All language subtitles for Le jouisseur (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,535 --> 00:00:14,803 Room 3. Miss Germaine again! 2 00:00:15,180 --> 00:00:17,476 Make it quick, my big bad wolf! 3 00:00:29,480 --> 00:00:32,902 - Come in, Roland. - Good morning, Miss. 4 00:00:33,571 --> 00:00:35,726 Here's your breakfast. 5 00:00:36,441 --> 00:00:39,950 Roland, my darling servant, won't you have a cup of tea with me? 6 00:00:40,081 --> 00:00:41,426 No, Miss. 7 00:00:42,477 --> 00:00:45,449 - Fill me up, then. - Of course, Miss. 8 00:00:56,204 --> 00:00:57,851 May I go now? 9 00:00:57,931 --> 00:00:59,070 Roland, ... 10 00:00:59,330 --> 00:01:01,590 ... you really don't want to have sex with me? 11 00:01:02,038 --> 00:01:06,039 I'm very sorry, but that kind of work is not part of my duties. 12 00:01:08,220 --> 00:01:10,221 - Roland... - Miss? 13 00:01:10,301 --> 00:01:12,830 Go and get my vibrator from the bathroom. 14 00:01:14,109 --> 00:01:15,533 Very well. 15 00:01:23,496 --> 00:01:25,090 What shall I do with this device? 16 00:01:25,170 --> 00:01:27,398 I think you need it more than I do. 17 00:01:32,208 --> 00:01:33,799 I'm back. 18 00:01:33,879 --> 00:01:35,601 Do you actually use that? 19 00:01:36,222 --> 00:01:38,723 No... it's a gift from Germaine. 20 00:01:47,500 --> 00:01:50,373 Shit! Now it's the mother. 21 00:01:51,700 --> 00:01:55,231 - Stay with me! Don't leave! - What can I say? That's life. 22 00:02:07,381 --> 00:02:11,433 Come in. Enter. Enter my little Roland. 23 00:02:11,513 --> 00:02:13,390 How may I be of help, Madame? 24 00:02:13,470 --> 00:02:15,414 Come in. I don't wish to be compromised. 25 00:02:15,494 --> 00:02:16,978 So, either you zip up your trousers ... 26 00:02:17,058 --> 00:02:18,743 ... or you take them off, but you better choose fast. 27 00:02:20,555 --> 00:02:23,856 Excuse me, Madame, but it's quite drafty in here. 28 00:02:23,936 --> 00:02:26,177 - You might catch a cold. - Really? 29 00:02:26,257 --> 00:02:28,125 Then hand me the towel, my little Roland. 30 00:02:36,983 --> 00:02:38,609 Give me a good rub. 31 00:02:44,946 --> 00:02:47,504 You're tickling me, you naughty boy! 32 00:02:49,122 --> 00:02:52,892 But I didn't say it was unpleasant. Pussies like to be cuddled. 33 00:02:53,734 --> 00:02:55,062 Continue. 34 00:02:57,934 --> 00:02:59,741 Keep going, devil boy! 35 00:03:02,916 --> 00:03:04,973 That's it. You're dry now. 36 00:03:05,053 --> 00:03:07,759 Not yet, my little darling. It feels so good... 37 00:03:08,576 --> 00:03:10,071 Give me your lips, your body... 38 00:03:10,210 --> 00:03:14,454 May I remind Madame that this kind of work is not part of my duties. 39 00:03:14,534 --> 00:03:17,144 Who cares. Don'you t like me? 40 00:03:17,224 --> 00:03:19,950 It would be very unpleasant for me to wound Madame's pride. 41 00:03:20,210 --> 00:03:21,910 May I leave now? 42 00:03:33,965 --> 00:03:35,999 Don't cry, my darling. 43 00:03:36,079 --> 00:03:39,071 Come on, don't cry. 44 00:03:47,024 --> 00:03:49,284 Holy shit! Now it's the boss! 45 00:03:50,395 --> 00:03:52,622 No... no! For God's sake! 46 00:03:52,702 --> 00:03:55,719 Don't leave me on my own again! I can't stand it! 47 00:03:55,799 --> 00:03:57,802 Be patient, please. This is the last one. 48 00:03:57,882 --> 00:04:00,081 There's only the three of them in the house. 