All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP10.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,740 --> 00:01:36,740 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند Asianmoviee.ir Chinolate.xyz مترجم : آناهیتا حکمت 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت ده 4 00:01:45,199 --> 00:01:46,400 برو اونجا بخواب 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,120 میخوای اینجا بخوابم؟ 6 00:01:48,599 --> 00:01:49,120 اره 7 00:01:49,120 --> 00:01:50,080 کار درستیه؟ 8 00:01:54,279 --> 00:01:54,919 جین جان 9 00:01:55,680 --> 00:01:56,239 تو ... 10 00:01:56,239 --> 00:01:56,879 بگیرش 11 00:01:57,199 --> 00:01:58,319 من میخوابم 12 00:02:15,520 --> 00:02:16,240 عالیجناب 13 00:02:18,000 --> 00:02:19,039 میشه یه سوال بپرسم؟ 14 00:02:20,080 --> 00:02:20,720 اره 15 00:02:21,520 --> 00:02:22,279 شما 16 00:02:22,759 --> 00:02:24,000 خواهرم رو دوست دارین؟ 17 00:02:24,360 --> 00:02:25,399 اره 18 00:02:27,960 --> 00:02:29,479 حتی توی رویاهام 19 00:02:48,440 --> 00:02:50,800 واقعا یه مباشر اون بیرون بود 20 00:02:51,279 --> 00:02:53,479 بانو ... عالیجناب و شما ... 21 00:02:53,479 --> 00:02:54,600 به من نگو بانو 22 00:02:54,880 --> 00:02:56,000 ازار دهندست 23 00:02:56,520 --> 00:02:57,000 نه 24 00:02:57,320 --> 00:02:58,440 نمیتونیم اینطوری ادامه بدیم 25 00:02:58,600 --> 00:03:01,080 میرم پیش عالیجناب ببینم میخوان چیکار کنن 26 00:03:01,679 --> 00:03:02,800 بانوی من 27 00:03:02,960 --> 00:03:05,399 دیدن شاهزاده جین الان به اون راحتی نیست 28 00:03:05,679 --> 00:03:07,839 ایشون رفتن تا قبل از سپیده دم یه سری مشکلات نظامی رو حل کنن 29 00:03:08,160 --> 00:03:10,039 وقت حرف زدن با شمارو ندارن 30 00:03:11,639 --> 00:03:13,440 ینی من اینجا گرفتار میشم؟ 31 00:03:14,559 --> 00:03:15,720 طوری نیست که یکم اینجا بمونم 32 00:03:16,199 --> 00:03:18,720 اگر قرار باشه یه عمر بمونم خودمو میکشم 33 00:03:19,800 --> 00:03:21,440 برو برام لباس هنر های رزمی رو بیار 34 00:03:21,919 --> 00:03:23,360 بانو ی من شما تو کاخین 35 00:03:23,360 --> 00:03:24,199 کاری که گفتم رو بکن 36 00:03:24,919 --> 00:03:25,720 بله 37 00:03:34,520 --> 00:03:35,800 سلام بانو 38 00:03:37,679 --> 00:03:39,039 کجا میرین بانو؟ 39 00:03:39,240 --> 00:03:40,360 دارم میرم هنر های رزمی تمرین کنم 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,000 امروز روز اولیه که مسئول اندرونی شدید 41 00:03:43,639 --> 00:03:45,000 وقت بیرون رفتن ندارین 42 00:03:48,039 --> 00:03:49,919 اینا حساب های ادارات دولتی ان 43 00:03:50,160 --> 00:03:52,039 من مرتبشون کردم 44 00:03:52,199 --> 00:03:53,479 لطفا یه نگاه بهشون بندازین 45 00:03:53,520 --> 00:03:54,320 ببرینشون 46 00:03:54,600 --> 00:03:56,080 من این چیزارو نگاه نمیکنم 47 00:03:56,720 --> 00:03:57,839 من دارم میرم بیرون جلوم رو نگیر 48 00:04:06,720 --> 00:04:08,320 شما مسئول اندرونی هستین 49 00:04:08,720 --> 00:04:09,600 هیچکس حق نداره جلوتون رو بگیره 50 00:04:10,240 --> 00:04:11,800 اما قوانینی اینجا حاکمن 51 00:04:12,160 --> 00:04:14,000 که از نیاکان به نسل های بعدی رسیدن 52 00:04:14,600 --> 00:04:15,520 شما که جای خود دارین 53 00:04:15,800 --> 00:04:17,799 حتی عالیجناب هم نمیتونن اونارو زیر پا بذارن 54 00:04:18,519 --> 00:04:19,760 من به قوانین اهمیتی نمیدم 55 00:04:20,079 --> 00:04:21,000 شما اهمیت نمیدین 56 00:04:21,279 --> 00:04:22,519 چون بانوی اینجا هستین 57 00:04:23,440 --> 00:04:24,480 اما بقیه جرات ندارن 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,079 قانون شکنی کنن 59 00:04:28,279 --> 00:04:30,279 شما ندیمه ی بانو هستی 60 00:04:30,760 --> 00:04:31,880 باید این کتاب ها دستت باشه و به محض اینکه 61 00:04:32,200 --> 00:04:33,320 ملاحظاتشون تموم شدن بیاریشون 62 00:04:34,079 --> 00:04:35,839 تا یوقت قاتل و ادمکشی 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,559 به بانو نزدیک نشه 64 00:04:37,920 --> 00:04:38,839 و بهشون اسیب نزنه 65 00:04:39,239 --> 00:04:40,799 اون ازین چیزا سر در نمیاره 66 00:04:41,920 --> 00:04:42,839 من گفتم 67 00:04:43,200 --> 00:04:44,720 که اندرونی قوانین خودش رو داره 68 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 شما نمیخواین ازشون پیروی کنین 69 00:04:46,839 --> 00:04:47,959 منم نمیتونم کاری کنم 70 00:04:48,279 --> 00:04:49,399 اما وظیفم اینه که 71 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 به بقیه کارشون رو بگم و نظم بدم 72 00:04:52,040 --> 00:04:54,239 خدمتکار ها ، کینگ گه رو 73 00:04:54,519 --> 00:04:55,640 ببرین به وزارت امور داخلی 74 00:04:55,839 --> 00:04:57,559 به طور جدی هم اموزشش بدین 75 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 بانو ... بانو 76 00:04:59,480 --> 00:05:01,040 بس کنین حق ندارین بهش دست بزنین 77 00:05:12,880 --> 00:05:14,320 مشاور سانگ 78 00:05:14,559 --> 00:05:16,119 فقط اومدی که این چیزارو واسه من بیاری؟ 79 00:05:16,679 --> 00:05:18,320 تو مدت کمی بهشون نگاه میندازم 80 00:05:18,839 --> 00:05:20,679 باید خودتون رو ملکه خطاب کنین 81 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 من ، ملکه ، این کتاب هارو میخونم 82 00:05:24,079 --> 00:05:26,040 میتونین برین دیگه 83 00:05:26,399 --> 00:05:27,519 با توجه به قوانین قدیمی 84 00:05:28,079 --> 00:05:31,000 باید هر روز چهار ساعت صرف هرکاری بکنین 85 00:05:31,440 --> 00:05:33,160 شما تازه اومدین اینجا 86 00:05:33,320 --> 00:05:35,040 اما باز هم باید از قوانین پیروی کنین 87 00:05:35,880 --> 00:05:38,760 لطفا این لباس نظامی رو دربیارین و کارتون رو بکنین 88 00:05:40,200 --> 00:05:41,880 واسه کتاب خوندن هم باید لباس عوض کنم؟ 89 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 تو این عمارت 90 00:05:43,559 --> 00:05:45,279 برای مناسبت های مختلف 91 00:05:45,559 --> 00:05:46,440 باید لباس های مختلف بپوشین 92 00:05:47,079 --> 00:05:48,200 قانون همینه 93 00:05:48,559 --> 00:05:50,480 شما برای اینکار لباس نظامی تنتونه 94 00:05:50,880 --> 00:05:52,000 این برخلاف قوانینه 95 00:05:52,559 --> 00:05:53,679 حالا که اینطوریه 96 00:05:54,559 --> 00:05:55,679 منم این کتاب هارو نمیخونم 97 00:05:55,959 --> 00:05:56,480 نه 98 00:05:57,200 --> 00:06:00,000 چهار ساعت از روز صرف اینکار میشه امپراطور مرحوم اینطور خواستن 99 00:06:00,320 --> 00:06:01,440 باید اطاعت کنین 100 00:06:02,399 --> 00:06:03,799 از حالا به بعد 101 00:06:03,920 --> 00:06:04,679 یه شرط اضاف میشه 102 00:06:04,679 --> 00:06:06,720 من میتونم برای کار لباس نظامی بپوشم 103 00:06:06,720 --> 00:06:07,320 مشکلی نیست؟ 