All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP03.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:01:35,320 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:07,100 --> 00:01:35,320 Hotaro:مترجم 3 00:00:21,340 --> 00:00:23,340 ♪ ابرها به دریا می افتند♪ 4 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 ♪ به ستاره های آسمان نگاه کن ♪ 5 00:00:26,310 --> 00:00:29,940 ♪ ...مردم میگن وجود نور زیر دریا ♪ 6 00:00:30,100 --> 00:00:34,460 ♪چیزی جز یه افسانه نیست ♪ 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,630 ♪ ...آرزوم اینه که ♪ 8 00:00:36,630 --> 00:00:39,340 ♪ آسمون آبی رو لمس کنم ♪ 9 00:00:39,500 --> 00:00:46,470 ♪اصلا باورم نمیشه که دریا خاکستر آسمونه ♪ 10 00:00:46,470 --> 00:00:49,860 ♪ ...چون به چشم من♪ 11 00:00:49,860 --> 00:00:52,380 ♪ تو اون نوری ♪ 12 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 ♪ ...توی ژرفای عمیق دریا هم ♪ 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 ♪ نمیتونی جلوم رو بگیری که به سمت تو ندوم ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 ♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشوند ♪ 15 00:01:01,560 --> 00:01:05,500 ♪ و یاسمن ها روی تمام زخم ها را میگیرند ♪ 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,170 ♪...چه کسی گفته ابرهای توی آسمان ♪ 17 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 ♪ نمیتوانند ستاره ها را درآغوش بگیرند؟ ♪ 18 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 ♪ ...بگذار دنیا معین کند ♪ 19 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 ♪ که یک تراژدی است یا یک معجزه ♪ 20 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 ♪ حتی اگر اشتباه باشد ♪ 21 00:01:22,220 --> 00:01:27,060 ♪ همچنان یک غم اسرارآمیز بخوانش ♪ 22 00:01:37,200 --> 00:01:41,960 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 قسمت سوم 24 00:01:45,550 --> 00:01:46,630 فکر کردی احمقم؟ 25 00:01:47,160 --> 00:01:47,950 فرار نکن 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,000 !مواظب باش 27 00:02:08,160 --> 00:02:08,910 پاشو 28 00:02:09,960 --> 00:02:10,800 بیدار شو 29 00:02:35,600 --> 00:02:37,190 انگار واقعا رفته 30 00:02:40,360 --> 00:02:41,390 اگه نمیتونی بلند بشی 31 00:02:41,520 --> 00:02:42,600 به خودت فشار نیار 32 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 تو...تو...تو نرفته بودی؟ 33 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 کجا بودی؟ 34 00:02:46,800 --> 00:02:47,360 بگیرش 35 00:02:49,720 --> 00:02:51,080 مگه قبلا بهت نگفته بودم 36 00:02:51,440 --> 00:02:52,190 که نمیذارم 37 00:02:52,240 --> 00:02:53,720 هیچکسی جلوی چشمم بمیره؟ 38 00:03:00,390 --> 00:03:00,960 چته؟ 39 00:03:02,160 --> 00:03:03,190 حالا که تنهام نذاشتی 40 00:03:03,320 --> 00:03:04,190 لایق دوستی هستی 41 00:03:04,960 --> 00:03:06,880 به خاطر اینکه جونمو نجات دادی 42 00:03:07,160 --> 00:03:08,030 بهت مدیون بودم 43 00:03:08,110 --> 00:03:09,080 تشکر نیازه نداره 44 00:03:10,240 --> 00:03:11,470 من اشتباها 45 00:03:11,750 --> 00:03:12,600 دزدیدمت 46 00:03:13,390 --> 00:03:14,030 باید سالم 47 00:03:14,030 --> 00:03:15,000 برت گردونم خونه ات 48 00:03:16,270 --> 00:03:17,830 از لطفت خیلی ممنونم 49 00:03:19,320 --> 00:03:20,880 اونجان، اونجان 50 00:03:20,880 --> 00:03:22,600 زودباشید، اونجان 51 00:03:22,600 --> 00:03:23,830 زودباشید 52 00:03:24,320 --> 00:03:25,470 بالاخره خودتونو رسوندید 53 00:03:26,550 --> 00:03:27,160 بانو فوی دوم 54 00:03:27,390 --> 00:03:28,030 عذرمیخوام که دیر کردم 55 00:03:28,630 --> 00:03:29,190 حالتون خوبه؟ 56 00:03:29,360 --> 00:03:29,910 آره خوبم 57 00:03:31,270 --> 00:03:32,550 اون کیه؟ 58 00:03:33,360 --> 00:03:34,670 اون کسیه که جونمو نجات داد 59 00:03:34,910 --> 00:03:35,440 اون دزد 60 00:03:35,520 --> 00:03:36,030 فرار کرد 61 00:03:36,440 --> 00:03:37,910 منو زود ببرید پیش شاهزاده جین 62 00:03:38,240 --> 00:03:38,910 نباید نگرانشون کنم 63 00:03:39,960 --> 00:03:41,550 بانو فوی ارشد خودشون سوار کجاوه شدن 64 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 گفتن حالشون خوب نبوده 65 00:03:43,270 --> 00:03:44,030 اما نگران بودن 66 00:03:44,030 --> 00:03:44,800 فرمان امپراطور 67 00:03:44,800 --> 00:03:45,360 به تعویق بیوفته 68 00:03:45,670 --> 00:03:47,750 برای همین شمارو جانشین خودشون کردن 69 00:03:48,270 --> 00:03:48,830 حالا 70 00:03:48,830 --> 00:03:49,520 همه چیز خوبه 71 00:03:50,440 --> 00:03:51,630 بانو فوی ارشد خودشونو رسوندن 72 00:03:51,910 --> 00:03:53,800 و با محافظت شاهزاده جین عازم شدن 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,110 خواهرم 74 00:03:55,160 --> 00:03:55,910 الآن اونجاست؟ 75 00:03:56,000 --> 00:03:56,440 بله 76 00:03:56,750 --> 00:03:57,270 گمونم 77 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 باید به جین چنگ رسیده باشن 78 00:03:59,750 --> 00:04:01,080 خبر خوبیه که فرمان امپراطور 79 00:04:01,600 --> 00:04:02,360 انجام شده 80 00:04:02,910 --> 00:04:03,520 خب پس 81 00:04:03,720 --> 00:04:04,190 جناب جیا 82 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 شما میتونید به شاهزاده جین بپیوندید 83 00:04:06,000 --> 00:04:06,960 این فاصله از پایتخت رو 84 00:04:07,240 --> 00:04:08,030 میتونم خودم برم 85 00:04:12,470 --> 00:04:13,160 بانو فوی دوم 86 00:04:13,440 --> 00:04:14,390 مطمئنید که نمیخواید 87 00:04:14,470 --> 00:04:15,270 همراهیتون کنم؟ 88 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 من جنگیدنم خوبه 89 00:04:17,230 --> 00:04:17,830 اون دزد 90 00:04:17,920 --> 00:04:18,720 نمیتونه شکستم بده 91 00:04:19,200 --> 00:04:19,760 تازه 92 00:04:20,000 --> 00:04:21,200 به نظرت محافظت از من 93 00:04:21,270 --> 00:04:22,160 مهم تر از شاهزاده جینه؟ 94 00:04:22,550 --> 00:04:23,000 باشه 95 00:04:23,200 --> 00:04:23,880 حالا که اینطوره 96 00:04:24,760 --> 00:04:25,510 ما دیگه میریم 97 00:04:25,830 --> 00:04:26,320 راه بیوفتید 98 00:04:32,720 --> 00:04:34,670 حالا که ماموریتت شکست خورده 99 00:04:35,110 --> 00:04:36,200 حاضری 100 00:04:36,390 --> 00:04:37,600 یه ماموریت دیگه رو قبول کنی؟ 101 00:04:39,760 --> 00:04:40,830 کار خیلی بزرگیه 102 00:04:42,670 --> 00:04:43,600 مشکلی نیست 103 00:04:44,000 --> 00:04:44,550 اما 104 00:04:44,640 --> 00:04:45,480 باید برم توی جنگل 105 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 و چیزی که گم کردمو پیدا کنم 106 00:04:47,880 --> 00:04:48,760 چی هست؟ 