All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP14.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,740 --> 00:01:36,740
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
AsianMoviee.ir
Chinolate.xyz
مترجم : آناهیتا حکمت
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت چهارده
4
00:01:58,199 --> 00:01:58,800
یوجان
5
00:02:17,520 --> 00:02:19,440
بانو یو جان بیدار شدن؟
6
00:02:19,839 --> 00:02:22,360
عالیجناب ایشون بیدار شدن
7
00:02:23,679 --> 00:02:24,320
عالیجناب
8
00:02:27,240 --> 00:02:29,399
قاضی ژاژو گفته بود شما و خواهرم رو دزدیدن
9
00:02:29,399 --> 00:02:30,199
حقیقت داره؟
10
00:02:47,039 --> 00:02:50,240
ببخشید که از کاخ رفتم بیرون
11
00:02:51,440 --> 00:02:52,720
انداختمت تو خطر
12
00:02:53,520 --> 00:02:54,600
دیگ اینکارو نمیکنم
13
00:03:29,960 --> 00:03:31,080
مطمئن شو که کسی بویی نمیبره
14
00:03:31,479 --> 00:03:32,479
که ملکه از عمارت رفته بودن
15
00:03:33,080 --> 00:03:33,919
عالیجناب خیالتون راحت
16
00:03:34,080 --> 00:03:35,839
ملکه توی راه اصلا هویتشون رو افشا نکردن
17
00:03:37,199 --> 00:03:38,039
عالیجناب
18
00:03:40,279 --> 00:03:41,360
این چای فرد اعلاییه که
19
00:03:41,360 --> 00:03:43,199
قاضی ژاژو ضمن تشکر بهتون دادن
20
00:03:44,720 --> 00:03:45,800
بپر توی چاه
21
00:03:52,520 --> 00:03:53,320
برو به جهنم
22
00:03:55,320 --> 00:03:56,479
چای رو ببر
23
00:03:57,360 --> 00:03:57,960
ببرش
24
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
عالیجناب این چای ـــ
25
00:03:59,919 --> 00:04:00,520
ساکت
26
00:04:00,919 --> 00:04:03,119
دیگه اصلا به اون قضیه اشاره ای نمیشه
27
00:04:04,320 --> 00:04:04,839
بله
28
00:04:05,559 --> 00:04:06,679
میتونی بری
29
00:04:34,830 --> 00:04:35,656
جیانگ شائو
30
00:04:37,526 --> 00:04:38,526
اقای لین
31
00:04:38,640 --> 00:04:39,830
یه سالی میشد ندیده بودمت
32
00:04:39,860 --> 00:04:40,886
حالت چطوره
33
00:04:41,070 --> 00:04:41,773
من خوبم
34
00:04:42,160 --> 00:04:42,799
بذارین کمک کنم
35
00:04:48,000 --> 00:04:49,160
این چند سال همش اینور اونور سفر میکردم
36
00:04:49,399 --> 00:04:51,359
ممنون که مراقب مزار مادرم بودین
37
00:04:52,679 --> 00:04:53,440
پسر خوب
38
00:04:53,640 --> 00:04:54,320
خواهش میکنم
39
00:04:54,559 --> 00:04:56,160
ما خیلی سال باهم همسایه بودیم
40
00:04:56,359 --> 00:04:57,160
من بزرگ شدنت رو دیدم
41
00:04:57,640 --> 00:04:58,880
یه همچین کاری بخاطرت کردن که چیزی نیست
42
00:04:59,679 --> 00:05:01,040
شنیدم که اون سال برای مادرت یه اتفاقی افتاد
43
00:05:01,200 --> 00:05:02,799
من جسد مادرت و اون بچه رو دیدم
44
00:05:03,000 --> 00:05:04,160
فکر کردم تویی
45
00:05:04,320 --> 00:05:06,119
توقع نداشتم که زنده باشی
46
00:05:07,000 --> 00:05:08,760
یادمه سالی که برگشتم چهارده سالم بود
47
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
منو دیدین انگار روح دیدین
48
00:05:14,359 --> 00:05:16,000
خب اخه تو یه سال اینورا نبودی
49
00:05:16,359 --> 00:05:17,359
باید یه چیزی بهت بگم
50
00:05:18,720 --> 00:05:19,320
چیشده؟
51
00:05:19,880 --> 00:05:21,279
تو دینگ ار رو یادته؟
52
00:05:22,440 --> 00:05:24,359
خانوادش شش ماه پیش رفتن پایتخت
53
00:05:24,480 --> 00:05:26,200
قبل ازینکه بره موقه نوشیدنی خوردن بهم گفت
54
00:05:26,359 --> 00:05:28,640
که دیده بوده مادرت به اجبار پریده بوده تو اب
55
00:05:29,200 --> 00:05:29,920
اونموقه ترسیده بوده
56
00:05:30,359 --> 00:05:31,320
و فکر کرده بود که توام مردی
57
00:05:31,720 --> 00:05:32,399
برای همین
58
00:05:32,559 --> 00:05:33,720
این مسئله پیش خودش نگه داشت
59
00:05:33,720 --> 00:05:34,359
و به هیچکس نگفت
60
00:05:34,839 --> 00:05:37,079
مادرم مجبور به مردن شده بود؟
61
00:05:37,279 --> 00:05:38,239
دینگ ار اینطور گفت
62
00:05:38,239 --> 00:05:39,640
باید بری دنبال جزییات
63
00:05:46,279 --> 00:05:46,880
یوجان
64
00:06:08,279 --> 00:06:08,920
عالیجناب
65
00:06:46,799 --> 00:06:47,920
یوجان
66
00:06:48,239 --> 00:06:49,799
من اینجام.بخواب
67
00:07:05,359 --> 00:07:06,040
عالیجناب
68
00:07:07,399 --> 00:07:08,920
چقدر زود اومدین
69
00:07:08,920 --> 00:07:09,839
چیشده؟
70
00:07:10,679 --> 00:07:11,359
من
71
00:07:12,559 --> 00:07:13,959
باز خواب افتادنت تو چاه رو دیدم
72
00:07:14,959 --> 00:07:16,040
از دیشب تا الان
73
00:07:17,040 --> 00:07:18,600
نخوابیدید؟
74
00:07:19,480 --> 00:07:20,640
من فقط میخوام از تو مراقبت کنم
75
00:07:21,040 --> 00:07:22,119
من خوبم
76
