All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP14.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,740 --> 00:01:36,740 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم AsianMoviee.ir Chinolate.xyz مترجم : آناهیتا حکمت 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت چهارده 4 00:01:58,199 --> 00:01:58,800 یوجان 5 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 بانو یو جان بیدار شدن؟ 6 00:02:19,839 --> 00:02:22,360 عالیجناب ایشون بیدار شدن 7 00:02:23,679 --> 00:02:24,320 عالیجناب 8 00:02:27,240 --> 00:02:29,399 قاضی ژاژو گفته بود شما و خواهرم رو دزدیدن 9 00:02:29,399 --> 00:02:30,199 حقیقت داره؟ 10 00:02:47,039 --> 00:02:50,240 ببخشید که از کاخ رفتم بیرون 11 00:02:51,440 --> 00:02:52,720 انداختمت تو خطر 12 00:02:53,520 --> 00:02:54,600 دیگ اینکارو نمیکنم 13 00:03:29,960 --> 00:03:31,080 مطمئن شو که کسی بویی نمیبره 14 00:03:31,479 --> 00:03:32,479 که ملکه از عمارت رفته بودن 15 00:03:33,080 --> 00:03:33,919 عالیجناب خیالتون راحت 16 00:03:34,080 --> 00:03:35,839 ملکه توی راه اصلا هویتشون رو افشا نکردن 17 00:03:37,199 --> 00:03:38,039 عالیجناب 18 00:03:40,279 --> 00:03:41,360 این چای فرد اعلاییه که 19 00:03:41,360 --> 00:03:43,199 قاضی ژاژو ضمن تشکر بهتون دادن 20 00:03:44,720 --> 00:03:45,800 بپر توی چاه 21 00:03:52,520 --> 00:03:53,320 برو به جهنم 22 00:03:55,320 --> 00:03:56,479 چای رو ببر 23 00:03:57,360 --> 00:03:57,960 ببرش 24 00:03:58,880 --> 00:03:59,880 عالیجناب این چای ـــ 25 00:03:59,919 --> 00:04:00,520 ساکت 26 00:04:00,919 --> 00:04:03,119 دیگه اصلا به اون قضیه اشاره ای نمیشه 27 00:04:04,320 --> 00:04:04,839 بله 28 00:04:05,559 --> 00:04:06,679 میتونی بری 29 00:04:34,830 --> 00:04:35,656 جیانگ شائو 30 00:04:37,526 --> 00:04:38,526 اقای لین 31 00:04:38,640 --> 00:04:39,830 یه سالی میشد ندیده بودمت 32 00:04:39,860 --> 00:04:40,886 حالت چطوره 33 00:04:41,070 --> 00:04:41,773 من خوبم 34 00:04:42,160 --> 00:04:42,799 بذارین کمک کنم 35 00:04:48,000 --> 00:04:49,160 این چند سال همش اینور اونور سفر میکردم 36 00:04:49,399 --> 00:04:51,359 ممنون که مراقب مزار مادرم بودین 37 00:04:52,679 --> 00:04:53,440 پسر خوب 38 00:04:53,640 --> 00:04:54,320 خواهش میکنم 39 00:04:54,559 --> 00:04:56,160 ما خیلی سال باهم همسایه بودیم 40 00:04:56,359 --> 00:04:57,160 من بزرگ شدنت رو دیدم 41 00:04:57,640 --> 00:04:58,880 یه همچین کاری بخاطرت کردن که چیزی نیست 42 00:04:59,679 --> 00:05:01,040 شنیدم که اون سال برای مادرت یه اتفاقی افتاد 43 00:05:01,200 --> 00:05:02,799 من جسد مادرت و اون بچه رو دیدم 44 00:05:03,000 --> 00:05:04,160 فکر کردم تویی 45 00:05:04,320 --> 00:05:06,119 توقع نداشتم که زنده باشی 46 00:05:07,000 --> 00:05:08,760 یادمه سالی که برگشتم چهارده سالم بود 47 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 منو دیدین انگار روح دیدین 48 00:05:14,359 --> 00:05:16,000 خب اخه تو یه سال اینورا نبودی 49 00:05:16,359 --> 00:05:17,359 باید یه چیزی بهت بگم 50 00:05:18,720 --> 00:05:19,320 چیشده؟ 51 00:05:19,880 --> 00:05:21,279 تو دینگ ار رو یادته؟ 52 00:05:22,440 --> 00:05:24,359 خانوادش شش ماه پیش رفتن پایتخت 53 00:05:24,480 --> 00:05:26,200 قبل ازینکه بره موقه نوشیدنی خوردن بهم گفت 54 00:05:26,359 --> 00:05:28,640 که دیده بوده مادرت به اجبار پریده بوده تو اب 55 00:05:29,200 --> 00:05:29,920 اونموقه ترسیده بوده 56 00:05:30,359 --> 00:05:31,320 و فکر کرده بود که توام مردی 57 00:05:31,720 --> 00:05:32,399 برای همین 58 00:05:32,559 --> 00:05:33,720 این مسئله پیش خودش نگه داشت 59 00:05:33,720 --> 00:05:34,359 و به هیچکس نگفت 60 00:05:34,839 --> 00:05:37,079 مادرم مجبور به مردن شده بود؟ 61 00:05:37,279 --> 00:05:38,239 دینگ ار اینطور گفت 62 00:05:38,239 --> 00:05:39,640 باید بری دنبال جزییات 63 00:05:46,279 --> 00:05:46,880 یوجان 64 00:06:08,279 --> 00:06:08,920 عالیجناب 65 00:06:46,799 --> 00:06:47,920 یوجان 66 00:06:48,239 --> 00:06:49,799 من اینجام.بخواب 67 00:07:05,359 --> 00:07:06,040 عالیجناب 68 00:07:07,399 --> 00:07:08,920 چقدر زود اومدین 69 00:07:08,920 --> 00:07:09,839 چیشده؟ 70 00:07:10,679 --> 00:07:11,359 من 71 00:07:12,559 --> 00:07:13,959 باز خواب افتادنت تو چاه رو دیدم 72 00:07:14,959 --> 00:07:16,040 از دیشب تا الان 73 00:07:17,040 --> 00:07:18,600 نخوابیدید؟ 