107 00:04:49,790 --> 00:04:50,830 یه چیزِ 108 00:04:51,110 --> 00:04:52,200 خیلی مهم 109 00:04:54,600 --> 00:04:55,480 خیلی خب 110 00:04:56,070 --> 00:04:56,880 بیا بهم بریم 111 00:04:58,070 --> 00:04:58,600 بریم 112 00:05:09,390 --> 00:05:10,230 گشنمه 113 00:05:10,350 --> 00:05:11,510 چقدر دیگه طول میکشه؟ 114 00:05:12,720 --> 00:05:13,350 اینجوری 115 00:05:14,390 --> 00:05:15,440 قبل از کجاوه عروس 116 00:05:15,760 --> 00:05:17,040 نمیتونیم به جین چنگ برسیم 117 00:05:17,640 --> 00:05:18,600 بسه دیگه 118 00:05:18,950 --> 00:05:20,600 یکم کمکم دنبالش بگرد 119 00:05:20,920 --> 00:05:21,550 برای چی؟ 120 00:05:21,830 --> 00:05:23,040 من دارم بهت پول میدم 121 00:05:23,110 --> 00:05:23,920 پس رئیستم 122 00:05:25,790 --> 00:05:26,160 بیخیال 123 00:05:26,270 --> 00:05:27,080 پیداش نمیکنیم 124 00:05:27,110 --> 00:05:27,600 من رفتم 125 00:05:28,070 --> 00:05:28,790 فرار نکن 126 00:05:29,440 --> 00:05:30,670 چرا اینقدر زود ول کردی رفتی؟ 127 00:05:38,600 --> 00:05:39,270 لی فانگ 128 00:05:41,550 --> 00:05:43,670 نمیتونم درست ببینمش 129 00:05:45,200 --> 00:05:46,270 کمکم چکش کن 130 00:05:47,200 --> 00:05:48,760 سنگ یشم وسط نشان چوبی 131 00:05:50,110 --> 00:05:52,880 یه تکه از همین سنگ یشمه؟ 132 00:05:55,510 --> 00:05:56,070 بله 133 00:05:57,230 --> 00:05:58,390 تکه ای از این نشان یشمیه 134 00:05:59,270 --> 00:06:01,110 بیست سال از اونوقت گذشته 135 00:06:03,550 --> 00:06:04,480 آره 136 00:06:04,830 --> 00:06:07,070 بیست سال گذشته 137 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 دقیقا بیست ساله 138 00:06:10,550 --> 00:06:12,000 پدرم مریض شدن 139 00:06:12,950 --> 00:06:14,510 و بهم دستور دادن برگردم 140 00:06:14,830 --> 00:06:15,950 میدونم 141 00:06:16,160 --> 00:06:17,640 تو روح آزادی داری 142 00:06:17,640 --> 00:06:19,390 و به زندگی اشرافی عادت نداری 143 00:06:20,110 --> 00:06:22,320 اما تو حالا فرزندمون رو بارداری 144 00:06:22,790 --> 00:06:24,040 میخوام لقبی که لایقشی رو بهت بدم 145 00:06:24,110 --> 00:06:25,670 من به لقب نیازی ندارم 146 00:06:26,270 --> 00:06:27,110 ولم کن 147 00:06:27,550 --> 00:06:28,950 اما باید به خاطر بچمون 148 00:06:28,950 --> 00:06:29,760 قبولش کنی 149 00:06:29,790 --> 00:06:31,230 اگه بچمون پسر شد 150 00:06:32,600 --> 00:06:33,880 میشه پسر ارشدم 151 00:06:34,440 --> 00:06:35,790 بعد از امپراطور شدنم 152 00:06:36,000 --> 00:06:36,720 شاهزاده میشه 153 00:06:37,000 --> 00:06:38,790 و درآینده به تخت میشینه 154 00:06:39,000 --> 00:06:40,950 امپراطور شدن چه فایده ای داره؟ 155 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 اون باید کنار من 156 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 آزاد باشه 157 00:06:45,950 --> 00:06:47,670 اینجوری از یه امپراطورم خوشحال تره 158 00:06:49,070 --> 00:06:50,160 یه امپراطور 159 00:06:50,950 --> 00:06:52,200 کلی کار سرش ریخته 160 00:06:52,950 --> 00:06:54,880 و هیچگونه آزادی ای نداره 161 00:06:55,830 --> 00:06:57,070 به خودت فکر کن 162 00:06:57,480 --> 00:06:58,640 تو عاشق منی 163 00:06:59,040 --> 00:07:00,350 اما پیش روت 164 00:07:00,350 --> 00:07:01,390 کل گزینه ی دیگه هم داری 165 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 میتونی یه امپراطور خوب بشی 166 00:07:04,320 --> 00:07:05,550 و کلی معشوقه داشته باشی 167 00:07:05,720 --> 00:07:07,480 حتی اگه دوسشون نداشته باشی 168 00:07:08,640 --> 00:07:10,110 این چیزا دست من نیست 169 00:07:10,350 --> 00:07:11,320 دست تو نیست؟ 170 00:07:12,550 --> 00:07:14,320 اینا فقط بهونست که میاری 171 00:07:14,830 --> 00:07:16,440 یه دختر عادی 172 00:07:16,830 --> 00:07:18,390 میتونه باهات بیاد پایتخت 173 00:07:18,640 --> 00:07:19,950 فقط به خاطر ثروت 174 00:07:20,950 --> 00:07:22,070 اما من نمیتونم 175 00:07:23,230 --> 00:07:24,950 چون ارزش آزادی برام بیشتر از 176 00:07:25,070 --> 00:07:26,600 یه عالمه ثروته 177 00:07:28,040 --> 00:07:29,720 من همه چیز رو رها میکنم 178 00:07:30,000 --> 00:07:31,350 که بتونم آزاد باشم 179 00:07:32,670 --> 00:07:35,230 فرقی نمیکنه عشق باشه و یا ثروت 180 00:07:36,920 --> 00:07:38,200 این بچه رو فراموش کن 181 00:07:38,200 --> 00:07:39,110 دور نندازش 182 00:07:39,200 --> 00:07:40,320 ازت خواهش میکنم 183 00:07:42,720 --> 00:07:43,550 این نشان چوبی رو 184 00:07:43,550 --> 00:07:45,350 شخصا بری بچمون درست کردم 185 00:07:45,640 --> 00:07:47,070 این نشون هویتشه 186 00:07:47,830 --> 00:07:49,480 نمیتونی هویتشو مخفی کنی 187 00:07:50,070 --> 00:07:51,070 و نباید هم ازش 188 00:07:51,070 --> 00:07:52,350 مخفی کنی که کیه 189 00:08:00,670 --> 00:08:01,830 بعد از اون 190 00:08:02,550 --> 00:08:03,790 اون واقعا رفت 191 00:08:05,040 --> 00:08:07,270 حتی کسی رو فرستادم که هواش رو داشته باشه 192 00:08:08,640 --> 00:08:10,880 ولی اون هیچ جا نبود 193 00:08:11,160 --> 00:08:14,070 مثل یه پرنده رفته بود 194 00:08:14,670 --> 00:08:16,600 تا آزاد باشه 195 00:08:18,350 --> 00:08:19,950 و هیچوقت هم برنگشت 196 00:08:20,510 --> 00:08:22,600 ایشون واقعا 197 00:08:23,160 --> 00:08:25,480 بهترین آدم توی دنیا بودن 198 00:08:26,230 --> 00:08:28,200 اون با اینکه باردار بود 199 00:08:28,880 --> 00:08:30,480 ناپدید شد و 200 00:08:31,320 --> 00:08:34,230 برای همیشه توی خاطرم باقی موند 201 00:08:34,840 --> 00:08:36,080 حالا میبینم 202 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 اون بچه به سلامت متولد شده 203 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 و حسابی بزرگ شده 204 00:08:46,880 --> 00:08:49,110 اون واقعا پسر منه 205 00:08:50,280 --> 00:08:52,350 !خداروشکر 206 00:08:53,960 --> 00:08:57,150 بالاخره یه خبری ازش بهم رسید 207 00:09:01,000 --> 00:09:01,910 !امپراطور 208 00:09:03,550 --> 00:09:04,350 !امپراطور 209 00:09:06,910 --> 00:09:08,400 باید حتما پیداش کنیم 210 00:09:09,320 --> 00:09:11,470 باید هرجوری شده پیداش کنم 211 00:09:17,130 --> 00:09:17,560 عمارت شاهزاده چنگ 212 00:09:17,570 --> 00:09:17,800 عمارت شاهزاده چنگ 213 00:09:17,810 --> 00:09:18,440 عمارت شاهزاده چنگ 214 00:09:18,400 --> 00:09:19,640 انگار به موقع رسیدیم 215 00:09:20,030 --> 00:09:21,840 اول باید لیو چنگ فو رو بکشیم 216 00:09:22,110 --> 00:09:23,790 تا خواهرم در امان بمونه 217 00:09:24,440 --> 00:09:25,350 راستشو بخوای 218 00:09:25,470 --> 00:09:27,440 این ماموریتِ مرگ و زندگیه 219 00:09:27,840 --> 00:09:28,550 بعد از اتمامش 220 00:09:28,710 --> 00:09:29,590 باید کاملا 221 00:09:29,960 --> 00:09:31,150 هزینش پرداخت بشه 222 00:09:31,550 --> 00:09:32,280 خیالت تخت 223 00:09:32,350 --> 00:09:34,230 باید موقعیت خاندان فو رو توی پایتخت بدونی 224 00:09:34,400 --> 00:09:35,910 اگه کارمون درست پیش رفت 225 00:09:35,960 --> 00:09:37,520 حتی میتونم کاری کنم که تو پایتخت 226 00:09:37,710 --> 00:09:39,710 یه مقام دولتی جزء بشی 227 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 و زندگی خوبی داشته باشی 228 00:09:40,710 --> 00:09:42,030 به جز اون هزینه 229 00:09:44,440 --> 00:09:45,590 !