All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP16.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,256 --> 00:00:21,256
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 16
4
00:01:45,440 --> 00:01:47,199
خواجه لی چطور میدونه
5
00:01:47,839 --> 00:01:49,800
که امپراتور سابق موافقت نمیکنه؟
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,080
مگر اینکه
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,639
امپراتور فقید
8
00:01:58,239 --> 00:01:59,680
همین الانم
9
00:02:00,160 --> 00:02:02,000
درمورد وجود جانگ شائو بدونه؟
10
00:02:05,800 --> 00:02:06,639
احمق
11
00:02:07,919 --> 00:02:08,960
واقعا احمقه
12
00:02:08,960 --> 00:02:11,479
از اونجایی که برادرم هویت واقعی جیانگ شائو میدونست
13
00:02:11,759 --> 00:02:13,279
چرا سلطنت رو به
14
00:02:13,279 --> 00:02:15,199
شو رونگ داد؟
15
00:02:15,440 --> 00:02:16,800
حالا که انجامش داده
16
00:02:17,600 --> 00:02:19,199
حتما دلایل خودشو داشته
17
00:02:19,240 --> 00:02:20,479
مهم نیست دلیلش چی بوده
18
00:02:20,479 --> 00:02:21,759
نمیتونه تاج و تخت و به
19
00:02:21,759 --> 00:02:22,880
یه غریبه بده
20
00:02:23,119 --> 00:02:24,119
اهمیتی نمیدم
21
00:02:24,119 --> 00:02:25,520
به جیانگ شائو کمک میکنم
22
00:02:25,639 --> 00:02:27,320
تا تاج و تخت شو رو تصاحب کنه
23
00:02:27,679 --> 00:02:28,919
موفقیت عالیجناب توی تاج و تخت
24
00:02:29,559 --> 00:02:31,279
بر اساس فرمان سلطنتی امپراتور فقید بود
25
00:02:31,559 --> 00:02:33,240
تمام مقامات شاهدش بودن
26
00:02:33,399 --> 00:02:34,320
سرورم
27
00:02:35,119 --> 00:02:37,360
می خواید با خواسته امپراتور سابق مخالفت کنید؟
28
00:02:37,600 --> 00:02:38,720
پس چی؟
29
00:02:39,279 --> 00:02:40,679
برادرم احمقه
30
00:02:40,679 --> 00:02:42,039
ولی من نیستم
31
00:02:42,759 --> 00:02:44,000
اگه کمکم نمیکنی
32
00:02:44,119 --> 00:02:45,720
پس صبر کن و ببین
33
00:02:46,679 --> 00:02:47,720
بعد از اینکه هویت واقعی
34
00:02:47,720 --> 00:02:50,240
جیانگ شائو فاش کردم
35
00:02:50,600 --> 00:02:51,759
می خوام ببینم که
36
00:02:51,880 --> 00:02:53,559
امپراتور فقید
37
00:02:54,039 --> 00:02:56,199
هنوزم میتونه امپراتور بمونه یا نه
38
00:03:03,679 --> 00:03:06,639
بع اطلاع مردم رسوندن هویت وقاعی جیانگ شائو
39
00:03:09,080 --> 00:03:11,360
و ترغیب مقامات برای عوض کردن امپراتور
40
00:03:13,240 --> 00:03:14,479
قطعا نه
41
00:03:15,600 --> 00:03:16,559
چقدر حیله گره
42
00:03:17,039 --> 00:03:18,759
از خیلی وقت پیش هویت واقعی جیانگ شاو رو میدونسته
43
00:03:19,360 --> 00:03:20,279
ولی از عمد چیزی بهمون نگفت
44
00:03:20,279 --> 00:03:22,440
شاید امپراتور بهش دستور داده
45
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
به ادمام بگو حواسشون بهش باشه
46
00:03:25,479 --> 00:03:26,759
اجازه ندید کارمو به تاخیر بندازه
47
00:03:26,759 --> 00:03:27,600
چشم
48
00:03:28,559 --> 00:03:29,160
سرورم
49
00:03:29,960 --> 00:03:31,839
هویت جیانگ شاو رو
50
00:03:31,919 --> 00:03:33,199
برای همه فاش میکنید؟
51
00:03:33,559 --> 00:03:34,520
معلومه
52
00:03:34,960 --> 00:03:35,800
جیانگ شاو
53
00:03:35,880 --> 00:03:38,600
تنها نواده باقی مونده شو
54
00:03:39,279 --> 00:03:40,880
باید کمکش کنم
55
00:03:41,199 --> 00:03:43,160
تاج و تخت و تصاحب کنه
56
00:04:02,440 --> 00:04:03,199
خواجه لی
57
00:04:04,360 --> 00:04:06,039
براتون سبزیجات اوردم
58
00:04:08,320 --> 00:04:09,000
بیا تو
59
00:04:29,000 --> 00:04:30,480
بالاخره اومد بیرون
60
00:04:30,720 --> 00:04:33,480
خودشو فروشنده جا زده و می خواد فرار کنه
61
00:04:36,119 --> 00:04:38,679
من تعقیبش میکنم تو برگرد گزارش بده
باشه
62
00:04:40,799 --> 00:04:41,799
خواجه لی
63
00:04:42,119 --> 00:04:43,000
یه پیام از طرف
64
00:04:43,079 --> 00:04:44,600
سبزی فروشه
65
00:04:44,679 --> 00:04:45,799
نزدیک دفتر دولتی دریافت کردم
66
00:04:46,839 --> 00:04:48,519
من تحت نظر شاهدخت سلطنتیم
67
00:04:48,679 --> 00:04:50,160
برای همین نمیتونم ببینمتون
68
00:04:50,399 --> 00:04:51,959
از عالیجناب خواستم
69
00:04:51,959 --> 00:04:52,839
مخصوصا کاری کنه
70
00:04:52,839 --> 00:04:54,000
توی دربار بمونید
71
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
مبادا شاهدخت شک کنه
72
00:04:55,799 --> 00:04:57,480
دستور امپراتور فقید رو
73
00:04:58,279 --> 00:04:59,200
یادت میاد؟
74
00:05:00,320 --> 00:05:01,519
جرات نمیکنم فراموش کنم
75
00:05:05,239 --> 00:05:06,720
این حکم بعد از مرگ امپراتور فقید
76
00:05:07,920 --> 00:05:09,200
میسپرمش به تو
77
00:05:09,320 --> 00:05:11,480
شاهدخت جرات نمیکنه بکشتت
78
00:05:11,679 --> 00:05:13,200
بخاطر دلیل مرگ امپراتور فقید
79
00:05:13,200 --> 00:05:14,760
واقعا جرات نمیکنه بی پروا اقدامی بکنه
80
00:05:15,239 --> 00:05:17,679
ولی حالا که شاهزاده کوچیک رو شناخته
81
00:05:17,679 --> 00:05:19,399
میترسم که ریسک کنه
82
00:05:20,119 --> 00:05:21,320
اگه به نگه داشتنش ادامه بدم
83
00:05:21,799 --> 00:05:23,440
خیلی خطرناک میشه
84
00:05:28,399 --> 00:05:29,200
خواجه لی
85
00:05:29,640 --> 00:05:32,239
لطفا مراقب باشید
86
00:05:32,440 --> 00:05:34,119
زندگی من مهم نیست
87
00:05:34,839 --> 00:05:36,760
فقط می خوام به دستور امپراتور فقید عمل کنم
88
00:05:37,399 --> 00:05:39,359
نذار ادمای بد سیاست و فاسد کنن
89
00:05:39,720 --> 00:05:41,559
و لینگ یانگ رو نابود کنن
90
00:05:42,959 --> 00:05:44,440
اگه مردم
91
00:05:45,839 --> 00:05:47,160
میدونی باید چیکار کنی دیگه ؟
92
00:05:47,160 --> 00:05:48,399
خیالتون راحت
93
00:06:26,440 --> 00:06:27,160
اقای وی
94
00:06:27,279 --> 00:06:28,480
حالتون خوبه؟
95
00:06:28,720 --> 00:06:30,440
منو میشناسید؟
96
00:06:31,040 --> 00:06:32,119
من جیانگ شاو ام
97
00:06:32,119 --> 00:06:33,359
چند بار وقتی توی قصر کار میکردم
98
00:06:33,359 --> 00:06:34,279
دیدمتون
99
00:06:34,640 --> 00:06:36,559
من یه کار ضروری دارم
100
00:06:36,559 --> 00:06:37,399
یه دوست دارم
101
00:06:37,399 --> 00:06:39,000
که توی کوچه چون هوا شماره 3 غربی زندگی میکنه
102
00:06:39,000 --> 00:06:39,600
اقای جیانگ
103
00:06:39,600 --> 00:06:41,760
میتونید کمکم کنید این نامرو بهش برسونم؟
104
00:06:41,760 --> 00:06:44,279
فقط بهش بگید کمکم کردید لیست موسیقی رو برسونم
105
00:06:45,239 --> 00:06:46,559
ممنونم
106
00:07:04,640 --> 00:07:05,399