74 00:07:19,480 --> 00:07:20,640 من فقط میخوام از تو مراقبت کنم 75 00:07:21,040 --> 00:07:22,119 من خوبم 76 00:07:22,239 --> 00:07:23,320 نگران نباشین عالیجناب 77 00:07:24,799 --> 00:07:26,079 من میخوام یکم بیشتر بخوابم 78 00:07:26,959 --> 00:07:28,399 شما هم باید استراحت کنین 79 00:07:28,880 --> 00:07:29,399 باشه 80 00:07:36,399 --> 00:07:37,399 برگردید 81 00:07:48,559 --> 00:07:49,640 من خوب شدم 82 00:07:50,440 --> 00:07:52,359 بیا فردا بریم پایتخت 83 00:07:53,320 --> 00:07:54,399 باشه 84 00:07:55,519 --> 00:07:56,559 دلت برای جیانگ شائو تنگ شده؟ 85 00:07:57,839 --> 00:07:59,079 چه فرقی داره؟ 86 00:08:00,040 --> 00:08:01,200 به هرحال که دیگه نمیتونم ببینمش 87 00:08:02,320 --> 00:08:03,559 ما هیچکدوم هیچ اینده ای نداریم 88 00:08:05,920 --> 00:08:06,480 جین جان 89 00:08:07,760 --> 00:08:08,959 تو اون روز به دلایل اشتباهی 90 00:08:09,119 --> 00:08:10,239 ملکه شدی 91 00:08:11,359 --> 00:08:13,279 میدونم از زندگی کردن تو عمارت راضی نیستی 92 00:08:13,640 --> 00:08:15,839 اما الان زندگی کل خانواده ی فو 93 00:08:16,000 --> 00:08:17,359 به تو بستگی داره 94 00:08:18,119 --> 00:08:19,320 اگر حرکت اشتباهی بکنی 95 00:08:20,160 --> 00:08:21,880 خانواده فو از هم میپاشه 96 00:08:22,359 --> 00:08:23,119 یوجان 97 00:08:23,559 --> 00:08:25,239 تو بیشتر از من برای ملکه شدن مناسبی 98 00:08:26,239 --> 00:08:27,519 دیگه کار از کار گذشته 99 00:08:29,000 --> 00:08:30,279 منم میخوام که تو با 100 00:08:30,279 --> 00:08:31,359 مردی که عاشقشی 101 00:08:31,359 --> 00:08:33,200 شاد و ازاد زندگی کنی 102 00:08:34,119 --> 00:08:37,000 یوجان من از شورانگ درخواست کردم 103 00:08:37,320 --> 00:08:38,119 اون من رو برکنار میکنه 104 00:08:38,119 --> 00:08:39,640 و تورو ملکه میکنه 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,880 برکنار کردن یه ملکه کار راحتی نیست 106 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 الان دیگه دستامون بستس 107 00:08:49,719 --> 00:08:50,400 عالیجناب 108 00:08:50,719 --> 00:08:53,239 همه ی راهزن ها دستگیر شدن 109 00:08:54,119 --> 00:08:55,080 طبق قانون براشون حکم ببر 110 00:09:10,559 --> 00:09:11,080 وایسین 111 00:09:18,119 --> 00:09:18,880 ازش دور وایسا 112 00:09:25,159 --> 00:09:25,559 یوجان 113 00:09:26,159 --> 00:09:28,520 فکر نمیکنی شورانگ زیادی نگرانه؟ 114 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 فقط یه چاهه دیگ 115 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 ما که بچه نیستیم نمیفتیم توش 116 00:09:31,840 --> 00:09:33,200 چرا اون انقدر حساس شده؟ 117 00:09:39,039 --> 00:09:40,280 چرا بیرون انقدر سرصداست؟ 118 00:09:40,719 --> 00:09:41,919 بیا بریم یه سری بزنیم 119 00:09:43,919 --> 00:09:44,559 زودباشین 120 00:09:44,590 --> 00:09:45,230 زود - بله - 121 00:09:47,239 --> 00:09:48,159 چاه رو پر کنین 122 00:09:53,119 --> 00:09:53,719 کاهان 123 00:09:55,239 --> 00:09:55,880 دارین چیکار میکنین؟ 124 00:09:56,159 --> 00:09:57,039 چرا دارین چاه رو پر میکنین؟ 125 00:09:57,320 --> 00:09:58,000 عالیجناب دستور دادن 126 00:09:58,280 --> 00:10:00,159 که هیچ چاهی نباید تو عمارت بانو یوجان باشه 127 00:10:00,799 --> 00:10:01,840 چه مسخره 128 00:10:03,773 --> 00:10:04,986 پرش کنین 129 00:10:13,479 --> 00:10:13,840 بیا تو 130 00:10:14,440 --> 00:10:15,080 عالیجناب 131 00:10:17,159 --> 00:10:19,679 شنیدم شما امروز هیچی نخوردین 132 00:10:19,919 --> 00:10:21,359 براتون یه کاسه سوپ مرغ اوردم 133 00:10:22,159 --> 00:10:23,239 تا داغه بخورین 134 00:10:23,640 --> 00:10:24,440 بذارش رو میز 135 00:10:24,880 --> 00:10:26,320 بعدا میخورم 136 00:10:30,640 --> 00:10:33,520 عالیجناب سوپ مرغ تا داغه مزه میده 137 00:10:34,559 --> 00:10:35,760 بعد ازینکه خوردینش 138 00:10:35,960 --> 00:10:37,239 خوب بخوابید 139 00:10:37,919 --> 00:10:40,479 جرات ندارم چشمام رو ببندم 140 00:10:42,039 --> 00:10:44,000 هربار چشمام رو میبندم همه ی اتفاقات میان جلو چشمم 141 00:10:44,599 --> 00:10:46,000 من اینجا پیشتون میمونم 142 00:10:46,960 --> 00:10:48,640 شما بخوابین 143 00:11:00,440 --> 00:11:00,760 عالیجناب 144 00:11:01,599 --> 00:11:02,760 من اینجام 145 00:11:08,280 --> 00:11:08,760 یوجان 146 00:11:09,080 --> 00:11:10,960 یوجان - عالیجناب - 147 00:11:11,320 --> 00:11:13,159 نترسین من اینجام 148 00:11:17,280 --> 00:11:17,679 عالیجناب 149 00:11:20,159 --> 00:11:21,760 من همیشه کنارتونم 150 00:11:23,159 --> 00:11:24,719 هر اتفاقی هم که بیفته 151 00:11:25,760 --> 00:11:27,039 باهمدیگه حلش میکنیم 152 00:11:28,479 --> 00:11:29,719 منظورت اینه که ـــ 153 00:11:34,359 --> 00:11:35,320 من دارم خواب میبینم؟ 