49 00:04:00,161 --> 00:04:04,009 No, not again! I can't take it! 50 00:04:08,240 --> 00:04:10,633 Here... this will keep you busy. 51 00:04:10,713 --> 00:04:12,228 I'll be back in a moment. 52 00:04:19,004 --> 00:04:21,296 Come closer, my little Roland. Come closer. 53 00:04:22,172 --> 00:04:23,634 Come closer... 54 00:04:29,414 --> 00:04:30,567 How may I help Monsieur? 55 00:04:31,153 --> 00:04:35,051 I'd like you to massage me. I feel so weary... 56 00:04:35,914 --> 00:04:37,410 So weary... 57 00:04:52,857 --> 00:04:55,510 That's good... so good! 58 00:04:56,016 --> 00:04:57,261 Harder! 59 00:05:02,817 --> 00:05:04,056 Oh, Roland! 60 00:05:24,584 --> 00:05:25,861 You packed your suitcase? 61 00:05:26,317 --> 00:05:29,101 Oh, yes! I'm fed up with all the sex maniacs in this house. 62 00:05:34,939 --> 00:05:37,078 So, it's true? You're leaving? 63 00:05:41,527 --> 00:05:43,892 - Where will you go? - I don't know. I'll find a place. 64 00:05:43,972 --> 00:05:45,510 What a pity, I'll miss you. 65 00:05:47,252 --> 00:05:49,874 Yes, a pity. A great pity. 66 00:06:21,170 --> 00:06:26,858 THE HEDONIST 67 00:07:49,210 --> 00:07:51,225 - Hello, Count. - Hello, Malou. 68 00:07:53,422 --> 00:07:54,963 What's up, Malou? 69 00:07:56,239 --> 00:07:58,166 Any news from the Countess? 70 00:07:58,623 --> 00:08:00,295 - Yes and no. - Meaning? 71 00:08:00,375 --> 00:08:03,990 The Countess let me know via her secretary that she'll be back next Monday. 72 00:08:05,763 --> 00:08:08,603 - Meaning I'll have four days of peace. - Yes, Count. 73 00:08:08,972 --> 00:08:10,549 Shall I draw you a bath? 74 00:08:10,762 --> 00:08:13,058 - Later. - As you wish, Count. 75 00:08:13,657 --> 00:08:15,878 Did the Count enjoy his stay at the Lapi๏ฟฝre's? 76 00:08:15,958 --> 00:08:18,710 To be frank, Malou, not really. 77 00:08:18,970 --> 00:08:20,733 - It didn't work out with the daughter? - It went very well with Germaine. 78 00:08:20,813 --> 00:08:22,494 And with her mother and father too. 79 00:08:22,713 --> 00:08:25,787 And the maid. She was my favorite. 80 00:08:26,081 --> 00:08:28,452 I couldn't stand the others. 81 00:08:29,923 --> 00:08:33,070 It felt like eating pastries with my fingers. 82 00:08:33,403 --> 00:08:35,136 The Count is right. 83 00:08:35,218 --> 00:08:36,938 That's disgusting. 84 00:08:37,145 --> 00:08:39,228 What about Martine, the housekeeper? Did she leave? 85 00:08:39,308 --> 00:08:40,867 Yes, Count. 86 00:08:40,985 --> 00:08:42,661 - And your wife? - She's not here either. 87 00:08:42,662 --> 00:08:44,951 She went to see her aunt, the nun. 88 00:08:45,814 --> 00:08:47,503 - So, we're alone? - Yes, Count. 89 00:08:47,583 --> 00:08:50,600 - Good. Have one. - Thank you, sir. 90 00:09:08,031 --> 00:09:10,703 - Is this a new one? - Yes, a gift from the mother. 91 00:09:11,153 --> 00:09:13,518 - She's always hot, that one! - A real slut, I agree. 92 00:09:13,841 --> 00:09:15,130 And the father? 93 00:09:15,148 --> 00:09:17,400 - He's a fag. - Damn! 94 00:09:17,480 --> 00:09:19,508 It makes me sad when I see you leaving. 95 00:09:19,588 --> 00:09:22,192 I can't come with you because of my wife. 96 00:09:22,272 --> 00:09:24,283 - She's nice and all, but... - You're right, Malou. 