104 00:06:15,279 --> 00:06:17,200 این عود مخصوص عمارت ساخته شده 105 00:06:17,440 --> 00:06:19,559 یه عود برای دقیقا چهار ساعت میسوزه 106 00:06:19,559 --> 00:06:21,119 شما نمیخواین من رو ببینین 107 00:06:21,119 --> 00:06:22,720 من بیرون منتظر میشم 108 00:06:23,079 --> 00:06:24,480 اگر سوالی داشتین 109 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 میتونین بگین بیام و بپرسین 110 00:07:02,320 --> 00:07:03,440 سوخت؟ 111 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 هنوز دو اینچ هم نسوخته بانو 112 00:07:09,640 --> 00:07:10,480 بدش به من 113 00:07:10,480 --> 00:07:11,519 داری تنبلی میکنی؟ 114 00:07:11,519 --> 00:07:12,359 جرات نمیکنم 115 00:07:29,559 --> 00:07:30,679 بفرما 116 00:07:32,559 --> 00:07:34,320 مشاور سانگ کجاست؟مشاور سانگ؟ 117 00:07:43,200 --> 00:07:44,040 منو صدا زدید بانو؟ 118 00:07:44,640 --> 00:07:45,679 این عوده سوخت تموم شد 119 00:07:45,959 --> 00:07:48,320 خیلی روز طولانی ای بود 120 00:07:49,000 --> 00:07:50,119 شوخیتون گرفته بانو 121 00:07:50,760 --> 00:07:52,440 این عود توی اتاق 122 00:07:52,959 --> 00:07:54,760 برای اینه که بهتون یاد اوری کنه 123 00:07:54,760 --> 00:07:55,440 بین کار استراحت کنین 124 00:07:56,359 --> 00:07:57,480 عودی که برای زمان استفاده میشه 125 00:07:58,119 --> 00:07:58,880 اون بیرونه 126 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 شوخیت گرفته؟ 127 00:08:07,440 --> 00:08:08,760 مشاور سانگ باز هم داره گوش میده 128 00:08:08,959 --> 00:08:10,000 اون واقعا ... 129 00:08:10,839 --> 00:08:12,399 به اون ربطی نداره 130 00:08:12,839 --> 00:08:13,279 من فقط 131 00:08:13,399 --> 00:08:15,040 اومدم اینجا از سکوت و ارامشش لذت ببرم 132 00:08:17,200 --> 00:08:18,679 باز دارین طرفداریشو میکنین 133 00:08:19,160 --> 00:08:19,959 بهتون دارم هشدار میدم 134 00:08:20,040 --> 00:08:22,320 اون خیلی وقته که 135 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 رفتار خوبی با من نداره 136 00:08:24,040 --> 00:08:26,000 همیشه منو مجبور به کار کردن میکنه 137 00:08:26,000 --> 00:08:27,119 خیلی ازار دهندست 138 00:08:27,119 --> 00:08:28,040 امروز اون حتی ... 139 00:08:29,600 --> 00:08:30,799 چیشد؟بگو 140 00:08:31,480 --> 00:08:34,119 من سردرد داشتم و کار نکردم 141 00:08:34,119 --> 00:08:36,359 اون دکتر خبر کرد 142 00:08:36,359 --> 00:08:37,239 تا نبض من رو چک کنه 143 00:08:37,479 --> 00:08:38,919 و فهمید که باردار نیستم 144 00:08:39,239 --> 00:08:40,200 نمیدونین که 145 00:08:40,239 --> 00:08:41,640 چقدر نا امید شده بود 146 00:08:41,840 --> 00:08:42,359 خوبه 147 00:08:42,520 --> 00:08:44,440 دیگه جرات نداری خودتو بزنی به مریضی 148 00:08:45,200 --> 00:08:46,320 از کجا میدونین خودمو زدم به مریضی؟ 149 00:08:47,039 --> 00:08:47,960 با توجه با خلق و خویی که داری 150 00:08:48,119 --> 00:08:50,559 واقعا میشینی چند ساعت کتاب بخونی؟ 151 00:08:51,719 --> 00:08:52,280 برام مهم نیست 152 00:08:52,359 --> 00:08:53,479 تازه 153 00:08:53,719 --> 00:08:54,840 من حالم خوبه و سلامتم 154 00:08:55,119 --> 00:08:56,239 ولی اون دکتر گفت 155 00:08:56,559 --> 00:08:59,159 وضعیت خون و اعضای بدنم خیلی خوب نیست 156 00:08:59,320 --> 00:09:00,679 حتی بهم نسخه هم داد 157 00:09:00,679 --> 00:09:02,520 برام جلوی خودم دارو درست کرد 158 00:09:02,520 --> 00:09:04,359 و نشست تا بخورمش 159 00:09:04,840 --> 00:09:06,320 مشاور سانگ واقعا ازار دهندست 160 00:09:07,080 --> 00:09:08,640 میشه منتقلش کنین یه جا دیگه؟ 161 00:09:08,960 --> 00:09:10,000 نه نمیتونم 162 00:09:10,159 --> 00:09:12,159 اون ندیمه مادرم بوده 163 00:09:12,719 --> 00:09:15,280 پدر شخصا بهش دستور داده که مشاور باشه 164 00:09:15,880 --> 00:09:18,000 اون خیلی صادق و سخت کوشه 165 00:09:18,200 --> 00:09:19,119 خیلی مثال خوبی برای اندرونیه 166 00:09:19,640 --> 00:09:20,760 اگر اون نبود 167 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 تو اینجارو داغون میکردی 168 00:09:23,880 --> 00:09:25,359 برام مهم نیست . یا اون یا من انتخاب کنین 169 00:09:26,400 --> 00:09:29,039 اون از جوونی عمرشو گذاشت اینجا تا قانون و رسومات رو یاد بگیره 170 00:09:29,359 --> 00:09:30,200 مگه اشکالش چیه؟ 171 00:09:30,559 --> 00:09:31,039 تو باید 172 00:09:31,039 --> 00:09:33,159 یه دستیار از اینجا کنار خودت داشته باشی 173 00:09:33,760 --> 00:09:35,080 تا کمکت کنه کارارو انجام بدی 174 00:09:35,440 --> 00:09:36,359 خودتو اذیت نکن 175 00:09:36,359 --> 00:09:38,119 تو زیادی ادم فعالی هستی 176 00:09:38,679 --> 00:09:39,799 از نظر من اصلا چیز بدی نیست 177 00:09:40,119 --> 00:09:41,239 منو کمک نمیکنی مگه نه؟ 178 00:09:42,119 --> 00:09:42,960 منم راه و روش خودمو دارم 179 00:09:44,119 --> 00:09:44,599 خواهرم من 180 00:09:44,599 --> 00:09:46,799 تو این کاغذ بازیا کارش خیلی خوبه 181 00:09:47,039 --> 00:09:49,719 خیلی خوب میشد اگر اون مسئول این چیزا بود 182 00:09:51,119 --> 00:09:52,599 دیروقته وقت خوابه 183 00:09:59,239 --> 00:10:00,640 اگر کسی رو دوست داری 184 00:10:01,000 --> 00:10:02,119 نباید احساساتش رو زیر پا بذاری 185 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 موندم چرا این ادما 186 00:10:15,520 --> 00:10:16,840 اینهمه هدیه 187 00:10:17,039 --> 00:10:18,400 به خانواده فو میدن 188 00:10:18,679 --> 00:10:19,760 هدایا اونقدر زیاد بودن که مرتب نمیشدن 189 00:10:20,559 --> 00:10:22,679 اون هدایا برای خانواده فو نبودن 190 00:10:23,039 --> 00:10:24,679 الان جین جان ملکه شده 191 00:10:24,919 --> 00:10:27,080 اون نجیب زاده ها حتما میدونن سودشون تو چیه 192 00:10:27,679 --> 00:10:29,599 اونا سال های پیش به ما کادویی نمیدادن 193 00:10:31,359 --> 00:10:32,200 راستی 194 00:10:32,640 --> 00:10:34,960 بعضی از این ها نقاشی ها 195 00:10:34,960 --> 00:10:35,919 و خوشنویسی های معروفی هستن 196 00:10:36,159 --> 00:10:37,479 عالیجناب ازشون خوششون میاد 197 00:10:37,760 --> 00:10:39,280 بفرست به عمارتشون 198 00:10:39,679 --> 00:10:40,640 بانوی من 199 00:10:41,119 --> 00:10:43,039 شما سلیقه ی عالیجناب رو یادتونه؟ 