154 00:11:35,320 --> 00:11:36,559 من خوابم 155 00:11:36,679 --> 00:11:37,200 عالیجناب 156 00:11:38,119 --> 00:11:39,200 خواب نمیبینین 157 00:11:39,919 --> 00:11:42,799 من نگران حال پدرم 158 00:11:43,479 --> 00:11:44,880 و ابروی خانواده فو بودم 159 00:11:45,479 --> 00:11:46,960 نگران بودم که ایا فرصتی پیش میاد 160 00:11:47,359 --> 00:11:48,760 که بفهمم چه حسی دارم یا نه 161 00:11:50,280 --> 00:11:50,919 الان 162 00:11:52,039 --> 00:11:54,080 امیدوارم خیلی دیر نباشه 163 00:11:55,719 --> 00:11:56,239 نه 164 00:11:58,320 --> 00:11:59,760 هیچوقت دیر نیست 165 00:12:07,640 --> 00:12:09,799 حالا سوپ مرغ رو میخورین؟ 166 00:12:46,119 --> 00:12:47,280 سرد شده؟ 167 00:12:48,080 --> 00:12:48,880 داغه 168 00:13:15,719 --> 00:13:16,320 بانو یوجان 169 00:13:17,039 --> 00:13:18,200 نامه ی عالیجناب به شما 170 00:13:28,880 --> 00:13:31,039 زیبایی گل مانند در میان ابر هاست 171 00:13:31,400 --> 00:13:33,239 اسمان بالا سرمان تیره و تار است 172 00:13:33,640 --> 00:13:35,440 روی زمین رودخانه موج های عظیم دارن 173 00:13:36,119 --> 00:13:38,520 ما سفر طولانی و مشقت باری پیش روی خودمون داریم 174 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 روحمان توسط کوهستان ها از هم جدا شدند 175 00:13:41,640 --> 00:13:44,440 آن قلب های شکسته برای ما هستن 176 00:13:44,520 --> 00:13:45,359 بانو یوجان 177 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 پیغامرسان بیرون منتظره 178 00:14:45,200 --> 00:14:46,159 ملکه 179 00:14:47,280 --> 00:14:48,479 شما چند روزی نبودین 180 00:14:48,760 --> 00:14:50,599 اینا حساب کتاب های اخیر مشاور بوروآ هستن 181 00:14:50,919 --> 00:14:52,039 لطفا بررسی کنین 182 00:14:55,799 --> 00:14:56,320 ملکه 183 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 شما اخیرا سرحال نیستین 184 00:15:00,919 --> 00:15:03,280 حتی موقع دیدار با افسرا و بانوان مقامدار بی دل و دمغین 185 00:15:06,039 --> 00:15:07,039 مشاور سانگ 186 00:15:07,400 --> 00:15:09,320 چیکار میتونم برات بکنم؟ 187 00:15:09,799 --> 00:15:11,599 ملکه لطفا اینارو چک کنین 188 00:15:16,080 --> 00:15:16,599 کینگ گه 189 00:15:19,840 --> 00:15:21,640 شما خیلی با کار های دولتی اشنا نیستین 190 00:15:22,080 --> 00:15:23,000 حالا که چند روزی هم نبودین 191 00:15:23,640 --> 00:15:25,559 باید بیشتر از قبل تلاش کنین 192 00:15:27,880 --> 00:15:29,239 حق با شماس 193 00:15:30,119 --> 00:15:30,919 میشه بپرسم 194 00:15:32,159 --> 00:15:33,320 شما ناهار چی خوردین؟ 195 00:15:34,239 --> 00:15:35,679 درست میگی 196 00:15:55,119 --> 00:15:57,000 فورا اینو بفرستین به بانو یوجان 197 00:15:57,559 --> 00:15:58,280 بله 198 00:15:58,470 --> 00:15:59,640 بگو هواجین بیاد 199 00:16:01,440 --> 00:16:03,520 فرماندار لی درخواست گفت و گو دادن 200 00:16:04,440 --> 00:16:05,280 عالیجناب 201 00:16:06,280 --> 00:16:07,239 چیکار از دستم براتون بر میاد؟ 202 00:16:07,640 --> 00:16:08,803 گزارش بده 203 00:16:14,039 --> 00:16:15,320 مشاور سانگ خواستن فورا شمارو ببینن 204 00:16:15,880 --> 00:16:16,200 بگو بیاد تو 205 00:16:16,520 --> 00:16:16,760 بله 206 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 عالیجناب 207 00:16:25,880 --> 00:16:27,719 چیشده مشاور سانگ؟ 208 00:16:28,200 --> 00:16:28,719 عالیجناب 209 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 من همین الان خدمت ملکه بودم 210 00:16:31,799 --> 00:16:33,119 ایشون حال خوبی ندارن 211 00:16:33,200 --> 00:16:34,880 من یه سوال میپرسیدم ایشون یه جواب دیگه میدادن 212 00:16:35,599 --> 00:16:37,080 من نگرانم 213 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 برای همین اومدم به شما خبر بدم 214 00:16:38,520 --> 00:16:40,719 فهمیدم حرف دیگه ای هم هست؟ 215 00:16:41,280 --> 00:16:41,880 خیر سرورم 216 00:16:43,119 --> 00:16:43,880 با اجازتون 217 00:16:47,599 --> 00:16:47,880 هواجین 218 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 نگهبان های سلطنتی رو 219 00:16:51,159 --> 00:16:52,799 بفرست به جنگل های بامبو تو حومه شهر 220 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 یه سریشون هم تو همسایگی پراکنده کن 221 00:16:55,320 --> 00:16:55,640 بله 222 00:16:56,280 --> 00:16:56,640 میتونی بری 223 00:16:58,640 --> 00:17:01,200 عالیجناب ملکه حالشون خوب نیست 224 00:17:02,559 --> 00:17:03,799 چرا نمیرین به دیدنشون؟ 225 00:17:04,439 --> 00:17:07,400 تو مثل قدیما یه عالمه به جین جان اهمیت میدی 226 00:17:09,000 --> 00:17:09,839 عذرخواهی میکنم 227 00:17:10,640 --> 00:17:11,319 من فقط ـــ 228 00:17:11,560 --> 00:17:12,959 من که سرزنشت نکردم 229 00:17:13,280 --> 00:17:14,719 تو با اون بزرگ شدی 230 00:17:14,719 --> 00:17:17,319 طبیعیه نگرانش باشی 231 00:17:18,079 --> 00:17:18,959 چطوره که 232 00:17:19,400 --> 00:17:21,199 از جین جان بخوام 233 00:17:21,199 --> 00:17:23,079 تا چند روزی با من بیاد به جنگل های بامبو 234 00:17:23,439 --> 00:17:24,239 تا بتونه یکم اروم بشه 235 00:17:42,800 --> 00:17:43,560 فرماندار لی 236 00:17:47,920 --> 00:17:49,800 اومدین دیدن ملکه؟ 