نون گوشتی 230 00:09:46,350 --> 00:09:47,790 !نون گوشتی میفروشم 231 00:09:50,440 --> 00:09:52,960 !نون گوشتی میفروشم! نون گوشتی 232 00:09:53,960 --> 00:09:54,640 آقا 233 00:09:54,640 --> 00:09:55,520 دوتا نون گوشتی بدید 234 00:09:55,760 --> 00:09:56,520 چشم 235 00:10:02,080 --> 00:10:04,150 نه. فقط یکی بدید 236 00:10:04,150 --> 00:10:04,840 خیلی خب 237 00:10:05,000 --> 00:10:06,030 اینم یه نون گوشتی 238 00:10:06,030 --> 00:10:07,200 !نوش جونتون 239 00:10:10,000 --> 00:10:10,500 بیا 240 00:10:11,840 --> 00:10:12,520 !نون گوشتی 241 00:10:13,400 --> 00:10:14,590 چرا یکی گرفتی؟ خودت چی؟ 242 00:10:14,790 --> 00:10:15,520 ...من 243 00:10:15,590 --> 00:10:16,400 من...من سیرم 244 00:10:33,400 --> 00:10:34,350 جاو آن 245 00:10:34,590 --> 00:10:36,320 برو دنبال اون دزد 246 00:10:36,520 --> 00:10:37,880 مطمئن شو 247 00:10:37,910 --> 00:10:40,400 که صاحب واقعی این نشانه یا نه 248 00:10:40,590 --> 00:10:41,080 من 249 00:10:42,400 --> 00:10:43,230 امیدوارم 250 00:10:43,230 --> 00:10:44,790 امنیتشو تضمین کنی 251 00:10:45,000 --> 00:10:45,760 اطاعت 252 00:10:51,760 --> 00:10:53,080 این و این، خوب نیستن 253 00:10:53,080 --> 00:10:53,840 این یکی هم خوب نیست 254 00:10:53,910 --> 00:10:55,840 انگار عمارت قراره شلوغ بشه- دنبالم بیاید- 255 00:10:56,150 --> 00:10:57,000 نمیدونستی؟ 256 00:10:57,150 --> 00:10:58,880 به زودی عروسی عالیجنابه 257 00:10:59,110 --> 00:11:00,760 تو این چندروزه، ندیمه زی یوآن 258 00:11:00,760 --> 00:11:01,320 مشغول بود 259 00:11:01,320 --> 00:11:03,150 و ندیمه و خدمتکار میخرید 260 00:11:03,440 --> 00:11:05,790 به دنیا اومدن تو یه خاندان سلطنتی خیلی خوبه 261 00:11:05,910 --> 00:11:06,910 ما اگه شانس بیاریم 262 00:11:07,150 --> 00:11:09,110 میتونیم شکم خانوادمونو سیر کنیم 263 00:11:09,520 --> 00:11:10,320 خانواده سلطنتی 264 00:11:10,320 --> 00:11:12,110 ده ها خدمتکار دارن- بریم- 265 00:11:12,280 --> 00:11:13,670 حتی نیاز ندارن که 266 00:11:13,670 --> 00:11:15,230 پوست میوه رو بگیرن 267 00:11:16,400 --> 00:11:17,440 این سرنوشته 268 00:11:17,520 --> 00:11:18,550 کاریشم نمیشه کرد 269 00:11:29,080 --> 00:11:29,960 این چیه؟ 270 00:11:30,790 --> 00:11:31,440 علف چه چیان 271 00:11:31,840 --> 00:11:32,710 به چه درد میخوره؟ 272 00:11:46,000 --> 00:11:47,520 اون علفایی که توی راه چیدی 273 00:11:47,520 --> 00:11:48,880 فایده ای هم داشتن؟ 274 00:11:49,000 --> 00:11:50,520 انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده 275 00:11:57,880 --> 00:11:58,960 زود باش 276 00:12:00,470 --> 00:12:01,320 خواهر 277 00:12:01,470 --> 00:12:03,030 دلـ..دلت درد میکنه؟ 278 00:12:03,150 --> 00:12:04,520 آشنا به نظر نمیای 279 00:12:05,080 --> 00:12:07,150 من دو روز پیش اومدم 280 00:12:07,590 --> 00:12:08,710 اربابت کیه؟ 281 00:12:09,080 --> 00:12:09,790 زی یوآن 282 00:12:10,080 --> 00:12:11,110 خواهر زی یوآن 283 00:12:11,110 --> 00:12:12,590 دیروز کلی وقت داشتن خدمتکارای جدید میخریدن 284 00:12:12,590 --> 00:12:13,350 برای همین 285 00:12:13,440 --> 00:12:14,520 خدمتکارای جدید مثل من 286 00:12:14,520 --> 00:12:15,910 دو روز دیگه معرفی میشن 287 00:12:15,910 --> 00:12:16,710 خیلی خب 288 00:12:17,150 --> 00:12:17,840 این ظرف غذا رو 289 00:12:17,840 --> 00:12:18,550 ببر فو یوآن 290 00:12:18,550 --> 00:12:19,670 زود باش 291 00:12:20,960 --> 00:12:21,590 خواهر 292 00:12:21,590 --> 00:12:23,280 برو پیش طبیب 293 00:12:24,320 --> 00:12:25,280 انگار 294 00:12:25,590 --> 00:12:27,110 حقه ات گرفت 295 00:12:31,150 --> 00:12:32,000 چیکار میکنی؟ 296 00:12:33,710 --> 00:12:35,200 یه خواهر دلش درد میکرد 297 00:12:35,230 --> 00:12:37,550 گفت این غذا رو ببریم برای عالیجناب 298 00:12:40,910 --> 00:12:42,030 اربابت کیه؟ 299 00:12:42,470 --> 00:12:43,910 من از آشپزخونه ام 300 00:12:43,910 --> 00:12:45,150 تازه وارد اینجا شدم 301 00:12:45,640 --> 00:12:47,320 عالیجناب به شاهدخت خیلی اهمیت میدن 302 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 نمیخوان دلتنگ بشن 303 00:12:48,550 --> 00:12:50,030 برای همین کلی خدمتکار خریدن 304 00:12:50,080 --> 00:12:51,030 و آداب رو بهمون آموزش دادن 305 00:12:51,030 --> 00:12:52,440 تا شاهدخت رو شاد کنیم 306 00:12:53,400 --> 00:12:54,520 ،اگه راستشو بخوای 307 00:12:54,710 --> 00:12:57,550 چند روز پیش کل دار و ندارمو دزدیدن 308 00:12:57,550 --> 00:12:59,320 و احساس بد شانسی میکردم 309 00:12:59,320 --> 00:13:00,520 اگه به خاطر اینکار نبود 310 00:13:00,590 --> 00:13:02,590 الآن کاملا بدبخت شده بودم 311 00:13:02,840 --> 00:13:03,910 حالا یه شغل دارم 312 00:13:03,910 --> 00:13:05,350 و دارم ازش لذت میبرم 313 00:13:05,350 --> 00:13:07,030 و هر روز یه وعده غذای خوبم میخورم 314 00:13:07,110 --> 00:13:08,470 ...قربان، حقیقتا خیلی- کافیه- 315 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 برید تو 316 00:13:10,080 --> 00:13:11,150 ممنونیم 317 00:13:15,110 --> 00:13:15,880 !وایسید 318 00:13:18,200 --> 00:13:20,000 هیچ غریبه ای حق نداره وارد 319 00:13:20,000 --> 00:13:21,150 حیاط شخصی عالیجناب بشه 320 00:13:21,520 --> 00:13:22,640 مگه اینو نمیدونی؟ 321 00:13:23,000 --> 00:13:24,030 ازتون پوزش میطلبم 322 00:13:24,030 --> 00:13:25,000 دیگه تکرار نشه 323 00:13:25,520 --> 00:13:26,030 اطاعت 324 00:13:30,000 --> 00:13:31,080 ظرف غذا رو بدید به اون 325 00:13:49,030 --> 00:13:50,230 محکم تر بگیرش 326 00:13:50,910 --> 00:13:51,710 گرفتمش بابا 327 00:13:51,960 --> 00:13:53,280 من دیگه خسته شدم- مواظب باشید- 328 00:13:54,760 --> 00:13:55,710 آروم آروم آروم 329 00:13:56,320 --> 00:13:56,710 آروم آروم 330 00:13:56,960 --> 00:13:57,400 آروم 331 00:13:57,880 --> 00:13:58,400 خسته ای؟ 332 00:13:58,400 --> 00:13:59,110 آروم بابا، آروم 333 00:13:59,790 --> 00:14:00,880 محکم تر بگیریدش 334 00:14:01,710 --> 00:14:02,590 کجه کجه 335 00:14:03,110 --> 00:14:03,640 پشتشو بگیر 336 00:14:04,230 --> 00:14:05,320 آروم آروم 337 00:14:05,840 --> 00:14:07,200 کل وزنش روی منه 338 00:14:09,960 --> 00:14:10,760 یه فکری دارم 339 00:14:16,110 --> 00:14:17,470 داری چیکار میکنی؟ 340 00:14:17,670 --> 00:14:19,150 !