00:07:22,239 --> 00:07:23,320
نگران نباشین عالیجناب
77
00:07:24,799 --> 00:07:26,079
من میخوام یکم بیشتر بخوابم
78
00:07:26,959 --> 00:07:28,399
شما هم باید استراحت کنین
79
00:07:28,880 --> 00:07:29,399
باشه
80
00:07:36,399 --> 00:07:37,399
برگردید
81
00:07:48,559 --> 00:07:49,640
من خوب شدم
82
00:07:50,440 --> 00:07:52,359
بیا فردا بریم پایتخت
83
00:07:53,320 --> 00:07:54,399
باشه
84
00:07:55,519 --> 00:07:56,559
دلت برای جیانگ شائو تنگ شده؟
85
00:07:57,839 --> 00:07:59,079
چه فرقی داره؟
86
00:08:00,040 --> 00:08:01,200
به هرحال که دیگه نمیتونم ببینمش
87
00:08:02,320 --> 00:08:03,559
ما هیچکدوم هیچ اینده ای نداریم
88
00:08:05,920 --> 00:08:06,480
جین جان
89
00:08:07,760 --> 00:08:08,959
تو اون روز به دلایل اشتباهی
90
00:08:09,119 --> 00:08:10,239
ملکه شدی
91
00:08:11,359 --> 00:08:13,279
میدونم از زندگی کردن تو عمارت راضی نیستی
92
00:08:13,640 --> 00:08:15,839
اما الان زندگی کل خانواده ی فو
93
00:08:16,000 --> 00:08:17,359
به تو بستگی داره
94
00:08:18,119 --> 00:08:19,320
اگر حرکت اشتباهی بکنی
95
00:08:20,160 --> 00:08:21,880
خانواده فو از هم میپاشه
96
00:08:22,359 --> 00:08:23,119
یوجان
97
00:08:23,559 --> 00:08:25,239
تو بیشتر از من برای ملکه شدن مناسبی
98
00:08:26,239 --> 00:08:27,519
دیگه کار از کار گذشته
99
00:08:29,000 --> 00:08:30,279
منم میخوام که تو با
100
00:08:30,279 --> 00:08:31,359
مردی که عاشقشی
101
00:08:31,359 --> 00:08:33,200
شاد و ازاد زندگی کنی
102
00:08:34,119 --> 00:08:37,000
یوجان من از شورانگ درخواست کردم
103
00:08:37,320 --> 00:08:38,119
اون من رو برکنار میکنه
104
00:08:38,119 --> 00:08:39,640
و تورو ملکه میکنه
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,880
برکنار کردن یه ملکه کار راحتی نیست
106
00:08:43,640 --> 00:08:45,440
الان دیگه دستامون بستس
107
00:08:49,719 --> 00:08:50,400
عالیجناب
108
00:08:50,719 --> 00:08:53,239
همه ی راهزن ها دستگیر شدن
109
00:08:54,119 --> 00:08:55,080
طبق قانون براشون حکم ببر
110
00:09:10,559 --> 00:09:11,080
وایسین
111
00:09:18,119 --> 00:09:18,880
ازش دور وایسا
112
00:09:25,159 --> 00:09:25,559
یوجان
113
00:09:26,159 --> 00:09:28,520
فکر نمیکنی شورانگ زیادی نگرانه؟
114
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
فقط یه چاهه دیگ
115
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
ما که بچه نیستیم نمیفتیم توش
116
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
چرا اون انقدر حساس شده؟
117
00:09:39,039 --> 00:09:40,280
چرا بیرون انقدر سرصداست؟
118
00:09:40,719 --> 00:09:41,919
بیا بریم یه سری بزنیم
119
00:09:43,919 --> 00:09:44,559
زودباشین
120
00:09:44,590 --> 00:09:45,230
زود -
بله -
121
00:09:47,239 --> 00:09:48,159
چاه رو پر کنین
122
00:09:53,119 --> 00:09:53,719
کاهان
123
00:09:55,239 --> 00:09:55,880
دارین چیکار میکنین؟
124
00:09:56,159 --> 00:09:57,039
چرا دارین چاه رو پر میکنین؟
125
00:09:57,320 --> 00:09:58,000
عالیجناب دستور دادن
126
00:09:58,280 --> 00:10:00,159
که هیچ چاهی نباید تو عمارت بانو یوجان باشه
127
00:10:00,799 --> 00:10:01,840
چه مسخره
128
00:10:03,773 --> 00:10:04,986
پرش کنین
129
00:10:13,479 --> 00:10:13,840
بیا تو
130
00:10:14,440 --> 00:10:15,080
عالیجناب
131
00:10:17,159 --> 00:10:19,679
شنیدم شما امروز هیچی نخوردین
132
00:10:19,919 --> 00:10:21,359
براتون یه کاسه سوپ مرغ اوردم
133
00:10:22,159 --> 00:10:23,239
تا داغه بخورین
134
00:10:23,640 --> 00:10:24,440
بذارش رو میز
135
00:10:24,880 --> 00:10:26,320
بعدا میخورم
136
00:10:30,640 --> 00:10:33,520
عالیجناب سوپ مرغ تا داغه مزه میده
137
00:10:34,559 --> 00:10:35,760
بعد ازینکه خوردینش
138
00:10:35,960 --> 00:10:37,239
خوب بخوابید
139
00:10:37,919 --> 00:10:40,479
جرات ندارم چشمام رو ببندم
140
00:10:42,039 --> 00:10:44,000
هربار چشمام رو میبندم همه ی اتفاقات میان جلو چشمم
141
00:10:44,599 --> 00:10:46,000
من اینجا پیشتون میمونم
142
00:10:46,960 --> 00:10:48,640
شما بخوابین
143
00:11:00,440 --> 00:11:00,760
عالیجناب
144
00:11:01,599 --> 00:11:02,760
من اینجام
145
00:11:08,280 --> 00:11:08,760
یوجان
146
00:11:09,080 --> 00:11:10,960
یوجان -
عالیجناب -
147
00:11:11,320 --> 00:11:13,159
نترسین من اینجام
148
00:11:17,280 --> 00:11:17,679
عالیجناب
149
00:11:20,159 --> 00:11:21,760
من همیشه کنارتونم
150
00:11:23,159 --> 00:11:24,719
هر اتفاقی هم که بیفته
151
00:11:25,760 --> 00:11:27,039
باهمدیگه حلش میکنیم
152
00:11:28,479 --> 00:11:29,719