ژنرال فنگ
107
00:07:05,559 --> 00:07:06,320
جیانگ شاو
108
00:07:07,640 --> 00:07:09,239
نگهبانارو برای گشت زنی توی شهر راهنمایی میکنم
109
00:07:09,320 --> 00:07:11,000
اتفاقی تونستم اینجا ببینمت
110
00:07:11,000 --> 00:07:12,480
پارسال دوست امسال اشنا
111
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
بعد از اینکه سری قبل اخراجت کرد
112
00:07:14,239 --> 00:07:16,119
من مخصوا از فرمانده لی درخواست کردم
113
00:07:16,279 --> 00:07:17,640
خوبه که برگشتی
114
00:07:17,640 --> 00:07:19,040
حتی اگه توی پادگان نمونی
115
00:07:19,040 --> 00:07:20,440
بازم برادرای همیم
116
00:07:20,440 --> 00:07:21,119
معلومه
117
00:07:21,119 --> 00:07:22,279
ممنونم
118
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
یادت باشه بیای پادگان
119
00:07:24,200 --> 00:07:25,440
باهامون نوشیدنی بخوری
120
00:07:26,839 --> 00:07:27,679
کجا میری؟
121
00:07:28,640 --> 00:07:32,040
یه نامرو برای دوستم میفرستم
122
00:07:33,320 --> 00:07:35,559
اگه اینطوره من میرم پادگان
123
00:07:35,760 --> 00:07:36,399
باشه
124
00:07:36,440 --> 00:07:36,959
خدافظ
125
00:07:37,079 --> 00:07:37,720
خدافظ
126
00:07:49,640 --> 00:07:50,959
عجیبه
127
00:07:51,600 --> 00:07:53,279
یکی متن موسیقی رو
128
00:07:53,799 --> 00:07:55,279
روی ابریشم مینویسه
129
00:07:59,239 --> 00:08:00,440
تکه ی چوب
130
00:08:00,519 --> 00:08:02,119
توشه ؟
131
00:08:09,380 --> 00:08:10,900
شماره 3
132
00:08:11,399 --> 00:08:12,320
اینجاست
133
00:08:29,679 --> 00:08:32,080
متن موسیقی از طرف اقای وی
134
00:08:35,280 --> 00:08:37,239
دوست اقای وی خیلی عجیبه
135
00:08:43,280 --> 00:08:44,599
ژنرال فنگ
136
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
اینجا چیکار میکنه؟
137
00:08:46,760 --> 00:08:49,400
چرا با من نیومد اینجا؟
138
00:08:54,359 --> 00:08:54,919
عالیجناب
139
00:08:56,799 --> 00:08:58,479
وی بین معاون وزیر دبیرخانه
140
00:08:59,679 --> 00:09:00,440
فوت کرده
141
00:09:00,679 --> 00:09:01,880
وی بین مرده؟
142
00:09:02,640 --> 00:09:03,880
گفتن که
143
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
توی راه خانه سالمندانی که توی جومه شهره
144
00:09:05,479 --> 00:09:06,559
اقای وی از روی اسب وحشت زده میوفته و
145
00:09:07,119 --> 00:09:08,039
میمیره
146
00:09:08,200 --> 00:09:09,479
از روی اسب وحشت زده افتاده و مرده ؟
147
00:09:10,200 --> 00:09:11,479
چطور ممکنه ؟
148
00:09:12,799 --> 00:09:13,840
گو فو
149
00:09:14,159 --> 00:09:15,119
اینجام
150
00:09:15,239 --> 00:09:16,359
چند تا وسیله مناسب از
151
00:09:16,359 --> 00:09:18,000
از اتاقم انتخاب کن
152
00:09:18,000 --> 00:09:19,239
به عمارت وی بفرستشون
153
00:09:19,400 --> 00:09:20,599
و تسلیت منو به خانوادشون بگو
154
00:09:20,840 --> 00:09:21,599
چشم
155
00:09:34,440 --> 00:09:35,039
سرورم
156
00:09:35,080 --> 00:09:36,000
پیداش کردی؟
157
00:09:42,280 --> 00:09:43,159
در و ببند
158
00:09:53,380 --> 00:09:56,380
ژو رونگ تاج و تخت رو به ارث برده ولی پسر من فاقد صلاحیت
159
00:09:59,479 --> 00:10:00,719
چطور ممکنه؟
160
00:10:01,159 --> 00:10:01,880
سرورم
161
00:10:02,440 --> 00:10:04,119
فرمان پس از مرگ مشکلی داره؟
162
00:10:04,640 --> 00:10:05,760
نه
163
00:10:06,119 --> 00:10:07,799
کارت خوب بود
164
00:10:08,159 --> 00:10:09,320
برو
165
00:10:09,599 --> 00:10:10,799
یروز دیگه پاداشتو میدم
166
00:10:11,479 --> 00:10:12,280
جشم
167
00:10:16,200 --> 00:10:16,919
سرورم
168
00:10:17,359 --> 00:10:18,359
یو یینگ
169
00:10:20,239 --> 00:10:21,159
چیکار میکنی؟
170
00:10:22,400 --> 00:10:23,200
سرورم
171
00:10:23,320 --> 00:10:24,200
فرمان پس از مرگ برای
172
00:10:24,200 --> 00:10:26,479
اثبات هویت جیانگ شائو استفاده نمیشه؟
173
00:10:27,039 --> 00:10:29,520
میتونیم یه چیزه دیگه برای اثبات جیانگ شاو پیدا کنیم
174
00:10:29,760 --> 00:10:31,559
ولی نمیتونیم بیخیال این فرمان هم بشیم
175
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
خوشبختانه یه تقلبی ساختم
176
00:10:50,400 --> 00:10:52,159
و سرورم اتیشش زدن
177
00:10:52,559 --> 00:10:54,200
حدسم درست بود
178
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
بعد از دیدن فرمان
179
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
سرورم می خواست که سریعا نابودش کنه
180
00:10:57,559 --> 00:11:00,119
گفت امپراتور فقید احمقه
فکر میکنم خودش هم احمقه
181
00:11:00,320 --> 00:11:01,799
شاو
چطور ممکنه جیانگ شاو که همیشه بیرون ول میگرده
182
00:11:01,799 --> 00:11:03,320
با اقای شو قابل مقایسه باشه؟
183
00:11:03,919 --> 00:11:05,159
فقط اقای شو
184
00:11:05,479 --> 00:11:07,159
میتونه تاج و تخت رو به ارث ببره
185
00:11:07,520 --> 00:11:09,039
این تکه چوب
186
00:11:09,359 --> 00:11:11,520
باید در اینده توسط اقای شو استفادهه بشه
187
00:11:12,559 --> 00:11:13,520
این چند روزه مشغول درگیری های
188
00:11:13,520 --> 00:11:14,799
بین جین ژان و جیانگ شاو
189
00:11:14,799 --> 00:11:15,880
بودم
190
00:11:16,000 --> 00:11:17,039
نمیدونستم
191
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
شو آن مریض شده
192
00:11:18,559 --> 00:11:19,479
میدونم
193
00:11:19,679 --> 00:11:20,599
درواقع نگران اولیاحضرت
194
00:11:20,599 --> 00:11:21,919
هستید
195
00:11:22,080 --> 00:11:23,599
ولی ملکه
196
00:11:23,599 --> 00:11:24,679
فشار زیادی بهتون وارد میکنه
197
00:11:25,599 --> 00:11:26,960
واقعا می خوام
198
00:11:26,960 --> 00:11:28,200
هرچه سریع تر جین ژان رو بفرستم بیرون
199
00:11:39,470 --> 00:11:40,443
شو آن
200
00:11:43,119 --> 00:11:44,919
پزشک بهم گفت
201
00:11:45,200 --> 00:11:46,880
بخاطر فکر کردن زیاد مریض شدی
202
00:11:47,350 --> 00:11:49,756
بخاطره ژانگ یونگ یاو؟
203
00:11:50,359 --> 00:11:51,479
برادر
204
00:11:51,640 --> 00:11:52,599
نگفتی که
205
00:11:52,599 --> 00:11:54,799
کمکم میکنی تا قصد دستیار وزیر ژانگ ر بفهمم ؟
206
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
چرا خبری نشد؟
207
00:11:56,960 --> 00:11:58,320
تقصیره منه
208
00:11:58,960 --> 00:12:00,400
این چند روزه سرم شلوغه
209
00:12:00,799 --> 00:12:02,039
امور سیاسی بود
210
00:12:02,400 --> 00:12:03,679
وقتی برای انجامش نداشتم
211
00:12:03,719 --> 00:12:04,559
هرچند
212
00:12:04,559 --> 00:12:06,280
یه ایده خوب دارم
213
00:12:06,479 --> 00:12:09,320
