All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP16.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:21,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 16 4 00:01:45,440 --> 00:01:47,199 خواجه لی چطور میدونه 5 00:01:47,839 --> 00:01:49,800 که امپراتور سابق موافقت نمیکنه؟ 6 00:01:53,800 --> 00:01:55,080 مگر اینکه 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,639 امپراتور فقید 8 00:01:58,239 --> 00:01:59,680 همین الانم 9 00:02:00,160 --> 00:02:02,000 درمورد وجود جانگ شائو بدونه؟ 10 00:02:05,800 --> 00:02:06,639 احمق 11 00:02:07,919 --> 00:02:08,960 واقعا احمقه 12 00:02:08,960 --> 00:02:11,479 از اونجایی که برادرم هویت واقعی جیانگ شائو میدونست 13 00:02:11,759 --> 00:02:13,279 چرا سلطنت رو به 14 00:02:13,279 --> 00:02:15,199 شو رونگ داد؟ 15 00:02:15,440 --> 00:02:16,800 حالا که انجامش داده 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,199 حتما دلایل خودشو داشته 17 00:02:19,240 --> 00:02:20,479 مهم نیست دلیلش چی بوده 18 00:02:20,479 --> 00:02:21,759 نمیتونه تاج و تخت و به 19 00:02:21,759 --> 00:02:22,880 یه غریبه بده 20 00:02:23,119 --> 00:02:24,119 اهمیتی نمیدم 21 00:02:24,119 --> 00:02:25,520 به جیانگ شائو کمک میکنم 22 00:02:25,639 --> 00:02:27,320 تا تاج و تخت شو رو تصاحب کنه 23 00:02:27,679 --> 00:02:28,919 موفقیت عالیجناب توی تاج و تخت 24 00:02:29,559 --> 00:02:31,279 بر اساس فرمان سلطنتی امپراتور فقید بود 25 00:02:31,559 --> 00:02:33,240 تمام مقامات شاهدش بودن 26 00:02:33,399 --> 00:02:34,320 سرورم 27 00:02:35,119 --> 00:02:37,360 می خواید با خواسته امپراتور سابق مخالفت کنید؟ 28 00:02:37,600 --> 00:02:38,720 پس چی؟ 29 00:02:39,279 --> 00:02:40,679 برادرم احمقه 30 00:02:40,679 --> 00:02:42,039 ولی من نیستم 31 00:02:42,759 --> 00:02:44,000 اگه کمکم نمیکنی 32 00:02:44,119 --> 00:02:45,720 پس صبر کن و ببین 33 00:02:46,679 --> 00:02:47,720 بعد از اینکه هویت واقعی 34 00:02:47,720 --> 00:02:50,240 جیانگ شائو فاش کردم 35 00:02:50,600 --> 00:02:51,759 می خوام ببینم که 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,559 امپراتور فقید 37 00:02:54,039 --> 00:02:56,199 هنوزم میتونه امپراتور بمونه یا نه 38 00:03:03,679 --> 00:03:06,639 بع اطلاع مردم رسوندن هویت وقاعی جیانگ شائو 39 00:03:09,080 --> 00:03:11,360 و ترغیب مقامات برای عوض کردن امپراتور 40 00:03:13,240 --> 00:03:14,479 قطعا نه 41 00:03:15,600 --> 00:03:16,559 چقدر حیله گره 42 00:03:17,039 --> 00:03:18,759 از خیلی وقت پیش هویت واقعی جیانگ شاو رو میدونسته 43 00:03:19,360 --> 00:03:20,279 ولی از عمد چیزی بهمون نگفت 44 00:03:20,279 --> 00:03:22,440 شاید امپراتور بهش دستور داده 45 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 به ادمام بگو حواسشون بهش باشه 46 00:03:25,479 --> 00:03:26,759 اجازه ندید کارمو به تاخیر بندازه 47 00:03:26,759 --> 00:03:27,600 چشم 48 00:03:28,559 --> 00:03:29,160 سرورم 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,839 هویت جیانگ شاو رو 50 00:03:31,919 --> 00:03:33,199 برای همه فاش میکنید؟ 51 00:03:33,559 --> 00:03:34,520 معلومه 52 00:03:34,960 --> 00:03:35,800 جیانگ شاو 53 00:03:35,880 --> 00:03:38,600 تنها نواده باقی مونده شو 54 00:03:39,279 --> 00:03:40,880 باید کمکش کنم 55 00:03:41,199 --> 00:03:43,160 تاج و تخت و تصاحب کنه 56 00:04:02,440 --> 00:04:03,199 خواجه لی 57 00:04:04,360 --> 00:04:06,039 براتون سبزیجات اوردم 58 00:04:08,320 --> 00:04:09,000 بیا تو 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,480 بالاخره اومد بیرون 60 00:04:30,720 --> 00:04:33,480 خودشو فروشنده جا زده و می خواد فرار کنه 61 00:04:36,119 --> 00:04:38,679 من تعقیبش میکنم تو برگرد گزارش بده باشه 62 00:04:40,799 --> 00:04:41,799 خواجه لی 63 00:04:42,119 --> 00:04:43,000 یه پیام از طرف 64 00:04:43,079 --> 00:04:44,600 سبزی فروشه 65 00:04:44,679 --> 00:04:45,799 نزدیک دفتر دولتی دریافت کردم 66 00:04:46,839 --> 00:04:48,519 من تحت نظر شاهدخت سلطنتیم 67 00:04:48,679 --> 00:04:50,160 برای همین نمیتونم ببینمتون 68 00:04:50,399 --> 00:04:51,959 از عالیجناب خواستم 69 00:04:51,959 --> 00:04:52,839 مخصوصا کاری کنه 70 00:04:52,839 --> 00:04:54,000 توی دربار بمونید 71 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 مبادا شاهدخت شک کنه 72 00:04:55,799 --> 00:04:57,480 دستور امپراتور فقید رو 73 00:04:58,279 --> 00:04:59,200 یادت میاد؟ 74 00:05:00,320 --> 00:05:01,519 جرات نمیکنم فراموش کنم 75 00:05:05,239 --> 00:05:06,720 این حکم بعد از مرگ امپراتور فقید 76 00:05:07,920 --> 00:05:09,200 میسپرمش به تو 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,480 شاهدخت جرات نمیکنه بکشتت 78 00:05:11,679 --> 00:05:13,200 بخاطر دلیل مرگ امپراتور فقید 79 00:05:13,200 --> 00:05:14,760 واقعا جرات نمیکنه بی پروا اقدامی بکنه 80 00:05:15,239 --> 00:05:17,679 ولی حالا که شاهزاده کوچیک رو شناخته 81 00:05:17,679 --> 00:05:19,399 میترسم که ریسک کنه 82 00:05:20,119 --> 00:05:21,320 اگه به نگه داشتنش ادامه بدم 83 00:05:21,799 --> 00:05:23,440 خیلی خطرناک میشه 84 00:05:28,399 --> 00:05:29,200 خواجه لی 85 00:05:29,640 --> 00:05:32,239 لطفا مراقب باشید 86 00:05:32,440 --> 00:05:34,119 زندگی من مهم نیست 87 00:05:34,839 --> 00:05:36,760 فقط می خوام به دستور امپراتور فقید عمل کنم 88 00:05:37,399 --> 00:05:39,359 نذار ادمای بد سیاست و فاسد کنن 89 00:05:39,720 --> 00:05:41,559 و لینگ یانگ رو نابود کنن 90 00:05:42,959 --> 00:05:44,440 اگه مردم 91 00:05:45,839 --> 00:05:47,160 میدونی باید چیکار کنی دیگه ؟ 92 00:05:47,160 --> 00:05:48,399 خیالتون راحت 93 00:06:26,440 --> 00:06:27,160 اقای وی 94 00:06:27,279 --> 00:06:28,480 حالتون خوبه؟ 95 00:06:28,720 --> 00:06:30,440 منو میشناسید؟ 96 00:06:31,040 --> 00:06:32,119 من جیانگ شاو ام 97 00:06:32,119 --> 00:06:33,359 چند بار وقتی توی قصر کار میکردم 98 00:06:33,359 --> 00:06:34,279 دیدمتون 99 00:06:34,640 --> 00:06:36,559 من یه کار ضروری دارم 100 00:06:36,559 --> 00:06:37,399 یه دوست دارم 101 00:06:37,399 --> 00:06:39,000 که توی کوچه چون هوا شماره 3 غربی زندگی میکنه 102 00:06:39,000 --> 00:06:39,600 اقای جیانگ 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,760 میتونید کمکم کنید این نامرو بهش برسونم؟ 