239 --> 00:29:23,280
معلومه که بهتری
610
00:29:25,920 --> 00:29:28,079
دیروز اومدی دیدنم؟
611
00:29:31,680 --> 00:29:32,599
سوتفاهم نشه
612
00:29:32,599 --> 00:29:33,719
دختری که توی اتاقم بود
613
00:29:36,160 --> 00:29:37,599
خواهر عالیجنابه
614
00:29:37,599 --> 00:29:38,199
فامیلش چای
615
00:29:39,079 --> 00:29:39,520
چای؟
616
00:29:40,160 --> 00:29:40,800
خواهر؟
617
00:29:41,880 --> 00:29:42,719
خانوادش مردن
618
00:29:42,719 --> 00:29:44,160
فامیل دیگه ای جز عالیجناب نداره
619
00:29:44,280 --> 00:29:46,959
برای همین عالیجناب از لو چنگ اوردش اینجا
620
00:29:47,119 --> 00:29:48,680
ولی
621
00:29:48,880 --> 00:29:50,520
وقتی هویتش خیلی خاصه
622
00:29:50,560 --> 00:29:52,239
هیچ کس دیگه ای نباید بفهمه واقعا کیه
623
00:29:52,839 --> 00:29:54,839
جین ژان باید این راز و نگه داری
624
00:30:02,040 --> 00:30:02,560
نه
625
00:30:03,119 --> 00:30:04,239
گفتی که خواهر عالیجناب
626
00:30:04,359 --> 00:30:05,680
ولی چرا انقدر به تو نزدیکه؟
627
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
حتی بهت دارو داد
628
00:30:07,520 --> 00:30:08,800
حسی بهش داری؟
629
00:30:08,800 --> 00:30:10,199
نه
630
00:30:10,199 --> 00:30:11,680
کعلومه هیچ حسی بهش ندارم
631
00:30:11,719 --> 00:30:12,719
با اون مثل خواهرم رفتار میکنم
632
00:30:12,719 --> 00:30:13,520
واقعا
633
00:30:13,760 --> 00:30:14,400
احساسی نداری؟
634
00:30:15,040 --> 00:30:16,000
پس چرا انقدر مضطربی؟
635
00:30:16,680 --> 00:30:19,640
میترسم که درموردم اشتباه بکنی
636
00:30:25,680 --> 00:30:26,560
باور نمیکنم
637
00:30:35,719 --> 00:30:36,400
بانو یوژان
638
00:30:37,040 --> 00:30:38,680
همونطور که خواستید کپی های
639
00:30:39,040 --> 00:30:40,760
خطاطی ها و نقاشی های یان ژن چینگ
640
00:30:41,400 --> 00:30:43,199
توی تمام کارگاه های شینگ ژو رو خریدم
641
00:30:43,920 --> 00:30:44,719
عالیه
642
00:30:45,040 --> 00:30:46,280
خوب حواست
643
00:30:46,280 --> 00:30:47,479
به کارگاه ها باشه
644
00:30:48,119 --> 00:30:49,520
ولی بانو یو ژان
645
00:30:50,319 --> 00:30:52,560
میتونید ادمایی که می خواید رو اینجوری پیدا کنید؟
646
00:30:52,959 --> 00:30:53,959
معاون وزیر ژانگ گفت
647
00:30:54,800 --> 00:30:56,439
فقط چهار تا استاد هستن که
648
00:30:56,439 --> 00:30:57,920
میتونن دستخط بقیرو جعل کنن
649
00:30:58,280 --> 00:31:00,199
مثل نخسه اصلیش
650
00:31:00,599 --> 00:31:02,920
سه تاشون توی پایتختن
651
00:31:03,319 --> 00:31:04,359
فقط وانگ دا چیان
652
00:31:04,599 --> 00:31:06,719
سه ماه پیش رفته
653
00:31:07,400 --> 00:31:08,599
هیچکس نمیدونه کجاست
654
00:31:09,000 --> 00:31:10,719
اون شکارچی ثروته
655
00:31:11,119 --> 00:31:13,640
اگه پپول کافی باشه هرکاری میکنه
656
00:31:14,040 --> 00:31:15,319
تو فقط این حرف و پخش کن
657
00:31:15,479 --> 00:31:17,239
که میتونیم تا زمانی که بتونه دست خطی که می خوایم رو جعل کنه