200 00:10:43,760 --> 00:10:44,559 بانوی من 201 00:10:44,559 --> 00:10:45,919 فردا فستیوال فانوسه 202 00:10:46,359 --> 00:10:48,320 چطوره بریم بیرون؟ 203 00:10:48,440 --> 00:10:50,000 میتونیم برای 204 00:10:50,039 --> 00:10:51,200 بانو جین جان هم 205 00:10:51,200 --> 00:10:52,640 یه فانوس قشنگ بخریم 206 00:10:53,239 --> 00:10:55,239 ایشون حتما خیلی برای 207 00:10:55,320 --> 00:10:57,039 فستیوال فانوس هیجان دارن 208 00:10:57,080 --> 00:10:59,559 امسال نمیتونن از عمارت 209 00:10:59,799 --> 00:11:02,000 برای فستیوال خارج بشن حتما خیلی ناراحتن 210 00:11:02,440 --> 00:11:04,479 باشه برو اماده شو 211 00:11:10,039 --> 00:11:10,440 اماده 212 00:11:11,200 --> 00:11:11,799 یک 213 00:11:14,919 --> 00:11:15,400 دو 214 00:11:18,559 --> 00:11:19,159 سه 215 00:11:22,679 --> 00:11:23,280 چهار 216 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 دستاتون رو صاف کنین 217 00:11:30,479 --> 00:11:31,320 پاها صاف 218 00:11:32,080 --> 00:11:32,960 حالا میخوام 219 00:11:33,200 --> 00:11:34,479 حالت طرز ایستادنتون رو 220 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 چک کنم 221 00:11:36,640 --> 00:11:38,200 گفتم پاها صاف 222 00:11:38,799 --> 00:11:39,880 صاف وایسا 223 00:11:41,359 --> 00:11:42,559 بانو 224 00:11:43,359 --> 00:11:44,359 من فقط ... 225 00:11:45,880 --> 00:11:46,799 خوبه 226 00:11:47,080 --> 00:11:48,239 بلدی چطوری بداهه گویی کنی 227 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 تو میدون مبارزه 228 00:11:49,919 --> 00:11:50,880 تو باید 229 00:11:50,880 --> 00:11:52,039 همیشه گوش به زنگ باشی 230 00:11:56,320 --> 00:11:56,919 تو 231 00:11:57,200 --> 00:11:58,359 یکم برو عقب 232 00:11:58,919 --> 00:12:00,280 شما دو قدم بیاین اینور 233 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 ادامه میدیم 234 00:12:02,919 --> 00:12:03,359 یک 235 00:12:04,840 --> 00:12:05,239 دو 236 00:12:07,280 --> 00:12:07,799 سه 237 00:12:09,400 --> 00:12:09,919 چهار 238 00:12:13,200 --> 00:12:14,760 قیافه مشاور سانگ رو دیدی؟ 239 00:12:14,760 --> 00:12:15,679 یجوری قرمز شده بود 240 00:12:15,880 --> 00:12:17,200 انگار اب داغ ریختن روش 241 00:12:17,200 --> 00:12:18,280 چقدر خوشحالم 242 00:12:18,280 --> 00:12:18,960 اما بانو جین جان ... 243 00:12:19,599 --> 00:12:21,080 من نمیتونم از عمارت برم بیرون 244 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 پس همین جا تمرین میکنم 245 00:12:22,200 --> 00:12:24,320 و نگهبان های خانمی رو تربیت میکنم که از اقایون قوی ترن 246 00:12:32,479 --> 00:12:33,440 اونا کجان؟ 247 00:12:38,960 --> 00:12:40,280 درود بر شما بانو 248 00:12:42,440 --> 00:12:44,840 شما باید به فکر خدمتکار ها باشین 249 00:12:45,080 --> 00:12:47,320 اونا قانون شکنی کردن و به همین دلیل 250 00:12:47,320 --> 00:12:49,559 فرستاده شدن به وزارت که یاد بگیرن قوانین رو 251 00:12:49,640 --> 00:12:51,280 شما حق نداری با خدمتکار های من همچین کاری بکنی 252 00:12:51,520 --> 00:12:52,880 این یه قانون ابا اجدادیه 253 00:12:53,000 --> 00:12:54,359 من حق ندارم قانون شکنی کنم 254 00:12:54,880 --> 00:12:56,239 برای شکستن قوانین 255 00:12:56,640 --> 00:12:59,039 باید اجازه ی عالیجناب رو داشت 256 00:12:59,039 --> 00:13:00,559 تو - حتی اگر عالیجناب - 257 00:13:00,559 --> 00:13:02,400 بخوان این قوانین دیرینه رو بشکنن 258 00:13:02,760 --> 00:13:05,359 باید تاییدیه دادگاه سلطنتی رو بگیرن 259 00:13:05,840 --> 00:13:07,119 من ... تو 260 00:13:16,719 --> 00:13:17,320 عالیجناب 261 00:13:18,320 --> 00:13:19,760 اصلاحیه جدید شامل چهار قسمته 262 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 اول اصلاح امور نظامی و سیاسی 263 00:13:21,320 --> 00:13:22,599 گرفتن سرباز هایی که تو کار عالی ان 264 00:13:22,719 --> 00:13:24,200 دوم بهبود بخشیدن حقوق جزا 265 00:13:24,200 --> 00:13:25,159 کم کردن مجازات 266 00:13:25,200 --> 00:13:26,760 سوم مساوی کردن مقدار مالیات و مقدار زمین 267 00:13:26,760 --> 00:13:27,599 بوجود اوردن مشاغل ابیاری 268 00:13:27,880 --> 00:13:29,760 چهارم بی نقص کردن سیستم اموزشی 269 00:13:29,760 --> 00:13:30,880 و ارتقا دادن اموزش های فرهنگی 270 00:13:31,039 --> 00:13:31,880 لطفا یه نگاه بهشون بندازین عالیجناب 271 00:13:32,440 --> 00:13:33,719 من جاهایی رو که 272 00:13:33,799 --> 00:13:35,799 باید بهشون توجه میشد برسی کردم 273 00:13:36,520 --> 00:13:38,440 خیلی از گزینه ها باید بهتر بشن 274 00:13:38,520 --> 00:13:40,280 برو و درباره ی بهتر کردنشون 275 00:13:40,280 --> 00:13:41,479 با عوامل حرف بزن 276 00:13:41,919 --> 00:13:42,280 بله 277 00:13:43,039 --> 00:13:44,080 میتونین برین 278 00:13:54,440 --> 00:13:55,719 من هروقت صورتت رو میبینم 279 00:13:55,880 --> 00:13:56,719 عصبانی میشم 280 00:13:57,000 --> 00:13:58,280 اگر شما دوتا 281 00:13:58,280 --> 00:13:59,520 اون روز 282 00:13:59,520 --> 00:14:00,679 مشکل تراشی نکرده بودین 283 00:14:01,320 --> 00:14:02,159 من و جین جان 284 00:14:02,159 --> 00:14:03,479 ازدواج نمیکردیم 285 00:14:03,479 --> 00:14:05,119 میشد یه طوری شرایط رو عوض کرد 286 00:14:05,239 --> 00:14:06,080 اما الان چی؟ 287 00:14:06,400 --> 00:14:08,119 دیگه خیلی دیر شده 288 00:14:08,640 --> 00:14:10,479 کار از کار گذشته 289 00:14:10,520 --> 00:14:11,840 گذشت؟ 290 00:14:11,840 --> 00:14:12,679 خب 291 00:14:12,679 --> 00:14:13,919 تقریبا گذشته 292 00:14:13,919 --> 00:14:15,159 اما ... اما شما ... 293 00:14:15,159 --> 00:14:16,280 من چی؟ 294 00:14:16,719 --> 00:14:18,080 جین جان ملکه ی لینگ یانگ شد 295 00:14:18,080 --> 00:14:19,280 اصلا با عقل جور در نمیاد 296 00:14:19,320 --> 00:14:20,239 چطور ممکنه؟ 297 00:14:21,919 --> 00:14:23,919 عالیجناب منظورتون اینه 298 00:14:23,919 --> 00:14:26,000 که جین جان هنوز هم میتونه 299 00:14:26,000 --> 00:14:27,520 ازین ملکه بودن خلاص بشه؟ 300 00:14:27,520 --> 00:14:28,359 البته 301 00:14:28,440 --> 00:14:29,599 چطور ممکنه که عمارت من 302 00:14:29,599 --> 00:14:31,960 همچین ملکه ی گستاخی داشته باشه؟ 