تا یه فرصت گیر بیارم
214
00:12:09,320 --> 00:12:10,559
بذارم تو و اون همدیگرو بهتر بشناسید
215
00:12:11,159 --> 00:12:12,479
چه ایده ای؟
216
00:12:14,900 --> 00:12:17,060
قصر فونینگ
217
00:12:17,119 --> 00:12:18,880
کارتو توی امور خانه سالمندان خوب انجام دادی
218
00:12:19,280 --> 00:12:20,039
بعد
219
00:12:20,116 --> 00:12:21,413
این امور رو بسپر به وزیر درامد
220
00:12:23,000 --> 00:12:24,320
کار دیگه ای ندارم
221
00:12:24,479 --> 00:12:25,479
میتونید برید
222
00:12:25,760 --> 00:12:26,599
من
223
00:12:27,080 --> 00:12:27,800
از حضورتون مرخص میشم
224
00:12:33,719 --> 00:12:34,400
اقای ژانگ
225
00:12:34,520 --> 00:12:35,200
از این طرف لطفا
226
00:12:39,440 --> 00:12:40,159
بیا بیرون
227
00:12:45,200 --> 00:12:45,799
عالیجناب
228
00:12:46,039 --> 00:12:47,719
مطمئنی بعدا بارون میاد؟
229
00:12:47,960 --> 00:12:51,320
ابر هارو با همکارام بررسی کردم
230
00:12:51,400 --> 00:12:53,359
امروز باید بارون بیاد
231
00:12:53,719 --> 00:12:55,000
اگه بارون نیاد
232
00:12:55,080 --> 00:12:55,880
اخراجت میکنم
233
00:12:56,400 --> 00:12:57,799
لطفا خیالتون راحت باشه عالیجناب
234
00:13:03,799 --> 00:13:06,159
خواجه ، این راهی که به بیرون قصر میره نیست درسته؟
235
00:13:07,080 --> 00:13:07,960
جناب ژانگ شوخی میکنید
236
00:13:08,039 --> 00:13:09,039
راه های توی قصر
237
00:13:09,039 --> 00:13:09,880
توی همه جهات گسترش داده شدن
238
00:13:10,159 --> 00:13:11,119
فقط یه راه
239
00:13:11,280 --> 00:13:12,080
به بیرون قصر نمیره
240
00:13:12,239 --> 00:13:13,840
شما از یه راه برای ورود به قصر میاید
241
00:13:13,919 --> 00:13:14,799
اینم یه راهه دیگست
242
00:13:15,080 --> 00:13:16,599
بیایید عجله کنیم
243
00:13:16,679 --> 00:13:18,039
وگرنه
244
00:13:18,039 --> 00:13:19,599
بد میشه اگه خیس بشید
245
00:13:19,799 --> 00:13:20,679
خیس بشم؟
246
00:13:22,159 --> 00:13:24,280
جناب ژانگ بهتره بخاطر بارون پناه بگیریم
247
00:13:31,320 --> 00:13:32,799
واقعا بارون اومد
248
00:13:33,119 --> 00:13:33,719
جناب ژانگ
249
00:13:33,880 --> 00:13:35,039
لطفا اینجا منتظر بمونید
250
00:13:35,039 --> 00:13:36,440
میرم براتون چتر پیدا کنم
251
00:13:58,520 --> 00:13:59,760
سرورم
252
00:14:03,479 --> 00:14:04,159
سرورم
253
00:14:04,239 --> 00:14:05,080
بارون خیلی شدیده
254
00:14:05,080 --> 00:14:06,400
نمیدونیم
255
00:14:06,400 --> 00:14:07,640
دیگه کجا میتونیم پناهگاه پیدا کنیم
256
00:14:07,799 --> 00:14:08,760
همینجا بمونیم
257
00:14:09,640 --> 00:14:10,320
درسته
258
00:14:10,880 --> 00:14:12,559
سرورم بهتره همینجا بمونید
259
00:14:14,359 --> 00:14:15,039
باشه
260
00:14:25,840 --> 00:14:26,919
بارون خیلی شدیده
261
00:14:27,000 --> 00:14:28,440
نمیدونم کی قطع میشه
262
00:14:28,440 --> 00:14:29,880
سرورم هنوز سرماخوردگیتون خوب نشده
263
00:14:29,919 --> 00:14:30,960
نمیتونید دوباره سرمابخورید
264
00:14:31,200 --> 00:14:32,559
میرم براتون چتر پیدا کنم
265
00:14:32,559 --> 00:14:33,520
بهتره زودتر برگردیم
266
00:14:34,520 --> 00:14:34,919
باشه
267
00:14:35,159 --> 00:14:37,159
زمین لیزه مراقب باش
268
00:14:37,159 --> 00:14:37,840
چشم
269
00:14:53,919 --> 00:14:54,599
چوب و بده من
270
00:15:00,719 --> 00:15:01,239
سروروم
271
00:15:01,400 --> 00:15:01,919
چیزی شده؟
272
00:15:02,640 --> 00:15:03,400
هیچی
273
00:15:03,799 --> 00:15:05,400
شاید یه چیزی گازم گرفته
274
00:15:10,840 --> 00:15:11,239
شو آن
275
00:15:12,159 --> 00:15:13,119
یه چیزی بگو
276
00:15:13,239 --> 00:15:15,239
اگه چیزی نگی
از کجا باید ویژگی هاتو بدونه؟
277
00:15:15,840 --> 00:15:16,679
خجالت نکش
278
00:15:17,520 --> 00:15:18,599
حرف بزن باهاش
279
00:15:23,679 --> 00:15:24,440
معاون وزیر چانگ
280
00:15:24,799 --> 00:15:26,359
اونجا وایسید خیس میشید
281
00:15:26,479 --> 00:15:27,880
بد میشه اگه سرما بخورید
282
00:15:27,880 --> 00:15:29,039
داخل وایسید
283
00:15:30,280 --> 00:15:31,119
ممنونم
284
00:15:48,919 --> 00:15:49,479
سرورم
285
00:15:52,080 --> 00:15:54,400
بارون امروز خیلی شدیده
286
00:15:56,320 --> 00:15:57,159
بارون
287
00:15:58,119 --> 00:15:58,760
خیلی شدیده
288
00:16:09,159 --> 00:16:11,359
بالاخره یه فرصت برات جور کردم
289
00:16:11,599 --> 00:16:12,919
ولی تو همینجور مثل ماست
290
00:16:13,039 --> 00:16:14,159
اونجا وایسادی و هیچی نگفتی
291
00:16:14,280 --> 00:16:15,679
از کجا تورو خوب بشناسه؟
292
00:16:15,960 --> 00:16:16,919
من
293
00:16:17,200 --> 00:16:18,080
من حرف زدم
294
00:16:18,280 --> 00:16:19,159
دو جمله
295
00:16:19,640 --> 00:16:20,760
فقط دو جمله
296
00:16:22,039 --> 00:16:23,400
برادر
297
00:16:24,200 --> 00:16:25,320
باید چیکار کنم؟
298
00:16:25,760 --> 00:16:27,039
باشه ، ناراحت نباش
299
00:16:27,679 --> 00:16:28,719
باور دارم
300
00:16:29,239 --> 00:16:30,400
تا زمانی که ادامه بدی
301
00:16:30,400 --> 00:16:31,440
و بذاری خوب بشناسدت
302
00:16:31,919 --> 00:16:33,200
حتما بهت علاقه مند میشه
303
00:16:33,799 --> 00:16:35,640
تا زمانی که به خوب بودنم باهاش ادامه بدم
304
00:16:36,159 --> 00:16:37,479
بهم علاقه مند میشه
305
00:16:46,039 --> 00:16:46,880
خب
306
00:16:47,200 --> 00:16:47,960
اقای ژانگ
307
00:16:48,320 --> 00:16:49,440
این ناهاریه که
308
00:16:49,440 --> 00:16:51,320
سرورم اماده کرده
309
00:16:52,280 --> 00:16:53,239
سلیقتون رو
310
00:16:53,239 --> 00:16:54,840
نیمدونستیم
311
00:16:54,880 --> 00:16:56,719
برای همین چند نوع غذا اماده کردیم
312
00:17:00,039 --> 00:17:01,239
لطفا لذت ببرید
313
00:17:06,880 --> 00:17:08,199
دسر یوژان
314
00:17:08,800 --> 00:17:10,079
با سلیقم سازگار تره
315
00:17:15,640 --> 00:17:16,719
ژنرال فنگ خیلی تند میدووه
316
00:17:16,719 --> 00:17:18,079
نمیتونم دنبالش کنم
317
00:17:18,079 --> 00:17:18,800
فهرست
318
00:17:18,800 --> 00:17:19,479
فراموشش کنم
319
00:17:19,760 --> 00:17:21,719
مهمه که اقامتگاه وانگ گونگ یانگ رو پیدا کنیم
320
00:17:25,160 --> 00:17:25,839
دزد
321
00:17:26,040 --> 00:17:26,760
بگیریدش
322
00:17:26,760 --> 00:17:27,400
از سر راهم برید کنار
323
00:17:27,760 --> 00:17:28,479
جناب جیانگ
324
00:17:28,479 --> 00:17:29,920
لطفا جلوی دزد و بگیرید
325
00:17:30,040 --> 00:17:30,880
از سر راه برید کنار
326
00:17:31,520 --> 00:17:32,199
جناب جیانگ
327
00:17:33,319 --> 00:17:34,079