104 00:06:41,760 --> 00:06:44,279 فقط بهش بگید کمکم کردید لیست موسیقی رو برسونم 105 00:06:45,239 --> 00:06:46,559 ممنونم 106 00:07:04,640 --> 00:07:05,399 ژنرال فنگ 107 00:07:05,559 --> 00:07:06,320 جیانگ شاو 108 00:07:07,640 --> 00:07:09,239 نگهبانارو برای گشت زنی توی شهر راهنمایی میکنم 109 00:07:09,320 --> 00:07:11,000 اتفاقی تونستم اینجا ببینمت 110 00:07:11,000 --> 00:07:12,480 پارسال دوست امسال اشنا 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 بعد از اینکه سری قبل اخراجت کرد 112 00:07:14,239 --> 00:07:16,119 من مخصوا از فرمانده لی درخواست کردم 113 00:07:16,279 --> 00:07:17,640 خوبه که برگشتی 114 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 حتی اگه توی پادگان نمونی 115 00:07:19,040 --> 00:07:20,440 بازم برادرای همیم 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,119 معلومه 117 00:07:21,119 --> 00:07:22,279 ممنونم 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 یادت باشه بیای پادگان 119 00:07:24,200 --> 00:07:25,440 باهامون نوشیدنی بخوری 120 00:07:26,839 --> 00:07:27,679 کجا میری؟ 121 00:07:28,640 --> 00:07:32,040 یه نامرو برای دوستم میفرستم 122 00:07:33,320 --> 00:07:35,559 اگه اینطوره من میرم پادگان 123 00:07:35,760 --> 00:07:36,399 باشه 124 00:07:36,440 --> 00:07:36,959 خدافظ 125 00:07:37,079 --> 00:07:37,720 خدافظ 126 00:07:49,640 --> 00:07:50,959 عجیبه 127 00:07:51,600 --> 00:07:53,279 یکی متن موسیقی رو 128 00:07:53,799 --> 00:07:55,279 روی ابریشم مینویسه 129 00:07:59,239 --> 00:08:00,440 تکه ی چوب 130 00:08:00,519 --> 00:08:02,119 توشه ؟ 131 00:08:09,380 --> 00:08:10,900 شماره 3 132 00:08:11,399 --> 00:08:12,320 اینجاست 133 00:08:29,679 --> 00:08:32,080 متن موسیقی از طرف اقای وی 134 00:08:35,280 --> 00:08:37,239 دوست اقای وی خیلی عجیبه 135 00:08:43,280 --> 00:08:44,599 ژنرال فنگ 136 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 اینجا چیکار میکنه؟ 137 00:08:46,760 --> 00:08:49,400 چرا با من نیومد اینجا؟ 138 00:08:54,359 --> 00:08:54,919 عالیجناب 139 00:08:56,799 --> 00:08:58,479 وی بین معاون وزیر دبیرخانه 140 00:08:59,679 --> 00:09:00,440 فوت کرده 141 00:09:00,679 --> 00:09:01,880 وی بین مرده؟ 142 00:09:02,640 --> 00:09:03,880 گفتن که 143 00:09:03,880 --> 00:09:05,200 توی راه خانه سالمندانی که توی جومه شهره 144 00:09:05,479 --> 00:09:06,559 اقای وی از روی اسب وحشت زده میوفته و 145 00:09:07,119 --> 00:09:08,039 میمیره 146 00:09:08,200 --> 00:09:09,479 از روی اسب وحشت زده افتاده و مرده ؟ 147 00:09:10,200 --> 00:09:11,479 چطور ممکنه ؟ 148 00:09:12,799 --> 00:09:13,840 گو فو 149 00:09:14,159 --> 00:09:15,119 اینجام 150 00:09:15,239 --> 00:09:16,359 چند تا وسیله مناسب از 151 00:09:16,359 --> 00:09:18,000 از اتاقم انتخاب کن 152 00:09:18,000 --> 00:09:19,239 به عمارت وی بفرستشون 153 00:09:19,400 --> 00:09:20,599 و تسلیت منو به خانوادشون بگو 154 00:09:20,840 --> 00:09:21,599 چشم 155 00:09:34,440 --> 00:09:35,039 سرورم 156 00:09:35,080 --> 00:09:36,000 پیداش کردی؟ 157 00:09:42,280 --> 00:09:43,159 در و ببند 158 00:09:53,380 --> 00:09:56,380 ژو رونگ تاج و تخت رو به ارث برده ولی پسر من فاقد صلاحیت 159 00:09:59,479 --> 00:10:00,719 چطور ممکنه؟ 160 00:10:01,159 --> 00:10:01,880 سرورم 161 00:10:02,440 --> 00:10:04,119 فرمان پس از مرگ مشکلی داره؟ 162 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 نه 163 00:10:06,119 --> 00:10:07,799 کارت خوب بود 164 00:10:08,159 --> 00:10:09,320 برو 165 00:10:09,599 --> 00:10:10,799 یروز دیگه پاداشتو میدم 166 00:10:11,479 --> 00:10:12,280 جشم 167 00:10:16,200 --> 00:10:16,919 سرورم 168 00:10:17,359 --> 00:10:18,359 یو یینگ 169 00:10:20,239 --> 00:10:21,159 چیکار میکنی؟ 170 00:10:22,400 --> 00:10:23,200 سرورم 171 00:10:23,320 --> 00:10:24,200 فرمان پس از مرگ برای 172 00:10:24,200 --> 00:10:26,479 اثبات هویت جیانگ شائو استفاده نمیشه؟ 173 00:10:27,039 --> 00:10:29,520 میتونیم یه چیزه دیگه برای اثبات جیانگ شاو پیدا کنیم 174 00:10:29,760 --> 00:10:31,559 ولی نمیتونیم بیخیال این فرمان هم بشیم 175 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 خوشبختانه یه تقلبی ساختم 176 00:10:50,400 --> 00:10:52,159 و سرورم اتیشش زدن 177 00:10:52,559 --> 00:10:54,200 حدسم درست بود 178 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 بعد از دیدن فرمان 179 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 سرورم می خواست که سریعا نابودش کنه 180 00:10:57,559 --> 00:11:00,119 گفت امپراتور فقید احمقه فکر میکنم خودش هم احمقه 181 00:11:00,320 --> 00:11:01,799 شاو چطور ممکنه جیانگ شاو که همیشه بیرون ول میگرده 182 00:11:01,799 --> 00:11:03,320 با اقای شو قابل مقایسه باشه؟ 183 00:11:03,919 --> 00:11:05,159 فقط اقای شو 184 00:11:05,479 --> 00:11:07,159 میتونه تاج و تخت رو به ارث ببره 185 00:11:07,520 --> 00:11:09,039 این تکه چوب 186 00:11:09,359 --> 00:11:11,520 باید در اینده توسط اقای شو استفادهه بشه 187 00:11:12,559 --> 00:11:13,520 این چند روزه مشغول درگیری های 188 00:11:13,520 --> 00:11:14,799 بین جین ژان و جیانگ شاو 189 00:11:14,799 --> 00:11:15,880 بودم 190 00:11:16,000 --> 00:11:17,039 نمیدونستم 191 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 شو آن مریض شده 192 00:11:18,559 --> 00:11:19,479 میدونم 193 00:11:19,679 --> 00:11:20,599 درواقع نگران اولیاحضرت 194 00:11:20,599 --> 00:11:21,919 هستید 195 00:11:22,080 --> 00:11:23,599 ولی ملکه 196 00:11:23,599 --> 00:11:24,679 فشار زیادی بهتون وارد میکنه 197 00:11:25,599 --> 00:11:26,960 واقعا می خوام 198 00:11:26,960 --> 00:11:28,200 هرچه سریع تر جین ژان رو بفرستم بیرون 199 00:11:39,470 --> 00:11:40,443 شو آن 200 00:11:43,119 --> 00:11:44,919 پزشک بهم گفت 201 00:11:45,200 --> 00:11:46,880 بخاطر فکر کردن زیاد مریض شدی 202 00:11:47,350 --> 00:11:49,756 بخاطره ژانگ یونگ یاو؟ 203 00:11:50,359 --> 00:11:51,479 برادر 204 00:11:51,640 --> 00:11:52,599 نگفتی که 205 00:11:52,599 --> 00:11:54,799 کمکم میکنی تا قصد دستیار وزیر ژانگ ر بفهمم ؟ 206 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 چرا خبری نشد؟ 207 00:11:56,960 --> 00:11:58,320 تقصیره منه 208 00:11:58,960 --> 00:12:00,400 این چند روزه سرم شلوغه 209 00:12:00,799 --> 00:12:02,039 امور سیاسی بود 210 00:12:02,400 --> 00:12:03,679 وقتی برای انجامش نداشتم 211 00:12:03,719 --> 00:12:04,559 هرچند 212 00:12:04,559 --> 00:12:06,280 یه ایده خوب دارم 213 00:12:06,479 --> 00:12:09,320 تا یه فرصت گیر بیارم 214 00:12:09,320 --> 00:12:10,559 بذارم تو و اون همدیگرو بهتر بشناسید 215 00:12:11,159 --> 00:12:12,479 چه ایده ای؟ 