منظورت اینه که ـــ
153
00:11:34,359 --> 00:11:35,320
من دارم خواب میبینم؟
154
00:11:35,320 --> 00:11:36,559
من خوابم
155
00:11:36,679 --> 00:11:37,200
عالیجناب
156
00:11:38,119 --> 00:11:39,200
خواب نمیبینین
157
00:11:39,919 --> 00:11:42,799
من نگران حال پدرم
158
00:11:43,479 --> 00:11:44,880
و ابروی خانواده فو بودم
159
00:11:45,479 --> 00:11:46,960
نگران بودم که ایا فرصتی پیش میاد
160
00:11:47,359 --> 00:11:48,760
که بفهمم چه حسی دارم یا نه
161
00:11:50,280 --> 00:11:50,919
الان
162
00:11:52,039 --> 00:11:54,080
امیدوارم خیلی دیر نباشه
163
00:11:55,719 --> 00:11:56,239
نه
164
00:11:58,320 --> 00:11:59,760
هیچوقت دیر نیست
165
00:12:07,640 --> 00:12:09,799
حالا سوپ مرغ رو میخورین؟
166
00:12:46,119 --> 00:12:47,280
سرد شده؟
167
00:12:48,080 --> 00:12:48,880
داغه
168
00:13:15,719 --> 00:13:16,320
بانو یوجان
169
00:13:17,039 --> 00:13:18,200
نامه ی عالیجناب به شما
170
00:13:28,880 --> 00:13:31,039
زیبایی گل مانند در میان ابر هاست
171
00:13:31,400 --> 00:13:33,239
اسمان بالا سرمان تیره و تار است
172
00:13:33,640 --> 00:13:35,440
روی زمین رودخانه موج های عظیم دارن
173
00:13:36,119 --> 00:13:38,520
ما سفر طولانی و مشقت باری پیش روی خودمون داریم
174
00:13:39,080 --> 00:13:41,200
روحمان توسط کوهستان ها از هم جدا شدند
175
00:13:41,640 --> 00:13:44,440
آن قلب های شکسته برای ما هستن
176
00:13:44,520 --> 00:13:45,359
بانو یوجان
177
00:13:45,840 --> 00:13:47,520
پیغامرسان بیرون منتظره
178
00:14:45,200 --> 00:14:46,159
ملکه
179
00:14:47,280 --> 00:14:48,479
شما چند روزی نبودین
180
00:14:48,760 --> 00:14:50,599
اینا حساب کتاب های اخیر مشاور بوروآ هستن
181
00:14:50,919 --> 00:14:52,039
لطفا بررسی کنین
182
00:14:55,799 --> 00:14:56,320
ملکه
183
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
شما اخیرا سرحال نیستین
184
00:15:00,919 --> 00:15:03,280
حتی موقع دیدار با افسرا و بانوان مقامدار بی دل و دمغین
185
00:15:06,039 --> 00:15:07,039
مشاور سانگ
186
00:15:07,400 --> 00:15:09,320
چیکار میتونم برات بکنم؟
187
00:15:09,799 --> 00:15:11,599
ملکه لطفا اینارو چک کنین
188
00:15:16,080 --> 00:15:16,599
کینگ گه
189
00:15:19,840 --> 00:15:21,640
شما خیلی با کار های دولتی اشنا نیستین
190
00:15:22,080 --> 00:15:23,000
حالا که چند روزی هم نبودین
191
00:15:23,640 --> 00:15:25,559
باید بیشتر از قبل تلاش کنین
192
00:15:27,880 --> 00:15:29,239
حق با شماس
193
00:15:30,119 --> 00:15:30,919
میشه بپرسم
194
00:15:32,159 --> 00:15:33,320
شما ناهار چی خوردین؟
195
00:15:34,239 --> 00:15:35,679
درست میگی
196
00:15:55,119 --> 00:15:57,000
فورا اینو بفرستین به بانو یوجان
197
00:15:57,559 --> 00:15:58,280
بله
198
00:15:58,470 --> 00:15:59,640
بگو هواجین بیاد
199
00:16:01,440 --> 00:16:03,520
فرماندار لی درخواست گفت و گو دادن
200
00:16:04,440 --> 00:16:05,280
عالیجناب
201
00:16:06,280 --> 00:16:07,239
چیکار از دستم براتون بر میاد؟
202
00:16:07,640 --> 00:16:08,803
گزارش بده
203
00:16:14,039 --> 00:16:15,320
مشاور سانگ خواستن فورا شمارو ببینن
204
00:16:15,880 --> 00:16:16,200
بگو بیاد تو
205
00:16:16,520 --> 00:16:16,760
بله
206
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
عالیجناب
207
00:16:25,880 --> 00:16:27,719
چیشده مشاور سانگ؟
208
00:16:28,200 --> 00:16:28,719
عالیجناب
209
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
من همین الان خدمت ملکه بودم
210
00:16:31,799 --> 00:16:33,119
ایشون حال خوبی ندارن
211
00:16:33,200 --> 00:16:34,880
من یه سوال میپرسیدم ایشون
یه جواب دیگه میدادن
212
00:16:35,599 --> 00:16:37,080
من نگرانم
213
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
برای همین اومدم به شما خبر بدم
214
00:16:38,520 --> 00:16:40,719
فهمیدم
حرف دیگه ای هم هست؟
215
00:16:41,280 --> 00:16:41,880
خیر سرورم
216
00:16:43,119 --> 00:16:43,880
با اجازتون
217
00:16:47,599 --> 00:16:47,880
هواجین
218
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
نگهبان های سلطنتی رو
219
00:16:51,159 --> 00:16:52,799
بفرست به جنگل های بامبو تو حومه شهر
220
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
یه سریشون هم تو همسایگی پراکنده کن
221
00:16:55,320 --> 00:16:55,640
بله
222
00:16:56,280 --> 00:16:56,640
میتونی بری
223
00:16:58,640 --> 00:17:01,200
عالیجناب ملکه حالشون خوب نیست
224
00:17:02,559 --> 00:17:03,799
چرا نمیرین به دیدنشون؟
225
00:17:04,439 --> 00:17:07,400
تو مثل قدیما یه عالمه به جین جان اهمیت میدی
226