چه خبرته؟ درست کار کن 341 00:14:19,670 --> 00:14:20,790 ااا. یه سکه. یه سکه 342 00:14:21,000 --> 00:14:21,640 یه سکه اونجاست 343 00:14:22,110 --> 00:14:23,470 کجاست؟ کجاست؟ 344 00:14:24,470 --> 00:14:25,110 مال منه 345 00:14:25,440 --> 00:14:26,320 سر و صدا نکنید 346 00:14:26,960 --> 00:14:28,150 داری چیکار میکنی؟ 347 00:14:29,080 --> 00:14:29,960 چیکار میکنی؟ 348 00:14:30,080 --> 00:14:30,710 !شماها 349 00:14:32,550 --> 00:14:33,640 بیاید کمکم 350 00:14:33,760 --> 00:14:34,710 اومدیم 351 00:14:36,960 --> 00:14:38,110 اومدیم اومدیم 352 00:14:38,280 --> 00:14:39,150 ممنونم 353 00:14:39,910 --> 00:14:41,550 مال منه. تمومش کن 354 00:14:41,860 --> 00:14:43,700 شادی دوبرابر 355 00:14:43,710 --> 00:14:45,200 شادی دوبرابر 356 00:14:45,210 --> 00:14:46,280 شادی دوبرابر 357 00:14:46,290 --> 00:14:46,620 شادی دوبرابر 358 00:15:06,790 --> 00:15:07,440 بِکشِش 359 00:15:40,790 --> 00:15:42,470 نزدیک بود پیدامون کنن 360 00:15:42,960 --> 00:15:44,000 باید بدونی 361 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 دیگه نمیتونیم از این کارا بکنیم 362 00:15:46,910 --> 00:15:47,840 خوب گوش کن 363 00:15:48,080 --> 00:15:49,960 ،شب که لیو چنگ فو خوابید 364 00:15:50,110 --> 00:15:51,670 نگهبانا هر دو ساعت عوض میشن 365 00:15:52,230 --> 00:15:53,640 کسی نباید مزاحمش بشه 366 00:15:53,790 --> 00:15:54,520 برای همین 367 00:15:54,520 --> 00:15:56,320 نگهبانا فقط تو حیاط جلویی اند 368 00:15:56,520 --> 00:15:57,590 اینجوری موقع تعویض نگهبانا 369 00:15:57,590 --> 00:15:58,880 وقت داریم 370 00:15:59,080 --> 00:16:00,440 باید از این زمان استفاده کنیم 371 00:16:00,440 --> 00:16:01,350 و لیو چنگ فو رو بکشیم 372 00:16:01,350 --> 00:16:02,110 بعدشم فرار کنیم 373 00:16:02,550 --> 00:16:03,910 چرا تو اینقدر اطلاعات داری 374 00:16:04,000 --> 00:16:05,110 ولی من هیچی نمیدونم؟ 375 00:16:05,230 --> 00:16:06,080 هرکسی 376 00:16:06,110 --> 00:16:07,230 مهارت خاص خودشو داره 377 00:16:07,400 --> 00:16:08,670 بدون برنامه ریزی 378 00:16:08,710 --> 00:16:10,000 نمیتونی بعد از قتل 379 00:16:10,030 --> 00:16:11,640 سالم فرار کنی 380 00:16:12,590 --> 00:16:13,550 ...من 381 00:16:15,030 --> 00:16:16,790 میخوای بجنگی و در بری؟ 382 00:16:17,080 --> 00:16:18,640 این که دیگه قتل نیست، کشتنه 383 00:16:38,230 --> 00:16:39,080 نمیشه 384 00:16:39,200 --> 00:16:40,550 اینجا خیلی ناجوره 385 00:16:40,640 --> 00:16:42,230 باید یه جای امن قایم بشیم 386 00:16:42,520 --> 00:16:44,200 بریم 387 00:17:08,710 --> 00:17:09,470 جین جان 388 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 اون تخته ها خیلی صاف اند 389 00:17:13,280 --> 00:17:14,590 و به راحتی نمیفهمن اونجاییم 390 00:17:14,590 --> 00:17:15,950 برای کارمون خیلی خوبن 391 00:17:15,950 --> 00:17:16,800 برای چی 392 00:17:16,920 --> 00:17:18,470 نریم اونجا قایم بشیم؟ 393 00:17:19,640 --> 00:17:20,280 باشه 394 00:17:24,920 --> 00:17:25,520 جین جان 395 00:17:26,110 --> 00:17:27,110 بهشون دست نزن 396 00:17:27,110 --> 00:17:28,400 ممکنه متوجه بشن 397 00:17:28,920 --> 00:17:30,830 من تو دزدیدن غذا ماهرم 398 00:17:30,830 --> 00:17:32,470 عمرا نمیفهمن 399 00:17:33,560 --> 00:17:34,190 بیا 400 00:17:34,350 --> 00:17:35,800 برای منه؟ 401 00:17:35,830 --> 00:17:37,160 مگه گشنه ات نبود؟ 402 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 قانونه کارم 403 00:17:46,470 --> 00:17:47,350 اشتراکه 404 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 مرسی 405 00:17:51,880 --> 00:17:52,640 خیلی خوشمزست 406 00:17:52,640 --> 00:17:53,950 خیلی آبداره 407 00:17:57,190 --> 00:17:57,640 بریم 408 00:18:29,430 --> 00:18:31,280 چهرت خیلی نازتر از 409 00:18:31,470 --> 00:18:34,000 خونگ لوآن از عمارت چون فِنگه 410 00:18:34,190 --> 00:18:36,950 انگار عمارتمون برای دخترا جای بهتریه 411 00:18:40,660 --> 00:18:41,390 بیا 412 00:18:42,190 --> 00:18:42,760 !سرورم 413 00:18:43,680 --> 00:18:45,680 من الآن پریود ام 414 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 !چه بد 415 00:18:48,830 --> 00:18:49,560 گمشو 416 00:18:49,950 --> 00:18:50,430 اطاعت 417 00:20:07,160 --> 00:20:08,230 اندازه طناب کافی نیست 418 00:20:24,110 --> 00:20:25,040 !سرورم 419 00:20:32,470 --> 00:20:33,110 !سرورم 420 00:20:33,520 --> 00:20:34,800 یه پیامی براتون دارم 421 00:20:44,110 --> 00:20:44,760 !سرورم 422 00:20:44,760 --> 00:20:46,160 کجاوه ی عروسی خاندان فو رسید اینجا 423 00:20:46,160 --> 00:20:47,590 اما جاسوسمون از لینگ یانگ یه خبری اورده 424 00:20:47,590 --> 00:20:48,590 تاییدش کردی؟ 425 00:20:48,640 --> 00:20:49,560 سرورم خیالتون راحت 426 00:20:49,880 --> 00:20:50,920 یه پیغام محرمانه فرستاده 427 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 که نشه تغییرش داد 428 00:20:52,760 --> 00:20:53,190 برای همین 429 00:20:53,190 --> 00:20:54,710 ما همیشه 430 00:20:55,190 --> 00:20:55,800 توی پاکت 431 00:20:55,880 --> 00:20:57,280 یه نشان میذاریم 432 00:20:57,760 --> 00:20:58,400 که فقط خودمون 433 00:20:58,520 --> 00:21:00,040 معنیشو میدونیم 434 00:21:08,380 --> 00:21:10,900 هدف ازدواج قتله 435 00:21:08,380 --> 00:21:10,900 شاهزاده جین بین محافظاست 436 00:21:11,310 --> 00:21:13,040 هدف ازدواج قتله 437 00:21:13,400 --> 00:21:15,280 شاهزاده جین بین محافظاست 438 00:21:21,830 --> 00:21:26,070 هوا خشکه. مواظب آتش باشید 439 00:21:28,560 --> 00:21:33,040 هوا خشکه. مواظب آتش باشید 440 00:21:38,350 --> 00:21:39,310 من در رو باز میکنم 441 00:21:44,280 --> 00:21:45,400 بانوی دوم 442 00:21:45,590 --> 00:21:47,110 خواهر. من اومدم 443 00:21:48,000 --> 00:21:49,160 جین جان 444 00:21:49,470 --> 00:21:51,000 خوبی؟ چیزیت که نشده؟ 445 00:21:51,590 --> 00:21:53,400 ژنرال جیا همراهت اومدن؟ 446 00:21:53,640 --> 00:21:54,310 ...من 447 00:21:54,560 --> 00:21:55,400 تازه 448 00:21:55,880 --> 00:21:57,070 این بار خیلی خرابکاری کردی 449 00:21:57,430 --> 00:21:58,680 توهم همینطور خواهر 450 00:21:58,680 --> 00:21:59,950 چرا توی پایتخت نموندی؟ 451 00:22:00,000 --> 00:22:00,920 چرا شخصا اومدی اینجا؟ 452 00:22:01,000 --> 00:22:02,880 من شخص مورد نظر عروسی بودم 453 00:22:03,280 --> 00:22:04,190 باید میومدم 454 00:22:06,280 --> 00:22:07,230 ایشون کی اند؟ 