216 00:12:14,900 --> 00:12:17,060 قصر فونینگ 217 00:12:17,119 --> 00:12:18,880 کارتو توی امور خانه سالمندان خوب انجام دادی 218 00:12:19,280 --> 00:12:20,039 بعد 219 00:12:20,116 --> 00:12:21,413 این امور رو بسپر به وزیر درامد 220 00:12:23,000 --> 00:12:24,320 کار دیگه ای ندارم 221 00:12:24,479 --> 00:12:25,479 میتونید برید 222 00:12:25,760 --> 00:12:26,599 من 223 00:12:27,080 --> 00:12:27,800 از حضورتون مرخص میشم 224 00:12:33,719 --> 00:12:34,400 اقای ژانگ 225 00:12:34,520 --> 00:12:35,200 از این طرف لطفا 226 00:12:39,440 --> 00:12:40,159 بیا بیرون 227 00:12:45,200 --> 00:12:45,799 عالیجناب 228 00:12:46,039 --> 00:12:47,719 مطمئنی بعدا بارون میاد؟ 229 00:12:47,960 --> 00:12:51,320 ابر هارو با همکارام بررسی کردم 230 00:12:51,400 --> 00:12:53,359 امروز باید بارون بیاد 231 00:12:53,719 --> 00:12:55,000 اگه بارون نیاد 232 00:12:55,080 --> 00:12:55,880 اخراجت میکنم 233 00:12:56,400 --> 00:12:57,799 لطفا خیالتون راحت باشه عالیجناب 234 00:13:03,799 --> 00:13:06,159 خواجه ، این راهی که به بیرون قصر میره نیست درسته؟ 235 00:13:07,080 --> 00:13:07,960 جناب ژانگ شوخی میکنید 236 00:13:08,039 --> 00:13:09,039 راه های توی قصر 237 00:13:09,039 --> 00:13:09,880 توی همه جهات گسترش داده شدن 238 00:13:10,159 --> 00:13:11,119 فقط یه راه 239 00:13:11,280 --> 00:13:12,080 به بیرون قصر نمیره 240 00:13:12,239 --> 00:13:13,840 شما از یه راه برای ورود به قصر میاید 241 00:13:13,919 --> 00:13:14,799 اینم یه راهه دیگست 242 00:13:15,080 --> 00:13:16,599 بیایید عجله کنیم 243 00:13:16,679 --> 00:13:18,039 وگرنه 244 00:13:18,039 --> 00:13:19,599 بد میشه اگه خیس بشید 245 00:13:19,799 --> 00:13:20,679 خیس بشم؟ 246 00:13:22,159 --> 00:13:24,280 جناب ژانگ بهتره بخاطر بارون پناه بگیریم 247 00:13:31,320 --> 00:13:32,799 واقعا بارون اومد 248 00:13:33,119 --> 00:13:33,719 جناب ژانگ 249 00:13:33,880 --> 00:13:35,039 لطفا اینجا منتظر بمونید 250 00:13:35,039 --> 00:13:36,440 میرم براتون چتر پیدا کنم 251 00:13:58,520 --> 00:13:59,760 سرورم 252 00:14:03,479 --> 00:14:04,159 سرورم 253 00:14:04,239 --> 00:14:05,080 بارون خیلی شدیده 254 00:14:05,080 --> 00:14:06,400 نمیدونیم 255 00:14:06,400 --> 00:14:07,640 دیگه کجا میتونیم پناهگاه پیدا کنیم 256 00:14:07,799 --> 00:14:08,760 همینجا بمونیم 257 00:14:09,640 --> 00:14:10,320 درسته 258 00:14:10,880 --> 00:14:12,559 سرورم بهتره همینجا بمونید 259 00:14:14,359 --> 00:14:15,039 باشه 260 00:14:25,840 --> 00:14:26,919 بارون خیلی شدیده 261 00:14:27,000 --> 00:14:28,440 نمیدونم کی قطع میشه 262 00:14:28,440 --> 00:14:29,880 سرورم هنوز سرماخوردگیتون خوب نشده 263 00:14:29,919 --> 00:14:30,960 نمیتونید دوباره سرمابخورید 264 00:14:31,200 --> 00:14:32,559 میرم براتون چتر پیدا کنم 265 00:14:32,559 --> 00:14:33,520 بهتره زودتر برگردیم 266 00:14:34,520 --> 00:14:34,919 باشه 267 00:14:35,159 --> 00:14:37,159 زمین لیزه مراقب باش 268 00:14:37,159 --> 00:14:37,840 چشم 269 00:14:53,919 --> 00:14:54,599 چوب و بده من 270 00:15:00,719 --> 00:15:01,239 سروروم 271 00:15:01,400 --> 00:15:01,919 چیزی شده؟ 272 00:15:02,640 --> 00:15:03,400 هیچی 273 00:15:03,799 --> 00:15:05,400 شاید یه چیزی گازم گرفته 274 00:15:10,840 --> 00:15:11,239 شو آن 275 00:15:12,159 --> 00:15:13,119 یه چیزی بگو 276 00:15:13,239 --> 00:15:15,239 اگه چیزی نگی از کجا باید ویژگی هاتو بدونه؟ 277 00:15:15,840 --> 00:15:16,679 خجالت نکش 278 00:15:17,520 --> 00:15:18,599 حرف بزن باهاش 279 00:15:23,679 --> 00:15:24,440 معاون وزیر چانگ 280 00:15:24,799 --> 00:15:26,359 اونجا وایسید خیس میشید 281 00:15:26,479 --> 00:15:27,880 بد میشه اگه سرما بخورید 282 00:15:27,880 --> 00:15:29,039 داخل وایسید 283 00:15:30,280 --> 00:15:31,119 ممنونم 284 00:15:48,919 --> 00:15:49,479 سرورم 285 00:15:52,080 --> 00:15:54,400 بارون امروز خیلی شدیده 286 00:15:56,320 --> 00:15:57,159 بارون 287 00:15:58,119 --> 00:15:58,760 خیلی شدیده 288 00:16:09,159 --> 00:16:11,359 بالاخره یه فرصت برات جور کردم 289 00:16:11,599 --> 00:16:12,919 ولی تو همینجور مثل ماست 290 00:16:13,039 --> 00:16:14,159 اونجا وایسادی و هیچی نگفتی 291 00:16:14,280 --> 00:16:15,679 از کجا تورو خوب بشناسه؟ 292 00:16:15,960 --> 00:16:16,919 من 293 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 من حرف زدم 294 00:16:18,280 --> 00:16:19,159 دو جمله 295 00:16:19,640 --> 00:16:20,760 فقط دو جمله 296 00:16:22,039 --> 00:16:23,400 برادر 297 00:16:24,200 --> 00:16:25,320 باید چیکار کنم؟ 298 00:16:25,760 --> 00:16:27,039 باشه ، ناراحت نباش 299 00:16:27,679 --> 00:16:28,719 باور دارم 300 00:16:29,239 --> 00:16:30,400 تا زمانی که ادامه بدی 301 00:16:30,400 --> 00:16:31,440 و بذاری خوب بشناسدت 302 00:16:31,919 --> 00:16:33,200 حتما بهت علاقه مند میشه 303 00:16:33,799 --> 00:16:35,640 تا زمانی که به خوب بودنم باهاش ادامه بدم 304 00:16:36,159 --> 00:16:37,479 بهم علاقه مند میشه 305 00:16:46,039 --> 00:16:46,880 خب 306 00:16:47,200 --> 00:16:47,960 اقای ژانگ 307 00:16:48,320 --> 00:16:49,440 این ناهاریه که 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 سرورم اماده کرده 309 00:16:52,280 --> 00:16:53,239 سلیقتون رو 310 00:16:53,239 --> 00:16:54,840 نیمدونستیم 311 00:16:54,880 --> 00:16:56,719 برای همین چند نوع غذا اماده کردیم 312 00:17:00,039 --> 00:17:01,239 لطفا لذت ببرید 313 00:17:06,880 --> 00:17:08,199 دسر یوژان 314 00:17:08,800 --> 00:17:10,079 با سلیقم سازگار تره 315 00:17:15,640 --> 00:17:16,719 ژنرال فنگ خیلی تند میدووه 316 00:17:16,719 --> 00:17:18,079 نمیتونم دنبالش کنم 317 00:17:18,079 --> 00:17:18,800 فهرست 318 00:17:18,800 --> 00:17:19,479 فراموشش کنم 319 00:17:19,760 --> 00:17:21,719 مهمه که اقامتگاه وانگ گونگ یانگ رو پیدا کنیم 320 00:17:25,160 --> 00:17:25,839 دزد 321 00:17:26,040 --> 00:17:26,760 بگیریدش 322 00:17:26,760 --> 00:17:27,400 از سر راهم برید کنار 323 00:17:27,760 --> 00:17:28,479 جناب جیانگ 324 00:17:28,479 --> 00:17:29,920 لطفا جلوی دزد و بگیرید 325 00:17:30,040 --> 00:17:30,880 از سر راه برید کنار 326 00:17:31,520 --> 00:17:32,199 جناب جیانگ 327 00:17:33,319 --> 00:17:34,079 دزد و بگیرید 328 00:17:44,439 --> 00:17:46,079 برو 329 00:17:46,079 --> 00:17:47,199 خیلی ممنونم جناب جیانگ 330 00:17:48,479 --> 00:17:49,319 یو یینگ 331 00:17:50,040 --> 00:17:50,680 سرورم 332 00:17:50,880 --> 00:17:52,199 به لطف جناب جیانگ 333 00:17:52,199 --> 00:17:54,239 تونستم کیف پول رو برگردونم 334 00:17:55,040 --> 00:17:56,160 ممنون که 335 00:17:56,160 --> 00:17:57,439 پولمو برگردوندید 336 00:17:59,959 --> 00:18:02,560 لطفا این یشم رو به عنوان پاداش بگیرید 337 00:18:03,079 --> 00:18:03,880 نیازی نیست 338 00:18:04,400 --> 00:18:05,680 میتونم برم 339 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 لطفا بمونید 340 00:18:12,400 --> 00:18:13,839 اون اویز یشم رو 341 00:18:14,000 --> 00:18:14,839 از کجا گیر اوردی؟ 