00:17:09,000 --> 00:17:09,839
عذرخواهی میکنم
227
00:17:10,640 --> 00:17:11,319
من فقط ـــ
228
00:17:11,560 --> 00:17:12,959
من که سرزنشت نکردم
229
00:17:13,280 --> 00:17:14,719
تو با اون بزرگ شدی
230
00:17:14,719 --> 00:17:17,319
طبیعیه نگرانش باشی
231
00:17:18,079 --> 00:17:18,959
چطوره که
232
00:17:19,400 --> 00:17:21,199
از جین جان بخوام
233
00:17:21,199 --> 00:17:23,079
تا چند روزی با من بیاد به جنگل های بامبو
234
00:17:23,439 --> 00:17:24,239
تا بتونه یکم اروم بشه
235
00:17:42,800 --> 00:17:43,560
فرماندار لی
236
00:17:47,920 --> 00:17:49,800
اومدین دیدن ملکه؟
237
00:17:50,160 --> 00:17:51,839
شنیدم حالشون خوب نیست
238
00:17:51,839 --> 00:17:52,680
تو میدونی چرا؟
239
00:17:53,280 --> 00:17:54,880
از وقتی برگشتن به عمارت
240
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
همینطور ناخوش احوال بودن
241
00:17:56,319 --> 00:17:57,800
من همراه ایشون نبودم
242
00:17:58,000 --> 00:18:00,520
برای همین نمیدونم چه اتفاقی افتاده
243
00:18:01,119 --> 00:18:02,719
من حدس میزنم
244
00:18:03,040 --> 00:18:05,040
ایشون مدت طولانی ای خارج از عمارت سر کردن
245
00:18:05,280 --> 00:18:07,199
نمیخواستن دوباره به تله بیفتن
246
00:18:08,239 --> 00:18:10,800
شما دوست نزدیک ایشون هستین
247
00:18:10,959 --> 00:18:12,920
میشه برین دلداریشون بدین؟
248
00:18:13,439 --> 00:18:15,359
من واقعا نگرانم
249
00:18:16,959 --> 00:18:17,719
متوجهم
250
00:18:42,239 --> 00:18:44,160
خوب بررسی کن
251
00:18:44,800 --> 00:18:48,319
لان پی دم در پشتی با کی ملاقات داره؟
252
00:18:49,800 --> 00:18:50,239
بله
253
00:19:11,079 --> 00:19:11,920
ملکه
254
00:19:12,199 --> 00:19:14,439
عالیجناب میخوان شمارو برای اب و هوا عوض کردن
ببرن به جنگل های بامبو حومه شهر
255
00:19:14,839 --> 00:19:16,079
باید اماده بشین
256
00:19:16,920 --> 00:19:17,599
نمیخوام برم
257
00:19:17,920 --> 00:19:20,199
این دستور عالیجنابه
258
00:19:22,520 --> 00:19:23,199
پس باید برم
259
00:19:23,640 --> 00:19:25,040
بذارین کمک کنم لباس عوض کنین
260
00:19:25,359 --> 00:19:26,280
چرا زحمت بکشی؟
261
00:19:26,599 --> 00:19:28,040
من نمیخوام لباس عوض کنم
262
00:19:29,280 --> 00:19:29,760
بریم
263
00:19:40,400 --> 00:19:41,560
این که فقط یه باغ بامبوعه
نه؟
264
00:19:42,119 --> 00:19:43,719
با اینکه باغ سلطنتی نیست
265
00:19:44,119 --> 00:19:46,199
اما امپراطور سابق براش اسم گذاشتن
266
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
از یه شعری که از نسل قبل بهشون رسیده بود
267
00:19:49,370 --> 00:19:49,900
اینجا خیلی بزرگه
بریم یه قدم بزنیم
268
00:19:49,900 --> 00:19:51,483
اینجا خیلی بزرگه بریم قدم بزنیم
269
00:19:51,920 --> 00:19:53,400
هواجین مراقب ملکه باش
270
00:19:53,719 --> 00:19:53,959
بله
271
00:19:58,599 --> 00:19:58,839
گو فو
272
00:19:59,439 --> 00:19:59,680
بله
273
00:20:00,199 --> 00:20:01,160
همه چیز امادست؟
274
00:20:01,520 --> 00:20:03,040
عالیجناب همه چیز اماده ست
275
00:20:07,599 --> 00:20:08,560
بانو کجا دارین میرین؟
276
00:20:09,000 --> 00:20:10,040
کسل کنندست
میخوام برگردم
277
00:20:10,640 --> 00:20:11,160
جین جان
278
00:20:11,959 --> 00:20:13,719
عالیجناب شخصا اوردت بیرون هوا بخوری
279
00:20:13,880 --> 00:20:15,319
هنوز یه قدمم توی باغ نذاشتی و میخوای بری
280
00:20:15,479 --> 00:20:16,640
اگر به گوش عالیجناب برسه
281
00:20:16,640 --> 00:20:17,800
ناراحت میشن
282
00:20:18,880 --> 00:20:20,479
اینجا باغ مورد علاقه ی امپراطور مرحوم بوده
283
00:20:20,800 --> 00:20:21,560
منظره ی قشنگی داره
284
00:20:22,640 --> 00:20:24,119
جین جان تو خیلی کم میری بیرون
285
00:20:24,599 --> 00:20:25,719
الانم بدون دیدن اینجا نرو
286
00:20:26,400 --> 00:20:26,920
باشه
287
00:20:28,599 --> 00:20:29,560
بریم نگاه بندازیم
288
00:20:33,599 --> 00:20:34,640
شماها همینجا وایسین
289
00:20:35,199 --> 00:20:36,439
من مراقب ملکه هستم
290
00:20:36,473 --> 00:20:37,230
بله
291
00:20:58,079 --> 00:20:58,800
خیلی منتظر شدی؟
292
00:21:03,959 --> 00:21:05,920
نه تازه رسیدم
293
00:21:14,439 --> 00:21:17,000
پدرم اینجارو خیلی دوست داشتن
294
00:21:17,719 --> 00:21:19,599
اسم اینجارو گذاشتن باغ بامبوی دور افتاده
295
00:21:20,719 --> 00:21:21,319
خوشت میاد؟
296
00:21:22,079 --> 00:21:24,760
منظره ی قشنگش از استرس دورت میکنه
297
00:21:25,560 --> 00:21:27,479
عجیب نیست امپراطور اینجارو دوست داشتن
298
00:21:31,640 --> 00:21:34,160
اویز زمردی که پیدا کردی برای مادرم بوده
299
00:21:34,680 --> 00:21:35,500