455 00:22:08,190 --> 00:22:09,000 این جیانگ شاوه 456 00:22:09,590 --> 00:22:10,310 خواهر گوش کن 457 00:22:10,350 --> 00:22:11,800 فکر نکن آدم بدیه- جیانگ شاو- 458 00:22:11,810 --> 00:22:12,400 اون خیلی باهوشه 459 00:22:12,560 --> 00:22:13,880 و خیلی هم توی جنگیدن از من قویتره 460 00:22:14,040 --> 00:22:15,400 اون مشاور شخصیمه 461 00:22:15,880 --> 00:22:17,110 خیلی عجیبه که میگی 462 00:22:17,350 --> 00:22:18,470 کارش از تو بهتره 463 00:22:20,230 --> 00:22:20,880 جیانگ شاو 464 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 برادر 465 00:22:26,280 --> 00:22:27,430 واقعا خودتی؟ 466 00:22:31,760 --> 00:22:32,880 چرا توی جین چنگی؟ 467 00:22:34,560 --> 00:22:35,310 جین جان 468 00:22:36,350 --> 00:22:37,280 شماها 469 00:22:37,400 --> 00:22:38,430 همو میشناسید؟ 470 00:22:39,310 --> 00:22:40,190 ما سالها پیش 471 00:22:40,190 --> 00:22:41,230 توی جنگ آشنا شدیم 472 00:22:41,590 --> 00:22:42,280 جیانگ شاو 473 00:22:42,520 --> 00:22:43,430 جونمو نجات داد 474 00:24:01,640 --> 00:24:03,070 زخم سمت چپ سینمه 475 00:24:03,160 --> 00:24:04,520 تو جونمو نجات دادی 476 00:24:04,520 --> 00:24:06,000 زندگیم رو به تو مدیونم 477 00:24:07,230 --> 00:24:08,400 واقعا ازت ممنونم 478 00:24:16,350 --> 00:24:17,470 توی مرزها 479 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 همیشه جنگه 480 00:24:18,950 --> 00:24:20,190 چرا اومدی اینجا؟ 481 00:24:22,190 --> 00:24:23,310 بهم پول دادن 482 00:24:23,830 --> 00:24:25,310 که یه جنگجو رو توی پنگ زُ بکشم 483 00:24:25,830 --> 00:24:27,400 میخواستم بعد از کارم عقب بکشم 484 00:24:27,680 --> 00:24:28,470 ولی انتظار نداشتم 485 00:24:28,800 --> 00:24:29,880 درگیر یه جنگ بشم 486 00:24:30,640 --> 00:24:31,520 مهارت رزمیت 487 00:24:31,590 --> 00:24:33,920 نشون میده که آموزشای خاص دیدی 488 00:24:34,230 --> 00:24:35,310 قبلا با عموم 489 00:24:35,520 --> 00:24:36,560 وقتی کوچیک بودم 490 00:24:37,350 --> 00:24:38,710 توی یه اردوگاه جنگی بودم 491 00:24:39,640 --> 00:24:40,310 پس چرا 492 00:24:40,950 --> 00:24:42,470 به ارتش ملحق نشدی؟ 493 00:24:43,760 --> 00:24:44,830 توی ارتش 494 00:24:45,760 --> 00:24:47,590 همیشه باید محدود باشم 495 00:24:48,560 --> 00:24:49,350 با اینکه 496 00:24:49,470 --> 00:24:51,190 زندگی کردن به عنوان یه جنگجوی ولگرد 497 00:24:51,190 --> 00:24:52,590 یه جورایی سخته 498 00:24:52,920 --> 00:24:53,880 ولی خب 499 00:24:53,880 --> 00:24:55,190 حداقلش زندگیم 500 00:24:55,310 --> 00:24:56,280 آزاد و شاده 501 00:25:01,400 --> 00:25:02,160 ممنونم 502 00:25:09,590 --> 00:25:10,400 جیانگ شاو 503 00:25:26,280 --> 00:25:26,950 یادت باشه 504 00:25:27,110 --> 00:25:29,040 یه دوست روزای سخت توی پایتخت داری 505 00:25:29,560 --> 00:25:31,230 هروقت یه جایی به دردسر افتادی 506 00:25:31,710 --> 00:25:33,470 یه پیام به دره ی لنگ یینِ پایتخت بفرست 507 00:25:34,000 --> 00:25:35,400 و من برای نجاتت میام 508 00:25:36,400 --> 00:25:37,110 باشه 509 00:25:40,280 --> 00:25:41,430 عالیجناب و ارباب جیانگ 510 00:25:41,430 --> 00:25:44,070 خیلی خوبه که بعد از اینهمه سال همو دیدن 511 00:25:44,920 --> 00:25:45,640 اما 512 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 تو چطور با ارباب جیانگ آشنا شدی؟ 513 00:25:48,350 --> 00:25:49,110 این دزدیدم 514 00:25:53,310 --> 00:25:54,680 تو اون دزدی؟ 515 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 ارباب جیانگ، چرا جین جان رو دزدیدید؟ 516 00:25:57,110 --> 00:25:58,640 یه معامله بود 517 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 طرف معامله کی بود؟ 518 00:26:00,280 --> 00:26:01,110 این یه رازه 519 00:26:01,470 --> 00:26:02,000 اما 520 00:26:02,070 --> 00:26:03,590 یه چیزی مهم تر از طرف معامله هست 521 00:26:03,590 --> 00:26:05,310 که حتما باید درباره اش بدونید 522 00:26:06,590 --> 00:26:07,470 وای یادم رفته بود 523 00:26:07,470 --> 00:26:08,040 خواهر 524 00:26:08,040 --> 00:26:09,190 تو نباید بری 525 00:26:09,350 --> 00:26:11,110 لیو چنگ فو نقشمونو فهمیده 526 00:26:15,040 --> 00:26:15,680 سرورم 527 00:26:15,760 --> 00:26:16,830 من ازشون میخوام 528 00:26:16,830 --> 00:26:17,950 که عروسی رو لغو کنن 529 00:26:18,160 --> 00:26:18,950 وایسا 530 00:26:22,760 --> 00:26:25,110 دلیلی نداره که بخوام عروسی که بهم دادن رو 531 00:26:25,680 --> 00:26:27,400 بیخیالش بشم 532 00:26:28,350 --> 00:26:30,280 نیروهامون رو برای محافظت از عمارت بفرست 533 00:26:31,160 --> 00:26:33,230 همه ی همراهای عروس رو 534 00:26:33,640 --> 00:26:35,350 زیر نظر داشته باشید 535 00:26:36,470 --> 00:26:38,110 دست به کار عجولانه ای نزن 536 00:26:42,400 --> 00:26:43,470 انگار 537 00:26:43,560 --> 00:26:44,800 از لینگ یانگ 538 00:26:44,800 --> 00:26:46,950 کسی برای لیو چنگ فو خبر میفرسته 539 00:26:47,280 --> 00:26:49,680 و الآن هم درباره نقشمون بهش گفته 540 00:26:50,040 --> 00:26:51,110 پس برای کشتنش 541 00:26:51,680 --> 00:26:52,520 باید 542 00:26:52,710 --> 00:26:53,560 یه راه دیگه پیدا کنیم 543 00:26:54,000 --> 00:26:55,070 یه خبر سری رسیده 544 00:26:55,680 --> 00:26:58,310 که میگه شوِ رونگ خودشو بین اعضای گروه مخفی کرده 545 00:26:58,470 --> 00:26:59,920 تا به بهونه محافظت از عروس 546 00:26:59,920 --> 00:27:01,710 بیاد و منو بکشه 547 00:27:01,950 --> 00:27:02,800 نظرتون چیه؟ 548 00:27:03,350 --> 00:27:04,830 به نظر من 549 00:27:05,590 --> 00:27:07,000 این خبر خوبیه 550 00:27:07,710 --> 00:27:08,520 برای چی؟ 551 00:27:08,830 --> 00:27:10,070 فعلا 552 00:27:10,590 --> 00:27:12,520 لیو چنگ فو هیچکاری نکرده 553 00:27:12,680 --> 00:27:13,830 اون انتظار نداره که 554 00:27:14,040 --> 00:27:15,560 ما فهمیده باشیم متوجه شده 555 00:27:15,760 --> 00:27:16,590 به نظرم 556 00:27:16,760 --> 00:27:18,070 باید وانمود کنیم نمیدونیم 557 00:27:18,280 --> 00:27:19,430 و عروسی رو پیش ببریم 558 00:27:19,430 --> 00:27:20,680 تا دفاعش رو بیاره پایین 559 00:27:20,760 --> 00:27:22,310 بعد قدم اول رو برمیداریم 560 00:27:22,310 --> 00:27:23,040 اول 561 00:27:23,190 --> 00:27:24,950 ازدواج و اتحاد شما و لینگ یانگ 562 00:27:24,950 --> 00:27:26,110 به خاطر اون شایعه 563 00:27:26,110 --> 00:27:27,680 درباره ی ملکه فو 564 00:27:27,880 --> 00:27:29,760 و راحت به حکومت رسیدنه 565 00:27:30,230 --> 00:27:32,680 الآن بانو فو به جین چنگ رسیدن 566 00:27:32,710 --> 00:27:35,470 و ازدواج بی تردید انجام میشه 567 00:27:35,640 --> 00:27:37,830 برای نقشه قتل هم 568 00:27:38,110 --> 00:27:39,070 سرورم 569 00:27:39,070 --> 00:27:41,190 فقط باید محافظای بانو فو رو 570 00:27:41,280 --> 00:27:42,640 تحت نظر بگیرید 571 00:27:42,640 --> 00:27:45,560 و بعد از عروسی سر به نیستشون کنید 572 00:27:45,880 --> 00:27:46,640 اینجوری 573 00:27:47,000 --> 00:27:48,520 راحت میشید 574 00:27:49,190 --> 00:27:49,760 نمیشه 