97 00:09:24,363 --> 00:09:27,957 I think I'm going to take a holiday. A real one, without any women. 98 00:09:28,626 --> 00:09:30,935 You can put the secret suitcase in a corner of my room, ... 99 00:09:31,015 --> 00:09:32,806 ... and leave it there for a long time. 100 00:09:35,780 --> 00:09:38,214 - Who's that? - Careful, it's my old lady. 101 00:09:39,653 --> 00:09:41,586 Good morning, Count. 102 00:09:51,690 --> 00:09:53,548 Hurry, move the suitcase. 103 00:09:57,469 --> 00:09:58,682 Ciao... 104 00:10:39,220 --> 00:10:42,161 "The Memoirs of a Sad Cunt." 105 00:10:42,241 --> 00:10:45,721 The first big event in my life took place more than thirty years ago, in this very house. 106 00:10:45,801 --> 00:10:47,842 Countess, it's a boy! 107 00:10:48,247 --> 00:10:53,726 After that moment, my life was mundane and uninteresting for the next several years. 108 00:10:57,792 --> 00:11:00,588 The second big event took place fifteen years later. 109 00:11:01,935 --> 00:11:05,082 In that case, the main character was our little Spanish maid. 110 00:11:05,301 --> 00:11:07,823 A bit primitive, but charming. 111 00:11:08,123 --> 00:11:09,731 Pepita, come here! 112 00:11:10,890 --> 00:11:15,084 - Look at this! - Oh, Mister Roland! 113 00:11:20,669 --> 00:11:24,967 Now for the third big event in my life... 114 00:11:31,355 --> 00:11:34,586 My mother, broke and widowed, decided to marry me to a young American girl, ... 115 00:11:34,666 --> 00:11:37,971 ... the daughter of the head of P.S.A., a wealthy industrialist. 116 00:11:39,067 --> 00:11:41,057 This marriage had two advantages. 117 00:11:41,137 --> 00:11:44,059 It enhanced the chewing-gum manufacturer's image, ... 118 00:11:44,139 --> 00:11:48,224 ... and brought to my family the most welcome financial assistance. 119 00:11:50,546 --> 00:11:53,662 As for me, I didn't have a say in this sordid affair. 120 00:11:55,983 --> 00:11:58,173 I was just a pawn on a chessboard. 121 00:12:10,115 --> 00:12:11,795 You'll see, she's a charming girl. 122 00:12:11,875 --> 00:12:15,009 But even if she wasn't, you'd still have to marry her anyway. 123 00:12:15,089 --> 00:12:17,064 What can one say about such a strong selling point? 124 00:12:17,065 --> 00:12:19,815 Nothing. Besides, she wasn't that bad. 125 00:12:20,150 --> 00:12:23,016 But the tragedy started on our wedding night. 126 00:12:25,722 --> 00:12:27,042 Darling? 127 00:12:27,567 --> 00:12:29,131 Darling? 128 00:12:31,277 --> 00:12:34,648 - Yes... go for it. - Go for what? 129 00:12:34,728 --> 00:12:37,007 Come on. What are you waiting for? 130 00:12:37,087 --> 00:12:39,612 Take off that ridiculous robe and let's make love. 131 00:12:39,692 --> 00:12:41,537 That's why we're here, isn't it? 132 00:12:41,837 --> 00:12:44,909 Yes, of course, but still, don't you think that... 133 00:12:44,989 --> 00:12:46,471 Think what, darling? 134 00:12:46,551 --> 00:12:48,729 That making love is ... is... 135 00:12:49,123 --> 00:12:51,256 I don't know, it's not just like ... 136 00:12:51,531 --> 00:12:53,340 ... like a couple of dogs. 137 00:12:54,128 --> 00:12:56,897 Things should be done first. Things like ... 138 00:12:56,977 --> 00:13:00,413 Like what? Stop with the foolish talk, Roland. 139 00:13:00,493 --> 00:13:02,828 If you want to have sex, then stop wasting time. 140 00:13:02,908 --> 00:13:04,555 Well, alright... 