امروز
300
00:21:35,720 --> 00:21:36,913
میخوام بدمش به تو
301
00:21:37,760 --> 00:21:38,280
عالیجناب
302
00:21:40,719 --> 00:21:43,119
بعد ازینکه برگشتم
303
00:21:43,119 --> 00:21:44,319
همه ی اتفاقات از گم شدن جین جان
304
00:21:45,040 --> 00:21:48,000
تا مورد حمله قرار گرفتن ما و همینطور
305
00:21:48,719 --> 00:21:50,359
علاقه ی شما به خودم رو یادم اومد
306
00:21:50,920 --> 00:21:52,199
کم کم
307
00:21:53,079 --> 00:21:55,280
فهمیدم چی میخوام
308
00:21:55,439 --> 00:21:56,640
چی میخوای؟
309
00:21:58,880 --> 00:22:02,319
میخوام کنار شما از هر سختی و اسونی عبور کنم
310
00:22:16,880 --> 00:22:17,520
جین جان
311
00:22:19,239 --> 00:22:19,719
ازینور
312
00:22:28,680 --> 00:22:29,439
این چیه؟
313
00:22:34,599 --> 00:22:36,000
چند روز پیش وقتی داشتم یه نمایش عروسکی میدیدم
314
00:22:36,199 --> 00:22:37,680
تو خیابون بود
315
00:22:37,760 --> 00:22:38,599
خیلی باحال بود
316
00:22:39,199 --> 00:22:40,400
فکر کردم توام خوشت میاد
317
00:22:40,719 --> 00:22:42,119
یکم از اوستا کارش یاد گرفتم
318
00:22:42,319 --> 00:22:43,280
بذار نشونت بدم
319
00:22:44,599 --> 00:22:46,959
نمایش امروز درباره ی دختریه
320
00:22:46,959 --> 00:22:49,599
به اسم آلن که میخواد به ارتش بپیونده
321
00:22:50,760 --> 00:22:54,319
این دختر از نسل قبلی بود
322
00:22:54,959 --> 00:22:56,359
و اسمش آلن بود
323
00:22:57,199 --> 00:22:59,119
اون خودش رو جای پدرش جا زد تا بتونه وارد ارتش بشه
324
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
اون خدمات زیادی توی جنگ انجام داد
325
00:23:05,119 --> 00:23:05,599
جین جان
326
00:23:06,359 --> 00:23:07,760
من خیلی بی احتیاطی کردم
327
00:23:08,520 --> 00:23:10,000
صبر کن سرشو درست کنم
328
00:23:18,479 --> 00:23:22,640
همش یه شبه که یاد گرفتم
329
00:23:24,800 --> 00:23:25,959
خیلی حرفه ای نیستم
330
00:23:26,160 --> 00:23:26,880
مهم نیست
331
00:23:28,119 --> 00:23:29,800
این فقط یه عروسکه که توسط ادما گردونده میشه
332
00:23:30,239 --> 00:23:31,359
چیز خاصی برای دیدن نیست
333
00:23:32,400 --> 00:23:32,880
جین جان
334
00:23:36,760 --> 00:23:37,400
اره
335
00:23:38,160 --> 00:23:38,760
کایت
336
00:23:40,040 --> 00:23:42,319
جین جان کایت هارو دوست داره
337
00:23:42,680 --> 00:23:44,439
وایسا تا کایت گیر بیارم
338
00:23:44,560 --> 00:23:45,319
صبر کنی ها
339
00:23:52,280 --> 00:23:54,719
منظره ی این باغ خیلی خوشگله
340
00:23:54,959 --> 00:23:57,880
چطوره یه نقاشی برات بکشم؟
341
00:24:30,119 --> 00:24:30,959
فقط یه قدم تا موفقیت مونده بود
342
00:24:32,280 --> 00:24:32,800
وایسا دوباره انجامش میدم
343
00:24:33,230 --> 00:24:33,693
وایسا
344
00:24:47,920 --> 00:24:49,359
تو کارت از منم بهتره
345
00:24:49,640 --> 00:24:52,839
با چندتا حرکت لکه رو به پرنده تبدیل کردی
346
00:24:53,280 --> 00:24:55,119
خودتم بامبو های قشنگی کشیدی
347
00:24:55,319 --> 00:24:57,680
بامبو و پرنده خیلی خوب همو نشون میدن
348
00:25:00,800 --> 00:25:03,640
این نقاشی کار ماست
349
00:25:04,359 --> 00:25:06,199
باید خوب ازش مراقبت کنم
350
00:25:44,033 --> 00:25:45,466
جین جان ببین
351
00:25:46,479 --> 00:25:48,079
داره میره اسمون
352
00:25:48,119 --> 00:25:48,800
ببین
353
00:26:01,199 --> 00:26:02,000
من خیلی بدرد نخورم
354
00:26:04,439 --> 00:26:06,040
یه کایت هم نمیتونم هوا کنم
355
00:26:06,880 --> 00:26:07,400
هواجین
356
00:26:09,400 --> 00:26:10,640
امروز اوقات خوشی داشتم
357
00:26:12,079 --> 00:26:13,400
ممنون که به فکر منی
358
00:26:14,439 --> 00:26:17,359
لطفت رو فراموش نمیکنم
359
00:26:19,719 --> 00:26:22,839
اما هم کایت هم عروسک
360
00:26:24,160 --> 00:26:27,040
وسیله دست ادما هستن
هیچکدوم ازاد نیستن
361
00:26:29,599 --> 00:26:31,920
بیا برگردیم دیگه بسه
362
00:26:36,560 --> 00:26:37,199
منو ببخش
363
00:26:38,079 --> 00:26:39,199
ملکه من رو ببخشین
364
00:26:41,800 --> 00:26:43,199
تو مثل برادر من میمونی
365
00:26:43,560 --> 00:26:44,880
چرا باید تورو سرزنش کنم؟
366
00:26:47,400 --> 00:26:48,000
تو این باغ
367
00:26:48,000 --> 00:26:49,239
کلی منظره ی خوشگل دیگه هست که ندیدی
368
00:26:49,359 --> 00:26:50,680
چرا یکم بیشتر نمیمونی؟
369
00:26:51,119 --> 00:26:51,680
نه ممنون
370
00:26:54,199 --> 00:26:57,280
جین جان اونجارو ببین
بامبو
371
00:27:00,000 --> 00:27:02,119
حیف شد که بامبو نداره
372
00:27:02,520 --> 00:27:04,760
مامانم همیشه میریخت
373
00:27:50,880 --> 00:27:51,640
خوبی؟
374
00:27:59,280 --> 00:28:01,239
چرا این ریختی شدی؟