575 00:27:50,000 --> 00:27:50,880 اون خودشو آماده کرده 576 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 تو نباید بری 577 00:27:52,160 --> 00:27:53,070 اگه باید انجام بشه 578 00:27:53,230 --> 00:27:54,070 من جات میرم 579 00:27:54,070 --> 00:27:54,880 من میتونم بجنگم 580 00:27:54,920 --> 00:27:55,950 ،اگه اتفاقی افتاد 581 00:27:56,040 --> 00:27:57,000 میتونم فرار کنم 582 00:27:57,000 --> 00:27:57,920 جین جان 583 00:27:57,920 --> 00:27:58,800 تو نباید بری 584 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 به حرفم گوش کن 585 00:27:59,920 --> 00:28:00,710 دوم 586 00:28:01,040 --> 00:28:02,110 نقشه ی شوِ وی 587 00:28:02,470 --> 00:28:03,920 خیلی به نفعتونه 588 00:28:03,920 --> 00:28:05,230 یه دلیل دست آویز خیلی بزرگ میشه 589 00:28:06,160 --> 00:28:07,430 که میتونید بعد از به تخت نشست 590 00:28:07,920 --> 00:28:09,190 ازش استفاده کنید 591 00:28:09,400 --> 00:28:10,230 که بهشون 592 00:28:10,350 --> 00:28:12,190 حمله بکنید 593 00:28:14,280 --> 00:28:15,350 خوبه. خوشم اومد 594 00:28:16,160 --> 00:28:17,110 اون شوِ وی 595 00:28:18,070 --> 00:28:19,680 !به چه جرئتی میخواد منو بکشه؟ 596 00:28:20,680 --> 00:28:22,350 تاوان کاری که باهام کرده رو 597 00:28:22,950 --> 00:28:24,110 ازش میگیرم 598 00:28:24,560 --> 00:28:26,040 بانو فوی دوم درست میگن 599 00:28:26,640 --> 00:28:27,590 مطمئنا لیو چنگ فو 600 00:28:27,590 --> 00:28:29,280 خودشو حسابی آماده کرده 601 00:28:29,710 --> 00:28:31,040 تا حسابمونو برسه 602 00:28:31,280 --> 00:28:32,950 بانو فوی ارشد نمیتونن بجنگن 603 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 و ضعیف و حساس اند 604 00:28:34,230 --> 00:28:36,110 فرار کردن تو این اوضاع یکم سخته 605 00:28:36,640 --> 00:28:37,710 تو این شرایط 606 00:28:37,830 --> 00:28:39,950 بانو فوی دوم باید لباس عروس رو بپوشن 607 00:28:39,950 --> 00:28:40,920 اینجوری امن تره 608 00:28:41,880 --> 00:28:43,400 با اینکه بانو فوی دوم میتونه بجنگه 609 00:28:43,560 --> 00:28:45,560 ولی اون گزینه مناسبی نیست 610 00:28:48,760 --> 00:28:49,560 آقای لیو 611 00:28:50,000 --> 00:28:50,710 درخدمتم 612 00:28:51,160 --> 00:28:52,350 حسابی حواست به عمارت باشه 613 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 اگه چیز غیرعادی ای دیدی 614 00:28:54,800 --> 00:28:56,310 به جز بانو فو 615 00:28:56,680 --> 00:28:57,830 همشونو 616 00:28:58,470 --> 00:28:59,640 از دم تیغ بگذرون 617 00:29:00,190 --> 00:29:00,710 اطاعت 618 00:29:01,000 --> 00:29:01,800 !سرورم 619 00:29:02,110 --> 00:29:03,880 ،اگه لینگ یانگ قصد کشتنتونو داره 620 00:29:04,350 --> 00:29:06,680 باید یه خبرچین هم باهاشون فرستاده باشه 621 00:29:06,680 --> 00:29:07,400 بهتره 622 00:29:07,520 --> 00:29:09,430 داخل و خارج شهر گشتی بذاریم 623 00:29:09,520 --> 00:29:11,110 ،که اگه کسی مشکوک بود 624 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 بتونیم بکشیمش که خبر نبره 625 00:29:19,620 --> 00:29:22,480 شادی دوبرابر 626 00:29:30,950 --> 00:29:32,560 یه زیبارویی هست 627 00:29:32,560 --> 00:29:33,920 که نمیشه فراموشش کرد 628 00:29:34,310 --> 00:29:35,560 یه روز نباشه 629 00:29:35,560 --> 00:29:37,070 آدم دیوونه میشه 630 00:29:38,430 --> 00:29:40,160 حق با اجدادمونه 631 00:29:40,760 --> 00:29:42,350 چهره ی یه زیبارو 632 00:29:42,800 --> 00:29:45,920 حتی سردترین قلب ها رو گرم میکنه 633 00:29:47,160 --> 00:29:49,310 این حرف فقط درمورد تو صادقه 634 00:29:49,560 --> 00:29:51,070 من تاحالا به خاطر یه زیبارو 635 00:29:51,160 --> 00:29:53,280 کارمو نصفه ول نکردم 636 00:29:54,310 --> 00:29:56,710 من ماموریت داشتم عروس رو بدزدم 637 00:29:56,710 --> 00:29:57,560 اما بعدش 638 00:29:57,560 --> 00:29:58,950 کار دیگه ای نباید میکردم 639 00:29:59,350 --> 00:30:01,350 درسته که شخص اشتباهی رو دزدیدم 640 00:30:01,590 --> 00:30:02,680 خب که چی؟ 641 00:30:03,110 --> 00:30:04,710 اینکارا فقط از تو برمیاد 642 00:30:06,310 --> 00:30:07,680 یه سوال دارم 643 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 تو از عمد بانو فوی دوم رو 644 00:30:09,000 --> 00:30:10,310 با بانو فوی ارشد جا به جا کردی؟ 645 00:30:10,520 --> 00:30:12,950 به خاطر این بود که نگران بانو فوی ارشد بودی؟ 646 00:30:13,350 --> 00:30:15,400 من کاری رو کردم که به نفع ماموریت بود 647 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 هیچ قصد شخصی ای توش نبود 648 00:30:18,710 --> 00:30:19,830 خیلی خب. باشه 649 00:30:19,830 --> 00:30:21,160 همش به خاطر ماموریت بود 650 00:30:25,760 --> 00:30:27,190 حالا که حرفش شد 651 00:30:27,400 --> 00:30:29,430 ...بعد تموم شدن ماموریت دو بانو فو 652 00:30:30,040 --> 00:30:32,280 میای یه مدت توی پایتخت... پیشم بمونی؟ 653 00:30:35,070 --> 00:30:37,040 خودت که میدونی من 654 00:30:37,190 --> 00:30:39,070 خونه و زندگی ای ندارم 655 00:30:41,070 --> 00:30:43,040 به نظرت فکر خوبیه 656 00:30:43,560 --> 00:30:44,950 که باهات بیام پایتخت؟ 657 00:30:50,160 --> 00:30:52,680 اما به نظرم اگه یه مدت بیام خونه ات 658 00:30:52,680 --> 00:30:54,800 و تجربیاتمون رو باهم به اشتراک بذاریم 659 00:30:55,680 --> 00:30:56,430 خیلی خوبه 660 00:31:00,920 --> 00:31:01,590 !سرورم 661 00:31:01,760 --> 00:31:03,110 بانو فو اومدن دیدنتون 662 00:31:09,710 --> 00:31:10,640 بانوی جوان 663 00:31:13,350 --> 00:31:15,400 بانو فو اگه چیزی خواستید 664 00:31:15,520 --> 00:31:16,800 حتما بهم بگید 665 00:31:16,830 --> 00:31:17,760 !سرورم 666 00:31:18,640 --> 00:31:20,400 راستش، هدف از این ازدواج 667 00:31:20,830 --> 00:31:22,640 اینه که به دستور امپراطور 668 00:31:23,110 --> 00:31:24,590 بیایم اینجا و 669 00:31:24,640 --> 00:31:26,160 شما رو بکشیم 670 00:31:30,560 --> 00:31:31,950 داری راستشو میگی؟ 671 00:31:31,950 --> 00:31:33,110 ،اگه شک دارید 672 00:31:33,160 --> 00:31:34,920 یکی رو بفرستید به عمارت 673 00:31:35,160 --> 00:31:36,310 شاهزاده جین، شوِ رونگ 674 00:31:36,310 --> 00:31:37,280 توی گروه محافظا 675 00:31:37,680 --> 00:31:39,350 خودشونو مخفی کردن 676 00:31:39,760 --> 00:31:41,070 اونم به اسم لی لیانگ 677 00:31:41,590 --> 00:31:44,430 اون خودشو رئیس محافظای خاندان فو جا زده 678 00:31:44,430 --> 00:31:45,160 اما 679 00:31:45,350 --> 00:31:47,400 میخواد رفتار خاندان ما رو تحت نظر بگیره 680 00:32:00,470 --> 00:32:01,350 لیو چنگ فو 681 00:32:01,430 --> 00:32:02,520 حرفای خواهرمو باور میکنه؟ 