342 00:18:17,520 --> 00:18:18,280 سرورم 343 00:18:18,680 --> 00:18:19,599 این اویز یشم رو میشناسید؟ 344 00:18:25,640 --> 00:18:26,959 بیشتر از 345 00:18:26,959 --> 00:18:28,280 بیست سال میگذره 346 00:18:29,439 --> 00:18:30,319 اون سال 347 00:18:30,920 --> 00:18:33,319 توی پنگزه خانواده سلطنتی لینگ یانگ رو تعقیب کردن و کشتن 348 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 بعد از اینکه من و برادرم به 349 00:18:34,880 --> 00:18:36,280 ژائو ژو فرار کردیم 350 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 جدا شدیم 351 00:18:38,959 --> 00:18:40,520 موقعی که تقریبا توسطه 352 00:18:40,520 --> 00:18:41,680 سربازای پنگزه دستگیر شده بودم 353 00:18:43,359 --> 00:18:44,920 یه زن نجاتم داد 354 00:18:46,599 --> 00:18:47,400 اون موقع 355 00:18:48,199 --> 00:18:49,959 همچین اویز یشمی انداخته بود 356 00:18:50,800 --> 00:18:52,079 سال های زیادی گذشته 357 00:18:52,640 --> 00:18:53,280 سرورم 358 00:18:53,599 --> 00:18:54,959 چرا میتونید انقدر واضح 359 00:18:55,119 --> 00:18:56,040 بیاد بیاریدش؟ 360 00:18:56,880 --> 00:18:58,119 بعد از اینکه نجاتم داد 361 00:18:58,599 --> 00:19:00,199 چند روز با هم زندگی کردیم 362 00:19:00,880 --> 00:19:01,760 هرروز 363 00:19:02,000 --> 00:19:03,920 میدیدم که جوری اون اویز یشم رو نگه میداشت 364 00:19:04,479 --> 00:19:06,479 انگار دلش برای کسی تنگ شده 365 00:19:07,199 --> 00:19:08,040 زیاد اتفاق افتاد 366 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 برای همین به خوبی یادمه 367 00:19:11,760 --> 00:19:13,040 عجیبیش اینه که 368 00:19:15,119 --> 00:19:16,319 فامیل زنه جیانگ بود 369 00:19:17,560 --> 00:19:18,520 و فامیل تو هم جیانگه 370 00:19:19,040 --> 00:19:20,880 همون اویز یشم رو هم داری 371 00:19:21,719 --> 00:19:22,800 ممکنه که 372 00:19:25,079 --> 00:19:25,800 نه نه 373 00:19:26,719 --> 00:19:28,359 وقتی دیدمش 374 00:19:28,520 --> 00:19:29,880 ازدواج نکرده بود 375 00:19:30,359 --> 00:19:31,680 حتی اگه بچه هم داشت 376 00:19:32,000 --> 00:19:33,719 همسن تو نیست 377 00:19:35,000 --> 00:19:36,319 حتما اشتباه کردم 378 00:19:44,359 --> 00:19:45,359 فامیلش جیانگ 379 00:19:45,839 --> 00:19:47,319 جیانگ شون یینگ 380 00:19:47,319 --> 00:19:48,479 که توی کوچه تائو شی ژاو ژو زندگی میکنه؟ 381 00:19:48,640 --> 00:19:49,079 تو 382 00:19:50,280 --> 00:19:51,199 میشناسیش؟ 383 00:19:53,239 --> 00:19:54,400 مادرمه 384 00:19:57,760 --> 00:19:58,680 واقعا؟ 385 00:19:59,040 --> 00:20:00,680 تو واقعا بچه جیانگ شون یینگی؟ 386 00:20:00,920 --> 00:20:01,560 خب 387 00:20:01,839 --> 00:20:03,280 مادرت الان کجاست؟ 388 00:20:03,719 --> 00:20:04,640 تو اومدی پایتخت 389 00:20:04,800 --> 00:20:06,599 چرا اون باهات نیومد؟ 390 00:20:07,079 --> 00:20:08,199 چند سال پیش 391 00:20:09,040 --> 00:20:10,239 فوت کرد 392 00:20:11,800 --> 00:20:13,479 سرنوشت مردم و احمق میکنه 393 00:20:14,640 --> 00:20:15,800 اون فوت کرده 394 00:20:17,239 --> 00:20:18,640 بهشت بهمون ترحم کنه و ازمون محافظت کنه 395 00:20:19,560 --> 00:20:21,319 تو واقعا بچشی 396 00:20:22,239 --> 00:20:23,880 مادرت فوت کرده 397 00:20:24,520 --> 00:20:25,880 اگه مخالفتی نداشته باشی 398 00:20:26,439 --> 00:20:27,079 در اینده من 399 00:20:27,680 --> 00:20:29,119 خانوادت میشم 400 00:20:33,920 --> 00:20:35,040 یه نفر کشته شده 401 00:20:35,239 --> 00:20:37,680 استخر خون خلوی خونه وانگه 402 00:20:37,680 --> 00:20:38,280 خونه وانگ؟ 403 00:20:46,020 --> 00:20:47,199 رستوران ده یو 404 00:20:47,199 --> 00:20:50,040 خبر بد 405 00:20:50,439 --> 00:20:51,760 یه نفر کشته شده 406 00:20:53,439 --> 00:20:54,199 چیشده؟ 407 00:20:54,599 --> 00:20:55,839 یه نفر توی خونه وانگ کشته شده 408 00:20:55,920 --> 00:20:56,400 وانگ؟ 409 00:20:56,400 --> 00:20:57,239 کدوم وانگ ؟ 410 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 وانگ گونگ یانگ 411 00:20:59,119 --> 00:21:00,719 وانگ گونگ یانگ که توی جنوب زندگی میکنه 412 00:21:00,719 --> 00:21:01,560 کجا زندگی میکنه؟ 413 00:21:02,479 --> 00:21:03,760 کوچه جیانگ سانگ 414 00:21:04,719 --> 00:21:05,560 هی مرد جوان 415 00:21:05,719 --> 00:21:06,920 خطرناکه 416 00:21:20,040 --> 00:21:20,719 سرورم 417 00:21:21,280 --> 00:21:22,199 همه چیز خوب برنامه ریزی شده 418 00:21:22,520 --> 00:21:23,560 ماهی توی رودخونه کم عمق رفته 419 00:21:25,199 --> 00:21:26,239 تور بندازیم یا نه؟ 420 00:21:26,680 --> 00:21:27,400 عجله ای نیست 421 00:21:28,760 --> 00:21:30,400 بذار ماهی 422 00:21:30,479 --> 00:21:32,719 با طعمه اشنا شه 423 00:21:33,439 --> 00:21:34,079 چشم 424 00:21:47,160 --> 00:21:47,719 تو کی هستی؟ 425 00:22:04,959 --> 00:22:05,719 ژنرال فنگ 426 00:22:14,599 --> 00:22:15,719 تو وانگ گونگ یانگی؟ 427 00:22:16,000 --> 00:22:17,680 15سال پیش 428 00:22:18,599 --> 00:22:19,239 چی؟ 429 00:22:35,280 --> 00:22:36,199 جناب جیانگ 430 00:22:38,599 --> 00:22:39,400 تو 431 00:22:39,719 --> 00:22:41,359 کل خانواده کشته شدن 432 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 توی پایتخت 433 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 چطور جرات کردن 434 00:22:46,439 --> 00:22:47,319 لطفا یه لحظه صبر کن 435 00:22:48,040 --> 00:22:49,239 بعد از اینکه خبر و شنیدم 436 00:22:49,400 --> 00:22:51,359 هوای جین و فرستادم نگهبانای سلطنتی رو بفرسته خیابونارو ببندن 437 00:22:51,479 --> 00:22:52,959 و از دروازه شهر محافظت کنن 438 00:22:53,160 --> 00:22:54,280 قاتل نباید فرار کنه 439 00:22:54,920 --> 00:22:55,599 ولی 440 00:22:55,599 --> 00:22:56,800 باید بهم بگی 441 00:22:56,800 --> 00:22:58,000 قاتل کیه 442 00:22:58,839 --> 00:22:59,520 اون 443 00:23:00,160 --> 00:23:01,000 ژنراله 444 00:23:01,719 --> 00:23:02,520 چی؟ 