375
00:28:10,680 --> 00:28:12,000
ببخشید خونه ی دینگ ار کجاست؟
376
00:28:12,239 --> 00:28:12,719
دینگ ار؟
377
00:28:13,400 --> 00:28:14,640
اون خونشه
378
00:28:16,119 --> 00:28:16,640
ممنونم
379
00:28:18,319 --> 00:28:20,040
چند روز دیگه پولتون رو میدم
380
00:28:21,840 --> 00:28:22,853
نزنش
381
00:28:22,920 --> 00:28:23,959
چند روز؟
382
00:28:23,959 --> 00:28:26,520
باید همین امروز پول رو میدادی
383
00:28:27,520 --> 00:28:29,479
بدون تاخیر باید بدهیت رو بدی
384
00:28:29,710 --> 00:28:30,880
دینگ ار کارش تمومه
385
00:28:30,920 --> 00:28:31,590
نزنش
386
00:28:31,673 --> 00:28:32,830
یه فامیل دور
387
00:28:32,839 --> 00:28:33,880
اومد ازش پول قرض گرفت
388
00:28:34,199 --> 00:28:36,560
اصلا مهم نیست که پول نداره
اگر بدهیش رو نده
389
00:28:36,760 --> 00:28:37,599
کارش تمومه
390
00:28:38,040 --> 00:28:38,760
اره
391
00:28:39,746 --> 00:28:40,310
امروز ... پول
392
00:28:40,319 --> 00:28:41,800
من پولتو میدم
393
00:28:43,479 --> 00:28:44,040
جیانگ شائو؟
394
00:28:46,719 --> 00:28:47,239
جیانگ شائو
395
00:28:47,599 --> 00:28:48,760
خیلی ازت ممنونم
396
00:28:49,040 --> 00:28:50,119
واقعا ممنونتم
397
00:28:50,319 --> 00:28:51,040
واقعا ممنونم ازت
398
00:28:51,599 --> 00:28:52,680
بلند شو توروخدا
399
00:28:54,400 --> 00:28:55,760
ما همسایه های قدیمی بودیم
400
00:28:55,800 --> 00:28:56,920
منو غریبه ندون
401
00:28:57,239 --> 00:28:58,239
امروز اومدم ببینمت
402
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
میدونی چرا؟
403
00:29:02,760 --> 00:29:03,599
پونزده سال پیش
404
00:29:04,239 --> 00:29:06,160
تو مرگ مادرم رو دیدی اره؟
405
00:29:06,719 --> 00:29:09,520
درست نتونستم ببینم
406
00:29:09,959 --> 00:29:11,760
تمام این مدت جرات نداشتم بهت چیزی بگم
407
00:29:12,079 --> 00:29:14,160
پارسال مست بودم
408
00:29:14,239 --> 00:29:16,359
و پیش اقای لی همه چیز رو گفتم
409
00:29:16,760 --> 00:29:19,839
یادمه یه مشت نگهبان
410
00:29:19,959 --> 00:29:21,359
از یه درشکه مراقبت میکردن
411
00:29:21,680 --> 00:29:24,359
که همون درشکه مادرت رو برد رو یه صخره دم رودخونه
412
00:29:24,920 --> 00:29:27,959
بعد ازینکه مادرت به کسی که تو درشکه بود
یه چیزی گفت
413
00:29:28,160 --> 00:29:30,439
یه نگهبان با شمشیر بهش نزدیک شد
414
00:29:30,560 --> 00:29:31,520
مادرت رو مجبور کرد
415
00:29:31,520 --> 00:29:34,199
تا با یه بچه بپره تو اب
416
00:29:34,479 --> 00:29:35,719
تعدادشون از من بیشتر بود
417
00:29:36,400 --> 00:29:39,119
انقدر ترسیده بودم که یه گوشه قایم شده بودم
418
00:29:40,560 --> 00:29:43,640
از دور بچه ای که بغل مادرت بود رو دیدم
419
00:29:44,439 --> 00:29:46,400
هم قد تو بود
420
00:29:46,800 --> 00:29:49,560
بعدش خبر اومد تو ومادرت مردین
421
00:29:52,040 --> 00:29:54,079
خداروشکر مادرت تورو فرستاده بود دینگ جو
422
00:29:54,160 --> 00:29:55,239
اینطور زنده موندی
423
00:29:55,319 --> 00:29:55,880
ممنونم
424
00:29:58,400 --> 00:29:59,800
یادته نگهبان ها چه شکلی بودن؟
425
00:29:59,880 --> 00:30:01,079
هیچ ویژگی خاصی نداشتن؟
426
00:30:01,479 --> 00:30:02,560
من خیلی ازشون دور بودم
427
00:30:03,239 --> 00:30:05,119
ندیدم چه ریختی بودن
428
00:30:06,319 --> 00:30:08,920
فقط یادمه زره تنشون بود
429
00:30:10,479 --> 00:30:11,680
انگار که افراد حکومتی بودن
430
00:30:12,199 --> 00:30:15,079
پشت و جلوی زره هاشون
431
00:30:15,319 --> 00:30:17,079
با اینه های برنز تزیین شده بود
432
00:30:18,640 --> 00:30:19,520
اینه های برنز؟
433
00:30:20,319 --> 00:30:21,199
زره
434
00:30:28,239 --> 00:30:28,839
پدر
435
00:30:29,760 --> 00:30:30,520
زانو بزن
436
00:30:38,040 --> 00:30:40,599
جین جان از بچگیش منو تو دردسر مینداخت
437
00:30:41,359 --> 00:30:43,439
من باید گند کاری هاش رو درست میکردم
438
00:30:45,040 --> 00:30:46,640
یوجان تو فرق داشتی
439
00:30:46,959 --> 00:30:49,079
تو همیشه دختر خوبی بودی
440
00:30:49,439 --> 00:30:50,560
توقع نداشتم
441
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
اولین باری که دردسر درست میکنی
442
00:30:52,760 --> 00:30:55,000
فاجعه درست کنی
443
00:30:56,319 --> 00:30:57,959
عوض کردن ملکه؟
444
00:31:06,520 --> 00:31:08,119
چطور جرات میکنی؟
445
00:31:08,800 --> 00:31:11,359
ازدواج عالیجناب و جین جان تصادفی بود
446
00:31:11,880 --> 00:31:13,800
جین جان از زندگی تو عمارت خوشش نمیاد
447
00:31:14,359 --> 00:31:15,719
عالیجناب هم اون رو دوست نداره
448
00:31:16,239 --> 00:31:17,680
تازه ، امپراطور مرحوم ...