682 00:32:03,640 --> 00:32:04,470 خیالت راحت 683 00:32:04,920 --> 00:32:06,710 لیو چنگ فو با اینکه باهوشه 684 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 ولی خیلی مغروره 685 00:32:08,230 --> 00:32:09,560 مشاورش آقای وانگ 686 00:32:09,590 --> 00:32:10,430 یه آدم گند دماغه 687 00:32:10,800 --> 00:32:12,950 که فکر نمیکنه سرش کلاه بره 688 00:32:13,640 --> 00:32:14,680 اگه بانوی ارشد 689 00:32:14,800 --> 00:32:16,310 ،اونقدری که گفتی باهوش باشن 690 00:32:16,830 --> 00:32:18,400 میتونن خیلی راحت اعتماد لیو چنگ فو رو 691 00:32:18,760 --> 00:32:19,520 جلب کنن 692 00:32:27,920 --> 00:32:28,710 رئیس 693 00:32:29,000 --> 00:32:30,350 کدومتونید؟ 694 00:32:31,800 --> 00:32:32,710 من لی هستم 695 00:32:32,710 --> 00:32:34,350 و رئیس محافظای خاندان فو ام 696 00:32:34,350 --> 00:32:36,470 چیکار میتونم براتون بکنم؟ 697 00:32:41,680 --> 00:32:42,430 جناب لی 698 00:32:42,710 --> 00:32:43,920 اربابمون گفتن 699 00:32:44,040 --> 00:32:46,070 بانو فو در آینده شاهدخت ما میشن 700 00:32:46,070 --> 00:32:47,400 و باهم خانواده میشیم 701 00:32:47,430 --> 00:32:49,920 برای همین خواستن من مواظب سلامتی شاهدختمون باشم 702 00:32:50,310 --> 00:32:51,640 جناب لی این مسیر طولانی 703 00:32:51,760 --> 00:32:52,590 باید خستتون کرده باشه 704 00:32:52,710 --> 00:32:53,760 لطفا تو عمارت کناری 705 00:32:53,920 --> 00:32:55,430 باهمراهاتون استراحت کنید 706 00:32:58,400 --> 00:32:59,110 خیلی هم عالی 707 00:32:59,110 --> 00:33:00,070 خیلی از لطفتون ممنونم 708 00:33:00,350 --> 00:33:01,950 همین حالا راه میوفتیم 709 00:33:16,830 --> 00:33:17,640 بانو فو 710 00:33:17,950 --> 00:33:19,430 هدفتون از گفتن این چیزا 711 00:33:20,040 --> 00:33:21,110 چیه؟ 712 00:33:21,640 --> 00:33:23,160 سرورم راستشو بخواید 713 00:33:23,830 --> 00:33:25,830 ...امپراطور لینگ یانگ از قدرتِ 714 00:33:25,830 --> 00:33:27,400 نظامی خاندان فو میترسن... 715 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 پدرم خیلی حواسشونو جمع کردن 716 00:33:30,040 --> 00:33:31,000 ،تا اشتباهی نکنن 717 00:33:31,760 --> 00:33:33,920 برای همین امپراطور تاحالا نتونستن قدرتشونو ازشون بگیرن 718 00:33:34,800 --> 00:33:35,680 وقتی شما 719 00:33:35,920 --> 00:33:38,040 ،پیشنهاد این ازدواج رو دادید 720 00:33:39,160 --> 00:33:41,470 ، به نظر شوِ رونگ فکر خوبی اومد 721 00:33:42,110 --> 00:33:42,920 ،از یه طرف 722 00:33:43,560 --> 00:33:45,310 از خاندان فو خواست که شما رو بکشن 723 00:33:45,710 --> 00:33:46,760 ،از یه طرف 724 00:33:47,110 --> 00:33:48,350 میخوان از این فرصت استفاده کنن 725 00:33:48,560 --> 00:33:49,710 تا خاندان فو رو از بین ببرن 726 00:33:50,520 --> 00:33:51,430 خاندان فو رو 727 00:33:51,430 --> 00:33:52,470 ،در هر صورت 728 00:33:52,680 --> 00:33:54,520 امپراطور یه بهونه ای پیدا میکنن 729 00:33:54,520 --> 00:33:55,950 که از بین ببرن 730 00:33:56,160 --> 00:33:57,280 اگه امپراطورِ لینگ یانگ 731 00:33:57,280 --> 00:33:58,520 ،خاندان ما رو نپذیرن 732 00:33:59,040 --> 00:34:00,430 برای چی باید از تاج و تختشون 733 00:34:00,430 --> 00:34:01,590 محافظت کنیم؟ 734 00:34:02,160 --> 00:34:03,640 منظورتون از این حرفا چیه؟ 735 00:34:04,400 --> 00:34:06,160 ،بعد از اینکه من با شما ازدواج کردم 736 00:34:06,230 --> 00:34:06,950 پدرم 737 00:34:06,950 --> 00:34:08,360 ارتششونو میفرستن 738 00:34:08,600 --> 00:34:09,910 که به تخت بشوننتون 739 00:34:11,760 --> 00:34:12,560 پس 740 00:34:12,840 --> 00:34:14,600 امیدوارم شما هم بتونید کمک کنید 741 00:34:14,870 --> 00:34:15,950 پدرم امپراطور بشن 742 00:34:17,000 --> 00:34:18,470 شاهزاده وی هم تخت رو میخوان؟ 743 00:34:45,120 --> 00:34:46,710 ما باید زود عروسی کنیم 744 00:34:47,280 --> 00:34:48,320 من و شاهزاده وی 745 00:34:49,120 --> 00:34:50,600 خیلی شبیه همیم 746 00:35:06,040 --> 00:35:06,910 بانوی جوان 747 00:35:07,150 --> 00:35:08,630 سرورم باورتون کردن؟ 748 00:35:10,670 --> 00:35:11,910 نمیدونم 749 00:35:12,230 --> 00:35:13,470 شوِ وی بیماره و 750 00:35:13,710 --> 00:35:15,630 خیلی به خاندان فو مشکوک شده 751 00:35:15,950 --> 00:35:17,670 به جز همکاری با سرورم 752 00:35:17,870 --> 00:35:19,120 راه دیگه ای پیدانکردم 753 00:35:19,120 --> 00:35:20,430 که مشکلات خانوادم 754 00:35:21,040 --> 00:35:22,600 حل بشن 755 00:35:23,000 --> 00:35:24,080 توی این سفر 756 00:35:24,190 --> 00:35:26,760 پدرم تموم تلاششونو کردن که شوِ رونگ رئیس گروه بشه 757 00:35:27,230 --> 00:35:28,760 چون میخوان از شوِ رونگ استفاده کنن و 758 00:35:28,760 --> 00:35:30,040 به سرورم تقدیمش کنن 759 00:35:30,600 --> 00:35:32,670 امیداورم سرورم باورم کنن و 760 00:35:32,910 --> 00:35:34,040 شوِ رونگ رو بگیرن 761 00:35:34,390 --> 00:35:36,360 اینجوری خاندان فو به هدفش میرسه 762 00:35:44,320 --> 00:35:45,390 این که شاهزاده جین اینجان 763 00:35:45,430 --> 00:35:46,560 نقشه ی شاهزاده وی بوده 764 00:35:46,600 --> 00:35:47,760 تا نیت خوبشونو نشونتون بدن 765 00:35:48,000 --> 00:35:49,120 پس برای گرفتن تاج و تخت 766 00:35:49,280 --> 00:35:50,190 میتونید کمکشون کنید 767 00:35:55,760 --> 00:35:57,760 شک شوِ رونگ به خاندان فو رو فراموش کن 768 00:35:58,840 --> 00:36:00,080 من فکر میکنم 769 00:36:00,320 --> 00:36:01,880 فو یان شین مدت زیادیه 770 00:36:01,880 --> 00:36:03,190 به تخت حکومت تکیه زده 771 00:36:03,840 --> 00:36:05,080 این ازدواج فقط 772 00:36:05,710 --> 00:36:07,760 حکم یه بهونه رو داره 773 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 اگه 774 00:36:09,040 --> 00:36:11,560 ،بانو فو پیشنهاد کشتن امپراطور رو دادن 775 00:36:11,910 --> 00:36:12,760 به نظرم 776 00:36:12,760 --> 00:36:15,150 حرفی که زدن کاملا حقیقت داشته 777 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 اما خب 778 00:36:16,630 --> 00:36:18,080 شخصا پیشنهاد میدم 779 00:36:18,390 --> 00:36:20,360 زیاد بهشون اعتماد نکنید 780 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 برای چی 781 00:36:21,670 --> 00:36:22,800 گولشون نزنیم؟ 782 00:36:23,430 --> 00:36:24,470 بانو فو 783 00:36:24,470 --> 00:36:25,910 قول دادن قدرت نظامی خاندان فو 784 00:36:26,190 --> 00:36:28,670 بیاد و به شما کمک کنه 785 00:36:28,840 --> 00:36:30,150 پس بهتره که 786 00:36:30,150 --> 00:36:31,950 ازدواج رو پیش ببریم 787 00:36:32,470 --> 00:36:34,670 ...