All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP03.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:01:35,320
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:00:07,100 --> 00:01:35,320
Hotaro:مترجم
3
00:00:21,340 --> 00:00:23,340
♪ ابرها به دریا می افتند♪
4
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
♪ به ستاره های آسمان نگاه کن ♪
5
00:00:26,310 --> 00:00:29,940
♪ ...مردم میگن وجود نور زیر دریا ♪
6
00:00:30,100 --> 00:00:34,460
♪چیزی جز یه افسانه نیست ♪
7
00:00:34,460 --> 00:00:36,630
♪ ...آرزوم اینه که ♪
8
00:00:36,630 --> 00:00:39,340
♪ آسمون آبی رو لمس کنم ♪
9
00:00:39,500 --> 00:00:46,470
♪اصلا باورم نمیشه که دریا خاکستر آسمونه ♪
10
00:00:46,470 --> 00:00:49,860
♪ ...چون به چشم من♪
11
00:00:49,860 --> 00:00:52,380
♪ تو اون نوری ♪
12
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
♪ ...توی ژرفای عمیق دریا هم ♪
13
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
♪ نمیتونی جلوم رو بگیری که به سمت تو ندوم ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشوند ♪
15
00:01:01,560 --> 00:01:05,500
♪ و یاسمن ها روی تمام زخم ها را میگیرند ♪
16
00:01:05,500 --> 00:01:08,170
♪...چه کسی گفته ابرهای توی آسمان ♪
17
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
♪ نمیتوانند ستاره ها را درآغوش بگیرند؟ ♪
18
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
♪ ...بگذار دنیا معین کند ♪
19
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
♪ که یک تراژدی است یا یک معجزه ♪
20
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
♪ حتی اگر اشتباه باشد ♪
21
00:01:22,220 --> 00:01:27,060
♪ همچنان یک غم اسرارآمیز بخوانش ♪
22
00:01:37,200 --> 00:01:41,960
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
23
00:01:42,200 --> 00:01:44,800
قسمت سوم
24
00:01:45,550 --> 00:01:46,630
فکر کردی احمقم؟
25
00:01:47,160 --> 00:01:47,950
فرار نکن
26
00:01:50,360 --> 00:01:51,000
!مواظب باش
27
00:02:08,160 --> 00:02:08,910
پاشو
28
00:02:09,960 --> 00:02:10,800
بیدار شو
29
00:02:35,600 --> 00:02:37,190
انگار واقعا رفته
30
00:02:40,360 --> 00:02:41,390
اگه نمیتونی بلند بشی
31
00:02:41,520 --> 00:02:42,600
به خودت فشار نیار
32
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
تو...تو...تو نرفته بودی؟
33
00:02:45,630 --> 00:02:46,630
کجا بودی؟
34
00:02:46,800 --> 00:02:47,360
بگیرش
35
00:02:49,720 --> 00:02:51,080
مگه قبلا بهت نگفته بودم
36
00:02:51,440 --> 00:02:52,190
که نمیذارم
37
00:02:52,240 --> 00:02:53,720
هیچکسی جلوی چشمم بمیره؟
38
00:03:00,390 --> 00:03:00,960
چته؟
39
00:03:02,160 --> 00:03:03,190
حالا که تنهام نذاشتی
40
00:03:03,320 --> 00:03:04,190
لایق دوستی هستی
41
00:03:04,960 --> 00:03:06,880
به خاطر اینکه جونمو نجات دادی
42
00:03:07,160 --> 00:03:08,030
بهت مدیون بودم
43
00:03:08,110 --> 00:03:09,080
تشکر نیازه نداره
44
00:03:10,240 --> 00:03:11,470
من اشتباها
45
00:03:11,750 --> 00:03:12,600
دزدیدمت
46
00:03:13,390 --> 00:03:14,030
باید سالم
47
00:03:14,030 --> 00:03:15,000
برت گردونم خونه ات
48
00:03:16,270 --> 00:03:17,830
از لطفت خیلی ممنونم
49
00:03:19,320 --> 00:03:20,880
اونجان، اونجان
50
00:03:20,880 --> 00:03:22,600
زودباشید، اونجان
51
00:03:22,600 --> 00:03:23,830
زودباشید
52
00:03:24,320 --> 00:03:25,470
بالاخره خودتونو رسوندید
53
00:03:26,550 --> 00:03:27,160
بانو فوی دوم
54
00:03:27,390 --> 00:03:28,030
عذرمیخوام که دیر کردم
55
00:03:28,630 --> 00:03:29,190
حالتون خوبه؟
56
00:03:29,360 --> 00:03:29,910
آره خوبم
57
00:03:31,270 --> 00:03:32,550
اون کیه؟
58
00:03:33,360 --> 00:03:34,670
اون کسیه که جونمو نجات داد
59
00:03:34,910 --> 00:03:35,440
اون دزد
60
00:03:35,520 --> 00:03:36,030
فرار کرد
61
00:03:36,440 --> 00:03:37,910
منو زود ببرید پیش شاهزاده جین
62
00:03:38,240 --> 00:03:38,910
نباید نگرانشون کنم
63
00:03:39,960 --> 00:03:41,550
بانو فوی ارشد خودشون سوار کجاوه شدن
64
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
گفتن حالشون خوب نبوده
65
00:03:43,270 --> 00:03:44,030
اما نگران بودن
66
00:03:44,030 --> 00:03:44,800
فرمان امپراطور
67
00:03:44,800 --> 00:03:45,360
به تعویق بیوفته
68
00:03:45,670 --> 00:03:47,750
برای همین شمارو جانشین خودشون کردن
69
00:03:48,270 --> 00:03:48,830
حالا
70
00:03:48,830 --> 00:03:49,520
همه چیز خوبه
71
00:03:50,440 --> 00:03:51,630
بانو فوی ارشد خودشونو رسوندن
72
00:03:51,910 --> 00:03:53,800
و با محافظت شاهزاده جین عازم شدن
73
00:03:54,360 --> 00:03:55,110
خواهرم
74
00:03:55,160 --> 00:03:55,910
الآن اونجاست؟
75
00:03:56,000 --> 00:03:56,440
بله
76
00:03:56,750 --> 00:03:57,270
گمونم
77
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
باید به جین چنگ رسیده باشن
78
00:03:59,750 --> 00:04:01,080
خبر خوبیه که فرمان امپراطور
79
00:04:01,600 --> 00:04:02,360
انجام شده
80
00:04:02,910 --> 00:04:03,520
خب پس
81
00:04:03,720 --> 00:04:04,190
جناب جیا
82
00:04:04,440 --> 00:04:05,720
شما میتونید به شاهزاده جین بپیوندید
83
00:04:06,000 --> 00:04:06,960
این فاصله از پایتخت رو
84
00:04:07,240 --> 00:04:08,030
میتونم خودم برم
85
00:04:12,470 --> 00:04:13,160
بانو فوی دوم
86
00:04:13,440 --> 00:04:14,390
مطمئنید که نمیخواید
87
00:04:14,470 --> 00:04:15,270
همراهیتون کنم؟
88
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
من جنگیدنم خوبه
89
00:04:17,230 --> 00:04:17,830
اون دزد
90
00:04:17,920 --> 00:04:18,720
نمیتونه شکستم بده
91
00:04:19,200 --> 00:04:19,760
تازه
92
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
به نظرت محافظت از من
93
00:04:21,270 --> 00:04:22,160
مهم تر از شاهزاده جینه؟
94
00:04:22,550 --> 00:04:23,000
باشه
95
00:04:23,200 --> 00:04:23,880
حالا که اینطوره
96
00:04:24,760 --> 00:04:25,510
ما دیگه میریم
97
00:04:25,830 --> 00:04:26,320
راه بیوفتید
98
00:04:32,720 --> 00:04:34,670
حالا که ماموریتت شکست خورده
99
00:04:35,110 --> 00:04:36,200
حاضری
100
00:04:36,390 --> 00:04:37,600
یه ماموریت دیگه رو قبول کنی؟
101
00:04:39,760 --> 00:04:40,830
کار خیلی بزرگیه
102
00:04:42,670 --> 00:04:43,600
مشکلی نیست
103
00:04:44,000 --> 00:04:44,550
اما
104
00:04:44,640 --> 00:04:45,480
باید برم توی جنگل
105
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
و چیزی که گم کردمو پیدا کنم
106
00:04:47,880 --> 00:04:48,760
چی هست؟
107
00:04:49,790 --> 00:04:50,830
یه چیزِ
108
00:04:51,110 --> 00:04:52,200
خیلی مهم
109
00:04:54,600 --> 00:04:55,480
خیلی خب
110
00:04:56,070 --> 00:04:56,880
بیا بهم بریم