449
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
خب که چی؟
450
00:31:19,319 --> 00:31:20,640
جین جان الان ملکه ست
451
00:31:22,040 --> 00:31:24,479
با این حال تو میخواستی بدون اجازه ی من
همسر عالیجناب بشی
452
00:31:25,119 --> 00:31:27,719
میخوای ابروی خانواده فو رو ببری؟
453
00:31:28,079 --> 00:31:30,079
چطور میتونم با سران
454
00:31:30,079 --> 00:31:32,119
تو دادگاه رو به رو بشم؟
455
00:31:32,119 --> 00:31:32,640
پدر
456
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
من فقط صلاح خانوادمون رو میخوام
457
00:31:36,400 --> 00:31:38,359
هیچوقت نخواستم ابروی خانواده بره
458
00:31:40,560 --> 00:31:44,000
روز عروسی تو عمارت شاهزاده جین
459
00:31:44,119 --> 00:31:45,160
ملکه مشخص شد
460
00:31:45,760 --> 00:31:48,800
تو اصلا نمیتونی جای اون رو بگیری
461
00:31:54,640 --> 00:31:55,719
دست ازینکار بردار
462
00:32:11,359 --> 00:32:11,959
بانو یوجان
463
00:32:14,359 --> 00:32:15,599
چرا رو زمین نشستین؟
464
00:32:16,359 --> 00:32:17,640
بذارین بلندتون کنم
465
00:32:26,760 --> 00:32:28,079
اینا چین؟
466
00:32:28,599 --> 00:32:30,199
اینارو عالیجناب فرستادن
467
00:32:32,839 --> 00:32:33,479
بانو یوجان
468
00:32:33,880 --> 00:32:35,719
شما تو این نقاشی خیلی خوشگل شدین
469
00:32:44,040 --> 00:32:45,359
بذارشون کنار
470
00:32:45,760 --> 00:32:46,239
بله
471
00:32:46,839 --> 00:32:48,239
من میذارمشون تو قفسه
472
00:32:48,439 --> 00:32:49,839
تا بعدا ببینینشون
473
00:32:50,319 --> 00:32:51,599
بذارشون تو کمد
474
00:32:53,760 --> 00:32:54,319
بله
475
00:33:11,239 --> 00:33:12,079
بانو یوجان
476
00:33:12,800 --> 00:33:14,199
اقای جو پدرم خونست؟
477
00:33:14,479 --> 00:33:16,040
صبح اول وقت رفتن بیرون
478
00:33:16,359 --> 00:33:17,560
به من دستور دادن بهتون بگم
479
00:33:17,839 --> 00:33:20,839
که تو رستوران دی یو باهم ناهار بخورین
480
00:33:36,880 --> 00:33:40,119
یوجان بیا اینجا
481
00:33:41,199 --> 00:33:42,560
بیا
482
00:33:47,079 --> 00:33:47,520
پدر
483
00:33:49,640 --> 00:33:50,400
دستیار وزیر ژانگ
484
00:33:57,520 --> 00:33:59,520
شما همدیگه رو میشناسین
485
00:34:00,400 --> 00:34:01,760
اما نمیدونی
486
00:34:02,359 --> 00:34:04,400
قبل ازینکه مادرت با من ازدواج کنه
487
00:34:04,839 --> 00:34:07,719
با مادر یونگیو ینی خانم سان
488
00:34:08,000 --> 00:34:09,199
دوست های صمیمی بودن
489
00:34:10,239 --> 00:34:14,239
قبل ازینکه دنیا بیای مادرت تورو به اسم یونگیو دراورد
490
00:34:15,360 --> 00:34:16,239
واقعا؟
491
00:34:17,479 --> 00:34:17,919
بده
492
00:34:18,679 --> 00:34:19,800
قربان
493
00:34:28,239 --> 00:34:31,040
ببین اینم یادگار نامزدیه
494
00:34:31,360 --> 00:34:33,120
یونگیو جوان و قابل اعتماده
495
00:34:33,239 --> 00:34:36,159
اون دستیار وزیره
496
00:34:36,639 --> 00:34:40,080
تو گذر زمان حتما وزیر میشه
497
00:34:40,639 --> 00:34:41,760
لطف دارین قربان
498
00:34:45,360 --> 00:34:46,000
یوجان
499
00:34:50,320 --> 00:34:52,760
اقای ژانگ شما خیلی ادم با تجربه ای هستین
و کارتون هم خیلی خوبه
500
00:34:53,159 --> 00:34:54,639
من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
501
00:34:55,040 --> 00:34:58,000
یونگیو اصلا نمیخوام تعریف الکی کنم
502
00:34:58,600 --> 00:35:02,959
یوجان واقعا بلده مشکلات خانوادگی رو حل کنه
مودب و مهربونه
503
00:35:03,719 --> 00:35:06,239
و دستپخت خوبی هم داره
504
00:35:06,919 --> 00:35:10,000
بعدا ازش میخوام برات شیرینی درست کنه
505
00:35:10,600 --> 00:35:12,520
حتما امتحانشون کن
506
00:35:15,719 --> 00:35:16,439
قربان
507
00:35:17,399 --> 00:35:17,919
چای بنوشین
508
00:35:18,080 --> 00:35:18,959
بله
509
00:35:23,479 --> 00:35:25,239
یانسو کارت خیلی خوب بود
510
00:35:25,600 --> 00:35:26,840
تو فهمیدی که دستیار وزیر ژانگ
511
00:35:26,840 --> 00:35:29,040
خطاطی های اقای یین شی رو دوست داره
512
00:35:29,679 --> 00:35:31,679
بانو من نمیفهمم
513
00:35:31,840 --> 00:35:33,479
شما میخواستین
514
00:35:33,479 --> 00:35:35,080
خطاطی های اقای یین شی رو بگیرین
515
00:35:35,159 --> 00:35:37,080
چرا نمیدینش به دستیار وزیر ژانگ؟
516
00:35:37,120 --> 00:35:39,159
چرا فرستادینشون به فروشگاه کتاب؟
517
00:35:39,639 --> 00:35:41,959
بعدا خودت میفهمی
518
00:35:42,760 --> 00:35:43,840
تازگیا کتاب فروشی من
519
00:35:43,840 --> 00:35:45,959
خطاطی های اقای یین شی رو اورده
520
00:35:47,159 --> 00:35:49,280
لطفا بهم نشونشون بدین
521
00:35:49,520 --> 00:35:50,719
کارشون خیلی با ارزشه
522
00:35:51,239 --> 00:35:52,239
وقتی دارین میبیننشون
523
00:35:53,199 --> 00:35:54,520
خوب احتیاط کنین
524
00:36:00,120 --> 00:36:02,360
هرکدوم از حروفش بسیار پر قدرت نوشته شدن
525
00:36:02,760 --> 00:36:04,639
واقعا اثر اقای یین شیه
526
00:36:06,159 --> 00:36:08,239
میشه اینو به من بفروشین؟
527
00:36:08,959 --> 00:36:11,199