دزد و بگیرید
328
00:17:44,439 --> 00:17:46,079
برو
329
00:17:46,079 --> 00:17:47,199
خیلی ممنونم جناب جیانگ
330
00:17:48,479 --> 00:17:49,319
یو یینگ
331
00:17:50,040 --> 00:17:50,680
سرورم
332
00:17:50,880 --> 00:17:52,199
به لطف جناب جیانگ
333
00:17:52,199 --> 00:17:54,239
تونستم کیف پول رو برگردونم
334
00:17:55,040 --> 00:17:56,160
ممنون که
335
00:17:56,160 --> 00:17:57,439
پولمو برگردوندید
336
00:17:59,959 --> 00:18:02,560
لطفا این یشم رو به عنوان پاداش بگیرید
337
00:18:03,079 --> 00:18:03,880
نیازی نیست
338
00:18:04,400 --> 00:18:05,680
میتونم برم
339
00:18:09,880 --> 00:18:10,800
لطفا بمونید
340
00:18:12,400 --> 00:18:13,839
اون اویز یشم رو
341
00:18:14,000 --> 00:18:14,839
از کجا گیر اوردی؟
342
00:18:17,520 --> 00:18:18,280
سرورم
343
00:18:18,680 --> 00:18:19,599
این اویز یشم رو میشناسید؟
344
00:18:25,640 --> 00:18:26,959
بیشتر از
345
00:18:26,959 --> 00:18:28,280
بیست سال میگذره
346
00:18:29,439 --> 00:18:30,319
اون سال
347
00:18:30,920 --> 00:18:33,319
توی پنگزه خانواده سلطنتی لینگ یانگ رو تعقیب کردن و کشتن
348
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
بعد از اینکه من و برادرم به
349
00:18:34,880 --> 00:18:36,280
ژائو ژو فرار کردیم
350
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
جدا شدیم
351
00:18:38,959 --> 00:18:40,520
موقعی که تقریبا توسطه
352
00:18:40,520 --> 00:18:41,680
سربازای پنگزه دستگیر شده بودم
353
00:18:43,359 --> 00:18:44,920
یه زن نجاتم داد
354
00:18:46,599 --> 00:18:47,400
اون موقع
355
00:18:48,199 --> 00:18:49,959
همچین اویز یشمی انداخته بود
356
00:18:50,800 --> 00:18:52,079
سال های زیادی گذشته
357
00:18:52,640 --> 00:18:53,280
سرورم
358
00:18:53,599 --> 00:18:54,959
چرا میتونید انقدر واضح
359
00:18:55,119 --> 00:18:56,040
بیاد بیاریدش؟
360
00:18:56,880 --> 00:18:58,119
بعد از اینکه نجاتم داد
361
00:18:58,599 --> 00:19:00,199
چند روز با هم زندگی کردیم
362
00:19:00,880 --> 00:19:01,760
هرروز
363
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
میدیدم که جوری اون اویز یشم رو نگه میداشت
364
00:19:04,479 --> 00:19:06,479
انگار دلش برای کسی تنگ شده
365
00:19:07,199 --> 00:19:08,040
زیاد اتفاق افتاد
366
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
برای همین به خوبی یادمه
367
00:19:11,760 --> 00:19:13,040
عجیبیش اینه که
368
00:19:15,119 --> 00:19:16,319
فامیل زنه جیانگ بود
369
00:19:17,560 --> 00:19:18,520
و فامیل تو هم جیانگه
370
00:19:19,040 --> 00:19:20,880
همون اویز یشم رو هم داری
371
00:19:21,719 --> 00:19:22,800
ممکنه که
372
00:19:25,079 --> 00:19:25,800
نه نه
373
00:19:26,719 --> 00:19:28,359
وقتی دیدمش
374
00:19:28,520 --> 00:19:29,880
ازدواج نکرده بود
375
00:19:30,359 --> 00:19:31,680
حتی اگه بچه هم داشت
376
00:19:32,000 --> 00:19:33,719
همسن تو نیست
377
00:19:35,000 --> 00:19:36,319
حتما اشتباه کردم
378
00:19:44,359 --> 00:19:45,359
فامیلش جیانگ
379
00:19:45,839 --> 00:19:47,319
جیانگ شون یینگ
380
00:19:47,319 --> 00:19:48,479
که توی کوچه تائو شی ژاو ژو زندگی میکنه؟
381
00:19:48,640 --> 00:19:49,079
تو
382
00:19:50,280 --> 00:19:51,199
میشناسیش؟
383
00:19:53,239 --> 00:19:54,400
مادرمه
384
00:19:57,760 --> 00:19:58,680
واقعا؟
385
00:19:59,040 --> 00:20:00,680
تو واقعا بچه جیانگ شون یینگی؟
386
00:20:00,920 --> 00:20:01,560
خب
387
00:20:01,839 --> 00:20:03,280
مادرت الان کجاست؟
388
00:20:03,719 --> 00:20:04,640
تو اومدی پایتخت
389
00:20:04,800 --> 00:20:06,599
چرا اون باهات نیومد؟
390
00:20:07,079 --> 00:20:08,199
چند سال پیش
391
00:20:09,040 --> 00:20:10,239
فوت کرد
392
00:20:11,800 --> 00:20:13,479
سرنوشت مردم و احمق میکنه
393
00:20:14,640 --> 00:20:15,800
اون فوت کرده
394
00:20:17,239 --> 00:20:18,640
بهشت بهمون ترحم کنه و ازمون محافظت کنه
395
00:20:19,560 --> 00:20:21,319
تو واقعا بچشی
396
00:20:22,239 --> 00:20:23,880
مادرت فوت کرده
397
00:20:24,520 --> 00:20:25,880
اگه مخالفتی نداشته باشی
398
00:20:26,439 --> 00:20:27,079
در اینده من
399
00:20:27,680 --> 00:20:29,119
خانوادت میشم
400
00:20:33,920 --> 00:20:35,040
یه نفر کشته شده
401
00:20:35,239 --> 00:20:37,680
استخر خون خلوی خونه وانگه
402
00:20:37,680 --> 00:20:38,280
خونه وانگ؟
403
00:20:46,020 --> 00:20:47,199
رستوران ده یو
404
00:20:47,199 --> 00:20:50,040
خبر بد
405
00:20:50,439 --> 00:20:51,760
یه نفر کشته شده
406
00:20:53,439 --> 00:20:54,199
چیشده؟
407
00:20:54,599 --> 00:20:55,839
یه نفر توی خونه وانگ کشته شده
408
00:20:55,920 --> 00:20:56,400
وانگ؟
409
00:20:56,400 --> 00:20:57,239
کدوم وانگ ؟
410
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
وانگ گونگ یانگ
411
00:20:59,119 --> 00:21:00,719
وانگ گونگ یانگ که توی جنوب زندگی میکنه
412
00:21:00,719 --> 00:21:01,560
کجا زندگی میکنه؟
413
00:21:02,479 --> 00:21:03,760
کوچه جیانگ سانگ
414
00:21:04,719 --> 00:21:05,560
هی مرد جوان
415
00:21:05,719 --> 00:21:06,920
خطرناکه
416
00:21:20,040 --> 00:21:20,719
سرورم
417
00:21:21,280 --> 00:21:22,199
همه چیز خوب برنامه ریزی شده
418
00:21:22,520 --> 00:21:23,560
ماهی توی رودخونه کم عمق رفته
419
00:21:25,199 --> 00:21:26,239
تور بندازیم یا نه؟
420
00:21:26,680 --> 00:21:27,400
عجله ای نیست
421
00:21:28,760 --> 00:21:30,400
بذار ماهی
422
00:21:30,479 --> 00:21:32,719
با طعمه اشنا شه
423
00:21:33,439 --> 00:21:34,079
چشم
424
00:21:47,160 --> 00:21:47,719
تو کی هستی؟
425
00:22:04,959 --> 00:22:05,719
ژنرال فنگ
426
00:22:14,599 --> 00:22:15,719
تو وانگ گونگ یانگی؟
427
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
15سال پیش
428
00:22:18,599 --> 00:22:19,239
چی؟
429
00:22:35,280 --> 00:22:36,199
جناب جیانگ
430
00:22:38,599 --> 00:22:39,400
تو
431
00:22:39,719 --> 00:22:41,359
کل خانواده کشته شدن
432
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
توی پایتخت
433
00:22:44,160 --> 00:22:45,560
چطور جرات کردن
434
00:22:46,439 --> 00:22:47,319
لطفا یه لحظه صبر کن
435
00:22:48,040 --> 00:22:49,239
بعد از اینکه خبر و شنیدم
436
00:22:49,400 --> 00:22:51,359
هوای جین و فرستادم نگهبانای سلطنتی رو بفرسته خیابونارو ببندن
437
00:22:51,479 --> 00:22:52,959
و از دروازه شهر محافظت کنن
438
00:22:53,160 --> 00:22:54,280
قاتل نباید فرار کنه
439