111
00:04:58,070 --> 00:04:58,600
بریم
112
00:05:09,390 --> 00:05:10,230
گشنمه
113
00:05:10,350 --> 00:05:11,510
چقدر دیگه طول میکشه؟
114
00:05:12,720 --> 00:05:13,350
اینجوری
115
00:05:14,390 --> 00:05:15,440
قبل از کجاوه عروس
116
00:05:15,760 --> 00:05:17,040
نمیتونیم به جین چنگ برسیم
117
00:05:17,640 --> 00:05:18,600
بسه دیگه
118
00:05:18,950 --> 00:05:20,600
یکم کمکم دنبالش بگرد
119
00:05:20,920 --> 00:05:21,550
برای چی؟
120
00:05:21,830 --> 00:05:23,040
من دارم بهت پول میدم
121
00:05:23,110 --> 00:05:23,920
پس رئیستم
122
00:05:25,790 --> 00:05:26,160
بیخیال
123
00:05:26,270 --> 00:05:27,080
پیداش نمیکنیم
124
00:05:27,110 --> 00:05:27,600
من رفتم
125
00:05:28,070 --> 00:05:28,790
فرار نکن
126
00:05:29,440 --> 00:05:30,670
چرا اینقدر زود ول کردی رفتی؟
127
00:05:38,600 --> 00:05:39,270
لی فانگ
128
00:05:41,550 --> 00:05:43,670
نمیتونم درست ببینمش
129
00:05:45,200 --> 00:05:46,270
کمکم چکش کن
130
00:05:47,200 --> 00:05:48,760
سنگ یشم وسط نشان چوبی
131
00:05:50,110 --> 00:05:52,880
یه تکه از همین سنگ یشمه؟
132
00:05:55,510 --> 00:05:56,070
بله
133
00:05:57,230 --> 00:05:58,390
تکه ای از این نشان یشمیه
134
00:05:59,270 --> 00:06:01,110
بیست سال از اونوقت گذشته
135
00:06:03,550 --> 00:06:04,480
آره
136
00:06:04,830 --> 00:06:07,070
بیست سال گذشته
137
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
دقیقا بیست ساله
138
00:06:10,550 --> 00:06:12,000
پدرم مریض شدن
139
00:06:12,950 --> 00:06:14,510
و بهم دستور دادن برگردم
140
00:06:14,830 --> 00:06:15,950
میدونم
141
00:06:16,160 --> 00:06:17,640
تو روح آزادی داری
142
00:06:17,640 --> 00:06:19,390
و به زندگی اشرافی عادت نداری
143
00:06:20,110 --> 00:06:22,320
اما تو حالا فرزندمون رو بارداری
144
00:06:22,790 --> 00:06:24,040
میخوام لقبی که لایقشی رو بهت بدم
145
00:06:24,110 --> 00:06:25,670
من به لقب نیازی ندارم
146
00:06:26,270 --> 00:06:27,110
ولم کن
147
00:06:27,550 --> 00:06:28,950
اما باید به خاطر بچمون
148
00:06:28,950 --> 00:06:29,760
قبولش کنی
149
00:06:29,790 --> 00:06:31,230
اگه بچمون پسر شد
150
00:06:32,600 --> 00:06:33,880
میشه پسر ارشدم
151
00:06:34,440 --> 00:06:35,790
بعد از امپراطور شدنم
152
00:06:36,000 --> 00:06:36,720
شاهزاده میشه
153
00:06:37,000 --> 00:06:38,790
و درآینده به تخت میشینه
154
00:06:39,000 --> 00:06:40,950
امپراطور شدن چه فایده ای داره؟
155
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
اون باید کنار من
156
00:06:43,720 --> 00:06:45,160
آزاد باشه
157
00:06:45,950 --> 00:06:47,670
اینجوری از یه امپراطورم خوشحال تره
158
00:06:49,070 --> 00:06:50,160
یه امپراطور
159
00:06:50,950 --> 00:06:52,200
کلی کار سرش ریخته
160
00:06:52,950 --> 00:06:54,880
و هیچگونه آزادی ای نداره
161
00:06:55,830 --> 00:06:57,070
به خودت فکر کن
162
00:06:57,480 --> 00:06:58,640
تو عاشق منی
163
00:06:59,040 --> 00:07:00,350
اما پیش روت
164
00:07:00,350 --> 00:07:01,390
کل گزینه ی دیگه هم داری
165
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
میتونی یه امپراطور خوب بشی
166
00:07:04,320 --> 00:07:05,550
و کلی معشوقه داشته باشی
167
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
حتی اگه دوسشون نداشته باشی
168
00:07:08,640 --> 00:07:10,110
این چیزا دست من نیست
169
00:07:10,350 --> 00:07:11,320
دست تو نیست؟
170
00:07:12,550 --> 00:07:14,320
اینا فقط بهونست که میاری
171
00:07:14,830 --> 00:07:16,440
یه دختر عادی
172
00:07:16,830 --> 00:07:18,390
میتونه باهات بیاد پایتخت
173
00:07:18,640 --> 00:07:19,950
فقط به خاطر ثروت
174
00:07:20,950 --> 00:07:22,070
اما من نمیتونم
175
00:07:23,230 --> 00:07:24,950
چون ارزش آزادی برام بیشتر از
176
00:07:25,070 --> 00:07:26,600
یه عالمه ثروته
177
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
من همه چیز رو رها میکنم
178
00:07:30,000 --> 00:07:31,350
که بتونم آزاد باشم
179
00:07:32,670 --> 00:07:35,230
فرقی نمیکنه عشق باشه و یا ثروت
180
00:07:36,920 --> 00:07:38,200
این بچه رو فراموش کن
181
00:07:38,200 --> 00:07:39,110
دور نندازش
182
00:07:39,200 --> 00:07:40,320
ازت خواهش میکنم
183
00:07:42,720 --> 00:07:43,550
این نشان چوبی رو
184
00:07:43,550 --> 00:07:45,350
شخصا بری بچمون درست کردم
185
00:07:45,640 --> 00:07:47,070
این نشون هویتشه
186
00:07:47,830 --> 00:07:49,480
نمیتونی هویتشو مخفی کنی
187
00:07:50,070 --> 00:07:51,070
و نباید هم ازش
188
00:07:51,070 --> 00:07:52,350
مخفی کنی که کیه
189
00:08:00,670 --> 00:08:01,830
بعد از اون
190
00:08:02,550 --> 00:08:03,790
اون واقعا رفت
191
00:08:05,040 --> 00:08:07,270
حتی کسی رو فرستادم که هواش رو داشته باشه
192
00:08:08,640 --> 00:08:10,880
ولی اون هیچ جا نبود
193
00:08:11,160 --> 00:08:14,070
مثل یه پرنده رفته بود
194
00:08:14,670 --> 00:08:16,600
تا آزاد باشه
195
00:08:18,350 --> 00:08:19,950
و هیچوقت هم برنگشت
196
00:08:20,510 --> 00:08:22,600
ایشون واقعا
197
00:08:23,160 --> 00:08:25,480
بهترین آدم توی دنیا بودن
198
00:08:26,230 --> 00:08:28,200
اون با اینکه باردار بود
199
00:08:28,880 --> 00:08:30,480
ناپدید شد و
200
00:08:31,320 --> 00:08:34,230
برای همیشه توی خاطرم باقی موند
201
00:08:34,840 --> 00:08:36,080
حالا میبینم
202
00:08:36,400 --> 00:08:39,200
اون بچه به سلامت متولد شده
203
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
و حسابی بزرگ شده
204
00:08:46,880 --> 00:08:49,110
اون واقعا پسر منه
205
00:08:50,280 --> 00:08:52,350
!خداروشکر
206
00:08:53,960 --> 00:08:57,150
بالاخره یه خبری ازش بهم رسید
207
00:09:01,000 --> 00:09:01,910
!امپراطور
208
00:09:03,550 --> 00:09:04,350
!امپراطور
209
00:09:06,910 --> 00:09:08,400
باید حتما پیداش کنیم
210
00:09:09,320 --> 00:09:11,470
باید هرجوری شده پیداش کنم
211
00:09:17,130 --> 00:09:17,560
عمارت شاهزاده چنگ
212
00:09:17,570 --> 00:09:17,800
عمارت شاهزاده چنگ
213
00:09:17,810 --> 00:09:18,440
عمارت شاهزاده چنگ
214
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
انگار به موقع رسیدیم
215
00:09:20,030 --> 00:09:21,840
اول باید لیو چنگ فو رو بکشیم
216
00:09:22,110 --> 00:09:23,790
تا خواهرم در امان بمونه
217
00:09:24,440 --> 00:09:25,350
راستشو بخوای
218
00:09:25,470 --> 00:09:27,440
این ماموریتِ مرگ و زندگیه
219
00:09:27,840 --> 00:09:28,550
بعد از اتمامش
220
00:09:28,710 --> 00:09:29,590
باید کاملا
221
00:09:29,960 --> 00:09:31,150
هزینش پرداخت بشه
222
00:09:31,550 --> 00:09:32,280
خیالت تخت
223
00:09:32,350 --> 00:09:34,230
باید موقعیت خاندان فو رو توی پایتخت بدونی
224