برای یکی دیگه نگهش داشتم
528
00:36:11,639 --> 00:36:13,080
میشه بگین
529
00:36:13,320 --> 00:36:14,600
برای کی نگه داشتین؟
530
00:36:14,919 --> 00:36:16,560
من به قیمت بالاتری میخرمش
531
00:36:18,199 --> 00:36:19,040
چه تصادفی
532
00:36:19,600 --> 00:36:21,439
کسی که براشون نگه داشتم
533
00:36:21,959 --> 00:36:23,280
این خانومن
534
00:36:26,439 --> 00:36:27,080
بانو
535
00:36:28,120 --> 00:36:28,840
دستیار وزیر ژانگ
536
00:36:37,800 --> 00:36:40,760
بانو هربار که میخواین برای دستیار وزیر شیرینی بفرستین
537
00:36:41,000 --> 00:36:41,719
میذارینشون تو این
538
00:36:41,719 --> 00:36:43,439
سبد غذای معمولی
539
00:36:43,639 --> 00:36:44,679
اسمتون رو هم نمیزنین
540
00:36:44,959 --> 00:36:46,360
از روی لطف و قدردانی میفرستین
541
00:36:46,760 --> 00:36:48,800
چرا به ایشون نمیگین
542
00:36:49,000 --> 00:36:50,120
که خودتون درست کردین؟
543
00:36:50,600 --> 00:36:52,479
اونطوری فرستادنش
544
00:36:52,840 --> 00:36:54,479
ممکنه دردسر بشه
545
00:36:55,040 --> 00:36:57,479
تا وقتی میتونه شیرینی های منو بخوره
546
00:36:57,959 --> 00:36:58,879
منم خوشحالم
547
00:36:58,959 --> 00:37:01,239
بانو شما براشون غذا نمیفرستین
548
00:37:01,760 --> 00:37:03,199
عشقتون رو میفرستین
549
00:37:03,919 --> 00:37:04,800
یانسو
550
00:37:07,560 --> 00:37:09,800
خب درشو بذار
551
00:37:11,560 --> 00:37:14,719
وقتی داری میبریش مراقب باش
552
00:37:15,000 --> 00:37:16,479
نذار دستیار وزیر ژانگ ببینتت
553
00:37:16,679 --> 00:37:17,239
افرین
554
00:37:38,800 --> 00:37:41,800
یوجان تو کار های خونه کارش حرف نداره
555
00:37:41,800 --> 00:37:43,239
اون مودب و مهربونه
556
00:37:43,679 --> 00:37:46,919
و خیلی هم دستپختش خوبه
557
00:37:47,280 --> 00:37:50,360
بعدا ازش میخوام واستون شیرینی درست کنه
558
00:37:50,360 --> 00:37:52,239
حتما بچشین
559
00:37:59,000 --> 00:37:59,879
فرماندار لی
560
00:38:00,959 --> 00:38:01,679
جیانگ شائو
561
00:38:02,439 --> 00:38:03,919
میخواستم بیام دنبالت
562
00:38:04,040 --> 00:38:05,080
چرا کاهان بدون هیچ دلیلی
563
00:38:05,199 --> 00:38:06,560
تورو ازل کرد؟
564
00:38:08,720 --> 00:38:10,140
من کار اشتباه کردم
565
00:38:10,399 --> 00:38:11,840
باید مجازات میشدم
566
00:38:11,840 --> 00:38:12,879
تو چیکار کردی
567
00:38:14,919 --> 00:38:16,520
قربان من اومدم اینجا
568
00:38:16,670 --> 00:38:18,046
تا ازتون یه چیزی بپرسم
569
00:38:18,800 --> 00:38:19,506
چی؟
570
00:38:20,080 --> 00:38:22,959
یادتون میاد سرباز های لینگ یانگ تو چه زمانی
571
00:38:23,080 --> 00:38:25,320
زره هایی میپوشیدن که پشت و روش اینه های برنز داشت؟
572
00:38:25,413 --> 00:38:26,313
اینه های برنز؟
573
00:38:28,520 --> 00:38:30,123
این یونیفرم سرباز های زوُ وی هست
574
00:38:30,479 --> 00:38:31,919
چون اینه های برنزی خیلی سنگین بودن
575
00:38:31,956 --> 00:38:33,780
هفت یا هشت سال پیش جاشو با زره های چرمی عوض کردن
576
00:38:35,390 --> 00:38:36,630
چرا میپرسی؟
577
00:38:39,800 --> 00:38:41,260
وقتی بچه بودم دینگ جو زندگی میکردم
578
00:38:41,390 --> 00:38:43,546
وقتی پنج سالم بود سرباز هایی
579
00:38:43,630 --> 00:38:45,356
با این یونیفرم تو ژاژو دیدم
580
00:38:45,383 --> 00:38:46,423
فکر میکردم خیلی قدرتمندن
581
00:38:46,710 --> 00:38:48,403
اما بعدش شنیدم
582
00:38:48,520 --> 00:38:51,173
هیچکس دیگه همچین سرباز هایی ندیده بوده
583
00:38:52,120 --> 00:38:52,919
اهان
584
00:38:53,230 --> 00:38:54,793
سبک و جایگزینی زره ها
585
00:38:54,850 --> 00:38:55,950
گزارشش توی بایگانی وزارت جنگ هست
586
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
وقت داشتم واست بررسیش میکنم
587
00:38:58,360 --> 00:38:59,556
ممنون فرماندار لی
588
00:39:21,670 --> 00:39:23,753
بانو یوجان دستیار وزیر ژانگ رسیدن
589
00:39:23,840 --> 00:39:25,030
منتظر شمان
590
00:39:30,280 --> 00:39:32,723
این نامه رو بفرست برای عالیجناب
591
00:39:37,000 --> 00:39:39,826
بریم
نباید دستیار وزیر ژانگ رو منتظر بذاریم
592
00:39:41,183 --> 00:39:43,290
شنیدم بانو یوجان خوب بلدن ساز بزنن
593
00:39:43,600 --> 00:39:45,919
چطوره بریم مغازه کانگرن و نگاه بندازیم؟
594
00:39:46,520 --> 00:39:47,639
میگن اونجا ساز هایی هست
595
00:39:47,840 --> 00:39:49,439
که اساتیدشون ساختن
596
00:39:49,870 --> 00:39:52,073
تازه قدیمی هم هستن
از نسل های پیشین به جا موندن
597
00:39:52,239 --> 00:39:53,479
حتما
بریم
598
00:39:54,879 --> 00:39:56,560
مغازه کانگرن تازه باز شده
599
00:39:56,560 --> 00:39:57,959
ادمای زیادی اونجا نمیرن
600
00:40:03,120 --> 00:40:03,959
بانو
اقا
601
00:40:04,360 --> 00:40:05,600
بفرمایین داخل
602
00:40:05,600 --> 00:40:07,103
بانو
دستیار وزیر ژانگ هستن
603
00:40:11,100 --> 00:40:17,100
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
http://AsianMoviee.ir
مترجم : آناهیتا حکمت
46835