00:22:54,920 --> 00:22:55,599
ولی
440
00:22:55,599 --> 00:22:56,800
باید بهم بگی
441
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
قاتل کیه
442
00:22:58,839 --> 00:22:59,520
اون
443
00:23:00,160 --> 00:23:01,000
ژنراله
444
00:23:01,719 --> 00:23:02,520
چی؟
445
00:23:22,199 --> 00:23:23,000
ژنرال فنگ
446
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
همیشه بهت احترام میذاشتم
447
00:23:24,920 --> 00:23:26,319
و تورو ارشد خودم میدونستم
448
00:23:26,719 --> 00:23:28,920
حتی می خواستم دوستت باشم
449
00:23:29,560 --> 00:23:30,959
ولی بنظر میاد
450
00:23:31,280 --> 00:23:32,560
ارتباطمون
451
00:23:33,040 --> 00:23:34,719
بیشتر از اونه
452
00:23:36,719 --> 00:23:37,439
تو
453
00:23:38,079 --> 00:23:39,479
مادرمو کشتی؟
454
00:23:42,040 --> 00:23:43,000
باشه
455
00:23:44,359 --> 00:23:46,479
اگه بتونم توسط پسر شون یینگ کشته بشم
456
00:23:47,319 --> 00:23:49,520
ممکنه یبار توی جهان مرده ها ملاقاتم کنه
457
00:23:50,959 --> 00:23:52,359
از اونجایی که تاییدش کردی
458
00:23:53,040 --> 00:23:54,680
چرا همچین حرفای قشنگی میزنی؟
459
00:23:55,640 --> 00:23:56,920
تو دینگ ار
460
00:23:56,920 --> 00:23:57,760
سون لیانگ
461
00:23:57,760 --> 00:23:58,560
هی چنگ و کشتی
462
00:23:58,760 --> 00:24:00,239
تا ساکتشون کنی
463
00:24:00,439 --> 00:24:01,400
و نجات پیدا کنی
464
00:24:01,719 --> 00:24:03,319
اگه گذشترو نمیفهمیدی
465
00:24:04,119 --> 00:24:06,640
منم می خواستم دوستت باشم
466
00:24:06,880 --> 00:24:09,079
و به جای شون یینگ بزرگ شدنتو ببینم
467
00:24:09,719 --> 00:24:10,760
چرا ؟
468
00:24:11,400 --> 00:24:13,040
چرا مادرمو کشتی؟
469
00:24:13,040 --> 00:24:14,439
خواست من نبود
470
00:24:15,199 --> 00:24:16,880
از مدت ها پیش تحسینش میکردم
471
00:24:17,319 --> 00:24:18,800
تورو تنها بزرگ کرد
472
00:24:19,359 --> 00:24:20,839
و سال به سال پیرتر میشد
473
00:24:21,640 --> 00:24:23,400
من می خواستم روز و شب ازش مراقبت کنم
474
00:24:23,400 --> 00:24:25,079
و مشکلاتشو باهاش شریک شم
475
00:24:25,839 --> 00:24:27,239
در کمال تعجبم
476
00:24:27,719 --> 00:24:29,319
شون یینگ خیلی درمورد صداقت اخلاقی سرسخت بود
477
00:24:29,920 --> 00:24:31,599
حتی منم خوب نمیشناختمش
478
00:24:32,199 --> 00:24:34,599
اون پرید توی رودخونه و خودشو غرق کرد
479
00:24:35,119 --> 00:24:36,239
دروغ میگی
480
00:24:36,719 --> 00:24:37,959
دروغ میگی
481
00:24:37,959 --> 00:24:39,119
مزخرفه
482
00:24:44,599 --> 00:24:46,280
بالاخره درک میکنی
483
00:24:47,079 --> 00:24:48,920
عشق عمیق نمیتونه از سرنوشت ببره
484
00:24:49,400 --> 00:24:51,520
با اینکه دیگه نمیتونم روز و شب ببینمش
485
00:24:52,400 --> 00:24:54,319
و همراهیش کنم
486
00:24:55,560 --> 00:24:56,880
شاید فقط مرگ بتونه
487
00:24:57,079 --> 00:24:58,839
ازادم کنه
488
00:25:04,680 --> 00:25:05,760
جناب جیانگ
489
00:25:06,839 --> 00:25:07,599
منو بکش
490
00:25:38,040 --> 00:25:39,319
حقیقت
491
00:25:39,719 --> 00:25:41,599
ممکن خیلی با تصوراتی که داری فرق داشته باشه
492
00:25:43,079 --> 00:25:44,599
فقط با پشت سر گذاشتن گذاشته
493
00:25:44,839 --> 00:25:47,160
میتونی قدم توی راه خودت بذاری
494
00:26:08,119 --> 00:26:08,839
سرورم
495
00:26:09,199 --> 00:26:10,479
صدها راه برای پوشوندن
496
00:26:10,719 --> 00:26:12,040
حقیقت دارید
497
00:26:12,719 --> 00:26:14,359
واقعا ضروریه اینجوری باشید؟
498
00:26:14,719 --> 00:26:16,400
اگه بخوام اعتماد جیانگ شاو بدست بیارم
499
00:26:16,760 --> 00:26:18,079
باید بزنم به هدف
500
00:26:19,319 --> 00:26:20,079
ولی
501
00:26:20,359 --> 00:26:22,119
اصلا انتظار نداشتم
502
00:26:22,119 --> 00:26:23,479
این مسئله بتونه
503
00:26:23,760 --> 00:26:25,079
هر سه تا خواستمون رو براورده کنه
504
00:26:27,400 --> 00:26:29,640
هیچ چیز و نمیشه پیشبینی کرد
505
00:26:30,880 --> 00:26:32,040
نمیتونم درکش کنم
506
00:26:33,119 --> 00:26:33,760
کیو؟
507
00:26:34,599 --> 00:26:35,760
میتونم جیانگ شاو رو درک کنم
508
00:26:36,479 --> 00:26:37,599
بعد از تمام این کارا
509
00:26:38,000 --> 00:26:39,920
حتما ازتون ممنون میشه
510
00:26:40,319 --> 00:26:41,160
بالاخره
511
00:26:41,400 --> 00:26:43,359
نفرتش رو توی زندگیش تموم کردید
512
00:26:44,319 --> 00:26:45,479
درسته
513
00:26:46,000 --> 00:26:47,439
مهم تر از اون
514
00:26:47,640 --> 00:26:50,000
باید مدرک پیدا کنیم تا هویتش رو تایید کنیم
515
00:26:50,520 --> 00:26:51,920
تمام تلاشمو میکنم
516
00:26:52,040 --> 00:26:53,000
هیج جارو توی
517
00:26:53,199 --> 00:26:54,359
ژاو ژو و دینگ ژو جا ننداختم
518
00:26:55,040 --> 00:26:56,680
اگه مدرکی هم باشه
519
00:26:59,040 --> 00:27:00,599
ممکنه که خودش داشته باشتش
520
00:27:07,420 --> 00:27:10,060
عمارت جیانگ
521
00:27:13,239 --> 00:27:13,800
سرورم
522
00:27:14,439 --> 00:27:15,680
توی پایتخت تنها زندگی میکنی و
523
00:27:15,680 --> 00:27:17,160
هیچکس نیست مراقبت باشه
524
00:27:17,520 --> 00:27:19,160
چند تا خدمتکار برات اوردم
525
00:27:20,479 --> 00:27:20,920
خب
526
00:27:21,406 --> 00:27:22,236
خب
527
00:27:25,590 --> 00:27:27,599
عمارت جیانگ
528
00:27:27,599 --> 00:27:29,400
بذار تمیزکاری کنن
529
00:27:29,520 --> 00:27:30,880
و غذا درست کنن
530
00:27:33,160 --> 00:27:33,959
خیلی ممنونم
531
00:27:34,239 --> 00:27:34,959
ولی
532
00:27:35,199 --> 00:27:36,439
به تنها زندگی کردن عادت کردم
533
00:27:36,599 --> 00:27:37,959
دوست ندارم کسی توی خونم باشه
534
00:27:38,280 --> 00:27:39,079
لطفا
535
00:27:39,239 --> 00:27:40,319
خدمتکارارو برگردونید
536
00:27:40,839 --> 00:27:42,520
حداقل یه خدمتکارو نگه دار
537
00:27:42,800 --> 00:27:43,680
تو یه مردی
538
00:27:43,880 --> 00:27:45,520
چطور میتونی همچین کارایی رو دائما انجام بدی؟
539
00:27:46,680 --> 00:27:47,239
خب
540
00:27:47,479 --> 00:27:49,119
من خاله ای که توی خونه کناریم زندگی میکنه توافق کردم
541
00:27:49,280 --> 00:27:50,959
هر ده روز یبار کمکم میکنه اینجارو تمیز کنم
542
00:27:51,280 --> 00:27:52,359
بابت غذا هم
543
00:27:52,680 --> 00:27:54,160
میتونم توی رستوران بخورم
544
00:27:56,079 --> 00:27:56,680
خوبه
545
00:27:56,839 --> 00:27:57,920
حالا که اینجور میگی
546
00:27:58,079 --> 00:27:59,640
خدمتکارارو اینجا نمیذارم
547
00:28:05,160 --> 00:28:06,239
حداقل
548
00:28:06,239 --> 00:28:07,479