658
00:31:17,520 --> 00:31:19,160
پولی که می خواد رو تهیه کنیم
659
00:31:20,400 --> 00:31:21,000
چشم
660
00:31:21,400 --> 00:31:23,560
راستی ، یه چیز دیگه هم هست
661
00:31:23,560 --> 00:31:26,040
نباید ادم با اسم خانواده فو بفرستی تا
662
00:31:26,319 --> 00:31:28,800
غلات و نان و دارو رو به شینگ ژو ببرن
663
00:31:29,119 --> 00:31:31,239
همشونو با عنوان ملکه بده
664
00:31:32,439 --> 00:31:34,040
بعدا پول و بهت میدم
665
00:31:34,520 --> 00:31:35,400
چشم
666
00:31:35,560 --> 00:31:37,839
لطف شمارو میرسونه
667
00:31:38,160 --> 00:31:39,640
همش به فکر قربانی هایید
668
00:31:47,719 --> 00:31:49,079
معاون وزیر ژانگ -
بانو یوژان -
669
00:31:50,760 --> 00:31:51,239
بریم
670
00:32:11,000 --> 00:32:11,719
بانو یوژان
671
00:32:11,880 --> 00:32:12,599
چیزی شده؟
672
00:32:13,719 --> 00:32:15,479
حس میکنم بعد از اینکه از رستوران برگشتیم
673
00:32:15,640 --> 00:32:17,000
یکی تعقیبمون میکنه
674
00:32:20,959 --> 00:32:22,079
ممکنه اشتباه کرده باشم
675
00:32:23,239 --> 00:32:24,439
معاون وزیر ، ژانگ ممنونم
676
00:32:24,640 --> 00:32:26,079
که در مورد وانگ دا چیان بهم گفتید
677
00:32:26,079 --> 00:32:27,040
واقعا ممنونم
678
00:32:27,760 --> 00:32:29,599
راستش منم خیلی تعجب کردم
679
00:32:29,880 --> 00:32:31,280
فهمیدم که شاهزاده وی توی اختلاس دست دارن
680
00:32:31,880 --> 00:32:33,160
اما با شواهد قوی
681
00:32:33,560 --> 00:32:34,520
اگه نتونیم مدرک بهتری پیدا کنیم
682
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
تا اسمشونو پاک کنیم
683
00:32:35,680 --> 00:32:37,119
مجبور میشم طبق قانون عمل کنم
684
00:32:37,760 --> 00:32:38,479
در غیر این صورت
685
00:32:38,880 --> 00:32:40,680
مردم مرده توی شینگ ژو رو ناامید میکنم
686
00:32:41,319 --> 00:32:42,000
امیدوارم
687
00:32:42,400 --> 00:32:43,479
بتونید درکم کنید
688
00:32:44,040 --> 00:32:45,199
نگران نباشید
689
00:32:45,760 --> 00:32:47,000
میدونم چه حسی دارید
690
00:32:47,599 --> 00:32:49,839
هیچوقت مجبورتون نمیکنم از قدرتتون برای کمک به من استفاده کنید
691
00:32:50,239 --> 00:32:51,400
بابت درکتون ممنونم
692
00:32:51,839 --> 00:32:53,199
مهم نیست این پرونده چطور تموم شه
693
00:32:53,439 --> 00:32:54,880
نامزدی بین من و شما
694
00:32:55,520 --> 00:32:56,239
سرجاش میمونه
695
00:33:04,239 --> 00:33:04,959
بانوی من
696
00:33:05,239 --> 00:33:07,439
معاون وزیر ، ژانگ واقعا دوستتون داره
697
00:33:07,839 --> 00:33:09,040
اولویتمون
698
00:33:09,800 --> 00:33:12,599
پیدا کردن وانگ دا چیان و اثبات بیگنهای خانواده فو
699
00:33:14,239 --> 00:33:16,040
حواست به فروشنده چن باشه
700
00:33:16,400 --> 00:33:18,280
اگه خبری شد سریع میایم
701
00:33:18,319 --> 00:33:18,680
چشم
702
00:33:30,239 --> 00:33:31,400
لازمه به کارمون ادامه بدیم ؟
703
00:33:32,479 --> 00:33:34,160