237 00:17:50,160 --> 00:17:51,839 شنیدم حالشون خوب نیست 238 00:17:51,839 --> 00:17:52,680 تو میدونی چرا؟ 239 00:17:53,280 --> 00:17:54,880 از وقتی برگشتن به عمارت 240 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 همینطور ناخوش احوال بودن 241 00:17:56,319 --> 00:17:57,800 من همراه ایشون نبودم 242 00:17:58,000 --> 00:18:00,520 برای همین نمیدونم چه اتفاقی افتاده 243 00:18:01,119 --> 00:18:02,719 من حدس میزنم 244 00:18:03,040 --> 00:18:05,040 ایشون مدت طولانی ای خارج از عمارت سر کردن 245 00:18:05,280 --> 00:18:07,199 نمیخواستن دوباره به تله بیفتن 246 00:18:08,239 --> 00:18:10,800 شما دوست نزدیک ایشون هستین 247 00:18:10,959 --> 00:18:12,920 میشه برین دلداریشون بدین؟ 248 00:18:13,439 --> 00:18:15,359 من واقعا نگرانم 249 00:18:16,959 --> 00:18:17,719 متوجهم 250 00:18:42,239 --> 00:18:44,160 خوب بررسی کن 251 00:18:44,800 --> 00:18:48,319 لان پی دم در پشتی با کی ملاقات داره؟ 252 00:18:49,800 --> 00:18:50,239 بله 253 00:19:11,079 --> 00:19:11,920 ملکه 254 00:19:12,199 --> 00:19:14,439 عالیجناب میخوان شمارو برای اب و هوا عوض کردن ببرن به جنگل های بامبو حومه شهر 255 00:19:14,839 --> 00:19:16,079 باید اماده بشین 256 00:19:16,920 --> 00:19:17,599 نمیخوام برم 257 00:19:17,920 --> 00:19:20,199 این دستور عالیجنابه 258 00:19:22,520 --> 00:19:23,199 پس باید برم 259 00:19:23,640 --> 00:19:25,040 بذارین کمک کنم لباس عوض کنین 260 00:19:25,359 --> 00:19:26,280 چرا زحمت بکشی؟ 261 00:19:26,599 --> 00:19:28,040 من نمیخوام لباس عوض کنم 262 00:19:29,280 --> 00:19:29,760 بریم 263 00:19:40,400 --> 00:19:41,560 این که فقط یه باغ بامبوعه نه؟ 264 00:19:42,119 --> 00:19:43,719 با اینکه باغ سلطنتی نیست 265 00:19:44,119 --> 00:19:46,199 اما امپراطور سابق براش اسم گذاشتن 266 00:19:46,680 --> 00:19:48,560 از یه شعری که از نسل قبل بهشون رسیده بود 267 00:19:49,370 --> 00:19:49,900 اینجا خیلی بزرگه بریم یه قدم بزنیم 268 00:19:49,900 --> 00:19:51,483 اینجا خیلی بزرگه بریم قدم بزنیم 269 00:19:51,920 --> 00:19:53,400 هواجین مراقب ملکه باش 270 00:19:53,719 --> 00:19:53,959 بله 271 00:19:58,599 --> 00:19:58,839 گو فو 272 00:19:59,439 --> 00:19:59,680 بله 273 00:20:00,199 --> 00:20:01,160 همه چیز امادست؟ 274 00:20:01,520 --> 00:20:03,040 عالیجناب همه چیز اماده ست 275 00:20:07,599 --> 00:20:08,560 بانو کجا دارین میرین؟ 276 00:20:09,000 --> 00:20:10,040 کسل کنندست میخوام برگردم 277 00:20:10,640 --> 00:20:11,160 جین جان 278 00:20:11,959 --> 00:20:13,719 عالیجناب شخصا اوردت بیرون هوا بخوری 279 00:20:13,880 --> 00:20:15,319 هنوز یه قدمم توی باغ نذاشتی و میخوای بری 280 00:20:15,479 --> 00:20:16,640 اگر به گوش عالیجناب برسه 281 00:20:16,640 --> 00:20:17,800 ناراحت میشن 282 00:20:18,880 --> 00:20:20,479 اینجا باغ مورد علاقه ی امپراطور مرحوم بوده 283 00:20:20,800 --> 00:20:21,560 منظره ی قشنگی داره 284 00:20:22,640 --> 00:20:24,119 جین جان تو خیلی کم میری بیرون 285 00:20:24,599 --> 00:20:25,719 الانم بدون دیدن اینجا نرو 286 00:20:26,400 --> 00:20:26,920 باشه 287 00:20:28,599 --> 00:20:29,560 بریم نگاه بندازیم 288 00:20:33,599 --> 00:20:34,640 شماها همینجا وایسین 289 00:20:35,199 --> 00:20:36,439 من مراقب ملکه هستم 290 00:20:36,473 --> 00:20:37,230 بله 291 00:20:58,079 --> 00:20:58,800 خیلی منتظر شدی؟ 292 00:21:03,959 --> 00:21:05,920 نه تازه رسیدم 293 00:21:14,439 --> 00:21:17,000 پدرم اینجارو خیلی دوست داشتن 294 00:21:17,719 --> 00:21:19,599 اسم اینجارو گذاشتن باغ بامبوی دور افتاده 295 00:21:20,719 --> 00:21:21,319 خوشت میاد؟ 296 00:21:22,079 --> 00:21:24,760 منظره ی قشنگش از استرس دورت میکنه 297 00:21:25,560 --> 00:21:27,479 عجیب نیست امپراطور اینجارو دوست داشتن 298 00:21:31,640 --> 00:21:34,160 اویز زمردی که پیدا کردی برای مادرم بوده 299 00:21:34,680 --> 00:21:35,500 امروز 300 00:21:35,720 --> 00:21:36,913 میخوام بدمش به تو 301 00:21:37,760 --> 00:21:38,280 عالیجناب 302 00:21:40,719 --> 00:21:43,119 بعد ازینکه برگشتم 303 00:21:43,119 --> 00:21:44,319 همه ی اتفاقات از گم شدن جین جان 304 00:21:45,040 --> 00:21:48,000 تا مورد حمله قرار گرفتن ما و همینطور 305 00:21:48,719 --> 00:21:50,359 علاقه ی شما به خودم رو یادم اومد 306 00:21:50,920 --> 00:21:52,199 کم کم 307 00:21:53,079 --> 00:21:55,280 فهمیدم چی میخوام 308 00:21:55,439 --> 00:21:56,640 چی میخوای؟ 