00:09:34,400 --> 00:09:35,910
اگه کارمون درست پیش رفت
225
00:09:35,960 --> 00:09:37,520
حتی میتونم کاری کنم که تو پایتخت
226
00:09:37,710 --> 00:09:39,710
یه مقام دولتی جزء بشی
227
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
و زندگی خوبی داشته باشی
228
00:09:40,710 --> 00:09:42,030
به جز اون هزینه
229
00:09:44,440 --> 00:09:45,590
!نون گوشتی
230
00:09:46,350 --> 00:09:47,790
!نون گوشتی میفروشم
231
00:09:50,440 --> 00:09:52,960
!نون گوشتی میفروشم! نون گوشتی
232
00:09:53,960 --> 00:09:54,640
آقا
233
00:09:54,640 --> 00:09:55,520
دوتا نون گوشتی بدید
234
00:09:55,760 --> 00:09:56,520
چشم
235
00:10:02,080 --> 00:10:04,150
نه. فقط یکی بدید
236
00:10:04,150 --> 00:10:04,840
خیلی خب
237
00:10:05,000 --> 00:10:06,030
اینم یه نون گوشتی
238
00:10:06,030 --> 00:10:07,200
!نوش جونتون
239
00:10:10,000 --> 00:10:10,500
بیا
240
00:10:11,840 --> 00:10:12,520
!نون گوشتی
241
00:10:13,400 --> 00:10:14,590
چرا یکی گرفتی؟ خودت چی؟
242
00:10:14,790 --> 00:10:15,520
...من
243
00:10:15,590 --> 00:10:16,400
من...من سیرم
244
00:10:33,400 --> 00:10:34,350
جاو آن
245
00:10:34,590 --> 00:10:36,320
برو دنبال اون دزد
246
00:10:36,520 --> 00:10:37,880
مطمئن شو
247
00:10:37,910 --> 00:10:40,400
که صاحب واقعی این نشانه یا نه
248
00:10:40,590 --> 00:10:41,080
من
249
00:10:42,400 --> 00:10:43,230
امیدوارم
250
00:10:43,230 --> 00:10:44,790
امنیتشو تضمین کنی
251
00:10:45,000 --> 00:10:45,760
اطاعت
252
00:10:51,760 --> 00:10:53,080
این و این، خوب نیستن
253
00:10:53,080 --> 00:10:53,840
این یکی هم خوب نیست
254
00:10:53,910 --> 00:10:55,840
انگار عمارت قراره شلوغ بشه-
دنبالم بیاید-
255
00:10:56,150 --> 00:10:57,000
نمیدونستی؟
256
00:10:57,150 --> 00:10:58,880
به زودی عروسی عالیجنابه
257
00:10:59,110 --> 00:11:00,760
تو این چندروزه، ندیمه زی یوآن
258
00:11:00,760 --> 00:11:01,320
مشغول بود
259
00:11:01,320 --> 00:11:03,150
و ندیمه و خدمتکار میخرید
260
00:11:03,440 --> 00:11:05,790
به دنیا اومدن تو یه خاندان سلطنتی خیلی خوبه
261
00:11:05,910 --> 00:11:06,910
ما اگه شانس بیاریم
262
00:11:07,150 --> 00:11:09,110
میتونیم شکم خانوادمونو سیر کنیم
263
00:11:09,520 --> 00:11:10,320
خانواده سلطنتی
264
00:11:10,320 --> 00:11:12,110
ده ها خدمتکار دارن-
بریم-
265
00:11:12,280 --> 00:11:13,670
حتی نیاز ندارن که
266
00:11:13,670 --> 00:11:15,230
پوست میوه رو بگیرن
267
00:11:16,400 --> 00:11:17,440
این سرنوشته
268
00:11:17,520 --> 00:11:18,550
کاریشم نمیشه کرد
269
00:11:29,080 --> 00:11:29,960
این چیه؟
270
00:11:30,790 --> 00:11:31,440
علف چه چیان
271
00:11:31,840 --> 00:11:32,710
به چه درد میخوره؟
272
00:11:46,000 --> 00:11:47,520
اون علفایی که توی راه چیدی
273
00:11:47,520 --> 00:11:48,880
فایده ای هم داشتن؟
274
00:11:49,000 --> 00:11:50,520
انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده
275
00:11:57,880 --> 00:11:58,960
زود باش
276
00:12:00,470 --> 00:12:01,320
خواهر
277
00:12:01,470 --> 00:12:03,030
دلـ..دلت درد میکنه؟
278
00:12:03,150 --> 00:12:04,520
آشنا به نظر نمیای
279
00:12:05,080 --> 00:12:07,150
من دو روز پیش اومدم
280
00:12:07,590 --> 00:12:08,710
اربابت کیه؟
281
00:12:09,080 --> 00:12:09,790
زی یوآن
282
00:12:10,080 --> 00:12:11,110
خواهر زی یوآن
283
00:12:11,110 --> 00:12:12,590
دیروز کلی وقت داشتن خدمتکارای جدید میخریدن
284
00:12:12,590 --> 00:12:13,350
برای همین
285
00:12:13,440 --> 00:12:14,520
خدمتکارای جدید مثل من
286
00:12:14,520 --> 00:12:15,910
دو روز دیگه معرفی میشن
287
00:12:15,910 --> 00:12:16,710
خیلی خب
288
00:12:17,150 --> 00:12:17,840
این ظرف غذا رو
289
00:12:17,840 --> 00:12:18,550
ببر فو یوآن
290
00:12:18,550 --> 00:12:19,670
زود باش
291
00:12:20,960 --> 00:12:21,590
خواهر
292
00:12:21,590 --> 00:12:23,280
برو پیش طبیب
293
00:12:24,320 --> 00:12:25,280
انگار
294
00:12:25,590 --> 00:12:27,110
حقه ات گرفت
295
00:12:31,150 --> 00:12:32,000
چیکار میکنی؟
296
00:12:33,710 --> 00:12:35,200
یه خواهر دلش درد میکرد
297
00:12:35,230 --> 00:12:37,550
گفت این غذا رو ببریم برای عالیجناب
298
00:12:40,910 --> 00:12:42,030
اربابت کیه؟
299
00:12:42,470 --> 00:12:43,910
من از آشپزخونه ام
300
00:12:43,910 --> 00:12:45,150
تازه وارد اینجا شدم
301
00:12:45,640 --> 00:12:47,320
عالیجناب به شاهدخت خیلی اهمیت میدن
302
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
نمیخوان دلتنگ بشن
303
00:12:48,550 --> 00:12:50,030
برای همین کلی خدمتکار خریدن
304
00:12:50,080 --> 00:12:51,030
و آداب رو بهمون آموزش دادن
305
00:12:51,030 --> 00:12:52,440
تا شاهدخت رو شاد کنیم
306
00:12:53,400 --> 00:12:54,520
،اگه راستشو بخوای
307
00:12:54,710 --> 00:12:57,550
چند روز پیش کل دار و ندارمو دزدیدن
308
00:12:57,550 --> 00:12:59,320
و احساس بد شانسی میکردم
309
00:12:59,320 --> 00:13:00,520
اگه به خاطر اینکار نبود
310
00:13:00,590 --> 00:13:02,590
الآن کاملا بدبخت شده بودم
311
00:13:02,840 --> 00:13:03,910
حالا یه شغل دارم
312
00:13:03,910 --> 00:13:05,350
و دارم ازش لذت میبرم
313
00:13:05,350 --> 00:13:07,030
و هر روز یه وعده غذای خوبم میخورم
314
00:13:07,110 --> 00:13:08,470
...قربان، حقیقتا خیلی-
کافیه-
315
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
برید تو
316
00:13:10,080 --> 00:13:11,150
ممنونیم
317
00:13:15,110 --> 00:13:15,880
!وایسید
318
00:13:18,200 --> 00:13:20,000
هیچ غریبه ای حق نداره وارد
319
00:13:20,000 --> 00:13:21,150
حیاط شخصی عالیجناب بشه
320
00:13:21,520 --> 00:13:22,640
مگه اینو نمیدونی؟
321
00:13:23,000 --> 00:13:24,030
ازتون پوزش میطلبم
322
00:13:24,030 --> 00:13:25,000
دیگه تکرار نشه
323
00:13:25,520 --> 00:13:26,030
اطاعت
324
00:13:30,000 --> 00:13:31,080
ظرف غذا رو بدید به اون
325
00:13:49,030 --> 00:13:50,230
محکم تر بگیرش
326
00:13:50,910 --> 00:13:51,710
گرفتمش بابا
327
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
من دیگه خسته شدم-
مواظب باشید-
328
00:13:54,760 --> 00:13:55,710
آروم آروم آروم
329
00:13:56,320 --> 00:13:56,710
آروم آروم
330
00:13:56,960 --> 00:13:57,400
آروم
331
00:13:57,880 --> 00:13:58,400
خسته ای؟
332
00:13:58,400 --> 00:13:59,110
آروم بابا، آروم
333
00:13:59,790 --> 00:14:00,880
محکم تر بگیریدش
334
00:14:01,710 --> 00:14:02,590
کجه کجه
335
00:14:03,110 --> 00:14:03,640
پشتشو بگیر
336
00:14:04,230 --> 00:14:05,320
آروم آروم
337
00:14:05,840 --> 00:14:07,200
کل وزنش روی منه
338
00:14:09,960 --> 00:14:10,760
یه فکری دارم
339
00:14:16,110 --> 00:14:17,470
داری چیکار میکنی؟
340
00:14:17,670 --> 00:14:19,150