بین خطاطی هایی که این چند روز جمع کردید
704
00:33:34,400 --> 00:33:36,560
فقط اونی که این پسر اورد بیشتر از بقیه شبیه اصلشه
705
00:33:37,000 --> 00:33:38,319
حتما وانگ دا چیان نوشتتش
706
00:33:38,959 --> 00:33:40,839
باید دنبالش کنیم اینطوری میتونیم وانگ دا چیان رو پیدا کنیم
707
00:33:42,119 --> 00:33:42,640
چشم
708
00:33:43,040 --> 00:33:44,239
اینجا بهبود پیدا میکنه
709
00:33:44,640 --> 00:33:45,359
هرسری
710
00:33:45,719 --> 00:33:47,119
از این دیوار میرم بالا تا برم داخل
711
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
محافظا اینجارو نمیبینن
712
00:33:49,959 --> 00:33:51,160
راه دیگه ای نیت؟
713
00:33:51,359 --> 00:33:52,079
نه
714
00:34:01,079 --> 00:34:03,040
ژانگ یونگ یاو معاون وزیر دادگستری-
قربان
715
00:34:03,199 --> 00:34:04,199
همه با من بیاین الان
716
00:34:04,479 --> 00:34:05,479
زود باشید-
برید-
717
00:34:07,040 --> 00:34:08,120
محافظا دارن میرن
718
00:34:09,120 --> 00:34:10,959
بانو یوژان بریم داخل
719
00:34:11,320 --> 00:34:12,040
بریم
720
00:34:12,360 --> 00:34:12,919
باشه
721
00:34:41,679 --> 00:34:42,399
قربان
722
00:34:42,520 --> 00:34:44,399
تاجری که می خواست خطاطی بخره اینجاست
723
00:34:44,600 --> 00:34:45,320
اوردمشون اینجا
724
00:34:49,320 --> 00:34:50,719
بهت گفتم که خطاطی رو بفروشی
725
00:34:51,320 --> 00:34:52,399
بهت اجازه ندادم که
726
00:34:52,399 --> 00:34:53,840
غریبه هارو بیاری خونه
727
00:34:54,800 --> 00:34:57,959
قربان ، دیدم دست خطتون مرتب و زیباست
728
00:34:58,159 --> 00:35:00,199
برای همین از این مرد جوان خواستم بیارتم اینجا
729
00:35:00,199 --> 00:35:01,600
ببینمتون
730
00:35:02,639 --> 00:35:03,399
یه لحظه صبر کنید
731
00:35:04,120 --> 00:35:04,879
باهش
732
00:35:05,199 --> 00:35:05,800
نذارید فرار کنه
733
00:35:06,159 --> 00:35:06,919
بگیریدش
734
00:35:11,679 --> 00:35:12,199
تکون نخور
735
00:35:13,399 --> 00:35:14,199
یوژان
736
00:35:14,679 --> 00:35:15,280
حالت خوبه؟
737
00:35:15,600 --> 00:35:16,560
خوبم
738
00:35:16,879 --> 00:35:18,239
وانگ دا چیان خیلی حیله گره
739
00:35:18,800 --> 00:35:19,760
تاییدش کردم
740
00:35:20,000 --> 00:35:21,719
خوده وانگ دا چیانه
741
00:35:22,560 --> 00:35:23,719
بابت امروز ممنونم
742
00:35:24,239 --> 00:35:25,560
در غیر این صورت فرار میکرد
743
00:35:26,080 --> 00:35:26,800
الان بریم
744
00:35:26,800 --> 00:35:27,719
و ازش بازجویی کنیم
745
00:35:27,959 --> 00:35:28,439
باشه
746
00:35:38,080 --> 00:35:39,520
ادای احترام سرورم
747
00:35:41,520 --> 00:35:42,320
خانوم وو
748
00:35:43,080 --> 00:35:45,159
وو یانگ بودجه تعمیر سد و اختلاس کرده
749
00:35:45,760 --> 00:35:48,080
برای همین رود زرد طغیان کرد و مردم بخاطرش عذاب زیادی کشیدن
750
00:35:48,479 --> 00:35:49,679
عالیجناب خیلی عصبین
751
00:35:50,560 --> 00:35:53,120
همسرم گناهکارهl.