303 00:14:32,599 --> 00:14:34,000 من میدونم که تو دوسش داری 304 00:14:34,440 --> 00:14:35,599 تو میتونی 305 00:14:35,679 --> 00:14:37,080 باهاش حرف بزنی 306 00:14:37,520 --> 00:14:38,799 بهش بگو حواسش به رفتارش باشه 307 00:14:38,799 --> 00:14:40,119 دیگه من رو تو دردسر نندازه 308 00:14:40,239 --> 00:14:41,880 اما من شنیدم 309 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 تازگیا رفتارش خوب شده 310 00:14:43,200 --> 00:14:45,359 حتی کار هم میکنه 311 00:14:45,359 --> 00:14:46,200 رفتارش خوب شده؟ 312 00:14:46,640 --> 00:14:47,559 تو که نمیدونی 313 00:14:47,559 --> 00:14:49,599 چطور با مشاور سانگ سر جنگ داره 314 00:14:50,400 --> 00:14:51,239 به هر حال امشب 315 00:14:51,520 --> 00:14:52,359 بهت یه فرصت میدم 316 00:14:52,840 --> 00:14:54,599 تا یواشکی 317 00:14:54,840 --> 00:14:56,640 از عمارت ببریش بیرون 318 00:14:57,080 --> 00:14:57,919 امیدوارم بعد از 319 00:14:58,400 --> 00:14:59,239 برگشتنش اروم باشه 320 00:14:59,880 --> 00:15:00,520 عالیجناب 321 00:15:00,520 --> 00:15:02,400 امروز فستیوال فانوسه 322 00:15:02,440 --> 00:15:03,799 شما هم با ما میاین؟ 323 00:15:04,000 --> 00:15:04,760 با شما؟ 324 00:15:05,080 --> 00:15:05,799 تو و جین جان 325 00:15:05,799 --> 00:15:08,119 دو تا ادم بی کله این 326 00:15:08,719 --> 00:15:10,080 اگر منم به جمع بی کله گان 327 00:15:10,119 --> 00:15:11,799 اضافه بشم 328 00:15:11,840 --> 00:15:13,080 کی میخواد مشکلات کشور رو حل کنه؟ 329 00:15:13,880 --> 00:15:14,479 برو دیگ 330 00:15:15,080 --> 00:15:15,919 ممنون عالیجناب 331 00:15:16,119 --> 00:15:16,960 برو 332 00:15:21,039 --> 00:15:22,280 فستیوال فانوس 333 00:15:22,840 --> 00:15:23,719 خاموشی از بین میره 334 00:15:23,719 --> 00:15:25,039 و خانوم ها میرن بیرون 335 00:15:25,039 --> 00:15:27,400 رسم خنج انداختن عروس توسط شیطان هم هست 336 00:15:30,760 --> 00:15:32,119 این موقه سال 337 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 من با خواهرم میرفتم بیرون فانوس ببینم 338 00:15:35,039 --> 00:15:36,119 الان چرا باید این کارهای 339 00:15:36,119 --> 00:15:36,960 سیاسی رو انجام بدم؟ 340 00:15:37,159 --> 00:15:37,880 لعنتی 341 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 درسته 342 00:15:39,559 --> 00:15:41,679 ما میریم بیرون فانوس ببینیم 343 00:15:41,840 --> 00:15:42,719 منتظر چی هستی؟ 344 00:15:42,760 --> 00:15:43,640 درسته 345 00:15:49,039 --> 00:15:50,119 جیانگ شائو 346 00:15:54,239 --> 00:15:54,960 اینجا چیکار میکنی؟ 347 00:15:55,239 --> 00:15:56,599 عالیجناب ازم خواستن بیام 348 00:15:56,760 --> 00:15:58,400 چطوره بریم فانوس ببینیم؟ 349 00:15:58,520 --> 00:15:59,280 خیلی خوبه 350 00:16:00,039 --> 00:16:00,679 اما 351 00:16:01,039 --> 00:16:01,760 من ملکه ام 352 00:16:01,760 --> 00:16:02,799 میتونیم ازینجا بریم بیرون؟ 353 00:16:03,280 --> 00:16:04,000 البته 354 00:16:04,000 --> 00:16:04,760 من 355 00:16:04,760 --> 00:16:06,200 قبل اینکه بیام پیشت 356 00:16:06,479 --> 00:16:07,239 همه چیز رو اوکی کردم 357 00:16:07,760 --> 00:16:08,239 بریم 358 00:16:10,039 --> 00:16:10,400 بریم 359 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 افرین 360 00:16:42,760 --> 00:16:44,799 ببین - عالیه - 361 00:16:44,799 --> 00:16:45,679 عالیه 362 00:16:45,679 --> 00:16:46,200 اره 363 00:16:47,039 --> 00:16:48,880 بریم اونور 364 00:16:49,400 --> 00:16:49,960 بدو 365 00:16:51,119 --> 00:16:52,159 اینجا استیجه؟ 366 00:16:52,200 --> 00:16:53,000 خیلی قشنگه 367 00:16:53,200 --> 00:16:53,559 ببین 368 00:16:53,559 --> 00:16:54,159 وایسا 369 00:16:54,159 --> 00:16:55,000 اون 370 00:16:55,039 --> 00:16:56,159 چنگ شیطان رو عروسه 371 00:16:56,599 --> 00:16:57,640 تو نمیدونی - چنگ شیطان رو عروس؟ - 372 00:16:57,640 --> 00:16:59,679 اون درون مایه فستیوال فانوسه 373 00:16:59,919 --> 00:17:00,719 اگر یه خانم 374 00:17:00,719 --> 00:17:01,719 بی احتیاط باشه 375 00:17:01,719 --> 00:17:02,880 و بشینه رو صندلی عروسی 376 00:17:03,280 --> 00:17:04,719 ینی به زودی عروسی میکنه 377 00:17:04,800 --> 00:17:06,079 همه هم منتظرشن 378 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 اما .. تو 379 00:17:11,400 --> 00:17:13,160 همه تند راه میرن 380 00:17:13,160 --> 00:17:15,119 من و خواهرم همش از هم جدا میشدیم 381 00:17:15,119 --> 00:17:16,920 برای همین یه نخ قرمز گره میزدیم 382 00:17:17,439 --> 00:17:18,640 تا اینطوری ... 383 00:17:19,520 --> 00:17:20,640 ما به این نیاز نداریم 384 00:17:20,680 --> 00:17:22,079 داری چیکار میکنی؟ 385 00:17:22,079 --> 00:17:23,760 اگر خواست طوریت بشه 386 00:17:24,040 --> 00:17:26,079 من تورو میگیرم بغلم 387 00:17:27,959 --> 00:17:28,719 بریم 388 00:17:30,683 --> 00:17:31,380 ببین 389 00:17:32,760 --> 00:17:33,959 خیلی قشنگه 390 00:17:34,040 --> 00:17:34,800 دقیقا 391 00:17:36,800 --> 00:17:38,479 تا حالا مراسم چنگ شیطان رو دیدی؟ 392 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 معلومه 393 00:17:40,000 --> 00:17:41,479 هرسال برگزار میشه 394 00:17:41,479 --> 00:17:42,560 خیلی خوشگله 395 00:17:42,560 --> 00:17:43,319 لان پی 396 00:17:44,280 --> 00:17:45,400 اون جین جانه؟ 397 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 بله بانو جین جانه 398 00:17:48,920 --> 00:17:50,079 باید تو عمارت باشن 399 00:17:50,160 --> 00:17:51,680 چرا با اقای جیانگ هستن؟ 400 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 مسخرست 401 00:18:03,959 --> 00:18:05,920 کیک .. کیک 402 00:18:05,959 --> 00:18:06,520 کیک های مغزدار 403 00:18:06,520 --> 00:18:08,040 کیک های مغز دار - اره - 404 00:18:08,640 --> 00:18:09,719 چقدر باربیکیو 405 00:18:10,599 --> 00:18:12,160 کباب 406 00:18:12,680 --> 00:18:13,719 چطوره بخوریم ازینا؟ 407 00:18:13,800 --> 00:18:16,119 باشه - اقا کباب چنده؟ - 408 00:18:16,119 --> 00:18:16,880 هرکدوم یه سکه 409 00:18:17,239 --> 00:18:18,000 یه سکه؟ 410 00:18:18,640 --> 00:18:19,479 اونجا شونه میفروشن 411 00:18:19,520 --> 00:18:21,239 خانم یه شونه بخرین 412 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 استاد جو ساخته 413 00:18:24,359 --> 00:18:25,119 یکی میخرم 414 00:18:25,119 --> 00:18:25,760 انتخاب کنین 415 00:18:26,560 --> 00:18:27,239 اینم پولش 416 00:18:27,520 --> 00:18:28,800 ممنون خانم 417 00:18:29,599 --> 00:18:30,359 خوبه؟ 418 00:18:34,119 --> 00:18:34,880 بد نیس 419 00:18:35,640 --> 00:18:36,400 چیشده؟ 420 00:18:37,239 --> 00:18:38,719 هیچی..