309 00:21:58,880 --> 00:22:02,319 میخوام کنار شما از هر سختی و اسونی عبور کنم 310 00:22:16,880 --> 00:22:17,520 جین جان 311 00:22:19,239 --> 00:22:19,719 ازینور 312 00:22:28,680 --> 00:22:29,439 این چیه؟ 313 00:22:34,599 --> 00:22:36,000 چند روز پیش وقتی داشتم یه نمایش عروسکی میدیدم 314 00:22:36,199 --> 00:22:37,680 تو خیابون بود 315 00:22:37,760 --> 00:22:38,599 خیلی باحال بود 316 00:22:39,199 --> 00:22:40,400 فکر کردم توام خوشت میاد 317 00:22:40,719 --> 00:22:42,119 یکم از اوستا کارش یاد گرفتم 318 00:22:42,319 --> 00:22:43,280 بذار نشونت بدم 319 00:22:44,599 --> 00:22:46,959 نمایش امروز درباره ی دختریه 320 00:22:46,959 --> 00:22:49,599 به اسم آلن که میخواد به ارتش بپیونده 321 00:22:50,760 --> 00:22:54,319 این دختر از نسل قبلی بود 322 00:22:54,959 --> 00:22:56,359 و اسمش آلن بود 323 00:22:57,199 --> 00:22:59,119 اون خودش رو جای پدرش جا زد تا بتونه وارد ارتش بشه 324 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 اون خدمات زیادی توی جنگ انجام داد 325 00:23:05,119 --> 00:23:05,599 جین جان 326 00:23:06,359 --> 00:23:07,760 من خیلی بی احتیاطی کردم 327 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 صبر کن سرشو درست کنم 328 00:23:18,479 --> 00:23:22,640 همش یه شبه که یاد گرفتم 329 00:23:24,800 --> 00:23:25,959 خیلی حرفه ای نیستم 330 00:23:26,160 --> 00:23:26,880 مهم نیست 331 00:23:28,119 --> 00:23:29,800 این فقط یه عروسکه که توسط ادما گردونده میشه 332 00:23:30,239 --> 00:23:31,359 چیز خاصی برای دیدن نیست 333 00:23:32,400 --> 00:23:32,880 جین جان 334 00:23:36,760 --> 00:23:37,400 اره 335 00:23:38,160 --> 00:23:38,760 کایت 336 00:23:40,040 --> 00:23:42,319 جین جان کایت هارو دوست داره 337 00:23:42,680 --> 00:23:44,439 وایسا تا کایت گیر بیارم 338 00:23:44,560 --> 00:23:45,319 صبر کنی ها 339 00:23:52,280 --> 00:23:54,719 منظره ی این باغ خیلی خوشگله 340 00:23:54,959 --> 00:23:57,880 چطوره یه نقاشی برات بکشم؟ 341 00:24:30,119 --> 00:24:30,959 فقط یه قدم تا موفقیت مونده بود 342 00:24:32,280 --> 00:24:32,800 وایسا دوباره انجامش میدم 343 00:24:33,230 --> 00:24:33,693 وایسا 344 00:24:47,920 --> 00:24:49,359 تو کارت از منم بهتره 345 00:24:49,640 --> 00:24:52,839 با چندتا حرکت لکه رو به پرنده تبدیل کردی 346 00:24:53,280 --> 00:24:55,119 خودتم بامبو های قشنگی کشیدی 347 00:24:55,319 --> 00:24:57,680 بامبو و پرنده خیلی خوب همو نشون میدن 348 00:25:00,800 --> 00:25:03,640 این نقاشی کار ماست 349 00:25:04,359 --> 00:25:06,199 باید خوب ازش مراقبت کنم 350 00:25:44,033 --> 00:25:45,466 جین جان ببین 351 00:25:46,479 --> 00:25:48,079 داره میره اسمون 352 00:25:48,119 --> 00:25:48,800 ببین 353 00:26:01,199 --> 00:26:02,000 من خیلی بدرد نخورم 354 00:26:04,439 --> 00:26:06,040 یه کایت هم نمیتونم هوا کنم 355 00:26:06,880 --> 00:26:07,400 هواجین 356 00:26:09,400 --> 00:26:10,640 امروز اوقات خوشی داشتم 357 00:26:12,079 --> 00:26:13,400 ممنون که به فکر منی 358 00:26:14,439 --> 00:26:17,359 لطفت رو فراموش نمیکنم 359 00:26:19,719 --> 00:26:22,839 اما هم کایت هم عروسک 360 00:26:24,160 --> 00:26:27,040 وسیله دست ادما هستن هیچکدوم ازاد نیستن 361 00:26:29,599 --> 00:26:31,920 بیا برگردیم دیگه بسه 362 00:26:36,560 --> 00:26:37,199 منو ببخش 363 00:26:38,079 --> 00:26:39,199 ملکه من رو ببخشین 364 00:26:41,800 --> 00:26:43,199 تو مثل برادر من میمونی 365 00:26:43,560 --> 00:26:44,880 چرا باید تورو سرزنش کنم؟ 366 00:26:47,400 --> 00:26:48,000 تو این باغ 367 00:26:48,000 --> 00:26:49,239 کلی منظره ی خوشگل دیگه هست که ندیدی 368 00:26:49,359 --> 00:26:50,680 چرا یکم بیشتر نمیمونی؟ 369 00:26:51,119 --> 00:26:51,680 نه ممنون 370 00:26:54,199 --> 00:26:57,280 جین جان اونجارو ببین بامبو 371 00:27:00,000 --> 00:27:02,119 حیف شد که بامبو نداره 372 00:27:02,520 --> 00:27:04,760 مامانم همیشه میریخت 373 00:27:50,880 --> 00:27:51,640 خوبی؟ 374 00:27:59,280 --> 00:28:01,239 چرا این ریختی شدی؟ 375 00:28:10,680 --> 00:28:12,000 ببخشید خونه ی دینگ ار کجاست؟ 376 00:28:12,239 --> 00:28:12,719 دینگ ار؟ 377 00:28:13,400 --> 00:28:14,640 اون خونشه 378 00:28:16,119 --> 00:28:16,640 ممنونم 379 00:28:18,319 --> 00:28:20,040 چند روز دیگه پولتون رو میدم 380 00:28:21,840 --> 00:28:22,853 نزنش 381 00:28:22,920 --> 00:28:23,959 چند روز؟ 