!چه خبرته؟ درست کار کن
341
00:14:19,670 --> 00:14:20,790
ااا. یه سکه. یه سکه
342
00:14:21,000 --> 00:14:21,640
یه سکه اونجاست
343
00:14:22,110 --> 00:14:23,470
کجاست؟ کجاست؟
344
00:14:24,470 --> 00:14:25,110
مال منه
345
00:14:25,440 --> 00:14:26,320
سر و صدا نکنید
346
00:14:26,960 --> 00:14:28,150
داری چیکار میکنی؟
347
00:14:29,080 --> 00:14:29,960
چیکار میکنی؟
348
00:14:30,080 --> 00:14:30,710
!شماها
349
00:14:32,550 --> 00:14:33,640
بیاید کمکم
350
00:14:33,760 --> 00:14:34,710
اومدیم
351
00:14:36,960 --> 00:14:38,110
اومدیم اومدیم
352
00:14:38,280 --> 00:14:39,150
ممنونم
353
00:14:39,910 --> 00:14:41,550
مال منه. تمومش کن
354
00:14:41,860 --> 00:14:43,700
شادی دوبرابر
355
00:14:43,710 --> 00:14:45,200
شادی دوبرابر
356
00:14:45,210 --> 00:14:46,280
شادی دوبرابر
357
00:14:46,290 --> 00:14:46,620
شادی دوبرابر
358
00:15:06,790 --> 00:15:07,440
بِکشِش
359
00:15:40,790 --> 00:15:42,470
نزدیک بود پیدامون کنن
360
00:15:42,960 --> 00:15:44,000
باید بدونی
361
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
دیگه نمیتونیم از این کارا بکنیم
362
00:15:46,910 --> 00:15:47,840
خوب گوش کن
363
00:15:48,080 --> 00:15:49,960
،شب که لیو چنگ فو خوابید
364
00:15:50,110 --> 00:15:51,670
نگهبانا هر دو ساعت عوض میشن
365
00:15:52,230 --> 00:15:53,640
کسی نباید مزاحمش بشه
366
00:15:53,790 --> 00:15:54,520
برای همین
367
00:15:54,520 --> 00:15:56,320
نگهبانا فقط تو حیاط جلویی اند
368
00:15:56,520 --> 00:15:57,590
اینجوری موقع تعویض نگهبانا
369
00:15:57,590 --> 00:15:58,880
وقت داریم
370
00:15:59,080 --> 00:16:00,440
باید از این زمان استفاده کنیم
371
00:16:00,440 --> 00:16:01,350
و لیو چنگ فو رو بکشیم
372
00:16:01,350 --> 00:16:02,110
بعدشم فرار کنیم
373
00:16:02,550 --> 00:16:03,910
چرا تو اینقدر اطلاعات داری
374
00:16:04,000 --> 00:16:05,110
ولی من هیچی نمیدونم؟
375
00:16:05,230 --> 00:16:06,080
هرکسی
376
00:16:06,110 --> 00:16:07,230
مهارت خاص خودشو داره
377
00:16:07,400 --> 00:16:08,670
بدون برنامه ریزی
378
00:16:08,710 --> 00:16:10,000
نمیتونی بعد از قتل
379
00:16:10,030 --> 00:16:11,640
سالم فرار کنی
380
00:16:12,590 --> 00:16:13,550
...من
381
00:16:15,030 --> 00:16:16,790
میخوای بجنگی و در بری؟
382
00:16:17,080 --> 00:16:18,640
این که دیگه قتل نیست، کشتنه
383
00:16:38,230 --> 00:16:39,080
نمیشه
384
00:16:39,200 --> 00:16:40,550
اینجا خیلی ناجوره
385
00:16:40,640 --> 00:16:42,230
باید یه جای امن قایم بشیم
386
00:16:42,520 --> 00:16:44,200
بریم
387
00:17:08,710 --> 00:17:09,470
جین جان
388
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
اون تخته ها خیلی صاف اند
389
00:17:13,280 --> 00:17:14,590
و به راحتی نمیفهمن اونجاییم
390
00:17:14,590 --> 00:17:15,950
برای کارمون خیلی خوبن
391
00:17:15,950 --> 00:17:16,800
برای چی
392
00:17:16,920 --> 00:17:18,470
نریم اونجا قایم بشیم؟
393
00:17:19,640 --> 00:17:20,280
باشه
394
00:17:24,920 --> 00:17:25,520
جین جان
395
00:17:26,110 --> 00:17:27,110
بهشون دست نزن
396
00:17:27,110 --> 00:17:28,400
ممکنه متوجه بشن
397
00:17:28,920 --> 00:17:30,830
من تو دزدیدن غذا ماهرم
398
00:17:30,830 --> 00:17:32,470
عمرا نمیفهمن
399
00:17:33,560 --> 00:17:34,190
بیا
400
00:17:34,350 --> 00:17:35,800
برای منه؟
401
00:17:35,830 --> 00:17:37,160
مگه گشنه ات نبود؟
402
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
قانونه کارم
403
00:17:46,470 --> 00:17:47,350
اشتراکه
404
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
مرسی
405
00:17:51,880 --> 00:17:52,640
خیلی خوشمزست
406
00:17:52,640 --> 00:17:53,950
خیلی آبداره
407
00:17:57,190 --> 00:17:57,640
بریم
408
00:18:29,430 --> 00:18:31,280
چهرت خیلی نازتر از
409
00:18:31,470 --> 00:18:34,000
خونگ لوآن از عمارت چون فِنگه
410
00:18:34,190 --> 00:18:36,950
انگار عمارتمون برای دخترا جای بهتریه
411
00:18:40,660 --> 00:18:41,390
بیا
412
00:18:42,190 --> 00:18:42,760
!سرورم
413
00:18:43,680 --> 00:18:45,680
من الآن پریود ام
414
00:18:47,430 --> 00:18:48,430
!چه بد
415
00:18:48,830 --> 00:18:49,560
گمشو
416
00:18:49,950 --> 00:18:50,430
اطاعت
417
00:20:07,160 --> 00:20:08,230
اندازه طناب کافی نیست
418
00:20:24,110 --> 00:20:25,040
!سرورم
419
00:20:32,470 --> 00:20:33,110
!سرورم
420
00:20:33,520 --> 00:20:34,800
یه پیامی براتون دارم
421
00:20:44,110 --> 00:20:44,760
!سرورم
422
00:20:44,760 --> 00:20:46,160
کجاوه ی عروسی خاندان فو رسید اینجا
423
00:20:46,160 --> 00:20:47,590
اما جاسوسمون از لینگ یانگ یه خبری اورده
424
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
تاییدش کردی؟
425
00:20:48,640 --> 00:20:49,560
سرورم خیالتون راحت
426
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
یه پیغام محرمانه فرستاده
427
00:20:50,920 --> 00:20:52,280
که نشه تغییرش داد
428
00:20:52,760 --> 00:20:53,190
برای همین
429
00:20:53,190 --> 00:20:54,710
ما همیشه
430
00:20:55,190 --> 00:20:55,800
توی پاکت
431
00:20:55,880 --> 00:20:57,280
یه نشان میذاریم
432
00:20:57,760 --> 00:20:58,400
که فقط خودمون
433
00:20:58,520 --> 00:21:00,040
معنیشو میدونیم
434
00:21:08,380 --> 00:21:10,900
هدف ازدواج قتله
435
00:21:08,380 --> 00:21:10,900
شاهزاده جین
بین محافظاست
436
00:21:11,310 --> 00:21:13,040
هدف ازدواج قتله
437
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
شاهزاده جین بین محافظاست
438
00:21:21,830 --> 00:21:26,070
هوا خشکه. مواظب آتش باشید
439
00:21:28,560 --> 00:21:33,040
هوا خشکه. مواظب آتش باشید
440
00:21:38,350 --> 00:21:39,310
من در رو باز میکنم
441
00:21:44,280 --> 00:21:45,400
بانوی دوم
442
00:21:45,590 --> 00:21:47,110
خواهر. من اومدم
443
00:21:48,000 --> 00:21:49,160
جین جان
444
00:21:49,470 --> 00:21:51,000
خوبی؟ چیزیت که نشده؟
445
00:21:51,590 --> 00:21:53,400
ژنرال جیا همراهت اومدن؟
446
00:21:53,640 --> 00:21:54,310
...من
447
00:21:54,560 --> 00:21:55,400
تازه
448
00:21:55,880 --> 00:21:57,070
این بار خیلی خرابکاری کردی
449
00:21:57,430 --> 00:21:58,680
توهم همینطور خواهر
450
00:21:58,680 --> 00:21:59,950
چرا توی پایتخت نموندی؟
451
00:22:00,000 --> 00:22:00,920
چرا شخصا اومدی اینجا؟
452
00:22:01,000 --> 00:22:02,880
من شخص مورد نظر عروسی بودم
453
00:22:03,280 --> 00:22:04,190
باید میومدم
454
00:22:06,280 --> 00:22:07,230
ایشون کی اند؟
455
00:22:08,190 --> 00:22:09,000
این جیانگ شاوه
456
00:22:09,590 --> 00:22:10,310
خواهر گوش کن
457
00:22:10,350 --> 00:22:11,800
فکر نکن آدم بدیه-
جیانگ شاو-
458
00:22:11,810 --> 00:22:12,400