همه چی خوبه 421 00:18:39,119 --> 00:18:39,880 سلیقه ی تو خوبه 422 00:18:40,079 --> 00:18:41,079 بریم یه چیز دیگه ببینیم؟ 423 00:18:41,079 --> 00:18:42,199 حتما. بریم 424 00:18:43,119 --> 00:18:44,599 مراقب باش 425 00:18:51,760 --> 00:18:52,520 اینجارو ببین 426 00:18:53,479 --> 00:18:54,460 بیا استراحت کنیم 427 00:18:56,880 --> 00:18:57,839 ببین 428 00:19:03,040 --> 00:19:03,800 جیانگ شائو 429 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 کی این ازدواج 430 00:19:07,160 --> 00:19:08,400 به اخرش میرسه؟ 431 00:19:09,680 --> 00:19:10,400 عالیجناب 432 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 تازه به تخت نشستن 433 00:19:12,000 --> 00:19:13,040 اما من شنیدم ک 434 00:19:13,040 --> 00:19:15,119 با سران حرف زدن تا تورو طلاق بدن 435 00:19:15,439 --> 00:19:16,839 اما خب با توجه به قوانین 436 00:19:17,560 --> 00:19:19,479 هنوز وقت مناسبی نیست 437 00:19:19,479 --> 00:19:21,199 برای همین رسما پیشنهادشو ندادن 438 00:19:21,319 --> 00:19:22,439 رد میشه 439 00:19:23,280 --> 00:19:24,319 بعدش من باید چیکار کنم؟ 440 00:19:24,719 --> 00:19:25,479 سادست 441 00:19:26,319 --> 00:19:26,800 فقط 442 00:19:26,800 --> 00:19:28,239 ملکه بمون 443 00:19:28,239 --> 00:19:29,000 تو راحتی و خوشی 444 00:19:29,199 --> 00:19:30,160 چی داری میگی تو؟ 445 00:19:32,000 --> 00:19:33,119 بده من - این چیه - 446 00:19:33,239 --> 00:19:34,800 نه نمیدم 447 00:19:35,439 --> 00:19:37,800 تو این شونه رو قایم کرده بودی 448 00:19:37,800 --> 00:19:39,160 میخوای بدیش به یه دختر دیگه؟ 449 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 چرت و پرت نگو 450 00:19:40,599 --> 00:19:41,680 اشتباه فهمیدی 451 00:19:42,280 --> 00:19:43,040 چه توضیحی براش داری؟ 452 00:19:43,280 --> 00:19:43,760 من 453 00:19:46,000 --> 00:19:47,119 باشه 454 00:19:48,479 --> 00:19:49,599 من شنیدم که 455 00:19:49,599 --> 00:19:51,119 شونه هایی که استاد جو درست میکنه 456 00:19:51,119 --> 00:19:52,839 عاشق هارو بهم میرسونه 457 00:19:53,319 --> 00:19:55,719 برای همین ازش یاد گرفتم چطوری شونه درست کنم 458 00:19:56,079 --> 00:19:57,079 هیچ فکر نمیکردم 459 00:19:57,079 --> 00:19:58,119 شونه درست کردن انقدر سخت باشه 460 00:19:58,119 --> 00:19:59,239 بالاخره یکی درست کردم 461 00:19:59,439 --> 00:20:00,199 اما تو ... 462 00:20:01,719 --> 00:20:03,599 تو فکر نمیکردی 463 00:20:03,719 --> 00:20:05,280 که من ازون شونه ی تو غرفه خوشم بیاد 464 00:20:08,560 --> 00:20:09,160 بدش من 465 00:20:10,079 --> 00:20:11,560 حالا که برای منه 466 00:20:11,560 --> 00:20:12,599 قبولش میکنم 467 00:20:17,920 --> 00:20:19,319 از هیچ شونه ی دیگه ای هم استفاده نمیکنم 468 00:20:19,560 --> 00:20:20,160 فقط 469 00:20:20,839 --> 00:20:21,680 همین رو نگه میدارم 470 00:20:24,000 --> 00:20:25,400 دوسش داری؟ 471 00:20:25,479 --> 00:20:26,310 اره 472 00:21:36,719 --> 00:21:37,839 شاهزاده ی من 473 00:21:40,199 --> 00:21:41,599 به نمایشی هست 474 00:21:42,079 --> 00:21:43,079 به اسم ازدواج اشتباهی 475 00:21:44,079 --> 00:21:46,520 یه خانم نتونست با مردی که 476 00:21:47,199 --> 00:21:48,439 دوسش داشت ازدواج کنه 477 00:21:48,520 --> 00:21:49,920 خیلی غمگین بود 478 00:21:50,160 --> 00:21:52,040 ولی همه چیز رو گذاشت پای تقدیر 479 00:21:52,760 --> 00:21:54,000 اون مرد 480 00:21:55,239 --> 00:21:57,160 قدرت های بزرگی داشت 481 00:21:58,199 --> 00:21:59,560 اما باز هم وقتی نتونست 482 00:21:59,800 --> 00:22:00,880 احساس ناراحتی 483 00:22:01,359 --> 00:22:02,359 و بی کسی کرد 484 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 اما باور داشت 485 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 که با وجود همه ی فراز و نشیب ها 486 00:22:07,119 --> 00:22:08,439 تا زمانی که به پای دلش بمونه 487 00:22:09,359 --> 00:22:12,040 پایان خوشی خواهند داشت 488 00:22:13,239 --> 00:22:14,040 خانم 489 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 شما میدونی که تو این نمایش 490 00:22:16,239 --> 00:22:19,640 اون خانومی هستی که پشیمونه؟ 491 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 اگر بشه حاضری 492 00:22:23,119 --> 00:22:25,199 همه ی حسرت هارو کنار بذاری 493 00:22:26,160 --> 00:22:27,160 و 494 00:22:27,680 --> 00:22:29,079 اون مرد رو قبول کنی؟ 495 00:22:37,520 --> 00:22:39,040 به هر حال اون فقط 496 00:22:39,479 --> 00:22:40,560 یه نمایش برای سرگرمی مردمه 497 00:22:41,199 --> 00:22:42,359 خانومی که تو نمایشه 498 00:22:43,040 --> 00:22:45,199 برای مخاطب ها زنده ست 499 00:22:45,680 --> 00:22:47,199 مخاطب ها نمیدونن 500 00:22:49,719 --> 00:22:50,719 اینبار 501 00:22:51,760 --> 00:22:53,479 اون برای خودش زندگی میکنه 502 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 اون با مردی که 503 00:22:57,119 --> 00:23:00,280 واقعا عاشقشه ازدواج میکنه 504 00:23:00,680 --> 00:23:02,319 همین کافی نیست؟ 505 00:23:02,599 --> 00:23:04,719 کسی نمیدونه کافی هست یا نه 506 00:23:05,760 --> 00:23:07,119 چون تو این ازدواج 507 00:23:08,359 --> 00:23:10,239 پای سود و منفعت وسطه 508 00:23:11,479 --> 00:23:13,680 با اینکه حس شیرینی داشت 509 00:23:15,040 --> 00:23:16,439 اما اون نمیدونست 510 00:23:18,199 --> 00:23:19,479 که عشقه یا نه 511 00:23:25,760 --> 00:23:27,479 شاید زمان نشون بده 512 00:23:54,900 --> 00:23:55,719 اولین بارمه که 513 00:23:55,719 --> 00:23:57,319 از دور فانوس هارو میبینم 514 00:23:58,040 --> 00:23:59,959 انگار همه ی فانوس ها شدن 515 00:23:59,959 --> 00:24:01,920 جز ستاره های کهکشان راه شیری 516 00:24:03,199 --> 00:24:04,119 من همچین منظره خوبی رو 517 00:24:04,119 --> 00:24:05,800 فقط یه جا دیدم 518 00:24:06,079 --> 00:24:07,439 کجا؟من رو هم ببر 519 00:24:07,760 --> 00:24:09,040 وقتی تازه اومده بودم پایتخت 520 00:24:09,280 --> 00:24:11,079 یبار طلوع خورشید رو روی کوهستان بو دیدم 521 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 منظره ش حرف نداشت 522 00:24:14,400 --> 00:24:15,199 کوهستان بو 523 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 بریم اونجا 524 00:24:16,959 --> 00:24:18,719 میتونیم تا قبل طلوع خورشید برسیم 525 00:24:19,599 --> 00:24:20,880 متاسفانه نمیشه 526 00:24:21,640 --> 00:24:23,359 خیلی وقته بیرونیم .. اگر عمارت ... 