382 00:28:23,959 --> 00:28:26,520 باید همین امروز پول رو میدادی 383 00:28:27,520 --> 00:28:29,479 بدون تاخیر باید بدهیت رو بدی 384 00:28:29,710 --> 00:28:30,880 دینگ ار کارش تمومه 385 00:28:30,920 --> 00:28:31,590 نزنش 386 00:28:31,673 --> 00:28:32,830 یه فامیل دور 387 00:28:32,839 --> 00:28:33,880 اومد ازش پول قرض گرفت 388 00:28:34,199 --> 00:28:36,560 اصلا مهم نیست که پول نداره اگر بدهیش رو نده 389 00:28:36,760 --> 00:28:37,599 کارش تمومه 390 00:28:38,040 --> 00:28:38,760 اره 391 00:28:39,746 --> 00:28:40,310 امروز ... پول 392 00:28:40,319 --> 00:28:41,800 من پولتو میدم 393 00:28:43,479 --> 00:28:44,040 جیانگ شائو؟ 394 00:28:46,719 --> 00:28:47,239 جیانگ شائو 395 00:28:47,599 --> 00:28:48,760 خیلی ازت ممنونم 396 00:28:49,040 --> 00:28:50,119 واقعا ممنونتم 397 00:28:50,319 --> 00:28:51,040 واقعا ممنونم ازت 398 00:28:51,599 --> 00:28:52,680 بلند شو توروخدا 399 00:28:54,400 --> 00:28:55,760 ما همسایه های قدیمی بودیم 400 00:28:55,800 --> 00:28:56,920 منو غریبه ندون 401 00:28:57,239 --> 00:28:58,239 امروز اومدم ببینمت 402 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 میدونی چرا؟ 403 00:29:02,760 --> 00:29:03,599 پونزده سال پیش 404 00:29:04,239 --> 00:29:06,160 تو مرگ مادرم رو دیدی اره؟ 405 00:29:06,719 --> 00:29:09,520 درست نتونستم ببینم 406 00:29:09,959 --> 00:29:11,760 تمام این مدت جرات نداشتم بهت چیزی بگم 407 00:29:12,079 --> 00:29:14,160 پارسال مست بودم 408 00:29:14,239 --> 00:29:16,359 و پیش اقای لی همه چیز رو گفتم 409 00:29:16,760 --> 00:29:19,839 یادمه یه مشت نگهبان 410 00:29:19,959 --> 00:29:21,359 از یه درشکه مراقبت میکردن 411 00:29:21,680 --> 00:29:24,359 که همون درشکه مادرت رو برد رو یه صخره دم رودخونه 412 00:29:24,920 --> 00:29:27,959 بعد ازینکه مادرت به کسی که تو درشکه بود یه چیزی گفت 413 00:29:28,160 --> 00:29:30,439 یه نگهبان با شمشیر بهش نزدیک شد 414 00:29:30,560 --> 00:29:31,520 مادرت رو مجبور کرد 415 00:29:31,520 --> 00:29:34,199 تا با یه بچه بپره تو اب 416 00:29:34,479 --> 00:29:35,719 تعدادشون از من بیشتر بود 417 00:29:36,400 --> 00:29:39,119 انقدر ترسیده بودم که یه گوشه قایم شده بودم 418 00:29:40,560 --> 00:29:43,640 از دور بچه ای که بغل مادرت بود رو دیدم 419 00:29:44,439 --> 00:29:46,400 هم قد تو بود 420 00:29:46,800 --> 00:29:49,560 بعدش خبر اومد تو ومادرت مردین 421 00:29:52,040 --> 00:29:54,079 خداروشکر مادرت تورو فرستاده بود دینگ جو 422 00:29:54,160 --> 00:29:55,239 اینطور زنده موندی 423 00:29:55,319 --> 00:29:55,880 ممنونم 424 00:29:58,400 --> 00:29:59,800 یادته نگهبان ها چه شکلی بودن؟ 425 00:29:59,880 --> 00:30:01,079 هیچ ویژگی خاصی نداشتن؟ 426 00:30:01,479 --> 00:30:02,560 من خیلی ازشون دور بودم 427 00:30:03,239 --> 00:30:05,119 ندیدم چه ریختی بودن 428 00:30:06,319 --> 00:30:08,920 فقط یادمه زره تنشون بود 429 00:30:10,479 --> 00:30:11,680 انگار که افراد حکومتی بودن 430 00:30:12,199 --> 00:30:15,079 پشت و جلوی زره هاشون 431 00:30:15,319 --> 00:30:17,079 با اینه های برنز تزیین شده بود 432 00:30:18,640 --> 00:30:19,520 اینه های برنز؟ 433 00:30:20,319 --> 00:30:21,199 زره 434 00:30:28,239 --> 00:30:28,839 پدر 435 00:30:29,760 --> 00:30:30,520 زانو بزن 436 00:30:38,040 --> 00:30:40,599 جین جان از بچگیش منو تو دردسر مینداخت 437 00:30:41,359 --> 00:30:43,439 من باید گند کاری هاش رو درست میکردم 438 00:30:45,040 --> 00:30:46,640 یوجان تو فرق داشتی 439 00:30:46,959 --> 00:30:49,079 تو همیشه دختر خوبی بودی 440 00:30:49,439 --> 00:30:50,560 توقع نداشتم 441 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 اولین باری که دردسر درست میکنی 442 00:30:52,760 --> 00:30:55,000 فاجعه درست کنی 443 00:30:56,319 --> 00:30:57,959 عوض کردن ملکه؟ 444 00:31:06,520 --> 00:31:08,119 چطور جرات میکنی؟ 445 00:31:08,800 --> 00:31:11,359 ازدواج عالیجناب و جین جان تصادفی بود 446 00:31:11,880 --> 00:31:13,800 جین جان از زندگی تو عمارت خوشش نمیاد 447 00:31:14,359 --> 00:31:15,719 عالیجناب هم اون رو دوست نداره 448 00:31:16,239 --> 00:31:17,680 تازه ، امپراطور مرحوم ... 449 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 خب که چی؟ 450 00:31:19,319 --> 00:31:20,640 جین جان الان ملکه ست 451 00:31:22,040 --> 00:31:24,479 با این حال تو میخواستی بدون اجازه ی من همسر عالیجناب بشی 452 00:31:25,119 --> 00:31:27,719 میخوای ابروی خانواده فو رو ببری؟ 453 00:31:28,079 --> 00:31:30,079 چطور میتونم با سران 454 00:31:30,079 --> 00:31:32,119 تو دادگاه رو به رو بشم؟ 