اون لباس هارو نگه دار
549
00:28:08,640 --> 00:28:10,359
با اینکه لباسای امادن
550
00:28:10,959 --> 00:28:13,359
پارچه و دوختشو شخصا بررسی کردم
551
00:28:13,640 --> 00:28:14,760
همشون عالین
552
00:28:15,359 --> 00:28:16,319
فعلا نگهشون دار
553
00:28:16,680 --> 00:28:17,719
تا بعدا خیاط های عمارتم
554
00:28:17,719 --> 00:28:18,920
لباساتو بدوزن
555
00:28:19,199 --> 00:28:19,959
بعد میتونی عوضشون کنی
556
00:28:21,400 --> 00:28:22,239
ممنونم سرورم
557
00:28:27,760 --> 00:28:29,119
این شیرینی هارو
558
00:28:29,520 --> 00:28:31,520
غذای مخصوص اشپزامه
559
00:28:31,959 --> 00:28:33,599
یکم برات اوردم
560
00:28:33,920 --> 00:28:35,079
مزه کن
561
00:28:35,479 --> 00:28:36,719
اگه از هرکدومش خوشت اومد
562
00:28:36,880 --> 00:28:38,560
از ادمام می خوام هرروز برات بیارن
563
00:28:40,079 --> 00:28:41,079
بابت لطفتون ممنونم
564
00:28:42,119 --> 00:28:43,239
ولی امشب
565
00:28:43,880 --> 00:28:44,920
واقعا اشتها ندارم
566
00:28:45,599 --> 00:28:46,680
یهویی
567
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
اتفاقات زیادی افتاد
568
00:28:49,599 --> 00:28:51,040
انگار یه نسل گذشته
569
00:28:52,800 --> 00:28:53,479
بخاطر
570
00:28:54,719 --> 00:28:55,880
دوست قدیمیم
571
00:28:56,280 --> 00:28:57,160
دسرارو بخور
572
00:28:58,239 --> 00:29:00,040
نه من و خودت
573
00:29:49,160 --> 00:29:50,239
تو انتقام شون یینگ رو میگیری
574
00:29:50,719 --> 00:29:52,079
اگه توی دنیای مردگان اینو بفهمه
575
00:29:52,680 --> 00:29:54,000
ممکنه در ارامش بخوابه
576
00:30:12,599 --> 00:30:13,439
راستی شاو
577
00:30:14,119 --> 00:30:15,520
فقط همین اویز یشم
578
00:30:15,959 --> 00:30:17,599
برات مونده؟
579
00:30:18,959 --> 00:30:19,719
قبلا
580
00:30:20,000 --> 00:30:21,359
وسایل شخصی داشتم
581
00:30:22,119 --> 00:30:23,640
از بچگیم میپوشیدم
582
00:30:25,479 --> 00:30:26,400
ولی
583
00:30:27,160 --> 00:30:28,040
جدیدا گمش کردم
584
00:30:35,199 --> 00:30:36,199
راستش همیشه
585
00:30:37,000 --> 00:30:38,719
کل عمرمو به انتقام فکر میکردم
586
00:30:39,920 --> 00:30:40,839
توی خطرات
587
00:30:41,079 --> 00:30:42,079
تنها بودم
588
00:30:43,160 --> 00:30:43,920
ولی امروز
589
00:30:44,319 --> 00:30:45,520
انتقاممو گرفتم
590
00:30:46,439 --> 00:30:48,079
اما احساس پوچی میکنم
591
00:30:49,400 --> 00:30:51,199
شاو خیلی به خودت فشار نیار
592
00:30:51,719 --> 00:30:52,640
توی زندگی
593
00:30:53,199 --> 00:30:55,000
گاهی ممکنه توی گذشته غرق بشی
594
00:30:55,359 --> 00:30:56,839
یا احساس افسردگی کنی
595
00:30:57,239 --> 00:30:58,439
ولی یروزی
596
00:30:58,560 --> 00:30:59,800
بالاخره سرنوشتت و پیدا میکنی
597
00:31:00,079 --> 00:31:01,160
فقط یادت باشه
598
00:31:01,479 --> 00:31:02,839
هیچ وقت فرار نکن
599
00:31:04,199 --> 00:31:04,959
بعد از دیدنت
600
00:31:04,959 --> 00:31:06,040
خیالم راحت شد
601
00:31:06,359 --> 00:31:07,680
دیگه برمیگردم
602
00:31:08,319 --> 00:31:09,640
لطفا
603
00:31:10,239 --> 00:31:11,719
حرفامو یادت باشه
604
00:31:15,760 --> 00:31:16,680
نمی خواد تا دم در دنبالم بیایی
605
00:31:26,520 --> 00:31:28,079
از اونجایی که تصمیم گرفتی محافظ سلطنتی باشی
606
00:31:28,359 --> 00:31:29,439
کارتو خوب انجام بده
607
00:31:30,119 --> 00:31:31,920
اگه دوباره بی دلیل گم و گور بشی
608
00:31:32,040 --> 00:31:33,239
تنبیهت میکنم
609
00:31:33,760 --> 00:31:34,239
عالیجناب
610
00:31:34,680 --> 00:31:35,560
اشتباهمو قبول دارم
611
00:31:36,160 --> 00:31:37,400
نباید بدون خدافظی میرفتم
612
00:31:37,800 --> 00:31:39,439
جین ژان از قصر فرار کرد
613
00:31:39,640 --> 00:31:40,839
و تقریبا با فاجعه روبرو شد
614
00:31:41,439 --> 00:31:42,040
بلند شو
615
00:31:48,000 --> 00:31:48,880
خوبه اگه اشتباهتو قبول داشته باشی
616
00:31:49,239 --> 00:31:49,800
در اینده
617
00:31:49,920 --> 00:31:50,640
دیگه این کارو نکن
618
00:31:51,040 --> 00:31:52,000
هرگز
619
00:31:54,000 --> 00:31:55,560
قبل از اینکه همه چیز و برنامه ریزی کنی
620
00:31:56,560 --> 00:31:57,599
من جین زان و نمیبینم
621
00:32:00,800 --> 00:32:02,520
جفتتون بچه اید
622
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
خودرای و بی پروا
623
00:32:05,479 --> 00:32:06,199
فراموشش کن
624
00:32:06,520 --> 00:32:07,400
اهمیتی نمیدم
625
00:32:07,599 --> 00:32:08,439
توی گذشته چه اتفاقی افتاده
626
00:32:09,520 --> 00:32:10,319
راستش
627
00:32:10,560 --> 00:32:11,280
منم ارزو دارم
628
00:32:11,280 --> 00:32:13,079
عشق پاکتون
629
00:32:13,520 --> 00:32:14,439
بتونه ادامه پیدا کنه
630
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
بعد از اینکه برگشتی
631
00:32:18,280 --> 00:32:19,880
حتما جین ژان و دیدی
632
00:32:20,920 --> 00:32:21,640
اره
633
00:32:22,599 --> 00:32:24,800
تعجبی نیست اون روز عصبی برگشت
634
00:32:25,280 --> 00:32:26,520
از مباشر شنیدم که
635
00:32:26,959 --> 00:32:28,560
بی دلیل گریه میکرد
636
00:32:29,400 --> 00:32:30,479
اون موقع
637
00:32:30,479 --> 00:32:31,880
برام سئوال بود چرا
638
00:32:34,239 --> 00:32:36,000
چرا اینجوری شدی؟
639
00:32:38,800 --> 00:32:40,359
اگه بخاطر سائو هان
640
00:32:40,479 --> 00:32:42,040
درست بهش توضیح دادم که
641
00:32:42,439 --> 00:32:44,119
فقط یوژان میتونه ملکه من بشه
642
00:32:45,319 --> 00:32:45,959
جیانگ شاو
643
00:32:47,599 --> 00:32:48,719
الان زمان درستش نیست
644
00:32:49,280 --> 00:32:50,640
ولی باور داشته باش
645
00:32:51,439 --> 00:32:52,719
تا زمانی که عاشق هم باشید
646
00:32:53,119 --> 00:32:55,119
سرنوشتتون به خودتون بستگی داره
647
00:33:00,180 --> 00:33:05,780
شاو
648
00:33:15,760 --> 00:33:16,400
سرورم
649
00:33:16,479 --> 00:33:17,280
عالیجناب اینجان
650
00:33:17,319 --> 00:33:18,719
عالیجناب اینجاست ؟
651
00:33:26,520 --> 00:33:27,319
اینجا چیکار میکنی؟
652
00:33:27,400 --> 00:33:28,599
یه سئوال ازت داشتم
653
00:33:29,000 --> 00:33:29,920
از من؟
654
00:33:38,000 --> 00:33:39,199
جیانگ شائو بهم گفت با هم بهم زدید
655
00:33:39,479 --> 00:33:40,479
چیشده؟
656
00:33:42,839 --> 00:33:44,079
به هر حال من تصمیمم رو گرفتم
657
00:33:44,520 --> 00:33:45,599
مهم نیست اون چه فکری میکنه
658
00:33:45,959 --> 00:33:47,280
من تسلیم نمیشم
659
00:34:02,319 --> 00:34:03,439
جیانگ شاو
660
00:34:05,160 --> 00:34:06,839