527 00:24:23,680 --> 00:24:24,439 بس کن 528 00:24:24,640 --> 00:24:25,920 مشاور سانگ 529 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 میاد تو سرم 530 00:24:29,920 --> 00:24:30,479 یه روز دیگ 531 00:24:30,839 --> 00:24:32,319 با عالیجناب حرف میزنم 532 00:24:32,319 --> 00:24:34,599 که از عمارت بیارمت بیرون 533 00:24:35,680 --> 00:24:37,880 ینی موافقت میکنه؟ 534 00:24:39,000 --> 00:24:41,719 اون روز ما نوشیدنی خوردیم و حرف زدیم 535 00:24:41,920 --> 00:24:43,160 خیلی حرف زدیم 536 00:24:43,160 --> 00:24:44,040 خیلی پشیمون بود و حسرت داشت 537 00:24:44,199 --> 00:24:45,079 چرا؟ 538 00:24:45,880 --> 00:24:46,959 گفت 539 00:24:47,000 --> 00:24:47,959 هربار که مارو میبینه 540 00:24:47,959 --> 00:24:50,319 میخواد اندازه ی ما 541 00:24:50,719 --> 00:24:52,839 بیخیال و رها باشه 542 00:24:53,319 --> 00:24:55,880 گفت تلاشش رو میکنه تا ما 543 00:24:56,079 --> 00:24:58,160 تا ابد خوشحال باشیم 544 00:24:58,319 --> 00:25:00,000 و ازمون محافظت میکنه 545 00:25:00,959 --> 00:25:03,239 بعضی وقتا خیلی قانونمند میشه 546 00:25:03,359 --> 00:25:04,839 اما مرد خوبیه 547 00:25:05,000 --> 00:25:07,359 پس توام توی عمارت خوش رفتاری کن 548 00:25:07,439 --> 00:25:08,520 نذار خجالت زده بشه 549 00:25:09,079 --> 00:25:11,040 اون مشاور سانگ رو گذاشته که مراقب من باشه 550 00:25:11,160 --> 00:25:12,560 چطور میتونم مشکل درست کنم؟ 551 00:25:13,400 --> 00:25:14,040 من با عالیجناب حرف میزنم 552 00:25:14,040 --> 00:25:16,239 تا تورو ببرم کوهستان بو تا طلوع خورشید رو ببینی 553 00:25:17,520 --> 00:25:18,439 قول مردونه بده 554 00:25:18,439 --> 00:25:19,160 اونجا میبینمت 555 00:25:19,479 --> 00:25:21,880 انقدر همیشه ازین حرفا نزن باشه؟ 556 00:26:01,079 --> 00:26:02,439 از وقتی که برگشتیم خونه 557 00:26:02,560 --> 00:26:04,119 شما حواستون جای دیگست 558 00:26:04,920 --> 00:26:06,280 اخه چه اتفاقی افتاده؟ 559 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 هیچی 560 00:26:08,959 --> 00:26:10,760 یهو یاد یه چیزی افتادم 561 00:26:28,359 --> 00:26:30,319 چرا وقتش نمیشه؟ 562 00:26:31,199 --> 00:26:32,199 بانو 563 00:26:32,359 --> 00:26:34,160 هنوز دو ساعت تا زمانی که 564 00:26:34,160 --> 00:26:35,599 با اقای جیانگ قرار گذاشتین مونده 565 00:26:36,000 --> 00:26:36,839 صبور باشین 566 00:26:38,359 --> 00:26:40,800 یه ساعت تا کوهستان بو راهه 567 00:26:41,119 --> 00:26:43,599 باید ببینم کی برمیگردم تا یوقت دیر نکنم 568 00:26:44,040 --> 00:26:46,119 هنوز یه ساعتم بیشتر وقت مونده 569 00:26:46,599 --> 00:26:48,760 حالا که قراره طلوع افتاب رو با ایشون ببینین 570 00:26:49,160 --> 00:26:50,880 شب خوب نمیتونین بخوابین 571 00:26:51,000 --> 00:26:52,280 بگیرین الان یکم بخوابین 572 00:26:52,599 --> 00:26:54,640 وقتی وقتش شد بیدارتون میکنم 573 00:26:55,359 --> 00:26:56,719 نمیتونم بخوابم 574 00:26:57,239 --> 00:26:58,800 یه سری چیزا براتون جمع کردم 575 00:26:59,040 --> 00:27:00,760 ممکنه بدردتون بخوره 576 00:27:01,160 --> 00:27:02,800 یادتون نره ببرینشون 577 00:27:35,880 --> 00:27:36,839 چرا نیومده؟ 578 00:27:59,479 --> 00:27:59,920 جیانگ شائو 579 00:28:00,079 --> 00:28:00,520 جیانگ شائو 580 00:28:00,680 --> 00:28:01,199 خودتی؟ 581 00:28:07,439 --> 00:28:08,119 جیانگ شائو 582 00:28:08,479 --> 00:28:09,239 جیانگ شائو 583 00:28:09,719 --> 00:28:10,680 بیا بیرون 584 00:28:12,079 --> 00:28:13,479 من میترسم 585 00:28:24,959 --> 00:28:25,959 چرا نمیای؟ 586 00:28:29,959 --> 00:28:30,839 میای 587 00:28:33,920 --> 00:28:34,760 من مطمئنم 588 00:28:36,800 --> 00:28:37,599 تو حتما میای 589 00:28:54,520 --> 00:28:56,439 ما بهم قول دادیم 590 00:28:56,520 --> 00:28:57,479 اما تو نیومدی 591 00:28:57,719 --> 00:28:58,520 دیگه بهت اعتماد ندارم 592 00:29:04,439 --> 00:29:05,160 جیانگ شائو 593 00:29:16,140 --> 00:29:18,100 = برای جیانگ شائو = 594 00:29:27,300 --> 00:29:29,620 دینگ جو 595 00:29:30,239 --> 00:29:31,040 دینگ جو؟ 596 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 چی گفتی؟ 597 00:29:38,119 --> 00:29:40,560 بانو یه ساعت پیش از عمارت رفتن 598 00:29:41,160 --> 00:29:43,479 اینم نامشون برای شما 599 00:29:50,620 --> 00:29:53,220 من رفتم دینگ جو دنبال جیانگ شائو 600 00:29:55,119 --> 00:29:57,439 چرا من نمیدونستم که جیانگ شائو رفته دینگ جو؟ 601 00:30:03,280 --> 00:30:04,319 درود سرورم 602 00:30:05,439 --> 00:30:06,479 مشاور سانگ 603 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 دنبال ملکه ای؟ 604 00:30:08,160 --> 00:30:08,959 عالیجناب 605 00:30:09,640 --> 00:30:10,359 شما حال خوشی ندارین 606 00:30:11,880 --> 00:30:13,880 اون خدمتکار دست پا چلفتی 607 00:30:14,119 --> 00:30:15,119 فنجون رو برعکس کرده 608 00:30:15,319 --> 00:30:16,839 و لباس ملکه رو لک انداخته 609 00:30:17,040 --> 00:30:18,160 میخواستم مجازاتش کنم 610 00:30:18,800 --> 00:30:19,680 اما ملکه جلوم رو گرفت 611 00:30:19,920 --> 00:30:22,000 من به ملکه گفتم 612 00:30:22,479 --> 00:30:23,839 که این خدمتکار با قوانین اشنا نیست 613 00:30:24,280 --> 00:30:26,599 باید اموزش ببینه 614 00:30:27,239 --> 00:30:27,880 طوری نیست 615 00:30:28,439 --> 00:30:30,640 به هر حال اون از خانواده ی ملکه ست 616 00:30:30,839 --> 00:30:31,880 اینبار رو میبخشمش 617 00:30:33,680 --> 00:30:35,479 حالا ملکه 618 00:30:35,800 --> 00:30:36,719 چیشدن؟ 619 00:30:36,880 --> 00:30:38,680 ایشون یک ماهه که تو عمارت هستن 620 00:30:39,160 --> 00:30:42,239 طبق رسومات باید یه مهمونی برگزار بشه 621 00:30:42,359 --> 00:30:44,760 تا بانوی سلطنتی و خانم های نجیب زاده 622 00:30:45,160 --> 00:30:46,280 به ملکه ادای احترام کنن 623 00:30:46,880 --> 00:30:47,520 این 624 00:30:47,920 --> 00:30:50,040 لطف نجیب زاده هاست 625 00:30:50,479 --> 00:30:52,560 من اقدامات رو انجام دادم 626 00:30:52,920 --> 00:30:55,000 میترسم که ایشون یادشون بره 627 00:30:55,400 --> 00:30:57,079 اومدم یاد اوری کنم 628 00:30:58,040 --> 00:30:59,719 این رسم عمارته؟ 