445 00:23:22,199 --> 00:23:23,000 ژنرال فنگ 446 00:23:23,400 --> 00:23:24,800 همیشه بهت احترام میذاشتم 447 00:23:24,920 --> 00:23:26,319 و تورو ارشد خودم میدونستم 448 00:23:26,719 --> 00:23:28,920 حتی می خواستم دوستت باشم 449 00:23:29,560 --> 00:23:30,959 ولی بنظر میاد 450 00:23:31,280 --> 00:23:32,560 ارتباطمون 451 00:23:33,040 --> 00:23:34,719 بیشتر از اونه 452 00:23:36,719 --> 00:23:37,439 تو 453 00:23:38,079 --> 00:23:39,479 مادرمو کشتی؟ 454 00:23:42,040 --> 00:23:43,000 باشه 455 00:23:44,359 --> 00:23:46,479 اگه بتونم توسط پسر شون یینگ کشته بشم 456 00:23:47,319 --> 00:23:49,520 ممکنه یبار توی جهان مرده ها ملاقاتم کنه 457 00:23:50,959 --> 00:23:52,359 از اونجایی که تاییدش کردی 458 00:23:53,040 --> 00:23:54,680 چرا همچین حرفای قشنگی میزنی؟ 459 00:23:55,640 --> 00:23:56,920 تو دینگ ار 460 00:23:56,920 --> 00:23:57,760 سون لیانگ 461 00:23:57,760 --> 00:23:58,560 هی چنگ و کشتی 462 00:23:58,760 --> 00:24:00,239 تا ساکتشون کنی 463 00:24:00,439 --> 00:24:01,400 و نجات پیدا کنی 464 00:24:01,719 --> 00:24:03,319 اگه گذشترو نمیفهمیدی 465 00:24:04,119 --> 00:24:06,640 منم می خواستم دوستت باشم 466 00:24:06,880 --> 00:24:09,079 و به جای شون یینگ بزرگ شدنتو ببینم 467 00:24:09,719 --> 00:24:10,760 چرا ؟ 468 00:24:11,400 --> 00:24:13,040 چرا مادرمو کشتی؟ 469 00:24:13,040 --> 00:24:14,439 خواست من نبود 470 00:24:15,199 --> 00:24:16,880 از مدت ها پیش تحسینش میکردم 471 00:24:17,319 --> 00:24:18,800 تورو تنها بزرگ کرد 472 00:24:19,359 --> 00:24:20,839 و سال به سال پیرتر میشد 473 00:24:21,640 --> 00:24:23,400 من می خواستم روز و شب ازش مراقبت کنم 474 00:24:23,400 --> 00:24:25,079 و مشکلاتشو باهاش شریک شم 475 00:24:25,839 --> 00:24:27,239 در کمال تعجبم 476 00:24:27,719 --> 00:24:29,319 شون یینگ خیلی درمورد صداقت اخلاقی سرسخت بود 477 00:24:29,920 --> 00:24:31,599 حتی منم خوب نمیشناختمش 478 00:24:32,199 --> 00:24:34,599 اون پرید توی رودخونه و خودشو غرق کرد 479 00:24:35,119 --> 00:24:36,239 دروغ میگی 480 00:24:36,719 --> 00:24:37,959 دروغ میگی 481 00:24:37,959 --> 00:24:39,119 مزخرفه 482 00:24:44,599 --> 00:24:46,280 بالاخره درک میکنی 483 00:24:47,079 --> 00:24:48,920 عشق عمیق نمیتونه از سرنوشت ببره 484 00:24:49,400 --> 00:24:51,520 با اینکه دیگه نمیتونم روز و شب ببینمش 485 00:24:52,400 --> 00:24:54,319 و همراهیش کنم 486 00:24:55,560 --> 00:24:56,880 شاید فقط مرگ بتونه 487 00:24:57,079 --> 00:24:58,839 ازادم کنه 488 00:25:04,680 --> 00:25:05,760 جناب جیانگ 489 00:25:06,839 --> 00:25:07,599 منو بکش 490 00:25:38,040 --> 00:25:39,319 حقیقت 491 00:25:39,719 --> 00:25:41,599 ممکن خیلی با تصوراتی که داری فرق داشته باشه 492 00:25:43,079 --> 00:25:44,599 فقط با پشت سر گذاشتن گذاشته 493 00:25:44,839 --> 00:25:47,160 میتونی قدم توی راه خودت بذاری 494 00:26:08,119 --> 00:26:08,839 سرورم 495 00:26:09,199 --> 00:26:10,479 صدها راه برای پوشوندن 496 00:26:10,719 --> 00:26:12,040 حقیقت دارید 497 00:26:12,719 --> 00:26:14,359 واقعا ضروریه اینجوری باشید؟ 498 00:26:14,719 --> 00:26:16,400 اگه بخوام اعتماد جیانگ شاو بدست بیارم 499 00:26:16,760 --> 00:26:18,079 باید بزنم به هدف 500 00:26:19,319 --> 00:26:20,079 ولی 501 00:26:20,359 --> 00:26:22,119 اصلا انتظار نداشتم 502 00:26:22,119 --> 00:26:23,479 این مسئله بتونه 503 00:26:23,760 --> 00:26:25,079 هر سه تا خواستمون رو براورده کنه 504 00:26:27,400 --> 00:26:29,640 هیچ چیز و نمیشه پیشبینی کرد 505 00:26:30,880 --> 00:26:32,040 نمیتونم درکش کنم 506 00:26:33,119 --> 00:26:33,760 کیو؟ 507 00:26:34,599 --> 00:26:35,760 میتونم جیانگ شاو رو درک کنم 508 00:26:36,479 --> 00:26:37,599 بعد از تمام این کارا 509 00:26:38,000 --> 00:26:39,920 حتما ازتون ممنون میشه 510 00:26:40,319 --> 00:26:41,160 بالاخره 511 00:26:41,400 --> 00:26:43,359 نفرتش رو توی زندگیش تموم کردید 512 00:26:44,319 --> 00:26:45,479 درسته 513 00:26:46,000 --> 00:26:47,439 مهم تر از اون 514 00:26:47,640 --> 00:26:50,000 باید مدرک پیدا کنیم تا هویتش رو تایید کنیم 515 00:26:50,520 --> 00:26:51,920 تمام تلاشمو میکنم 516 00:26:52,040 --> 00:26:53,000 هیج جارو توی 517 00:26:53,199 --> 00:26:54,359 ژاو ژو و دینگ ژو جا ننداختم 518 00:26:55,040 --> 00:26:56,680 اگه مدرکی هم باشه 519 00:26:59,040 --> 00:27:00,599 ممکنه که خودش داشته باشتش 520 00:27:07,420 --> 00:27:10,060 عمارت جیانگ 521 00:27:13,239 --> 00:27:13,800 سرورم 522 00:27:14,439 --> 00:27:15,680 توی پایتخت تنها زندگی میکنی و 523 00:27:15,680 --> 00:27:17,160 هیچکس نیست مراقبت باشه 524 00:27:17,520 --> 00:27:19,160 چند تا خدمتکار برات اوردم 525 00:27:20,479 --> 00:27:20,920 خب 526 00:27:21,406 --> 00:27:22,236 خب 527 00:27:25,590 --> 00:27:27,599 عمارت جیانگ 528 00:27:27,599 --> 00:27:29,400 بذار تمیزکاری کنن 529 00:27:29,520 --> 00:27:30,880 و غذا درست کنن 530 00:27:33,160 --> 00:27:33,959 خیلی ممنونم 531 00:27:34,239 --> 00:27:34,959 ولی 532 00:27:35,199 --> 00:27:36,439 به تنها زندگی کردن عادت کردم 533 00:27:36,599 --> 00:27:37,959 دوست ندارم کسی توی خونم باشه 534 00:27:38,280 --> 00:27:39,079 لطفا 535 00:27:39,239 --> 00:27:40,319 خدمتکارارو برگردونید 536 00:27:40,839 --> 00:27:42,520 حداقل یه خدمتکارو نگه دار 537 00:27:42,800 --> 00:27:43,680 تو یه مردی 538 00:27:43,880 --> 00:27:45,520 چطور میتونی همچین کارایی رو دائما انجام بدی؟ 