اون خیلی باهوشه
459
00:22:12,560 --> 00:22:13,880
و خیلی هم توی جنگیدن از من قویتره
460
00:22:14,040 --> 00:22:15,400
اون مشاور شخصیمه
461
00:22:15,880 --> 00:22:17,110
خیلی عجیبه که میگی
462
00:22:17,350 --> 00:22:18,470
کارش از تو بهتره
463
00:22:20,230 --> 00:22:20,880
جیانگ شاو
464
00:22:24,800 --> 00:22:25,640
برادر
465
00:22:26,280 --> 00:22:27,430
واقعا خودتی؟
466
00:22:31,760 --> 00:22:32,880
چرا توی جین چنگی؟
467
00:22:34,560 --> 00:22:35,310
جین جان
468
00:22:36,350 --> 00:22:37,280
شماها
469
00:22:37,400 --> 00:22:38,430
همو میشناسید؟
470
00:22:39,310 --> 00:22:40,190
ما سالها پیش
471
00:22:40,190 --> 00:22:41,230
توی جنگ آشنا شدیم
472
00:22:41,590 --> 00:22:42,280
جیانگ شاو
473
00:22:42,520 --> 00:22:43,430
جونمو نجات داد
474
00:24:01,640 --> 00:24:03,070
زخم سمت چپ سینمه
475
00:24:03,160 --> 00:24:04,520
تو جونمو نجات دادی
476
00:24:04,520 --> 00:24:06,000
زندگیم رو به تو مدیونم
477
00:24:07,230 --> 00:24:08,400
واقعا ازت ممنونم
478
00:24:16,350 --> 00:24:17,470
توی مرزها
479
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
همیشه جنگه
480
00:24:18,950 --> 00:24:20,190
چرا اومدی اینجا؟
481
00:24:22,190 --> 00:24:23,310
بهم پول دادن
482
00:24:23,830 --> 00:24:25,310
که یه جنگجو رو توی پنگ زُ بکشم
483
00:24:25,830 --> 00:24:27,400
میخواستم بعد از کارم عقب بکشم
484
00:24:27,680 --> 00:24:28,470
ولی انتظار نداشتم
485
00:24:28,800 --> 00:24:29,880
درگیر یه جنگ بشم
486
00:24:30,640 --> 00:24:31,520
مهارت رزمیت
487
00:24:31,590 --> 00:24:33,920
نشون میده که آموزشای خاص دیدی
488
00:24:34,230 --> 00:24:35,310
قبلا با عموم
489
00:24:35,520 --> 00:24:36,560
وقتی کوچیک بودم
490
00:24:37,350 --> 00:24:38,710
توی یه اردوگاه جنگی بودم
491
00:24:39,640 --> 00:24:40,310
پس چرا
492
00:24:40,950 --> 00:24:42,470
به ارتش ملحق نشدی؟
493
00:24:43,760 --> 00:24:44,830
توی ارتش
494
00:24:45,760 --> 00:24:47,590
همیشه باید محدود باشم
495
00:24:48,560 --> 00:24:49,350
با اینکه
496
00:24:49,470 --> 00:24:51,190
زندگی کردن به عنوان یه جنگجوی ولگرد
497
00:24:51,190 --> 00:24:52,590
یه جورایی سخته
498
00:24:52,920 --> 00:24:53,880
ولی خب
499
00:24:53,880 --> 00:24:55,190
حداقلش زندگیم
500
00:24:55,310 --> 00:24:56,280
آزاد و شاده
501
00:25:01,400 --> 00:25:02,160
ممنونم
502
00:25:09,590 --> 00:25:10,400
جیانگ شاو
503
00:25:26,280 --> 00:25:26,950
یادت باشه
504
00:25:27,110 --> 00:25:29,040
یه دوست روزای سخت توی پایتخت داری
505
00:25:29,560 --> 00:25:31,230
هروقت یه جایی به دردسر افتادی
506
00:25:31,710 --> 00:25:33,470
یه پیام به دره ی لنگ یینِ پایتخت بفرست
507
00:25:34,000 --> 00:25:35,400
و من برای نجاتت میام
508
00:25:36,400 --> 00:25:37,110
باشه
509
00:25:40,280 --> 00:25:41,430
عالیجناب و ارباب جیانگ
510
00:25:41,430 --> 00:25:44,070
خیلی خوبه که بعد از اینهمه سال همو دیدن
511
00:25:44,920 --> 00:25:45,640
اما
512
00:25:45,920 --> 00:25:47,520
تو چطور با ارباب جیانگ آشنا شدی؟
513
00:25:48,350 --> 00:25:49,110
این دزدیدم
514
00:25:53,310 --> 00:25:54,680
تو اون دزدی؟
515
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
ارباب جیانگ، چرا جین جان رو دزدیدید؟
516
00:25:57,110 --> 00:25:58,640
یه معامله بود
517
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
طرف معامله کی بود؟
518
00:26:00,280 --> 00:26:01,110
این یه رازه
519
00:26:01,470 --> 00:26:02,000
اما
520
00:26:02,070 --> 00:26:03,590
یه چیزی مهم تر از طرف معامله هست
521
00:26:03,590 --> 00:26:05,310
که حتما باید درباره اش بدونید
522
00:26:06,590 --> 00:26:07,470
وای یادم رفته بود
523
00:26:07,470 --> 00:26:08,040
خواهر
524
00:26:08,040 --> 00:26:09,190
تو نباید بری
525
00:26:09,350 --> 00:26:11,110
لیو چنگ فو نقشمونو فهمیده
526
00:26:15,040 --> 00:26:15,680
سرورم
527
00:26:15,760 --> 00:26:16,830
من ازشون میخوام
528
00:26:16,830 --> 00:26:17,950
که عروسی رو لغو کنن
529
00:26:18,160 --> 00:26:18,950
وایسا
530
00:26:22,760 --> 00:26:25,110
دلیلی نداره که بخوام عروسی که بهم دادن رو
531
00:26:25,680 --> 00:26:27,400
بیخیالش بشم
532
00:26:28,350 --> 00:26:30,280
نیروهامون رو برای محافظت از عمارت بفرست
533
00:26:31,160 --> 00:26:33,230
همه ی همراهای عروس رو
534
00:26:33,640 --> 00:26:35,350
زیر نظر داشته باشید
535
00:26:36,470 --> 00:26:38,110
دست به کار عجولانه ای نزن
536
00:26:42,400 --> 00:26:43,470
انگار
537
00:26:43,560 --> 00:26:44,800
از لینگ یانگ
538
00:26:44,800 --> 00:26:46,950
کسی برای لیو چنگ فو خبر میفرسته
539
00:26:47,280 --> 00:26:49,680
و الآن هم درباره نقشمون بهش گفته
540
00:26:50,040 --> 00:26:51,110
پس برای کشتنش
541
00:26:51,680 --> 00:26:52,520
باید
542
00:26:52,710 --> 00:26:53,560
یه راه دیگه پیدا کنیم
543
00:26:54,000 --> 00:26:55,070
یه خبر سری رسیده
544
00:26:55,680 --> 00:26:58,310
که میگه شوِ رونگ خودشو بین اعضای گروه مخفی کرده
545
00:26:58,470 --> 00:26:59,920
تا به بهونه محافظت از عروس
546
00:26:59,920 --> 00:27:01,710
بیاد و منو بکشه
547
00:27:01,950 --> 00:27:02,800
نظرتون چیه؟
548
00:27:03,350 --> 00:27:04,830
به نظر من
549
00:27:05,590 --> 00:27:07,000
این خبر خوبیه
550
00:27:07,710 --> 00:27:08,520
برای چی؟
551
00:27:08,830 --> 00:27:10,070
فعلا
552
00:27:10,590 --> 00:27:12,520
لیو چنگ فو هیچکاری نکرده
553
00:27:12,680 --> 00:27:13,830
اون انتظار نداره که
554
00:27:14,040 --> 00:27:15,560
ما فهمیده باشیم متوجه شده
555
00:27:15,760 --> 00:27:16,590
به نظرم
556
00:27:16,760 --> 00:27:18,070
باید وانمود کنیم نمیدونیم
557
00:27:18,280 --> 00:27:19,430
و عروسی رو پیش ببریم
558
00:27:19,430 --> 00:27:20,680
تا دفاعش رو بیاره پایین
559
00:27:20,760 --> 00:27:22,310
بعد قدم اول رو برمیداریم
560
00:27:22,310 --> 00:27:23,040
اول
561
00:27:23,190 --> 00:27:24,950
ازدواج و اتحاد شما و لینگ یانگ
562
00:27:24,950 --> 00:27:26,110
به خاطر اون شایعه
563
00:27:26,110 --> 00:27:27,680
درباره ی ملکه فو
564
00:27:27,880 --> 00:27:29,760
و راحت به حکومت رسیدنه
565
00:27:30,230 --> 00:27:32,680
الآن بانو فو به جین چنگ رسیدن
566
00:27:32,710 --> 00:27:35,470
و ازدواج بی تردید انجام میشه
567
00:27:35,640 --> 00:27:37,830
برای نقشه قتل هم
568
00:27:38,110 --> 00:27:39,070
سرورم
569
00:27:39,070 --> 00:27:41,190
فقط باید محافظای بانو فو رو
570
00:27:41,280 --> 00:27:42,640
تحت نظر بگیرید
571
00:27:42,640 --> 00:27:45,560
و بعد از عروسی سر به نیستشون کنید
572
00:27:45,880 --> 00:27:46,640
اینجوری
573
00:27:47,000 --> 00:27:48,520
راحت میشید