629 00:31:00,239 --> 00:31:02,079 این یه رسم از سلسله ی قبلیه 630 00:31:02,599 --> 00:31:03,599 که تو این ضیافت جایگاه ملکه 631 00:31:04,040 --> 00:31:06,199 به نجیب زاده ها نشون داده میشه 632 00:31:07,079 --> 00:31:07,920 متوجه شدم 633 00:31:08,280 --> 00:31:11,119 من خودم به ملکه میگم 634 00:31:11,560 --> 00:31:12,719 اگر کاری نداری 635 00:31:12,920 --> 00:31:14,520 میتونی بری 636 00:31:21,359 --> 00:31:21,880 عالیجناب 637 00:31:22,239 --> 00:31:23,920 بانو بیست و پنج روز اینجا بودن 638 00:31:24,319 --> 00:31:25,719 الان بیرون از عمارتن 639 00:31:25,959 --> 00:31:28,479 ضیافت پنج روز دیگه چی میشه؟ 640 00:31:34,640 --> 00:31:35,680 جین جان فرار کرده 641 00:31:36,199 --> 00:31:37,920 مهمونی خراب شد 642 00:31:38,119 --> 00:31:40,520 من حتی نمیتونم به مهمونی تولد بانو جین 643 00:31:40,680 --> 00:31:42,599 تو ژاژو برم 644 00:31:42,839 --> 00:31:45,680 امپراطور مرحوم هرسال شخصا جشن میگرفتن 645 00:31:45,839 --> 00:31:48,239 من امسال به تخت نشستم 646 00:31:48,439 --> 00:31:50,400 اما نمیتونم برم اونجا 647 00:31:51,160 --> 00:31:53,160 خیلی شرمنده ی پدرم هستم 648 00:31:54,239 --> 00:31:55,079 فراموشش کن 649 00:31:55,839 --> 00:31:56,479 تو 650 00:31:56,719 --> 00:31:57,920 برو پیش خانواده فو 651 00:31:58,079 --> 00:31:59,760 و به شاهزاده وی و بانو یوجان بگو 652 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 که جین جان فرار کرده 653 00:32:01,959 --> 00:32:03,880 بپرس ببین راه حلی دارن 654 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 بله 655 00:32:10,959 --> 00:32:13,079 مشاور سانگ گفتن طبق رسوم 656 00:32:13,199 --> 00:32:15,959 باید بعد از سی روز موندن بانو تو عمارت یه ضیافت برقرار بشه 657 00:32:15,959 --> 00:32:16,839 تا نجیب زاده ها با بانو اشنا شن 658 00:32:17,439 --> 00:32:20,520 اما الان ایشون از پایتخت رفتن 659 00:32:21,000 --> 00:32:24,040 کمتر از پنج روز دیگه ضیافت برگزار میشه 660 00:32:24,319 --> 00:32:26,199 عالیجناب تو دردسر افتادن 661 00:32:26,599 --> 00:32:28,560 گفتن نه تنها این ضیافت خراب شد 662 00:32:28,800 --> 00:32:30,280 بلکه ایشون نمیتونن 663 00:32:30,280 --> 00:32:32,479 با ملکه برن ژاژو تا تولد بانو جین رو 664 00:32:32,880 --> 00:32:35,239 جشن بگیرن 665 00:32:36,040 --> 00:32:37,040 کثافت 666 00:32:38,439 --> 00:32:38,959 میدونستم که جین جان 667 00:32:38,959 --> 00:32:41,839 تو عمارت خوب رفتار نمیکنه 668 00:32:42,599 --> 00:32:44,079 اما نمیدونستم انقدر گستاخه که 669 00:32:44,079 --> 00:32:45,959 همچین مشکل بزرگی درست کنه 670 00:32:49,359 --> 00:32:51,000 اگر به بیرون درز پیدا کنه 671 00:32:51,520 --> 00:32:53,839 حتی عالیجناب هم نمیتونه برامون کاری بکنه 672 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 دینگ جو 673 00:33:01,040 --> 00:33:02,119 جیانگ شائو رفته دینگ جو 674 00:33:02,359 --> 00:33:03,479 اخه به اون چه ربطی داره؟ 675 00:33:04,000 --> 00:33:06,520 جیانگ شائو هم مثل جین جان 676 00:33:06,839 --> 00:33:08,079 گستاخه 677 00:33:08,079 --> 00:33:09,199 هردو دردسر سازن 678 00:33:10,760 --> 00:33:11,560 اروم باشین پدر 679 00:33:12,560 --> 00:33:13,479 من خودم 680 00:33:14,199 --> 00:33:15,599 یه راهی برای مدیریت این مشکل پیدا میکنم 681 00:33:16,119 --> 00:33:17,520 هردو مجازات میشن 682 00:33:38,599 --> 00:33:40,359 درود ارباب 683 00:33:41,319 --> 00:33:43,000 من با لباس عادی اومدم بیرون 684 00:33:43,319 --> 00:33:44,280 نمیخواد رسمی رفتار کنی 685 00:33:53,160 --> 00:33:55,599 من خیلی به جین جان اسون گرفتم 686 00:33:56,959 --> 00:33:58,160 خیلی هم به جیانگ شائو اعتماد داشتم 687 00:33:58,560 --> 00:34:00,319 هردو مقصر این مشکلن 688 00:34:00,760 --> 00:34:01,680 اگر ملکه 689 00:34:01,880 --> 00:34:03,079 تا پنج روز دیگ پیداش نشه 690 00:34:03,719 --> 00:34:05,680 و سران بخوان شاهزاده وی رو سرزنش کنن 691 00:34:06,000 --> 00:34:07,280 من چطور میتونم نجاتش بدم؟ 692 00:34:08,159 --> 00:34:09,199 من شنیدم که 693 00:34:10,719 --> 00:34:11,760 تو زمان جنگ 694 00:34:12,399 --> 00:34:13,600 پنگ زه خانواده سلطنتی رو 695 00:34:13,760 --> 00:34:14,439 به قتل رسونده 696 00:34:15,280 --> 00:34:16,600 امپراطور مرحوم فرار کردن 697 00:34:17,320 --> 00:34:18,919 و به صورت ناشناس تو ژاژو قایم شدن 698 00:34:19,679 --> 00:34:20,840 و بانو جین ایشون رو نجات دادن 699 00:34:21,280 --> 00:34:23,320 درسته؟ 700 00:34:25,040 --> 00:34:25,840 درسته 701 00:34:26,600 --> 00:34:29,560 چرا حرفشو پیش کشیدی حالا؟ 702 00:34:30,080 --> 00:34:32,439 امپراطور مرحوم خیلی مدیون بانو جین بودن 703 00:34:32,840 --> 00:34:34,479 حتی بعد از به تخت نشستن هم 704 00:34:34,479 --> 00:34:36,919 باز به ژاژو میرفتن 705 00:34:36,959 --> 00:34:38,959 و تولد ایشون رو جشن میگرفتن 706 00:34:39,879 --> 00:34:40,560 دقیقا 707 00:34:40,959 --> 00:34:42,560 امپراطور با خانواده جین 708 00:34:42,800 --> 00:34:43,560 خیلی صمیمی بودن 709 00:34:44,080 --> 00:34:46,080 امسال امپراطور از دنیا رفتن 710 00:34:46,439 --> 00:34:49,320 دوم ماه دیگه تولد بانو جینه 711 00:34:49,320 --> 00:34:50,239 داشتم فکر میکردم 712 00:34:50,679 --> 00:34:52,439 بهتره برین تولدشون رو جشن بگیرین 713 00:34:54,040 --> 00:34:56,679 امپراطور به ایشون مدیون بودن 714 00:34:56,679 --> 00:34:58,040 این ینی منم بهشون مدیونم 715 00:34:58,399 --> 00:34:59,320 من 716 00:34:59,679 --> 00:35:00,560 میرم و شخصا 717 00:35:01,000 --> 00:35:02,439 تولدشون رو جشن میگیرم 718 00:35:03,040 --> 00:35:03,919 شما تازه ازدواج کردین 719 00:35:04,560 --> 00:35:06,239 چرا 720 00:35:06,479 --> 00:35:08,080 ملکه رو همراه خودتون نمیبرین؟ 721 00:35:08,439 --> 00:35:09,479 مگه نمیدونی 722 00:35:09,959 --> 00:35:10,639 که اون فرار کرده؟ 723 00:35:11,239 --> 00:35:13,000 من ملکه ای ندارم 724 00:35:13,280 --> 00:35:14,840 که همراه خودم ببرمش 725 00:35:15,959 --> 00:35:16,760 عالیجناب 726 00:35:17,320 --> 00:35:18,959 چطوره یکی رو جایگزینش کنین؟ 727 00:35:20,120 --> 00:35:20,919 منظورت چیه؟ 