752
00:35:53,120 --> 00:35:54,360
بذارید باهاتون روراست باشم
753
00:35:54,879 --> 00:35:56,280
از اونجایی که میدونید وو یانگ گناهکاره
754
00:35:56,719 --> 00:35:58,600
حتما میفهمید که چقدر این پرونده برای عالیجناب مهمه
755
00:35:59,320 --> 00:36:00,840
وو یانگ چیزی بهتون گفته؟
756
00:36:01,439 --> 00:36:02,719
اگه بخوام باهاتون صادق باشم
757
00:36:03,120 --> 00:36:05,439
شاید عالیجناب بهتون یه شانس برای زندگی بده
758
00:36:06,000 --> 00:36:07,120
سرورم
759
00:36:07,360 --> 00:36:09,639
من تمام مدت رو توی خونه میموندم
760
00:36:09,639 --> 00:36:12,080
شوهرم اجازه نمیداد در مورد کار سئوالی بپرسم
761
00:36:13,280 --> 00:36:15,320
معاون وزیر ژانگ قبلا ازم پرسیدن
762
00:36:16,639 --> 00:36:18,199
واقعا هیچی در این مورد نمیدونم
763
00:36:18,800 --> 00:36:19,879
هیچی نمیدونی؟
764
00:36:20,520 --> 00:36:21,560
اون فقط یه دادستان
765
00:36:21,959 --> 00:36:23,080
ولی هزار تیل نقره اینجا قایم کرده
766
00:36:23,639 --> 00:36:24,600
میگی هیچی نمیدونی؟
767
00:36:25,679 --> 00:36:28,719
سرورم من واقعا هیچی در این مورد نمیدونم
768
00:36:31,199 --> 00:36:32,000
مادر
769
00:36:33,879 --> 00:36:34,679
مینگ
770
00:36:34,840 --> 00:36:35,879
کی بهت گفت بیای اینجا؟
771
00:36:36,800 --> 00:36:37,600
زانو بزن
772
00:36:38,840 --> 00:36:40,840
پسرم مودب بوده
773
00:36:41,399 --> 00:36:43,800
امیدوارم سرورم ببخشنش
774
00:36:44,120 --> 00:36:46,840
خانوم وو پسرتون چند سالشه؟
775
00:36:47,479 --> 00:36:50,320
هشت سالشه
776
00:36:50,879 --> 00:36:52,080
بنظر میاد پسر باهوشیه
777
00:36:53,360 --> 00:36:54,600
وو یانگ جرم بزرگی مرتکب شده
778
00:36:54,600 --> 00:36:56,199
اگه به فکر خودتون نیستید
779
00:36:56,639 --> 00:36:57,840
به فکر پسرتون باشید
780
00:36:59,199 --> 00:37:00,879
وو یانگ ممکنه چیزی بهتون گفته باشه
781
00:37:01,439 --> 00:37:02,360
و شما فراموش کرده باشید
782
00:37:03,159 --> 00:37:04,560
میتونید الان بهش فکر کنید
783
00:37:05,000 --> 00:37:05,840
مهم نیست چس به ذهنتون میاد
784
00:37:05,840 --> 00:37:07,000
میتونید به اولیاحضرت بگید
785
00:37:09,399 --> 00:37:11,879
شوهرم به ژاو یوان مدیر اجرایی ساخت و ساز
786
00:37:12,679 --> 00:37:15,040
و وانگ که فرمانده نظامی نزدیک بود
787
00:37:16,199 --> 00:37:18,199
معمولا باهاشون نوشیدنی میخورد
788
00:37:18,879 --> 00:37:20,800
همشون توی مغازه کانگ پینگ میمونن
789
00:37:21,040 --> 00:37:22,520
مغازه کانگ پینگ سه سه شیش شیش
790
00:37:23,239 --> 00:37:24,040
مغازه کانگ پینگ
791
00:37:24,600 --> 00:37:26,120
مینگ چی داری میگی
792
00:37:26,520 --> 00:37:27,439
سه سه شیش شیش
793
00:37:29,199 --> 00:37:31,000
یادت میاد ژاو یوان
794
00:37:31,120 --> 00:37:32,159
چقدر پول گفت اختلاس کرده؟
795
00:37:32,719 --> 00:37:33,320
نمیدونم
796
00:37:33,679 --> 00:37:36,040
به ژانگ یونگ یاو نیاز دارم تا پرونده هارو بررسی کنه
مقدار مشخصی رو بدست بیاره
797
00:37:38,120 --> 00:37:40,520
فکر کنم سه هزار و سیصد
798
00:37:40,639 --> 00:37:41,360
و شیش هزارو ششصد
799
00:37:46,040 --> 00:37:46,840
اسمت مینگ درسته؟
800
00:37:47,560 --> 00:37:48,439
میتونی بهم بگی
801
00:37:48,439 --> 00:37:49,919
معنی سه سه شیش شیش چیه؟
802
00:37:50,159 --> 00:37:50,959
مغازه کانگ پینگ
803
00:37:52,120 --> 00:37:54,919
چرا مغازه کانگ پینگ سه سه شیش شیش؟
804
00:37:55,199 --> 00:37:56,719
یه شعره تو نمیدونی
805
00:37:57,159 --> 00:37:58,760