574
00:27:49,190 --> 00:27:49,760
نمیشه
575
00:27:50,000 --> 00:27:50,880
اون خودشو آماده کرده
576
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
تو نباید بری
577
00:27:52,160 --> 00:27:53,070
اگه باید انجام بشه
578
00:27:53,230 --> 00:27:54,070
من جات میرم
579
00:27:54,070 --> 00:27:54,880
من میتونم بجنگم
580
00:27:54,920 --> 00:27:55,950
،اگه اتفاقی افتاد
581
00:27:56,040 --> 00:27:57,000
میتونم فرار کنم
582
00:27:57,000 --> 00:27:57,920
جین جان
583
00:27:57,920 --> 00:27:58,800
تو نباید بری
584
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
به حرفم گوش کن
585
00:27:59,920 --> 00:28:00,710
دوم
586
00:28:01,040 --> 00:28:02,110
نقشه ی شوِ وی
587
00:28:02,470 --> 00:28:03,920
خیلی به نفعتونه
588
00:28:03,920 --> 00:28:05,230
یه دلیل دست آویز خیلی بزرگ میشه
589
00:28:06,160 --> 00:28:07,430
که میتونید بعد از به تخت نشست
590
00:28:07,920 --> 00:28:09,190
ازش استفاده کنید
591
00:28:09,400 --> 00:28:10,230
که بهشون
592
00:28:10,350 --> 00:28:12,190
حمله بکنید
593
00:28:14,280 --> 00:28:15,350
خوبه. خوشم اومد
594
00:28:16,160 --> 00:28:17,110
اون شوِ وی
595
00:28:18,070 --> 00:28:19,680
!به چه جرئتی میخواد منو بکشه؟
596
00:28:20,680 --> 00:28:22,350
تاوان کاری که باهام کرده رو
597
00:28:22,950 --> 00:28:24,110
ازش میگیرم
598
00:28:24,560 --> 00:28:26,040
بانو فوی دوم درست میگن
599
00:28:26,640 --> 00:28:27,590
مطمئنا لیو چنگ فو
600
00:28:27,590 --> 00:28:29,280
خودشو حسابی آماده کرده
601
00:28:29,710 --> 00:28:31,040
تا حسابمونو برسه
602
00:28:31,280 --> 00:28:32,950
بانو فوی ارشد نمیتونن بجنگن
603
00:28:33,070 --> 00:28:34,070
و ضعیف و حساس اند
604
00:28:34,230 --> 00:28:36,110
فرار کردن تو این اوضاع یکم سخته
605
00:28:36,640 --> 00:28:37,710
تو این شرایط
606
00:28:37,830 --> 00:28:39,950
بانو فوی دوم باید لباس عروس رو بپوشن
607
00:28:39,950 --> 00:28:40,920
اینجوری امن تره
608
00:28:41,880 --> 00:28:43,400
با اینکه بانو فوی دوم میتونه بجنگه
609
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
ولی اون گزینه مناسبی نیست
610
00:28:48,760 --> 00:28:49,560
آقای لیو
611
00:28:50,000 --> 00:28:50,710
درخدمتم
612
00:28:51,160 --> 00:28:52,350
حسابی حواست به عمارت باشه
613
00:28:53,000 --> 00:28:54,280
اگه چیز غیرعادی ای دیدی
614
00:28:54,800 --> 00:28:56,310
به جز بانو فو
615
00:28:56,680 --> 00:28:57,830
همشونو
616
00:28:58,470 --> 00:28:59,640
از دم تیغ بگذرون
617
00:29:00,190 --> 00:29:00,710
اطاعت
618
00:29:01,000 --> 00:29:01,800
!سرورم
619
00:29:02,110 --> 00:29:03,880
،اگه لینگ یانگ قصد کشتنتونو داره
620
00:29:04,350 --> 00:29:06,680
باید یه خبرچین هم باهاشون فرستاده باشه
621
00:29:06,680 --> 00:29:07,400
بهتره
622
00:29:07,520 --> 00:29:09,430
داخل و خارج شهر گشتی بذاریم
623
00:29:09,520 --> 00:29:11,110
،که اگه کسی مشکوک بود
624
00:29:11,280 --> 00:29:13,920
بتونیم بکشیمش که خبر نبره
625
00:29:19,620 --> 00:29:22,480
شادی دوبرابر
626
00:29:30,950 --> 00:29:32,560
یه زیبارویی هست
627
00:29:32,560 --> 00:29:33,920
که نمیشه فراموشش کرد
628
00:29:34,310 --> 00:29:35,560
یه روز نباشه
629
00:29:35,560 --> 00:29:37,070
آدم دیوونه میشه
630
00:29:38,430 --> 00:29:40,160
حق با اجدادمونه
631
00:29:40,760 --> 00:29:42,350
چهره ی یه زیبارو
632
00:29:42,800 --> 00:29:45,920
حتی سردترین قلب ها رو گرم میکنه
633
00:29:47,160 --> 00:29:49,310
این حرف فقط درمورد تو صادقه
634
00:29:49,560 --> 00:29:51,070
من تاحالا به خاطر یه زیبارو
635
00:29:51,160 --> 00:29:53,280
کارمو نصفه ول نکردم
636
00:29:54,310 --> 00:29:56,710
من ماموریت داشتم عروس رو بدزدم
637
00:29:56,710 --> 00:29:57,560
اما بعدش
638
00:29:57,560 --> 00:29:58,950
کار دیگه ای نباید میکردم
639
00:29:59,350 --> 00:30:01,350
درسته که شخص اشتباهی رو دزدیدم
640
00:30:01,590 --> 00:30:02,680
خب که چی؟
641
00:30:03,110 --> 00:30:04,710
اینکارا فقط از تو برمیاد
642
00:30:06,310 --> 00:30:07,680
یه سوال دارم
643
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
تو از عمد بانو فوی دوم رو
644
00:30:09,000 --> 00:30:10,310
با بانو فوی ارشد جا به جا کردی؟
645
00:30:10,520 --> 00:30:12,950
به خاطر این بود که نگران بانو فوی ارشد بودی؟
646
00:30:13,350 --> 00:30:15,400
من کاری رو کردم که به نفع ماموریت بود
647
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
هیچ قصد شخصی ای توش نبود
648
00:30:18,710 --> 00:30:19,830
خیلی خب. باشه
649
00:30:19,830 --> 00:30:21,160
همش به خاطر ماموریت بود
650
00:30:25,760 --> 00:30:27,190
حالا که حرفش شد
651
00:30:27,400 --> 00:30:29,430
...بعد تموم شدن ماموریت دو بانو فو
652
00:30:30,040 --> 00:30:32,280
میای یه مدت توی پایتخت... پیشم بمونی؟
653
00:30:35,070 --> 00:30:37,040
خودت که میدونی من
654
00:30:37,190 --> 00:30:39,070
خونه و زندگی ای ندارم
655
00:30:41,070 --> 00:30:43,040
به نظرت فکر خوبیه
656
00:30:43,560 --> 00:30:44,950
که باهات بیام پایتخت؟
657
00:30:50,160 --> 00:30:52,680
اما به نظرم اگه یه مدت بیام خونه ات
658
00:30:52,680 --> 00:30:54,800
و تجربیاتمون رو باهم به اشتراک بذاریم
659
00:30:55,680 --> 00:30:56,430
خیلی خوبه
660
00:31:00,920 --> 00:31:01,590
!سرورم
661
00:31:01,760 --> 00:31:03,110
بانو فو اومدن دیدنتون
662
00:31:09,710 --> 00:31:10,640
بانوی جوان
663
00:31:13,350 --> 00:31:15,400
بانو فو اگه چیزی خواستید
664
00:31:15,520 --> 00:31:16,800
حتما بهم بگید
665
00:31:16,830 --> 00:31:17,760
!سرورم
666
00:31:18,640 --> 00:31:20,400
راستش، هدف از این ازدواج
667
00:31:20,830 --> 00:31:22,640
اینه که به دستور امپراطور
668
00:31:23,110 --> 00:31:24,590
بیایم اینجا و
669
00:31:24,640 --> 00:31:26,160
شما رو بکشیم
670
00:31:30,560 --> 00:31:31,950
داری راستشو میگی؟
671
00:31:31,950 --> 00:31:33,110
،اگه شک دارید
672
00:31:33,160 --> 00:31:34,920
یکی رو بفرستید به عمارت
673
00:31:35,160 --> 00:31:36,310
شاهزاده جین، شوِ رونگ
674
00:31:36,310 --> 00:31:37,280
توی گروه محافظا
675
00:31:37,680 --> 00:31:39,350
خودشونو مخفی کردن
676
00:31:39,760 --> 00:31:41,070
اونم به اسم لی لیانگ
677
00:31:41,590 --> 00:31:44,430
اون خودشو رئیس محافظای خاندان فو جا زده
678
00:31:44,430 --> 00:31:45,160
اما
679
00:31:45,350 --> 00:31:47,400
میخواد رفتار خاندان ما رو تحت نظر بگیره
680
00:32:00,470 --> 00:32:01,350
لیو چنگ فو
681
00:32:01,430 --> 00:32:02,520
حرفای خواهرمو باور میکنه؟
682
00:32:03,640 --> 00:32:04,470
خیالت راحت
683
00:32:04,920 --> 00:32:06,710
لیو چنگ فو با اینکه باهوشه
684
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