455 00:31:32,119 --> 00:31:32,640 پدر 456 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 من فقط صلاح خانوادمون رو میخوام 457 00:31:36,400 --> 00:31:38,359 هیچوقت نخواستم ابروی خانواده بره 458 00:31:40,560 --> 00:31:44,000 روز عروسی تو عمارت شاهزاده جین 459 00:31:44,119 --> 00:31:45,160 ملکه مشخص شد 460 00:31:45,760 --> 00:31:48,800 تو اصلا نمیتونی جای اون رو بگیری 461 00:31:54,640 --> 00:31:55,719 دست ازینکار بردار 462 00:32:11,359 --> 00:32:11,959 بانو یوجان 463 00:32:14,359 --> 00:32:15,599 چرا رو زمین نشستین؟ 464 00:32:16,359 --> 00:32:17,640 بذارین بلندتون کنم 465 00:32:26,760 --> 00:32:28,079 اینا چین؟ 466 00:32:28,599 --> 00:32:30,199 اینارو عالیجناب فرستادن 467 00:32:32,839 --> 00:32:33,479 بانو یوجان 468 00:32:33,880 --> 00:32:35,719 شما تو این نقاشی خیلی خوشگل شدین 469 00:32:44,040 --> 00:32:45,359 بذارشون کنار 470 00:32:45,760 --> 00:32:46,239 بله 471 00:32:46,839 --> 00:32:48,239 من میذارمشون تو قفسه 472 00:32:48,439 --> 00:32:49,839 تا بعدا ببینینشون 473 00:32:50,319 --> 00:32:51,599 بذارشون تو کمد 474 00:32:53,760 --> 00:32:54,319 بله 475 00:33:11,239 --> 00:33:12,079 بانو یوجان 476 00:33:12,800 --> 00:33:14,199 اقای جو پدرم خونست؟ 477 00:33:14,479 --> 00:33:16,040 صبح اول وقت رفتن بیرون 478 00:33:16,359 --> 00:33:17,560 به من دستور دادن بهتون بگم 479 00:33:17,839 --> 00:33:20,839 که تو رستوران دی یو باهم ناهار بخورین 480 00:33:36,880 --> 00:33:40,119 یوجان بیا اینجا 481 00:33:41,199 --> 00:33:42,560 بیا 482 00:33:47,079 --> 00:33:47,520 پدر 483 00:33:49,640 --> 00:33:50,400 دستیار وزیر ژانگ 484 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 شما همدیگه رو میشناسین 485 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 اما نمیدونی 486 00:34:02,359 --> 00:34:04,400 قبل ازینکه مادرت با من ازدواج کنه 487 00:34:04,839 --> 00:34:07,719 با مادر یونگیو ینی خانم سان 488 00:34:08,000 --> 00:34:09,199 دوست های صمیمی بودن 489 00:34:10,239 --> 00:34:14,239 قبل ازینکه دنیا بیای مادرت تورو به اسم یونگیو دراورد 490 00:34:15,360 --> 00:34:16,239 واقعا؟ 491 00:34:17,479 --> 00:34:17,919 بده 492 00:34:18,679 --> 00:34:19,800 قربان 493 00:34:28,239 --> 00:34:31,040 ببین اینم یادگار نامزدیه 494 00:34:31,360 --> 00:34:33,120 یونگیو جوان و قابل اعتماده 495 00:34:33,239 --> 00:34:36,159 اون دستیار وزیره 496 00:34:36,639 --> 00:34:40,080 تو گذر زمان حتما وزیر میشه 497 00:34:40,639 --> 00:34:41,760 لطف دارین قربان 498 00:34:45,360 --> 00:34:46,000 یوجان 499 00:34:50,320 --> 00:34:52,760 اقای ژانگ شما خیلی ادم با تجربه ای هستین و کارتون هم خیلی خوبه 500 00:34:53,159 --> 00:34:54,639 من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 501 00:34:55,040 --> 00:34:58,000 یونگیو اصلا نمیخوام تعریف الکی کنم 502 00:34:58,600 --> 00:35:02,959 یوجان واقعا بلده مشکلات خانوادگی رو حل کنه مودب و مهربونه 503 00:35:03,719 --> 00:35:06,239 و دستپخت خوبی هم داره 504 00:35:06,919 --> 00:35:10,000 بعدا ازش میخوام برات شیرینی درست کنه 505 00:35:10,600 --> 00:35:12,520 حتما امتحانشون کن 506 00:35:15,719 --> 00:35:16,439 قربان 507 00:35:17,399 --> 00:35:17,919 چای بنوشین 508 00:35:18,080 --> 00:35:18,959 بله 509 00:35:23,479 --> 00:35:25,239 یانسو کارت خیلی خوب بود 510 00:35:25,600 --> 00:35:26,840 تو فهمیدی که دستیار وزیر ژانگ 511 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 خطاطی های اقای یین شی رو دوست داره 512 00:35:29,679 --> 00:35:31,679 بانو من نمیفهمم 513 00:35:31,840 --> 00:35:33,479 شما میخواستین 514 00:35:33,479 --> 00:35:35,080 خطاطی های اقای یین شی رو بگیرین 515 00:35:35,159 --> 00:35:37,080 چرا نمیدینش به دستیار وزیر ژانگ؟ 516 00:35:37,120 --> 00:35:39,159 چرا فرستادینشون به فروشگاه کتاب؟ 517 00:35:39,639 --> 00:35:41,959 بعدا خودت میفهمی 518 00:35:42,760 --> 00:35:43,840 تازگیا کتاب فروشی من 519 00:35:43,840 --> 00:35:45,959 خطاطی های اقای یین شی رو اورده 520 00:35:47,159 --> 00:35:49,280 لطفا بهم نشونشون بدین 521 00:35:49,520 --> 00:35:50,719 کارشون خیلی با ارزشه 522 00:35:51,239 --> 00:35:52,239 وقتی دارین میبیننشون 523 00:35:53,199 --> 00:35:54,520 خوب احتیاط کنین 524 00:36:00,120 --> 00:36:02,360 هرکدوم از حروفش بسیار پر قدرت نوشته شدن 525 00:36:02,760 --> 00:36:04,639 واقعا اثر اقای یین شیه 526 00:36:06,159 --> 00:36:08,239 میشه اینو به من بفروشین؟ 527 00:36:08,959 --> 00:36:11,199 برای یکی دیگه نگهش داشتم 528 00:36:11,639 --> 00:36:13,080 میشه بگین 529 00:36:13,320 --> 00:36:14,600 برای کی نگه داشتین؟ 