پس ابنبات گیرت نمیاد
806
00:37:59,560 --> 00:38:00,520
میتونم ابنبات داشته باشم؟
807
00:38:00,840 --> 00:38:02,080
پس شعر و برام بخون
808
00:38:02,479 --> 00:38:03,479
مغازه یانگ پینگ سه هزارو شیش
809
00:38:03,479 --> 00:38:05,239
مغازه کانگ پینگ سه سه شیش شیش
810
00:38:05,679 --> 00:38:08,000
مغازه رونگ چانگ چهار هزار
کوچه کانگ پینگ یه سه دیگه
811
00:38:11,679 --> 00:38:12,479
ببریدش
812
00:38:13,919 --> 00:38:14,600
گو فو
813
00:38:14,959 --> 00:38:17,399
زود اون گزارشارو بفرست پایتخت
814
00:38:18,040 --> 00:38:18,520
چشم
815
00:38:19,959 --> 00:38:20,520
و
816
00:38:21,360 --> 00:38:23,399
یه نفرو بفرست ببینه یو زان الان چیکار میکنه
817
00:38:24,479 --> 00:38:25,040
چشم
818
00:38:31,760 --> 00:38:32,560
وانگ دا چیان
819
00:38:33,800 --> 00:38:35,080
منو یادته؟
820
00:38:35,520 --> 00:38:37,360
یادمه
821
00:38:37,840 --> 00:38:38,639
جناب معاون وزیر
822
00:38:39,520 --> 00:38:41,800
من بزرگترین دختر فو یان شینم فو یوژان
823
00:38:42,719 --> 00:38:43,959
من بودم که می خواستم ببینمت
824
00:38:44,280 --> 00:38:45,080
یه سئوال ازتون دارم
825
00:38:50,479 --> 00:38:51,199
جناب وانگ
826
00:38:51,439 --> 00:38:53,679
من ادم ترسناکی نیستم
827
00:38:54,439 --> 00:38:56,159
چرا ازم فرار میکنید؟
828
00:38:56,560 --> 00:38:58,159
نه نکردم
829
00:38:58,800 --> 00:39:00,479
بانو یوژان دچار سوتفاهم شدن
830
00:39:01,600 --> 00:39:02,120
جناب وانگ
831
00:39:02,479 --> 00:39:04,479
شنیدم که کارتون توی جعل دست خط بقیه خوبه
832
00:39:04,760 --> 00:39:07,120
شما اینارو نوشتید؟
833
00:39:10,439 --> 00:39:11,479
نه
834
00:39:12,199 --> 00:39:13,639
پس شما نبودید
835
00:39:15,040 --> 00:39:17,479
لان پی جناب وانگ رو بفرستید
836
00:39:17,479 --> 00:39:18,199
چشم
837
00:39:20,000 --> 00:39:20,520
لطفا
838
00:39:21,840 --> 00:39:23,280
اگه کسی که دست خط پدرمو جعل کرده
839
00:39:23,280 --> 00:39:24,320
هنوز زندست
840
00:39:25,360 --> 00:39:26,840
فکر کنم که رئیس اصلی
841
00:39:26,840 --> 00:39:28,120
دنبالشه
842
00:39:28,760 --> 00:39:30,000
بهتره هر چه سریع تر
843
00:39:30,000 --> 00:39:31,520
ازش مراقبت کنیم
844
00:39:32,120 --> 00:39:34,199
ادم فرستادم شهر و بگردن
845
00:39:34,959 --> 00:39:37,159
شنیدم که خیلی بیرحمن
846
00:39:37,760 --> 00:39:39,600
اگه پیداش کنن
847
00:39:40,159 --> 00:39:41,879
زندش نمیذارن
848
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
خب ، الان
849
00:39:46,600 --> 00:39:49,399
خوب ندیدمشون
850
00:39:50,280 --> 00:39:51,760
اون نامه هارو
851
00:39:51,760 --> 00:39:54,159
من نوشتم
852
00:39:56,399 --> 00:39:58,520
وانگ دا چیان خوب نگاه کن
853
00:39:58,959 --> 00:40:01,719
این نامه ها که فو رو متهم به
دستور دادن به دادستان شینگ ژو
854
00:40:01,919 --> 00:40:03,879
برای اختلاس پول تعمیر سد میکنه
855
00:40:04,239 --> 00:40:05,159
رو تو نوشتی؟
856
00:40:07,120 --> 00:40:09,239
بانو یوژان من مجبور شدم
857
00:40:09,639 --> 00:40:12,280
اونا گرفتنم و شکنجم دادن
858
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
باید طبق دستورشون مینوشتمشون
859
00:40:16,600 --> 00:40:18,199
من قصد نداشتم
860
00:40:18,600 --> 00:40:21,320
شاهزاده وی و خانواده فو رو متهم کنم
861
00:40:21,959 --> 00:40:24,479
کی تورو گرفت؟
862
00:40:27,503 --> 00:40:37,503
اسیامووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
pardis : ترجمه
65064