ولی خیلی مغروره
685
00:32:08,230 --> 00:32:09,560
مشاورش آقای وانگ
686
00:32:09,590 --> 00:32:10,430
یه آدم گند دماغه
687
00:32:10,800 --> 00:32:12,950
که فکر نمیکنه سرش کلاه بره
688
00:32:13,640 --> 00:32:14,680
اگه بانوی ارشد
689
00:32:14,800 --> 00:32:16,310
،اونقدری که گفتی باهوش باشن
690
00:32:16,830 --> 00:32:18,400
میتونن خیلی راحت اعتماد لیو چنگ فو رو
691
00:32:18,760 --> 00:32:19,520
جلب کنن
692
00:32:27,920 --> 00:32:28,710
رئیس
693
00:32:29,000 --> 00:32:30,350
کدومتونید؟
694
00:32:31,800 --> 00:32:32,710
من لی هستم
695
00:32:32,710 --> 00:32:34,350
و رئیس محافظای خاندان فو ام
696
00:32:34,350 --> 00:32:36,470
چیکار میتونم براتون بکنم؟
697
00:32:41,680 --> 00:32:42,430
جناب لی
698
00:32:42,710 --> 00:32:43,920
اربابمون گفتن
699
00:32:44,040 --> 00:32:46,070
بانو فو در آینده شاهدخت ما میشن
700
00:32:46,070 --> 00:32:47,400
و باهم خانواده میشیم
701
00:32:47,430 --> 00:32:49,920
برای همین خواستن من مواظب سلامتی شاهدختمون باشم
702
00:32:50,310 --> 00:32:51,640
جناب لی این مسیر طولانی
703
00:32:51,760 --> 00:32:52,590
باید خستتون کرده باشه
704
00:32:52,710 --> 00:32:53,760
لطفا تو عمارت کناری
705
00:32:53,920 --> 00:32:55,430
باهمراهاتون استراحت کنید
706
00:32:58,400 --> 00:32:59,110
خیلی هم عالی
707
00:32:59,110 --> 00:33:00,070
خیلی از لطفتون ممنونم
708
00:33:00,350 --> 00:33:01,950
همین حالا راه میوفتیم
709
00:33:16,830 --> 00:33:17,640
بانو فو
710
00:33:17,950 --> 00:33:19,430
هدفتون از گفتن این چیزا
711
00:33:20,040 --> 00:33:21,110
چیه؟
712
00:33:21,640 --> 00:33:23,160
سرورم راستشو بخواید
713
00:33:23,830 --> 00:33:25,830
...امپراطور لینگ یانگ از قدرتِ
714
00:33:25,830 --> 00:33:27,400
نظامی خاندان فو میترسن...
715
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
پدرم خیلی حواسشونو جمع کردن
716
00:33:30,040 --> 00:33:31,000
،تا اشتباهی نکنن
717
00:33:31,760 --> 00:33:33,920
برای همین امپراطور تاحالا نتونستن قدرتشونو ازشون بگیرن
718
00:33:34,800 --> 00:33:35,680
وقتی شما
719
00:33:35,920 --> 00:33:38,040
،پیشنهاد این ازدواج رو دادید
720
00:33:39,160 --> 00:33:41,470
، به نظر شوِ رونگ فکر خوبی اومد
721
00:33:42,110 --> 00:33:42,920
،از یه طرف
722
00:33:43,560 --> 00:33:45,310
از خاندان فو خواست که شما رو بکشن
723
00:33:45,710 --> 00:33:46,760
،از یه طرف
724
00:33:47,110 --> 00:33:48,350
میخوان از این فرصت استفاده کنن
725
00:33:48,560 --> 00:33:49,710
تا خاندان فو رو از بین ببرن
726
00:33:50,520 --> 00:33:51,430
خاندان فو رو
727
00:33:51,430 --> 00:33:52,470
،در هر صورت
728
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
امپراطور یه بهونه ای پیدا میکنن
729
00:33:54,520 --> 00:33:55,950
که از بین ببرن
730
00:33:56,160 --> 00:33:57,280
اگه امپراطورِ لینگ یانگ
731
00:33:57,280 --> 00:33:58,520
،خاندان ما رو نپذیرن
732
00:33:59,040 --> 00:34:00,430
برای چی باید از تاج و تختشون
733
00:34:00,430 --> 00:34:01,590
محافظت کنیم؟
734
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
منظورتون از این حرفا چیه؟
735
00:34:04,400 --> 00:34:06,160
،بعد از اینکه من با شما ازدواج کردم
736
00:34:06,230 --> 00:34:06,950
پدرم
737
00:34:06,950 --> 00:34:08,360
ارتششونو میفرستن
738
00:34:08,600 --> 00:34:09,910
که به تخت بشوننتون
739
00:34:11,760 --> 00:34:12,560
پس
740
00:34:12,840 --> 00:34:14,600
امیدوارم شما هم بتونید کمک کنید
741
00:34:14,870 --> 00:34:15,950
پدرم امپراطور بشن
742
00:34:17,000 --> 00:34:18,470
شاهزاده وی هم تخت رو میخوان؟
743
00:34:45,120 --> 00:34:46,710
ما باید زود عروسی کنیم
744
00:34:47,280 --> 00:34:48,320
من و شاهزاده وی
745
00:34:49,120 --> 00:34:50,600
خیلی شبیه همیم
746
00:35:06,040 --> 00:35:06,910
بانوی جوان
747
00:35:07,150 --> 00:35:08,630
سرورم باورتون کردن؟
748
00:35:10,670 --> 00:35:11,910
نمیدونم
749
00:35:12,230 --> 00:35:13,470
شوِ وی بیماره و
750
00:35:13,710 --> 00:35:15,630
خیلی به خاندان فو مشکوک شده
751
00:35:15,950 --> 00:35:17,670
به جز همکاری با سرورم
752
00:35:17,870 --> 00:35:19,120
راه دیگه ای پیدانکردم
753
00:35:19,120 --> 00:35:20,430
که مشکلات خانوادم
754
00:35:21,040 --> 00:35:22,600
حل بشن
755
00:35:23,000 --> 00:35:24,080
توی این سفر
756
00:35:24,190 --> 00:35:26,760
پدرم تموم تلاششونو کردن که شوِ رونگ رئیس گروه بشه
757
00:35:27,230 --> 00:35:28,760
چون میخوان از شوِ رونگ استفاده کنن و
758
00:35:28,760 --> 00:35:30,040
به سرورم تقدیمش کنن
759
00:35:30,600 --> 00:35:32,670
امیداورم سرورم باورم کنن و
760
00:35:32,910 --> 00:35:34,040
شوِ رونگ رو بگیرن
761
00:35:34,390 --> 00:35:36,360
اینجوری خاندان فو به هدفش میرسه
762
00:35:44,320 --> 00:35:45,390
این که شاهزاده جین اینجان
763
00:35:45,430 --> 00:35:46,560
نقشه ی شاهزاده وی بوده
764
00:35:46,600 --> 00:35:47,760
تا نیت خوبشونو نشونتون بدن
765
00:35:48,000 --> 00:35:49,120
پس برای گرفتن تاج و تخت
766
00:35:49,280 --> 00:35:50,190
میتونید کمکشون کنید
767
00:35:55,760 --> 00:35:57,760
شک شوِ رونگ به خاندان فو رو فراموش کن
768
00:35:58,840 --> 00:36:00,080
من فکر میکنم
769
00:36:00,320 --> 00:36:01,880
فو یان شین مدت زیادیه
770
00:36:01,880 --> 00:36:03,190
به تخت حکومت تکیه زده
771
00:36:03,840 --> 00:36:05,080
این ازدواج فقط
772
00:36:05,710 --> 00:36:07,760
حکم یه بهونه رو داره
773
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
اگه
774
00:36:09,040 --> 00:36:11,560
،بانو فو پیشنهاد کشتن امپراطور رو دادن
775
00:36:11,910 --> 00:36:12,760
به نظرم
776
00:36:12,760 --> 00:36:15,150
حرفی که زدن کاملا حقیقت داشته
777
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
اما خب
778
00:36:16,630 --> 00:36:18,080
شخصا پیشنهاد میدم
779
00:36:18,390 --> 00:36:20,360
زیاد بهشون اعتماد نکنید
780
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
برای چی
781
00:36:21,670 --> 00:36:22,800
گولشون نزنیم؟
782
00:36:23,430 --> 00:36:24,470
بانو فو
783
00:36:24,470 --> 00:36:25,910
قول دادن قدرت نظامی خاندان فو
784
00:36:26,190 --> 00:36:28,670
بیاد و به شما کمک کنه
785
00:36:28,840 --> 00:36:30,150
پس بهتره که
786
00:36:30,150 --> 00:36:31,950
ازدواج رو پیش ببریم
787
00:36:32,470 --> 00:36:34,670
...اون شوِ رونگ رو هم
788
00:36:34,910 --> 00:36:36,760
حالا که جداش کردیم
789
00:36:37,230 --> 00:36:38,040
فقط
790
00:36:38,120 --> 00:36:39,910
باید حواسمون بهش باشه
791
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
اگه ارتش خاندان فو اومد
792
00:36:42,760 --> 00:36:44,390