اون شوِ رونگ رو هم 788 00:36:34,910 --> 00:36:36,760 حالا که جداش کردیم 789 00:36:37,230 --> 00:36:38,040 فقط 790 00:36:38,120 --> 00:36:39,910 باید حواسمون بهش باشه 791 00:36:40,280 --> 00:36:42,280 اگه ارتش خاندان فو اومد 792 00:36:42,760 --> 00:36:44,390 راحت میکشیمش 793 00:36:44,520 --> 00:36:45,950 ،اما اگه نیومدن 794 00:36:45,950 --> 00:36:46,630 سرورم 795 00:36:46,630 --> 00:36:47,560 باید علیه شوِ وی 796 00:36:47,760 --> 00:36:49,520 اون رو هم گروگان بگیریم 797 00:36:50,950 --> 00:36:51,950 آقای لیو 798 00:36:52,870 --> 00:36:53,670 درخدمتم 799 00:36:53,670 --> 00:36:55,080 برو و به بانو فو بگو 800 00:36:55,710 --> 00:36:57,630 فردا عروسی میکنیم 801 00:36:58,120 --> 00:36:59,150 اطاعت 802 00:37:00,600 --> 00:37:02,560 فو یو جان اعتماد لیو چنگ فو رو به دست اورده 803 00:37:02,910 --> 00:37:04,360 اما لیو چنگ فو خیلی شکاکه 804 00:37:04,600 --> 00:37:06,190 اون عروسی رو گذاشته برای فردا 805 00:37:07,320 --> 00:37:08,630 اگه نیروها فردا نرسن 806 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 دیگه جیان چنگ رو 807 00:37:10,630 --> 00:37:11,360 به دست نمیاریم 808 00:37:12,910 --> 00:37:14,360 امروز یه راهی برای رفتن پیدا میکنم 809 00:37:14,840 --> 00:37:15,710 و ارتشو میارم 810 00:37:16,670 --> 00:37:18,150 ،اگه فردا به موقع اومدم 811 00:37:18,840 --> 00:37:20,390 نقشمون طبق برنامه پیش میره 812 00:37:21,360 --> 00:37:22,150 وگرنه 813 00:37:22,630 --> 00:37:24,190 فردا بعد از عروسی 814 00:37:24,560 --> 00:37:26,320 ،بعد از تایید شدن مرگ لیو چنگ فو 815 00:37:26,840 --> 00:37:27,470 منتظرم نمون 816 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 سریعا فو یو جان رو 817 00:37:29,760 --> 00:37:30,760 بکشش 818 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 با افتخار این ماموریت رو انجام میدم 819 00:37:51,520 --> 00:37:52,630 رفتی دیدن شاهزاده جین؟ 820 00:37:52,630 --> 00:37:53,800 چیزی که میخواستمو گرفتی؟ 821 00:37:57,120 --> 00:37:58,040 شاهزاده جین گفتن 822 00:37:58,040 --> 00:37:59,320 یه سم کشنده رو زدن 823 00:37:59,320 --> 00:38:00,520 روی گیره مو 824 00:38:00,520 --> 00:38:02,120 پس وقتی تو شب عروسی 825 00:38:02,120 --> 00:38:03,120 ،قصد جون لیو چنگ فو رو میکنید 826 00:38:03,360 --> 00:38:04,710 اون بی هیچ تردیدی میمیره 827 00:38:07,120 --> 00:38:07,910 بانوی جوان 828 00:38:08,320 --> 00:38:09,950 ،وقتی رفته بودم گیره ی مو رو بگیرم 829 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 گفتگوی شاهزاده جین 830 00:38:11,760 --> 00:38:12,870 و خوآنگ جیان رو شنیدم 831 00:38:13,080 --> 00:38:15,040 شاهزاده جین گفتن 832 00:38:15,040 --> 00:38:16,950 ،وقتی شما لیو چنگ فو رو کشتید 833 00:38:17,120 --> 00:38:19,120 ایشون شخصا میان شما رو میکشن 834 00:38:19,150 --> 00:38:21,190 شما تموم تلاشتون رو برای کشتن لیو چنگ فو کردید 835 00:38:21,390 --> 00:38:22,670 و لیاقتتون رو ثابت کردید 836 00:38:22,950 --> 00:38:24,190 این به نفع کشورمونه 837 00:38:24,190 --> 00:38:25,190 چرا میخوان بکشنتون؟ 838 00:38:25,470 --> 00:38:27,320 شاهزاده جین دارن زیاده روی میکنن 839 00:38:28,470 --> 00:38:29,390 نگران نباش 840 00:38:29,390 --> 00:38:30,430 خودم خبر دارم 841 00:38:30,630 --> 00:38:32,230 و براش آماده ام 842 00:38:32,470 --> 00:38:34,520 یه راهی پیدا کردم 843 00:38:34,520 --> 00:38:35,710 که بتونم در امان بمونم 844 00:38:35,710 --> 00:38:37,600 شاهزاده جین بهم آسیبی نمیزنه 845 00:38:37,670 --> 00:38:39,320 بانوی جوان، واقعا یه راهی پیدا کردید؟ 846 00:38:42,150 --> 00:38:43,280 لیو چنگ فو خیلی منحرفه 847 00:38:43,280 --> 00:38:44,190 اون میخواد باهات ازدواج کنه 848 00:38:44,190 --> 00:38:45,280 چون به نظرش تو خوشگلی 849 00:38:45,280 --> 00:38:46,840 نمیدونم ارتشمون کجاست 850 00:38:46,910 --> 00:38:48,040 ،اگه عروسی طبق برنامه باشه 851 00:38:48,040 --> 00:38:49,520 نقشمون به درد نمیخوره 852 00:38:49,950 --> 00:38:50,600 نمیشه 853 00:38:50,600 --> 00:38:51,910 باید برم بکشمش 854 00:38:51,910 --> 00:38:52,760 !صبرکن 855 00:38:53,560 --> 00:38:54,910 !اینقدر نگران نباش 856 00:38:54,950 --> 00:38:56,150 چجوری آروم باشم؟ 857 00:38:56,150 --> 00:38:57,390 فردا روز عروسیته 858 00:38:57,390 --> 00:38:58,360 آروم باش 859 00:38:58,390 --> 00:39:00,230 از قبل انتظارشو داشتم 860 00:39:00,470 --> 00:39:02,040 یه راه حلی براش پیدا کردم 861 00:39:07,000 --> 00:41:51,240 Hotaro:مترجم 862 00:39:25,160 --> 00:39:27,700 ♪ در زندگی دنیوی غرق شده ام ♪ 863 00:39:27,900 --> 00:39:30,530 ♪ گل ها آتش فام شده اند ♪ 864 00:39:31,840 --> 00:39:34,850 ♪ زیر جریان عمیق سکوت ♪ 865 00:39:35,000 --> 00:39:38,360 ♪ عاشق شده ام اما ناگزیر از نابود شدنم ♪ 866 00:39:39,320 --> 00:39:42,000 ♪ ملاقات در رویا به سرعت به پایان میرسد ♪ 867 00:39:42,050 --> 00:39:44,730 ♪ کوه ها و دریاهای بیشمار پیش رو اند ♪ 868 00:39:45,400 --> 00:39:48,840 ♪ از بهار تا زمستان ♪ 869 00:39:49,000 --> 00:39:52,280 ♪ من عشق را بهتر میشناسم ♪ 870 00:39:53,000 --> 00:39:56,480 ♪ در دام زندگی افتاده ام ♪ 871 00:39:56,500 --> 00:39:58,490 ♪ میخواهم محافظت کنم ♪ 872 00:39:58,550 --> 00:40:02,400 ♪ از این عشق زودگذر ♪ 873 00:40:02,750 --> 00:40:04,990 ♪ برای چشمان خیس اشکت ♪ 874 00:40:05,700 --> 00:40:09,080 ♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪ 875 00:40:09,800 --> 00:40:12,700 ♪ تمام چیزی که میخواهم ♪ 876 00:40:12,700 --> 00:40:16,260 ♪ بودن با تو تا ابد است ♪ 877 00:40:16,880 --> 00:40:19,120 ♪ دوباره تو را دیدم ♪ 878 00:40:19,600 --> 00:40:23,940 ♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪ 879 00:40:24,050 --> 00:40:28,050 ♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪ 880 00:40:28,440 --> 00:40:30,380 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 881 00:40:30,500 --> 00:40:35,690 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 882 00:40:52,050 --> 00:40:54,900 ♪ برای چشمان خیس اشکت ♪ 883 00:40:55,100 --> 00:40:58,650 ♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪ 884 00:40:59,200 --> 00:41:02,040 ♪ تمام چیزی که میخواهم ♪ 885 00:41:02,200 --> 00:41:05,830 ♪ بودن با تو تا ابد است ♪ 886 00:41:06,360 --> 00:41:08,720 ♪ دوباره تو را دیدم ♪ 887 00:41:09,140 --> 00:41:13,300 ♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪ 888 00:41:13,440 --> 00:41:17,590 ♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمان هستند ♪ 889 00:41:17,740 --> 00:41:19,740 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 890 00:41:20,050 --> 00:41:23,640 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 891 00:41:23,930 --> 00:41:28,320 ♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪ 892 00:41:28,350 --> 00:41:30,350 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 893 00:41:30,560 --> 00:41:39,310 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 65386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.