جیانگ شاو خوب میشناسم
661
00:34:07,160 --> 00:34:09,199
عشق و به مسخره نمیگیره
662
00:34:09,879 --> 00:34:10,959
اگه ردت کرده
663
00:34:11,120 --> 00:34:12,479
حتما سوتفاهمی پیش اومده ؟
(امپراتوره یا مشاوره عشقی ؟ )
664
00:34:13,239 --> 00:34:15,560
زمان زیادی برای رسیدن به هم دارید
665
00:34:15,800 --> 00:34:17,199
باید یه فرصت پیدا کنی تا توضیح بدی
666
00:34:24,919 --> 00:34:25,520
قربان
667
00:34:26,000 --> 00:34:27,439
سند جدیدی
668
00:34:27,560 --> 00:34:28,399
از چینگ ژو نیومده؟
669
00:34:28,399 --> 00:34:30,000
سند های چینگ ژو
670
00:34:30,000 --> 00:34:31,439
همیشه عصر ها میرسن
671
00:34:31,439 --> 00:34:33,080
هنوز وقتش نشده
672
00:34:42,560 --> 00:34:43,399
قربان
673
00:34:43,959 --> 00:34:44,840
شنیدم
674
00:34:44,840 --> 00:34:46,280
بانو یوژان همیشه
675
00:34:46,280 --> 00:34:47,399
این روز از ماه کتاب میخرن
676
00:34:48,239 --> 00:34:49,479
نمیدونم که
677
00:34:50,320 --> 00:34:51,080
بانو یوژان
678
00:34:51,080 --> 00:34:51,959
زمان معینی
679
00:34:51,959 --> 00:34:52,679
نمیاد اینجا
680
00:34:53,239 --> 00:34:54,399
بعضی وقتا صبح
681
00:34:54,679 --> 00:34:55,959
بعضی وقتا عصر
682
00:34:56,679 --> 00:34:57,719
امروز
683
00:34:58,040 --> 00:34:59,120
اومده اینجا؟
684
00:34:59,560 --> 00:35:00,679
خوش شانسی
685
00:35:00,800 --> 00:35:02,479
بانو یوژان هنوز نیومده
686
00:35:03,959 --> 00:35:05,040
لطفا یکم بشین
687
00:35:05,399 --> 00:35:06,439
چند تا کتاب میارم
688
00:35:34,439 --> 00:35:35,239
معاون وزیر، ژانگ
689
00:35:38,280 --> 00:35:39,399
ادای احترام میکنم
690
00:35:39,520 --> 00:35:40,560
لطفا رسمی نباشید
691
00:35:41,040 --> 00:35:42,080
اینجا بیرون از قصره
692
00:35:42,600 --> 00:35:43,919
شوآن صدام بزنید
693
00:35:44,959 --> 00:35:45,879
نمیتونم آداب معاشرت رو کنار بذارم
694
00:35:52,040 --> 00:35:53,320
بنظر میاد که
695
00:35:53,320 --> 00:35:55,639
امروز نمیتونم بانو یوژان رو ببینم
696
00:35:57,239 --> 00:35:57,760
خب
697
00:35:58,000 --> 00:35:59,239
کار مهمی برای انجام دادن دارم
698
00:35:59,479 --> 00:36:00,879
درخواست رفتن دارم
699
00:36:02,360 --> 00:36:03,120
یه لحظه صبر کنید
700
00:36:04,120 --> 00:36:05,800
اینا کتاب ها و دسر های امروزن
701
00:36:06,760 --> 00:36:07,840
می خواستم ببینمتون
702
00:36:08,280 --> 00:36:09,679
برای همین شخصا اوردمشون
703
00:36:10,879 --> 00:36:11,760
دسر؟
704
00:36:12,479 --> 00:36:13,439
کتاب؟
705
00:36:15,320 --> 00:36:16,919
شما بودید که برام
706
00:36:17,320 --> 00:36:18,639
کتاب و دسر میفرستادید؟
707
00:36:18,840 --> 00:36:20,000
معلومه
708
00:36:21,120 --> 00:36:22,520
دیگه کی میتونست باشه
709
00:36:23,199 --> 00:36:23,879
من
710
00:36:24,320 --> 00:36:25,320
فکر میکردم
711
00:36:26,919 --> 00:36:28,360
همیشه فکر میکردی
712
00:36:28,479 --> 00:36:30,120
بانو یوژان میفرستتشون؟
713
00:36:37,520 --> 00:36:38,320
فکر کن که
714
00:36:38,320 --> 00:36:40,000
بانو یی ژان فرستاده برات
715
00:36:40,760 --> 00:36:41,479
سرو
716
00:36:53,919 --> 00:36:55,199
شوآنه
717
00:36:55,600 --> 00:36:57,199
چرا گریه میکنه؟
718
00:37:00,080 --> 00:37:01,360
برای عالیجناب پیام بفرست
719
00:37:01,639 --> 00:37:02,719
و بگو ببینه چیشده
720
00:37:03,080 --> 00:37:03,719
چشم
721
00:37:03,879 --> 00:37:04,560
بانوی من
722
00:37:04,560 --> 00:37:05,840
برگردیم کتب فروشی؟
723
00:37:06,159 --> 00:37:06,560
نه
724
00:37:07,000 --> 00:37:07,800
بیا برگردیم
725
00:37:08,000 --> 00:37:09,280
وایسید
726
00:37:09,399 --> 00:37:10,239
فرار نکنید
727
00:37:10,320 --> 00:37:11,239
فرار نکنید
728
00:37:11,800 --> 00:37:12,919
وایسید
وایسید
729
00:37:13,000 --> 00:37:13,520
جرات کردید فرار کنید؟
730
00:37:13,840 --> 00:37:15,080
وایسید
731
00:37:15,600 --> 00:37:17,560
ببینید چطور تنبیهتون میکنم
732
00:37:18,239 --> 00:37:19,520
بازم فرار میکنید؟
733
00:37:19,760 --> 00:37:21,239
میتونید کار کنید
734
00:37:21,439 --> 00:37:22,280
ولی نون بخارپز منو دزدیدید
735
00:37:22,560 --> 00:37:23,439
درحد مرگ خفتون میکنم
736
00:37:23,600 --> 00:37:25,280
چطور جرات کردید
737
00:37:25,280 --> 00:37:26,120
لطفا تمومش کنید
جرات کردیددزدی کنید؟
738
00:37:26,180 --> 00:37:26,790
دزد
739
00:37:28,320 --> 00:37:29,479
بانوی من
بانوی من
740
00:37:29,679 --> 00:37:30,439
کمکمون کنید
741
00:37:30,439 --> 00:37:31,760
چیشده؟
لطفا کمکم کنید
742
00:37:31,879 --> 00:37:32,600
بانوی من
743
00:37:32,840 --> 00:37:34,120
اینا دزدن
744
00:37:34,120 --> 00:37:35,479
لطفا این دزدارو نادیده بگیرید
745
00:37:35,879 --> 00:37:36,520
بانوی من
746
00:37:36,679 --> 00:37:37,719
از خانواده مقامات دربارید؟
747
00:37:38,080 --> 00:37:39,560
التماستون میکنم نجاتمون بدید
748
00:37:39,560 --> 00:37:40,439
می خوایم عالیجناب رو ببینیم
749
00:37:40,479 --> 00:37:41,800
باید ازشون درخواست کمک کنیم
750
00:37:42,120 --> 00:37:42,959
صلاحیت دیدن عالیجناب رو دارید؟
751
00:37:42,959 --> 00:37:43,760
تمومش کن
752
00:37:46,760 --> 00:37:47,560
چی می خواید بگید؟
753
00:37:48,000 --> 00:37:48,800
یه ماه پیش
754
00:37:48,879 --> 00:37:49,879
حاشیه های رود زد ترکید
755
00:37:50,080 --> 00:37:51,719
دادستان شینگ ژو هیچ کمکی نکرد
756
00:37:51,919 --> 00:37:53,439
ولی سربازارو فرستاد
757
00:37:53,439 --> 00:37:54,479
تا قربانی هارو از شهر خارج کنن
758
00:37:54,520 --> 00:37:56,120
و به حال خودمون ول کردن تا بمیریم
759
00:37:56,199 --> 00:37:56,800
بانوی من
760
00:37:56,840 --> 00:37:58,000
چرت و پرتاشو باور نکنید
761
00:37:58,080 --> 00:37:59,199
چرت و پرت نیست
چرت و پرت نیست
762
00:37:59,199 --> 00:37:59,760
تو
763
00:38:00,280 --> 00:38:00,919
ادامه بده
764
00:38:00,919 --> 00:38:02,320
بعدا فاجعه بدتر شد
765
00:38:02,600 --> 00:38:03,919
دادستان که فهمید نمیتونه قایمش کنه
766
00:38:04,159 --> 00:38:06,120
گزارش کرد که قربانی ها شورش کردن
767
00:38:06,280 --> 00:38:08,000
هیچ راهی برای نجات پیدا کردن نداشتیم
768
00:38:08,199 --> 00:38:09,919
تمام راه و گدایی کردیم تا به اینجا رسیدیم
769
00:38:10,399 --> 00:38:10,959
بانوی من
770
00:38:11,000 --> 00:38:12,320
لطفا نجاتمون بدید
771
00:38:12,430 --> 00:38:14,713
مردم شینگ ژو رو نجات بدید
لطفا نجاتمون بدید بانوی من
772
00:38:14,750 --> 00:38:15,760