539 00:27:46,680 --> 00:27:47,239 خب 540 00:27:47,479 --> 00:27:49,119 من خاله ای که توی خونه کناریم زندگی میکنه توافق کردم 541 00:27:49,280 --> 00:27:50,959 هر ده روز یبار کمکم میکنه اینجارو تمیز کنم 542 00:27:51,280 --> 00:27:52,359 بابت غذا هم 543 00:27:52,680 --> 00:27:54,160 میتونم توی رستوران بخورم 544 00:27:56,079 --> 00:27:56,680 خوبه 545 00:27:56,839 --> 00:27:57,920 حالا که اینجور میگی 546 00:27:58,079 --> 00:27:59,640 خدمتکارارو اینجا نمیذارم 547 00:28:05,160 --> 00:28:06,239 حداقل 548 00:28:06,239 --> 00:28:07,479 اون لباس هارو نگه دار 549 00:28:08,640 --> 00:28:10,359 با اینکه لباسای امادن 550 00:28:10,959 --> 00:28:13,359 پارچه و دوختشو شخصا بررسی کردم 551 00:28:13,640 --> 00:28:14,760 همشون عالین 552 00:28:15,359 --> 00:28:16,319 فعلا نگهشون دار 553 00:28:16,680 --> 00:28:17,719 تا بعدا خیاط های عمارتم 554 00:28:17,719 --> 00:28:18,920 لباساتو بدوزن 555 00:28:19,199 --> 00:28:19,959 بعد میتونی عوضشون کنی 556 00:28:21,400 --> 00:28:22,239 ممنونم سرورم 557 00:28:27,760 --> 00:28:29,119 این شیرینی هارو 558 00:28:29,520 --> 00:28:31,520 غذای مخصوص اشپزامه 559 00:28:31,959 --> 00:28:33,599 یکم برات اوردم 560 00:28:33,920 --> 00:28:35,079 مزه کن 561 00:28:35,479 --> 00:28:36,719 اگه از هرکدومش خوشت اومد 562 00:28:36,880 --> 00:28:38,560 از ادمام می خوام هرروز برات بیارن 563 00:28:40,079 --> 00:28:41,079 بابت لطفتون ممنونم 564 00:28:42,119 --> 00:28:43,239 ولی امشب 565 00:28:43,880 --> 00:28:44,920 واقعا اشتها ندارم 566 00:28:45,599 --> 00:28:46,680 یهویی 567 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 اتفاقات زیادی افتاد 568 00:28:49,599 --> 00:28:51,040 انگار یه نسل گذشته 569 00:28:52,800 --> 00:28:53,479 بخاطر 570 00:28:54,719 --> 00:28:55,880 دوست قدیمیم 571 00:28:56,280 --> 00:28:57,160 دسرارو بخور 572 00:28:58,239 --> 00:29:00,040 نه من و خودت 573 00:29:49,160 --> 00:29:50,239 تو انتقام شون یینگ رو میگیری 574 00:29:50,719 --> 00:29:52,079 اگه توی دنیای مردگان اینو بفهمه 575 00:29:52,680 --> 00:29:54,000 ممکنه در ارامش بخوابه 576 00:30:12,599 --> 00:30:13,439 راستی شاو 577 00:30:14,119 --> 00:30:15,520 فقط همین اویز یشم 578 00:30:15,959 --> 00:30:17,599 برات مونده؟ 579 00:30:18,959 --> 00:30:19,719 قبلا 580 00:30:20,000 --> 00:30:21,359 وسایل شخصی داشتم 581 00:30:22,119 --> 00:30:23,640 از بچگیم میپوشیدم 582 00:30:25,479 --> 00:30:26,400 ولی 583 00:30:27,160 --> 00:30:28,040 جدیدا گمش کردم 584 00:30:35,199 --> 00:30:36,199 راستش همیشه 585 00:30:37,000 --> 00:30:38,719 کل عمرمو به انتقام فکر میکردم 586 00:30:39,920 --> 00:30:40,839 توی خطرات 587 00:30:41,079 --> 00:30:42,079 تنها بودم 588 00:30:43,160 --> 00:30:43,920 ولی امروز 589 00:30:44,319 --> 00:30:45,520 انتقاممو گرفتم 590 00:30:46,439 --> 00:30:48,079 اما احساس پوچی میکنم 591 00:30:49,400 --> 00:30:51,199 شاو خیلی به خودت فشار نیار 592 00:30:51,719 --> 00:30:52,640 توی زندگی 593 00:30:53,199 --> 00:30:55,000 گاهی ممکنه توی گذشته غرق بشی 594 00:30:55,359 --> 00:30:56,839 یا احساس افسردگی کنی 595 00:30:57,239 --> 00:30:58,439 ولی یروزی 596 00:30:58,560 --> 00:30:59,800 بالاخره سرنوشتت و پیدا میکنی 597 00:31:00,079 --> 00:31:01,160 فقط یادت باشه 598 00:31:01,479 --> 00:31:02,839 هیچ وقت فرار نکن 599 00:31:04,199 --> 00:31:04,959 بعد از دیدنت 600 00:31:04,959 --> 00:31:06,040 خیالم راحت شد 601 00:31:06,359 --> 00:31:07,680 دیگه برمیگردم 602 00:31:08,319 --> 00:31:09,640 لطفا 603 00:31:10,239 --> 00:31:11,719 حرفامو یادت باشه 604 00:31:15,760 --> 00:31:16,680 نمی خواد تا دم در دنبالم بیایی 605 00:31:26,520 --> 00:31:28,079 از اونجایی که تصمیم گرفتی محافظ سلطنتی باشی 606 00:31:28,359 --> 00:31:29,439 کارتو خوب انجام بده 607 00:31:30,119 --> 00:31:31,920 اگه دوباره بی دلیل گم و گور بشی 608 00:31:32,040 --> 00:31:33,239 تنبیهت میکنم 609 00:31:33,760 --> 00:31:34,239 عالیجناب 610 00:31:34,680 --> 00:31:35,560 اشتباهمو قبول دارم 611 00:31:36,160 --> 00:31:37,400 نباید بدون خدافظی میرفتم 612 00:31:37,800 --> 00:31:39,439 جین ژان از قصر فرار کرد 613 00:31:39,640 --> 00:31:40,839 و تقریبا با فاجعه روبرو شد 614 00:31:41,439 --> 00:31:42,040 بلند شو 615 00:31:48,000 --> 00:31:48,880 خوبه اگه اشتباهتو قبول داشته باشی 616 00:31:49,239 --> 00:31:49,800 در اینده 617 00:31:49,920 --> 00:31:50,640 دیگه این کارو نکن 618 00:31:51,040 --> 00:31:52,000 هرگز 619 00:31:54,000 --> 00:31:55,560 قبل از اینکه همه چیز و برنامه ریزی کنی 620 00:31:56,560 --> 00:31:57,599 من جین زان و نمیبینم 621 00:32:00,800 --> 00:32:02,520 جفتتون بچه اید 622 00:32:02,640 --> 00:32:03,800 خودرای و بی پروا 623 00:32:05,479 --> 00:32:06,199 فراموشش کن 624 00:32:06,520 --> 00:32:07,400 اهمیتی نمیدم 625 00:32:07,599 --> 00:32:08,439 توی گذشته چه اتفاقی افتاده 626 00:32:09,520 --> 00:32:10,319 راستش 627 00:32:10,560 --> 00:32:11,280 منم ارزو دارم 628 00:32:11,280 --> 00:32:13,079 عشق پاکتون 629 00:32:13,520 --> 00:32:14,439 بتونه ادامه پیدا کنه 630 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 بعد از اینکه برگشتی 631 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 حتما جین ژان و دیدی 632 00:32:20,920 --> 00:32:21,640 اره 633 00:32:22,599 --> 00:32:24,800 تعجبی نیست اون روز عصبی برگشت 634 00:32:25,280 --> 00:32:26,520 از مباشر شنیدم که 635 00:32:26,959 --> 00:32:28,560 بی دلیل گریه میکرد 636 00:32:29,400 --> 00:32:30,479 اون موقع 637 00:32:30,479 --> 00:32:31,880 برام سئوال بود چرا 638 00:32:34,239 --> 00:32:36,000 چرا اینجوری شدی؟ 639 00:32:38,800 --> 00:32:40,359 اگه بخاطر سائو هان 640 00:32:40,479 --> 00:32:42,040 درست بهش توضیح دادم که 641 00:32:42,439 --> 00:32:44,119 فقط یوژان میتونه ملکه من بشه 642 00:32:45,319 --> 00:32:45,959 جیانگ شاو 643 00:32:47,599 --> 00:32:48,719 الان زمان درستش نیست 644 00:32:49,280 --> 00:32:50,640 ولی باور داشته باش 645 00:32:51,439 --> 00:32:52,719 تا زمانی که عاشق هم باشید 646 00:32:53,119 --> 00:32:55,119 سرنوشتتون به خودتون بستگی داره 647 00:33:00,180 --> 00:33:05,780 شاو 648 00:33:15,760 --> 00:33:16,400 سرورم 649 00:33:16,479 --> 00:33:17,280 عالیجناب اینجان 650 00:33:17,319 --> 00:33:18,719 عالیجناب اینجاست ؟ 651 00:33:26,520 --> 00:33:27,319 اینجا چیکار میکنی؟ 652 00:33:27,400 --> 00:33:28,599 یه سئوال ازت داشتم 653 00:33:29,000 --> 00:33:29,920 از من؟ 654 00:33:38,000 --> 00:33:39,199 جیانگ شائو بهم گفت با هم بهم زدید 655 00:33:39,479 --> 00:33:40,479 چیشده؟ 656 00:33:42,839 --> 00:33:44,079 به هر حال من تصمیمم رو گرفتم 657 00:33:44,520 --> 00:33:45,599 مهم نیست اون چه فکری میکنه 658 00:33:45,959 --> 00:33:47,280 من تسلیم نمیشم 659 00:34:02,319 --> 00:34:03,439 جیانگ شاو 660 00:34:05,160 --> 00:34:06,839 جیانگ شاو خوب میشناسم 661 00:34:07,160 --> 00:34:09,199 عشق و به مسخره نمیگیره 662 00:34:09,879 --> 00:34:10,959 اگه ردت کرده 663 00:34:11,120 --> 00:34:12,479 حتما سوتفاهمی پیش اومده ؟ (امپراتوره یا مشاوره عشقی ؟ ) 664 00:34:13,239 --> 00:34:15,560 زمان زیادی برای رسیدن به هم دارید 665 00:34:15,800 --> 00:34:17,199 باید یه فرصت پیدا کنی تا توضیح بدی 666 00:34:24,919 --> 00:34:25,520 قربان 667 00:34:26,000 --> 00:34:27,439 سند جدیدی 668 00:34:27,560 --> 00:34:28,399 از چینگ ژو نیومده؟ 669 00:34:28,399 --> 00:34:30,000 سند های چینگ ژو 670 00:34:30,000 --> 00:34:31,439 همیشه عصر ها میرسن 671 00:34:31,439 --> 00:34:33,080 هنوز وقتش نشده 672 00:34:42,560 --> 00:34:43,399 قربان 673 00:34:43,959 --> 00:34:44,840 شنیدم 674 00:34:44,840 --> 00:34:46,280 بانو یوژان همیشه 675 00:34:46,280 --> 00:34:47,399 این روز از ماه کتاب میخرن 676 00:34:48,239 --> 00:34:49,479 نمیدونم که 677 00:34:50,320 --> 00:34:51,080 بانو یوژان 678 00:34:51,080 --> 00:34:51,959 زمان معینی 679 00:34:51,959 --> 00:34:52,679 نمیاد اینجا 680 00:34:53,239 --> 00:34:54,399 بعضی وقتا صبح 681 00:34:54,679 --> 00:34:55,959 بعضی وقتا عصر 682 00:34:56,679 --> 00:34:57,719 امروز 683 00:34:58,040 --> 00:34:59,120 اومده اینجا؟ 684 00:34:59,560 --> 00:35:00,679 خوش شانسی 685 00:35:00,800 --> 00:35:02,479 بانو یوژان هنوز نیومده 686 00:35:03,959 --> 00:35:05,040 لطفا یکم بشین 687 00:35:05,399 --> 00:35:06,439 چند تا کتاب میارم 688 00:35:34,439 --> 00:35:35,239 معاون وزیر، ژانگ 689 00:35:38,280 --> 00:35:39,399 ادای احترام میکنم 690 00:35:39,520 --> 00:35:40,560 لطفا رسمی نباشید 691 00:35:41,040 --> 00:35:42,080 اینجا بیرون از قصره 692 00:35:42,600 --> 00:35:43,919 شوآن صدام بزنید 693 00:35:44,959 --> 00:35:45,879 نمیتونم آداب معاشرت رو کنار بذارم 694 00:35:52,040 --> 00:35:53,320 بنظر میاد که 695 00:35:53,320 --> 00:35:55,639 امروز نمیتونم بانو یوژان رو ببینم 696 00:35:57,239 --> 00:35:57,760 خب 697 00:35:58,000 --> 00:35:59,239 کار مهمی برای انجام دادن دارم 698 00:35:59,479 --> 00:36:00,879 درخواست رفتن دارم 699 00:36:02,360 --> 00:36:03,120 یه لحظه صبر کنید 700 00:36:04,120 --> 00:36:05,800 اینا کتاب ها و دسر های امروزن 701 00:36:06,760 --> 00:36:07,840 می خواستم ببینمتون 702 00:36:08,280 --> 00:36:09,679 برای همین شخصا اوردمشون 703 00:36:10,879 --> 00:36:11,760 دسر؟ 704 00:36:12,479 --> 00:36:13,439 کتاب؟ 705 00:36:15,320 --> 00:36:16,919 شما بودید که برام 706 00:36:17,320 --> 00:36:18,639 کتاب و دسر میفرستادید؟ 707 00:36:18,840 --> 00:36:20,000 معلومه 708 00:36:21,120 --> 00:36:22,520 دیگه کی میتونست باشه 709 00:36:23,199 --> 00:36:23,879 من 710 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 فکر میکردم 711 00:36:26,919 --> 00:36:28,360 همیشه فکر میکردی 712 00:36:28,479 --> 00:36:30,120 بانو یوژان میفرستتشون؟ 713 00:36:37,520 --> 00:36:38,320 فکر کن که 714 00:36:38,320 --> 00:36:40,000 بانو یی ژان فرستاده برات 715 00:36:40,760 --> 00:36:41,479 سرو 716 00:36:53,919 --> 00:36:55,199 شوآنه 717 00:36:55,600 --> 00:36:57,199 چرا گریه میکنه؟ 718 00:37:00,080 --> 00:37:01,360 برای عالیجناب پیام بفرست 719 00:37:01,639 --> 00:37:02,719 و بگو ببینه چیشده 720 00:37:03,080 --> 00:37:03,719 چشم 721 00:37:03,879 --> 00:37:04,560 بانوی من 722 00:37:04,560 --> 00:37:05,840 برگردیم کتب فروشی؟ 723 00:37:06,159 --> 00:37:06,560 نه 724 00:37:07,000 --> 00:37:07,800 بیا برگردیم 725 00:37:08,000 --> 00:37:09,280 وایسید 726 00:37:09,399 --> 00:37:10,239 فرار نکنید 727 00:37:10,320 --> 00:37:11,239 فرار نکنید 728 00:37:11,800 --> 00:37:12,919 وایسید وایسید 729 00:37:13,000 --> 00:37:13,520 جرات کردید فرار کنید؟ 730 00:37:13,840 --> 00:37:15,080 وایسید 731 00:37:15,600 --> 00:37:17,560 ببینید چطور تنبیهتون میکنم 732 00:37:18,239 --> 00:37:19,520 بازم فرار میکنید؟ 733 00:37:19,760 --> 00:37:21,239 میتونید کار کنید 734 00:37:21,439 --> 00:37:22,280 ولی نون بخارپز منو دزدیدید 735 00:37:22,560 --> 00:37:23,439 درحد مرگ خفتون میکنم 736 00:37:23,600 --> 00:37:25,280 چطور جرات کردید 737 00:37:25,280 --> 00:37:26,120 لطفا تمومش کنید جرات کردیددزدی کنید؟ 738 00:37:26,180 --> 00:37:26,790 دزد 739 00:37:28,320 --> 00:37:29,479 بانوی من بانوی من 740 00:37:29,679 --> 00:37:30,439 کمکمون کنید 741 00:37:30,439 --> 00:37:31,760 چیشده؟ لطفا کمکم کنید 742 00:37:31,879 --> 00:37:32,600 بانوی من 743 00:37:32,840 --> 00:37:34,120 اینا دزدن 744 00:37:34,120 --> 00:37:35,479 لطفا این دزدارو نادیده بگیرید 745 00:37:35,879 --> 00:37:36,520 بانوی من 746 00:37:36,679 --> 00:37:37,719 از خانواده مقامات دربارید؟ 747 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 التماستون میکنم نجاتمون بدید 748 00:37:39,560 --> 00:37:40,439 می خوایم عالیجناب رو ببینیم 749 00:37:40,479 --> 00:37:41,800 باید ازشون درخواست کمک کنیم 750 00:37:42,120 --> 00:37:42,959 صلاحیت دیدن عالیجناب رو دارید؟ 751 00:37:42,959 --> 00:37:43,760 تمومش کن 752 00:37:46,760 --> 00:37:47,560 چی می خواید بگید؟ 753 00:37:48,000 --> 00:37:48,800 یه ماه پیش 754 00:37:48,879 --> 00:37:49,879 حاشیه های رود زد ترکید 755 00:37:50,080 --> 00:37:51,719 دادستان شینگ ژو هیچ کمکی نکرد 756 00:37:51,919 --> 00:37:53,439 ولی سربازارو فرستاد 757 00:37:53,439 --> 00:37:54,479 تا قربانی هارو از شهر خارج کنن 758 00:37:54,520 --> 00:37:56,120 و به حال خودمون ول کردن تا بمیریم 759 00:37:56,199 --> 00:37:56,800 بانوی من 760 00:37:56,840 --> 00:37:58,000 چرت و پرتاشو باور نکنید 761 00:37:58,080 --> 00:37:59,199 چرت و پرت نیست چرت و پرت نیست 762 00:37:59,199 --> 00:37:59,760 تو 763 00:38:00,280 --> 00:38:00,919 ادامه بده 764 00:38:00,919 --> 00:38:02,320 بعدا فاجعه بدتر شد 765 00:38:02,600 --> 00:38:03,919 دادستان که فهمید نمیتونه قایمش کنه 766 00:38:04,159 --> 00:38:06,120 گزارش کرد که قربانی ها شورش کردن 767 00:38:06,280 --> 00:38:08,000 هیچ راهی برای نجات پیدا کردن نداشتیم 768 00:38:08,199 --> 00:38:09,919 تمام راه و گدایی کردیم تا به اینجا رسیدیم 769 00:38:10,399 --> 00:38:10,959 بانوی من 770 00:38:11,000 --> 00:38:12,320 لطفا نجاتمون بدید 771 00:38:12,430 --> 00:38:14,713 مردم شینگ ژو رو نجات بدید لطفا نجاتمون بدید بانوی من 772 00:38:14,750 --> 00:38:15,760 التماستون میکنم 773 00:38:15,840 --> 00:38:17,040 بلند شید 774 00:38:17,199 --> 00:38:18,000 خیالتون راحت باشه 775 00:38:18,239 --> 00:38:19,719 اگه درست باشه 776 00:38:20,159 --> 00:38:21,919 عالیجناب دادستان رو نمیبخشه 777 00:38:24,040 --> 00:38:25,000 کمکشون کن تا مستقر شن 778 00:38:25,399 --> 00:38:26,560 و چند روز بعد بفرستشون خونه 779 00:38:26,639 --> 00:38:27,280 جیم 780 00:38:27,879 --> 00:38:28,639 ممنونیم بانوی من 781 00:38:28,760 --> 00:38:30,679 ممنونیم بانوی من 782 00:38:32,220 --> 00:38:34,420 Fقصر فونینگ 783 00:38:40,380 --> 00:38:41,740 گزارش 784 00:38:43,800 --> 00:38:44,639 چرا؟ 