راحت میکشیمش
793
00:36:44,520 --> 00:36:45,950
،اما اگه نیومدن
794
00:36:45,950 --> 00:36:46,630
سرورم
795
00:36:46,630 --> 00:36:47,560
باید علیه شوِ وی
796
00:36:47,760 --> 00:36:49,520
اون رو هم گروگان بگیریم
797
00:36:50,950 --> 00:36:51,950
آقای لیو
798
00:36:52,870 --> 00:36:53,670
درخدمتم
799
00:36:53,670 --> 00:36:55,080
برو و به بانو فو بگو
800
00:36:55,710 --> 00:36:57,630
فردا عروسی میکنیم
801
00:36:58,120 --> 00:36:59,150
اطاعت
802
00:37:00,600 --> 00:37:02,560
فو یو جان اعتماد لیو چنگ فو رو به دست اورده
803
00:37:02,910 --> 00:37:04,360
اما لیو چنگ فو خیلی شکاکه
804
00:37:04,600 --> 00:37:06,190
اون عروسی رو گذاشته برای فردا
805
00:37:07,320 --> 00:37:08,630
اگه نیروها فردا نرسن
806
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
دیگه جیان چنگ رو
807
00:37:10,630 --> 00:37:11,360
به دست نمیاریم
808
00:37:12,910 --> 00:37:14,360
امروز یه راهی برای رفتن پیدا میکنم
809
00:37:14,840 --> 00:37:15,710
و ارتشو میارم
810
00:37:16,670 --> 00:37:18,150
،اگه فردا به موقع اومدم
811
00:37:18,840 --> 00:37:20,390
نقشمون طبق برنامه پیش میره
812
00:37:21,360 --> 00:37:22,150
وگرنه
813
00:37:22,630 --> 00:37:24,190
فردا بعد از عروسی
814
00:37:24,560 --> 00:37:26,320
،بعد از تایید شدن مرگ لیو چنگ فو
815
00:37:26,840 --> 00:37:27,470
منتظرم نمون
816
00:37:28,000 --> 00:37:28,800
سریعا فو یو جان رو
817
00:37:29,760 --> 00:37:30,760
بکشش
818
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
با افتخار این ماموریت رو انجام میدم
819
00:37:51,520 --> 00:37:52,630
رفتی دیدن شاهزاده جین؟
820
00:37:52,630 --> 00:37:53,800
چیزی که میخواستمو گرفتی؟
821
00:37:57,120 --> 00:37:58,040
شاهزاده جین گفتن
822
00:37:58,040 --> 00:37:59,320
یه سم کشنده رو زدن
823
00:37:59,320 --> 00:38:00,520
روی گیره مو
824
00:38:00,520 --> 00:38:02,120
پس وقتی تو شب عروسی
825
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
،قصد جون لیو چنگ فو رو میکنید
826
00:38:03,360 --> 00:38:04,710
اون بی هیچ تردیدی میمیره
827
00:38:07,120 --> 00:38:07,910
بانوی جوان
828
00:38:08,320 --> 00:38:09,950
،وقتی رفته بودم گیره ی مو رو بگیرم
829
00:38:10,320 --> 00:38:11,760
گفتگوی شاهزاده جین
830
00:38:11,760 --> 00:38:12,870
و خوآنگ جیان رو شنیدم
831
00:38:13,080 --> 00:38:15,040
شاهزاده جین گفتن
832
00:38:15,040 --> 00:38:16,950
،وقتی شما لیو چنگ فو رو کشتید
833
00:38:17,120 --> 00:38:19,120
ایشون شخصا میان شما رو میکشن
834
00:38:19,150 --> 00:38:21,190
شما تموم تلاشتون رو برای کشتن لیو چنگ فو کردید
835
00:38:21,390 --> 00:38:22,670
و لیاقتتون رو ثابت کردید
836
00:38:22,950 --> 00:38:24,190
این به نفع کشورمونه
837
00:38:24,190 --> 00:38:25,190
چرا میخوان بکشنتون؟
838
00:38:25,470 --> 00:38:27,320
شاهزاده جین دارن زیاده روی میکنن
839
00:38:28,470 --> 00:38:29,390
نگران نباش
840
00:38:29,390 --> 00:38:30,430
خودم خبر دارم
841
00:38:30,630 --> 00:38:32,230
و براش آماده ام
842
00:38:32,470 --> 00:38:34,520
یه راهی پیدا کردم
843
00:38:34,520 --> 00:38:35,710
که بتونم در امان بمونم
844
00:38:35,710 --> 00:38:37,600
شاهزاده جین بهم آسیبی نمیزنه
845
00:38:37,670 --> 00:38:39,320
بانوی جوان، واقعا یه راهی پیدا کردید؟
846
00:38:42,150 --> 00:38:43,280
لیو چنگ فو خیلی منحرفه
847
00:38:43,280 --> 00:38:44,190
اون میخواد باهات ازدواج کنه
848
00:38:44,190 --> 00:38:45,280
چون به نظرش تو خوشگلی
849
00:38:45,280 --> 00:38:46,840
نمیدونم ارتشمون کجاست
850
00:38:46,910 --> 00:38:48,040
،اگه عروسی طبق برنامه باشه
851
00:38:48,040 --> 00:38:49,520
نقشمون به درد نمیخوره
852
00:38:49,950 --> 00:38:50,600
نمیشه
853
00:38:50,600 --> 00:38:51,910
باید برم بکشمش
854
00:38:51,910 --> 00:38:52,760
!صبرکن
855
00:38:53,560 --> 00:38:54,910
!اینقدر نگران نباش
856
00:38:54,950 --> 00:38:56,150
چجوری آروم باشم؟
857
00:38:56,150 --> 00:38:57,390
فردا روز عروسیته
858
00:38:57,390 --> 00:38:58,360
آروم باش
859
00:38:58,390 --> 00:39:00,230
از قبل انتظارشو داشتم
860
00:39:00,470 --> 00:39:02,040
یه راه حلی براش پیدا کردم
861
00:39:07,000 --> 00:41:51,240
Hotaro:مترجم
862
00:39:25,160 --> 00:39:27,700
♪ در زندگی دنیوی غرق شده ام ♪
863
00:39:27,900 --> 00:39:30,530
♪ گل ها آتش فام شده اند ♪
864
00:39:31,840 --> 00:39:34,850
♪ زیر جریان عمیق سکوت ♪
865
00:39:35,000 --> 00:39:38,360
♪ عاشق شده ام اما ناگزیر از نابود شدنم ♪
866
00:39:39,320 --> 00:39:42,000
♪ ملاقات در رویا به سرعت به پایان میرسد ♪
867
00:39:42,050 --> 00:39:44,730
♪ کوه ها و دریاهای بیشمار پیش رو اند ♪
868
00:39:45,400 --> 00:39:48,840
♪ از بهار تا زمستان ♪
869
00:39:49,000 --> 00:39:52,280
♪ من عشق را بهتر میشناسم ♪
870
00:39:53,000 --> 00:39:56,480
♪ در دام زندگی افتاده ام ♪
871
00:39:56,500 --> 00:39:58,490
♪ میخواهم محافظت کنم ♪
872
00:39:58,550 --> 00:40:02,400
♪ از این عشق زودگذر ♪
873
00:40:02,750 --> 00:40:04,990
♪ برای چشمان خیس اشکت ♪
874
00:40:05,700 --> 00:40:09,080
♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪
875
00:40:09,800 --> 00:40:12,700
♪ تمام چیزی که میخواهم ♪
876
00:40:12,700 --> 00:40:16,260
♪ بودن با تو تا ابد است ♪
877
00:40:16,880 --> 00:40:19,120
♪ دوباره تو را دیدم ♪
878
00:40:19,600 --> 00:40:23,940
♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪
879
00:40:24,050 --> 00:40:28,050
♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪
880
00:40:28,440 --> 00:40:30,380
♪ نمیگذارم بروی ♪
881
00:40:30,500 --> 00:40:35,690
♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪
882
00:40:52,050 --> 00:40:54,900
♪ برای چشمان خیس اشکت ♪
883
00:40:55,100 --> 00:40:58,650
♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪
884
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
♪ تمام چیزی که میخواهم ♪
885
00:41:02,200 --> 00:41:05,830
♪ بودن با تو تا ابد است ♪
886
00:41:06,360 --> 00:41:08,720
♪ دوباره تو را دیدم ♪
887
00:41:09,140 --> 00:41:13,300
♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪
888
00:41:13,440 --> 00:41:17,590
♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمان هستند ♪
889
00:41:17,740 --> 00:41:19,740
♪ نمیگذارم بروی ♪
890
00:41:20,050 --> 00:41:23,640
♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪
891
00:41:23,930 --> 00:41:28,320
♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪
892
00:41:28,350 --> 00:41:30,350
♪ نمیگذارم بروی ♪
893
00:41:30,560 --> 00:41:39,310
♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪
65386