530 00:36:14,919 --> 00:36:16,560 من به قیمت بالاتری میخرمش 531 00:36:18,199 --> 00:36:19,040 چه تصادفی 532 00:36:19,600 --> 00:36:21,439 کسی که براشون نگه داشتم 533 00:36:21,959 --> 00:36:23,280 این خانومن 534 00:36:26,439 --> 00:36:27,080 بانو 535 00:36:28,120 --> 00:36:28,840 دستیار وزیر ژانگ 536 00:36:37,800 --> 00:36:40,760 بانو هربار که میخواین برای دستیار وزیر شیرینی بفرستین 537 00:36:41,000 --> 00:36:41,719 میذارینشون تو این 538 00:36:41,719 --> 00:36:43,439 سبد غذای معمولی 539 00:36:43,639 --> 00:36:44,679 اسمتون رو هم نمیزنین 540 00:36:44,959 --> 00:36:46,360 از روی لطف و قدردانی میفرستین 541 00:36:46,760 --> 00:36:48,800 چرا به ایشون نمیگین 542 00:36:49,000 --> 00:36:50,120 که خودتون درست کردین؟ 543 00:36:50,600 --> 00:36:52,479 اونطوری فرستادنش 544 00:36:52,840 --> 00:36:54,479 ممکنه دردسر بشه 545 00:36:55,040 --> 00:36:57,479 تا وقتی میتونه شیرینی های منو بخوره 546 00:36:57,959 --> 00:36:58,879 منم خوشحالم 547 00:36:58,959 --> 00:37:01,239 بانو شما براشون غذا نمیفرستین 548 00:37:01,760 --> 00:37:03,199 عشقتون رو میفرستین 549 00:37:03,919 --> 00:37:04,800 یانسو 550 00:37:07,560 --> 00:37:09,800 خب درشو بذار 551 00:37:11,560 --> 00:37:14,719 وقتی داری میبریش مراقب باش 552 00:37:15,000 --> 00:37:16,479 نذار دستیار وزیر ژانگ ببینتت 553 00:37:16,679 --> 00:37:17,239 افرین 554 00:37:38,800 --> 00:37:41,800 یوجان تو کار های خونه کارش حرف نداره 555 00:37:41,800 --> 00:37:43,239 اون مودب و مهربونه 556 00:37:43,679 --> 00:37:46,919 و خیلی هم دستپختش خوبه 557 00:37:47,280 --> 00:37:50,360 بعدا ازش میخوام واستون شیرینی درست کنه 558 00:37:50,360 --> 00:37:52,239 حتما بچشین 559 00:37:59,000 --> 00:37:59,879 فرماندار لی 560 00:38:00,959 --> 00:38:01,679 جیانگ شائو 561 00:38:02,439 --> 00:38:03,919 میخواستم بیام دنبالت 562 00:38:04,040 --> 00:38:05,080 چرا کاهان بدون هیچ دلیلی 563 00:38:05,199 --> 00:38:06,560 تورو ازل کرد؟ 564 00:38:08,720 --> 00:38:10,140 من کار اشتباه کردم 565 00:38:10,399 --> 00:38:11,840 باید مجازات میشدم 566 00:38:11,840 --> 00:38:12,879 تو چیکار کردی 567 00:38:14,919 --> 00:38:16,520 قربان من اومدم اینجا 568 00:38:16,670 --> 00:38:18,046 تا ازتون یه چیزی بپرسم 569 00:38:18,800 --> 00:38:19,506 چی؟ 570 00:38:20,080 --> 00:38:22,959 یادتون میاد سرباز های لینگ یانگ تو چه زمانی 571 00:38:23,080 --> 00:38:25,320 زره هایی میپوشیدن که پشت و روش اینه های برنز داشت؟ 572 00:38:25,413 --> 00:38:26,313 اینه های برنز؟ 573 00:38:28,520 --> 00:38:30,123 این یونیفرم سرباز های زوُ وی هست 574 00:38:30,479 --> 00:38:31,919 چون اینه های برنزی خیلی سنگین بودن 575 00:38:31,956 --> 00:38:33,780 هفت یا هشت سال پیش جاشو با زره های چرمی عوض کردن 576 00:38:35,390 --> 00:38:36,630 چرا میپرسی؟ 577 00:38:39,800 --> 00:38:41,260 وقتی بچه بودم دینگ جو زندگی میکردم 578 00:38:41,390 --> 00:38:43,546 وقتی پنج سالم بود سرباز هایی 579 00:38:43,630 --> 00:38:45,356 با این یونیفرم تو ژاژو دیدم 580 00:38:45,383 --> 00:38:46,423 فکر میکردم خیلی قدرتمندن 581 00:38:46,710 --> 00:38:48,403 اما بعدش شنیدم 582 00:38:48,520 --> 00:38:51,173 هیچکس دیگه همچین سرباز هایی ندیده بوده 583 00:38:52,120 --> 00:38:52,919 اهان 584 00:38:53,230 --> 00:38:54,793 سبک و جایگزینی زره ها 585 00:38:54,850 --> 00:38:55,950 گزارشش توی بایگانی وزارت جنگ هست 586 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 وقت داشتم واست بررسیش میکنم 587 00:38:58,360 --> 00:38:59,556 ممنون فرماندار لی 588 00:39:21,670 --> 00:39:23,753 بانو یوجان دستیار وزیر ژانگ رسیدن 589 00:39:23,840 --> 00:39:25,030 منتظر شمان 590 00:39:30,280 --> 00:39:32,723 این نامه رو بفرست برای عالیجناب 591 00:39:37,000 --> 00:39:39,826 بریم نباید دستیار وزیر ژانگ رو منتظر بذاریم 592 00:39:41,183 --> 00:39:43,290 شنیدم بانو یوجان خوب بلدن ساز بزنن 593 00:39:43,600 --> 00:39:45,919 چطوره بریم مغازه کانگرن و نگاه بندازیم؟ 594 00:39:46,520 --> 00:39:47,639 میگن اونجا ساز هایی هست 595 00:39:47,840 --> 00:39:49,439 که اساتیدشون ساختن 596 00:39:49,870 --> 00:39:52,073 تازه قدیمی هم هستن از نسل های پیشین به جا موندن 597 00:39:52,239 --> 00:39:53,479 حتما بریم 598 00:39:54,879 --> 00:39:56,560 مغازه کانگرن تازه باز شده 599 00:39:56,560 --> 00:39:57,959 ادمای زیادی اونجا نمیرن 600 00:40:03,120 --> 00:40:03,959 بانو اقا 601 00:40:04,360 --> 00:40:05,600 بفرمایین داخل 602 00:40:05,600 --> 00:40:07,103 بانو دستیار وزیر ژانگ هستن 603 00:40:11,100 --> 00:40:17,100 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند http://AsianMoviee.ir مترجم : آناهیتا حکمت 46835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.