785 00:38:45,320 --> 00:38:46,399 چرا حرف نمیزنید؟ 786 00:38:48,600 --> 00:38:49,840 چند تا قربانی گزارش کردن 787 00:38:50,080 --> 00:38:51,679 تعداد قربانی های شینگ ژو بیشتر از ده هزار تاست 788 00:38:51,679 --> 00:38:52,719 و جسد ها همه جا دیده میشن 789 00:38:53,159 --> 00:38:54,320 شماها محور اصلی کشورمونید 790 00:38:54,520 --> 00:38:55,560 ولی هیچی در این مورد نمیدونید 791 00:38:56,560 --> 00:38:57,320 عالیجناب 792 00:38:57,679 --> 00:38:58,679 گزارشی که خیلی وقت پیش 793 00:38:58,760 --> 00:38:59,560 از شینگ ژو رسیده بود 794 00:38:59,840 --> 00:39:00,560 میگفت 795 00:39:00,760 --> 00:39:01,800 تعداد قربانی ها به هزار نفر هم نمیرسه 796 00:39:01,919 --> 00:39:02,919 و مشکل حل شده 797 00:39:03,280 --> 00:39:04,120 بنظر میاد که 798 00:39:04,399 --> 00:39:05,320 دادستان حقیقت رو مخفی کرده 799 00:39:05,439 --> 00:39:06,080 مزخرفه 800 00:39:07,040 --> 00:39:08,320 حاشیه های رود زرد 801 00:39:08,560 --> 00:39:09,600 یک ماه پیش طغیان کرد 802 00:39:09,840 --> 00:39:11,719 و مردم بی خانمان شدن 803 00:39:12,399 --> 00:39:13,919 اگه من چیزی نمیگفتم 804 00:39:14,399 --> 00:39:16,239 برنامه داشتید 805 00:39:16,520 --> 00:39:18,000 مشکلات مردم رو نادیده بگیرید؟ 806 00:39:18,520 --> 00:39:19,439 عالیجناب 807 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 مردم من 808 00:39:22,080 --> 00:39:22,919 گزارش دادن که 809 00:39:22,959 --> 00:39:24,239 فاجعه تموم شده 810 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 نمیدونستم 811 00:39:25,479 --> 00:39:27,280 وو یانگ مخفیش کرده 812 00:39:27,600 --> 00:39:28,840 تا از زیر مجازاتش در بره 813 00:39:29,360 --> 00:39:30,066 عالیجناب 814 00:39:30,439 --> 00:39:31,679 لطفا اجازه بدید تا دوباره تحقیق کنم 815 00:39:31,879 --> 00:39:32,800 فرمان من و پخش کنید 816 00:39:33,520 --> 00:39:34,439 و به اطلاع مردم برسونید 817 00:39:35,040 --> 00:39:35,479 که 818 00:39:36,040 --> 00:39:37,199 من شخصا به شینگ ژو میرم 819 00:39:37,719 --> 00:39:39,360 قبل از پانزدهم این ماه 820 00:39:39,719 --> 00:39:41,439 شخصا غذا برای امداد رسانی میفرستم 821 00:39:42,159 --> 00:39:42,679 من 822 00:39:43,199 --> 00:39:44,800 واقعا می خوام ببینم 823 00:39:45,399 --> 00:39:47,280 که شینگ ژو حقیقت و از من مخفی کرده 824 00:39:58,239 --> 00:39:58,919 خواهر 825 00:40:01,239 --> 00:40:02,040 اینجا چیکار میکنی؟ 826 00:40:02,439 --> 00:40:03,320 اومدم تورو ببینم 827 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 نمیدونم چرا 828 00:40:06,919 --> 00:40:08,280 سر هر سفر عالیجناب 829 00:40:08,919 --> 00:40:10,000 نگران میشم 830 00:40:10,560 --> 00:40:11,879 نگران نباش خواهر 831 00:40:12,159 --> 00:40:12,719 عالیجناب 832 00:40:12,760 --> 00:40:14,479 به اندازه کافی شجاع و خوش شانس هست 833 00:40:14,520 --> 00:40:15,639 اون بدشانسی و به خوش شانسی تبدیل میکنه 834 00:40:15,719 --> 00:40:17,080 حتما این دفعه 835 00:40:17,280 --> 00:40:19,199 خوش شانسی برای مردم شینگ ژو میبره 836 00:40:19,959 --> 00:40:21,360 ولی این سفر 837 00:40:22,320 --> 00:40:24,360 یه فرصت برای ادم بدا فراهم میکنه 838 00:40:24,479 --> 00:40:25,639 تا بهش اسیب بزنن 839 00:40:26,600 --> 00:40:27,439 منظورت اون شخصه ؟ 840 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 مزخرفه 841 00:40:31,080 --> 00:40:31,959 عالیجناب 842 00:40:32,159 --> 00:40:33,439 خیلی بخشندست 843 00:40:33,439 --> 00:40:34,560 زیاد دردسر درست کرده 844 00:40:34,800 --> 00:40:35,679 اگه جرات کنه بازم انجامش بده 845 00:40:41,239 --> 00:40:42,320 مباشر سونگ 846 00:40:45,080 --> 00:40:46,719 ادای احترام سرورم 847 00:40:47,479 --> 00:40:49,360 شنیدم بانو یوژان اومدن 848 00:40:49,679 --> 00:40:51,760 برای همین مخصوصا از اشپزخونه خواستم تا شیرینی درست کنن 849 00:40:52,080 --> 00:40:53,159 و بفرستن اینجا 850 00:40:56,040 --> 00:40:56,919 خیلی ممنونم 851 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 همیشه بهم میگفتی 852 00:41:04,320 --> 00:41:05,159 مباشر سونگ 853 00:41:05,159 --> 00:41:06,879 معمولا بر علیهته 854 00:41:07,600 --> 00:41:08,520 از نظر من 855 00:41:08,800 --> 00:41:10,800 خوبه که همچین ادمی بتونه کنترلت کنه 856 00:41:11,520 --> 00:41:12,199 ارزوش اینه 857 00:41:12,399 --> 00:41:13,479 میتونست منو 858 00:41:13,520 --> 00:41:14,760 با طناب ببنده 859 00:41:17,120 --> 00:41:17,639 سرورم 860 00:41:17,760 --> 00:41:18,439 از دیدنتون خوشبختم بانو یوژان 861 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 چهرت خوشحاله 862 00:41:21,120 --> 00:41:22,800 درست مثل اربابت 863 00:41:23,239 --> 00:41:23,800 خبرای خوبتو 864 00:41:23,879 --> 00:41:25,000 بهمون بگو 865 00:41:25,080 --> 00:41:27,040 مباشر سونگ ازم خوسا بهتون بگم 866 00:41:27,080 --> 00:41:28,679 که عالیجناب غذاهارو برای امادرسانی فرستاده 867 00:41:28,959 --> 00:41:30,120 و شما میتونید همراهشون 868 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 به عنوان ملکه برید 869 00:41:32,159 --> 00:41:32,639 اینطوری 870 00:41:32,679 --> 00:41:34,360 فقط عشقتونو نشون نمیدید 871 00:41:34,399 --> 00:41:35,879 بلکه قربانی هارو تشویق میکنید 872 00:41:36,280 --> 00:41:38,199 اینطوری عالیجناب میتونه حمایت زیادی بدست میاره 873 00:41:38,320 --> 00:41:39,239 مباشر سونگ واقعا بهمون اجازه میده 874 00:41:39,360 --> 00:41:40,760 از قصر بریم بیرون؟ 875 00:41:41,600 --> 00:41:42,040 خواهر 876 00:41:42,080 --> 00:41:43,080 حق با تو 877 00:41:43,479 --> 00:41:44,959 با اینکه انعطاف پذیر نیست 878 00:41:45,399 --> 00:41:46,399 ولی بد هم نیست 879 00:41:49,423 --> 00:41:59,423 اسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir ترجمه : pardis 63909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.