التماستون میکنم
773
00:38:15,840 --> 00:38:17,040
بلند شید
774
00:38:17,199 --> 00:38:18,000
خیالتون راحت باشه
775
00:38:18,239 --> 00:38:19,719
اگه درست باشه
776
00:38:20,159 --> 00:38:21,919
عالیجناب دادستان رو نمیبخشه
777
00:38:24,040 --> 00:38:25,000
کمکشون کن تا مستقر شن
778
00:38:25,399 --> 00:38:26,560
و چند روز بعد بفرستشون خونه
779
00:38:26,639 --> 00:38:27,280
جیم
780
00:38:27,879 --> 00:38:28,639
ممنونیم بانوی من
781
00:38:28,760 --> 00:38:30,679
ممنونیم بانوی من
782
00:38:32,220 --> 00:38:34,420
Fقصر فونینگ
783
00:38:40,380 --> 00:38:41,740
گزارش
784
00:38:43,800 --> 00:38:44,639
چرا؟
785
00:38:45,320 --> 00:38:46,399
چرا حرف نمیزنید؟
786
00:38:48,600 --> 00:38:49,840
چند تا قربانی گزارش کردن
787
00:38:50,080 --> 00:38:51,679
تعداد قربانی های شینگ ژو بیشتر از ده هزار تاست
788
00:38:51,679 --> 00:38:52,719
و جسد ها همه جا دیده میشن
789
00:38:53,159 --> 00:38:54,320
شماها محور اصلی کشورمونید
790
00:38:54,520 --> 00:38:55,560
ولی هیچی در این مورد نمیدونید
791
00:38:56,560 --> 00:38:57,320
عالیجناب
792
00:38:57,679 --> 00:38:58,679
گزارشی که خیلی وقت پیش
793
00:38:58,760 --> 00:38:59,560
از شینگ ژو رسیده بود
794
00:38:59,840 --> 00:39:00,560
میگفت
795
00:39:00,760 --> 00:39:01,800
تعداد قربانی ها به هزار نفر هم نمیرسه
796
00:39:01,919 --> 00:39:02,919
و مشکل حل شده
797
00:39:03,280 --> 00:39:04,120
بنظر میاد که
798
00:39:04,399 --> 00:39:05,320
دادستان حقیقت رو مخفی کرده
799
00:39:05,439 --> 00:39:06,080
مزخرفه
800
00:39:07,040 --> 00:39:08,320
حاشیه های رود زرد
801
00:39:08,560 --> 00:39:09,600
یک ماه پیش طغیان کرد
802
00:39:09,840 --> 00:39:11,719
و مردم بی خانمان شدن
803
00:39:12,399 --> 00:39:13,919
اگه من چیزی نمیگفتم
804
00:39:14,399 --> 00:39:16,239
برنامه داشتید
805
00:39:16,520 --> 00:39:18,000
مشکلات مردم رو نادیده بگیرید؟
806
00:39:18,520 --> 00:39:19,439
عالیجناب
807
00:39:20,120 --> 00:39:21,800
مردم من
808
00:39:22,080 --> 00:39:22,919
گزارش دادن که
809
00:39:22,959 --> 00:39:24,239
فاجعه تموم شده
810
00:39:24,520 --> 00:39:25,360
نمیدونستم
811
00:39:25,479 --> 00:39:27,280
وو یانگ مخفیش کرده
812
00:39:27,600 --> 00:39:28,840
تا از زیر مجازاتش در بره
813
00:39:29,360 --> 00:39:30,066
عالیجناب
814
00:39:30,439 --> 00:39:31,679
لطفا اجازه بدید تا دوباره تحقیق کنم
815
00:39:31,879 --> 00:39:32,800
فرمان من و پخش کنید
816
00:39:33,520 --> 00:39:34,439
و به اطلاع مردم برسونید
817
00:39:35,040 --> 00:39:35,479
که
818
00:39:36,040 --> 00:39:37,199
من شخصا به شینگ ژو میرم
819
00:39:37,719 --> 00:39:39,360
قبل از پانزدهم این ماه
820
00:39:39,719 --> 00:39:41,439
شخصا غذا برای امداد رسانی میفرستم
821
00:39:42,159 --> 00:39:42,679
من
822
00:39:43,199 --> 00:39:44,800
واقعا می خوام ببینم
823
00:39:45,399 --> 00:39:47,280
که شینگ ژو حقیقت و از من مخفی کرده
824
00:39:58,239 --> 00:39:58,919
خواهر
825
00:40:01,239 --> 00:40:02,040
اینجا چیکار میکنی؟
826
00:40:02,439 --> 00:40:03,320
اومدم تورو ببینم
827
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
نمیدونم چرا
828
00:40:06,919 --> 00:40:08,280
سر هر سفر عالیجناب
829
00:40:08,919 --> 00:40:10,000
نگران میشم
830
00:40:10,560 --> 00:40:11,879
نگران نباش خواهر
831
00:40:12,159 --> 00:40:12,719
عالیجناب
832
00:40:12,760 --> 00:40:14,479
به اندازه کافی شجاع و خوش شانس هست
833
00:40:14,520 --> 00:40:15,639
اون بدشانسی و به خوش شانسی تبدیل میکنه
834
00:40:15,719 --> 00:40:17,080
حتما این دفعه
835
00:40:17,280 --> 00:40:19,199
خوش شانسی برای مردم شینگ ژو میبره
836
00:40:19,959 --> 00:40:21,360
ولی این سفر
837
00:40:22,320 --> 00:40:24,360
یه فرصت برای ادم بدا فراهم میکنه
838
00:40:24,479 --> 00:40:25,639
تا بهش اسیب بزنن
839
00:40:26,600 --> 00:40:27,439
منظورت اون شخصه ؟
840
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
مزخرفه
841
00:40:31,080 --> 00:40:31,959
عالیجناب
842
00:40:32,159 --> 00:40:33,439
خیلی بخشندست
843
00:40:33,439 --> 00:40:34,560
زیاد دردسر درست کرده
844
00:40:34,800 --> 00:40:35,679
اگه جرات کنه بازم انجامش بده
845
00:40:41,239 --> 00:40:42,320
مباشر سونگ
846
00:40:45,080 --> 00:40:46,719
ادای احترام سرورم
847
00:40:47,479 --> 00:40:49,360
شنیدم بانو یوژان اومدن
848
00:40:49,679 --> 00:40:51,760
برای همین مخصوصا از اشپزخونه خواستم تا شیرینی درست کنن
849
00:40:52,080 --> 00:40:53,159
و بفرستن اینجا
850
00:40:56,040 --> 00:40:56,919
خیلی ممنونم
851
00:41:02,840 --> 00:41:03,840
همیشه بهم میگفتی
852
00:41:04,320 --> 00:41:05,159
مباشر سونگ
853
00:41:05,159 --> 00:41:06,879
معمولا بر علیهته
854
00:41:07,600 --> 00:41:08,520
از نظر من
855
00:41:08,800 --> 00:41:10,800
خوبه که همچین ادمی بتونه کنترلت کنه
856
00:41:11,520 --> 00:41:12,199
ارزوش اینه
857
00:41:12,399 --> 00:41:13,479
میتونست منو
858
00:41:13,520 --> 00:41:14,760
با طناب ببنده
859
00:41:17,120 --> 00:41:17,639
سرورم
860
00:41:17,760 --> 00:41:18,439
از دیدنتون خوشبختم بانو یوژان
861
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
چهرت خوشحاله
862
00:41:21,120 --> 00:41:22,800
درست مثل اربابت
863
00:41:23,239 --> 00:41:23,800
خبرای خوبتو
864
00:41:23,879 --> 00:41:25,000
بهمون بگو
865
00:41:25,080 --> 00:41:27,040
مباشر سونگ ازم خوسا بهتون بگم
866
00:41:27,080 --> 00:41:28,679
که عالیجناب غذاهارو برای امادرسانی فرستاده
867
00:41:28,959 --> 00:41:30,120
و شما میتونید همراهشون
868
00:41:30,320 --> 00:41:32,080
به عنوان ملکه برید
869
00:41:32,159 --> 00:41:32,639
اینطوری
870
00:41:32,679 --> 00:41:34,360
فقط عشقتونو نشون نمیدید
871
00:41:34,399 --> 00:41:35,879
بلکه قربانی هارو تشویق میکنید
872
00:41:36,280 --> 00:41:38,199
اینطوری عالیجناب میتونه حمایت زیادی بدست میاره
873
00:41:38,320 --> 00:41:39,239
مباشر سونگ واقعا بهمون اجازه میده
874
00:41:39,360 --> 00:41:40,760
از قصر بریم بیرون؟
875
00:41:41,600 --> 00:41:42,040
خواهر
876
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
حق با تو
877
00:41:43,479 --> 00:41:44,959
با اینکه انعطاف پذیر نیست
878
00:41:45,399 --> 00:41:46,399
ولی بد هم نیست
879
00:41:49,423 --> 00:41:59,423
اسیامووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
ترجمه : pardis
63909