728 00:35:21,959 --> 00:35:23,120 اگر مشکلی ندارین 729 00:35:24,159 --> 00:35:26,520 من با شما به جای ملکه میام 730 00:35:27,479 --> 00:35:28,479 ما برای جشن گرفتن 731 00:35:28,679 --> 00:35:30,159 میریم ژاژو 732 00:35:30,439 --> 00:35:31,360 و بقیه رو گول میزنیم 733 00:35:31,760 --> 00:35:34,639 مثل امپراطور با لباس مبدل میریم 734 00:35:35,239 --> 00:35:36,760 نیازی هم نیست به سران چیزی بگیم 735 00:35:37,320 --> 00:35:38,360 اگر خوب مدیریت بشه 736 00:35:38,760 --> 00:35:40,040 کسی بویی نمیبره 737 00:35:40,600 --> 00:35:41,520 اما 738 00:35:41,919 --> 00:35:42,479 بهتره تو این مدت 739 00:35:42,919 --> 00:35:45,239 یه سری رو بفرستیم 740 00:35:45,719 --> 00:35:46,639 تا دنبال جین جان بگردن 741 00:35:46,919 --> 00:35:48,520 یوقت دوباره دردسر درست نکنه 742 00:35:51,320 --> 00:35:53,959 ژاژو هزار مایل با پایتخت فاصله داره 743 00:35:54,360 --> 00:35:55,679 روز ها طول میکشه بریم اونجا و برگردیم 744 00:35:56,879 --> 00:35:59,520 نه تنها میتونیم تو این پنج روز ضیافت رو 745 00:35:59,679 --> 00:36:01,080 دور بزنیم 746 00:36:01,840 --> 00:36:03,760 بلکه میتونیم جین جان رو هم پیدا کنیم 747 00:36:04,679 --> 00:36:05,919 این واقعا 748 00:36:06,760 --> 00:36:07,919 ایده ی خوبیه 749 00:36:08,439 --> 00:36:10,280 لطف دارین عالیجناب 750 00:36:10,840 --> 00:36:12,360 اگر از کینگ گه نشنیده بودم 751 00:36:12,679 --> 00:36:13,399 که شما 752 00:36:13,560 --> 00:36:14,239 بخاطر تولد بانو جین 753 00:36:14,239 --> 00:36:16,320 تو دردسر افتادین 754 00:36:16,919 --> 00:36:17,560 چطور میتونستم 755 00:36:17,919 --> 00:36:19,760 این ایده رو پیدا کنم؟ 756 00:36:22,280 --> 00:36:22,919 واقعا 757 00:36:23,360 --> 00:36:23,520 تصادفی بود 758 00:36:24,280 --> 00:36:25,040 اما 759 00:36:25,239 --> 00:36:26,399 ایده ی خوبی بود 760 00:36:26,800 --> 00:36:27,199 من بهش 761 00:36:27,479 --> 00:36:28,000 فکر میکنم 762 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 با لباس های مبدل برین اونجا 763 00:36:40,760 --> 00:36:41,479 بانو 764 00:36:41,600 --> 00:36:43,520 چرا پیشنهاد دادین خودتون رو جای بانو جین جان جا بزنین 765 00:36:43,879 --> 00:36:45,479 تا با عالیجناب برین ژاژو؟ 766 00:36:45,760 --> 00:36:46,879 دراینباره 767 00:36:46,879 --> 00:36:48,479 عالیجناب 768 00:36:49,159 --> 00:36:50,760 از قبل تصمیمشون رو گرفتن 769 00:36:51,040 --> 00:36:53,000 فقط میخواستن من خودم بگم 770 00:36:54,719 --> 00:36:55,719 به حرفی که کینگ گه 771 00:36:55,959 --> 00:36:57,600 اون روز زد فکر کن 772 00:36:59,679 --> 00:37:00,560 عالیجناب 773 00:37:00,560 --> 00:37:02,840 با فکر قبلی بانو جین رو اوردن پیش کینگ گه 774 00:37:03,080 --> 00:37:04,679 تا بهتون در اینباره بگه 775 00:37:05,000 --> 00:37:06,840 وگرنه من چطوری فکرم به بانو جین میرسید؟ 776 00:37:09,000 --> 00:37:10,280 پای سرنوشت خانواده فو وسطه 777 00:37:10,919 --> 00:37:11,919 من راه دیگه ای نداشتم 778 00:37:13,439 --> 00:37:14,040 بریم 779 00:37:30,399 --> 00:37:31,040 یویینگ 780 00:37:31,600 --> 00:37:32,520 دستورم رو برسون 781 00:37:33,360 --> 00:37:35,959 بگو که عالیجناب داره میره ژاژو 782 00:37:36,159 --> 00:37:37,360 امادشون کن 783 00:37:38,560 --> 00:37:39,080 بله 784 00:37:52,280 --> 00:37:53,439 اولین خونه سمت راست 785 00:37:53,760 --> 00:37:54,679 همینه 786 00:37:54,919 --> 00:37:57,120 جیانگ شائو 787 00:37:57,239 --> 00:37:58,679 من بخاطر تو اومدم 788 00:38:06,000 --> 00:38:06,560 ببخشید 789 00:38:06,879 --> 00:38:08,320 اینجا خونه ی جیانگ شائوعه؟ 790 00:38:08,479 --> 00:38:09,199 تو کی هستی؟ 791 00:38:09,560 --> 00:38:10,199 من دنبال جیانگ شائو هستم 792 00:38:10,439 --> 00:38:10,840 جیانگ شائو؟ 793 00:38:11,840 --> 00:38:13,159 من بخاطر اون اومدم 794 00:38:13,159 --> 00:38:14,639 بهم گفتن اینجا خونشه 795 00:38:15,520 --> 00:38:17,159 اینجا قبلا خونش بود 796 00:38:17,159 --> 00:38:19,080 اما اون تو دردسره 797 00:38:19,280 --> 00:38:20,560 میبینی؟ 798 00:38:20,560 --> 00:38:21,479 اون همه ی اینارو 799 00:38:21,479 --> 00:38:23,760 به کازینوی ما باخته 800 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 این خونه هم 801 00:38:24,800 --> 00:38:26,719 به زودی برای ما میشه 802 00:38:30,479 --> 00:38:31,560 جیانگ شائو 803 00:38:32,560 --> 00:38:33,439 کازینو؟ 804 00:38:35,280 --> 00:38:36,879 اون بخاطر قمار 805 00:38:37,000 --> 00:38:38,239 نیومد به کوهستان؟ 806 00:38:38,239 --> 00:38:40,439 اقایون پولتون رو بذارین 807 00:38:40,439 --> 00:38:42,239 بعدشم دستتون رو بکشین 808 00:38:42,800 --> 00:38:44,040 بدویین 809 00:38:47,479 --> 00:38:48,239 بزرگ 810 00:38:49,199 --> 00:38:51,000 کوچیک 811 00:38:51,719 --> 00:38:53,639 خب بریم 812 00:38:53,719 --> 00:38:55,479 بریم 813 00:38:59,000 --> 00:39:00,840 بزرگ بزرگ بزرگ 814 00:39:00,840 --> 00:39:06,399 بزرگ بزرگ - کوچیک کوچیک - 815 00:39:06,919 --> 00:39:13,560 بزرگ بزرگ - کوچیک کوچیک - 816 00:39:14,420 --> 00:39:15,310 کوچیک 817 00:39:16,679 --> 00:39:17,360 کوچیک 818 00:39:18,320 --> 00:39:19,280 ببخشید اقا 819 00:39:19,679 --> 00:39:21,959 چرا من انقدر بد شانسم؟ 820 00:39:46,360 --> 00:39:47,199 ممنون عالیجناب 821 00:39:54,080 --> 00:39:56,399 تو همه چی رو تو یه شب باختی 822 00:39:57,679 --> 00:40:00,000 بازم میخوای ادامه بدی؟ 823 00:40:01,959 --> 00:40:02,479 اره 824 00:40:02,840 --> 00:40:06,040 بدون وثیقه من هزار سکه قرض میگیرم 825 00:40:06,360 --> 00:40:07,199 بهره ی ماهانه پنج درصده 826 00:40:08,159 --> 00:40:11,199 اقا دیوونه شدین؟ 827 00:40:11,520 --> 00:40:13,199 شما که وثیقه نداری 828 00:40:13,560 --> 00:40:14,959 بازم داری قمار میکنی 829 00:40:15,719 --> 00:40:16,879 میخوای با جونت بپردازی؟ 830 00:40:16,879 --> 00:40:17,760 معلوم نیست 831 00:40:18,000 --> 00:40:19,520 اگر اینبار ببرم چی؟ 832 00:40:19,520 --> 00:40:20,639 میتونم همه ی پول رو بگیرم 833 00:40:21,080 --> 00:40:24,600 باشه تو خوبی اصن 834 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 بچه ها 835 00:40:27,120 --> 00:40:28,159 هزار سکه 836 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 برای این اقا 837 00:40:35,639 --> 00:40:37,199 اقا پولتون 838 00:40:37,919 --> 00:40:40,000 خوب دور بعدی 839 00:40:40,320 --> 00:40:43,760 شرطتون رو بذارین و دستتون رو بکشین 840 00:40:45,320 --> 00:40:46,239 سر چی شرط میبندی؟ 841 00:40:47,000 --> 00:40:47,320 خب 842 00:40:48,800 --> 00:40:52,199 اقا پولتو بذار 843 00:41:00,120 --> 00:41:00,959 بازم زیاد 844 00:41:01,399 --> 00:41:03,760 اگر ببازی... 845 00:41:05,159 --> 00:41:06,840 مطمئنی؟ 846 00:41:06,840 --> 00:41:12,840 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند http://asianmoviee.ir مترجم : آناهیتا حکمت 63019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.