141 00:13:06,251 --> 00:13:09,757 That's a medium-caliber gun, at the least. I was worried for a moment. 142 00:13:09,855 --> 00:13:12,539 What do you mean by medium-caliber? 143 00:13:12,845 --> 00:13:15,329 When you go into action, ... 144 00:13:15,409 --> 00:13:18,863 ... by what proportion does the volume increase? 145 00:13:20,195 --> 00:13:24,444 1 to 4, 1 to 5, or 1 to 3? 146 00:13:24,524 --> 00:13:26,396 Well, I don't really know. It grows, that's all. 147 00:13:26,476 --> 00:13:29,305 I never thought about taking measurements or anything like that. 148 00:13:29,844 --> 00:13:35,006 A detail that is symptomatic of the ignorance in which primitive people live ... 149 00:13:35,086 --> 00:13:37,030 ... when they approach sexual issues. 150 00:13:37,110 --> 00:13:40,143 And yet I thought that you, being an aristocrat, ... 151 00:13:40,223 --> 00:13:42,032 What do you mean by that? 152 00:13:42,258 --> 00:13:45,749 Oh, come on! It's essential to know certain things by heart ... 153 00:13:45,829 --> 00:13:47,527 ... to be able to act effectively. 154 00:13:47,607 --> 00:13:49,135 Listen to me. 155 00:13:49,554 --> 00:13:53,591 I'm just a simple guy who is about to have sex with his wife. 156 00:13:53,671 --> 00:13:55,748 That's all. Everything else you're saying is... 157 00:13:55,828 --> 00:13:59,011 Of course. I forgot we were in Europe. 158 00:13:59,091 --> 00:14:02,555 "French love"... Women always pregnant. 159 00:14:02,635 --> 00:14:05,119 Contraceptive pills that make you sick ... 160 00:14:05,199 --> 00:14:07,001 You're not on the pill? 161 00:14:07,081 --> 00:14:10,310 Me? You're kidding! Fortunately, I brought my own gear. 162 00:14:16,638 --> 00:14:18,119 Look! 163 00:14:18,771 --> 00:14:20,048 Take your choice. 164 00:14:20,128 --> 00:14:22,984 You, you... You don't want me to put on one of these things? 165 00:14:23,064 --> 00:14:24,731 Of course, my love. 166 00:14:25,701 --> 00:14:28,466 Let's see. Which one are we going to use? 167 00:14:28,546 --> 00:14:34,774 There are different types... velvet, spiked, with a sperm-tip, ... 168 00:14:34,854 --> 00:14:37,852 ... the devil's tourniquet, the coffee-break Mohican, ... 169 00:14:37,932 --> 00:14:39,518 ... the frantic minaret, ... 170 00:14:39,598 --> 00:14:43,383 - ... the clarinet ... - How come you know so much about this crap? 171 00:14:43,463 --> 00:14:45,910 Come on! It's my job! 172 00:14:45,990 --> 00:14:47,467 Your job? Your job! 173 00:14:48,005 --> 00:14:51,430 Don't tell me that your parents didn't tell you? 174 00:14:51,690 --> 00:14:53,805 You... You're a whore? 175 00:14:53,885 --> 00:14:58,306 Are you crazy? At least you know that I'm Rupert Bolt's daughter? 176 00:14:58,386 --> 00:15:01,430 - The head of P.S.A. - Yeah, I knew that. 177 00:15:01,608 --> 00:15:04,136 But what does P.S.A. mean? 178 00:15:04,216 --> 00:15:06,198 Must I really explain everything to you? 179 00:15:06,278 --> 00:15:10,896 P.S.A. stands for the Porno Shop Association. 180 00:15:10,976 --> 00:15:15,335 And I'm the President and General Director of our European branch. 181 00:15:15,415 --> 00:15:17,794 I have a degree in pornography, by the way. 182 00:15:17,874 --> 00:15:21,500 - And I've presided over the Jury of Copenhagen. - Good grief! 183 00:15:21,590 --> 00:15:23,386 You're not pleased? 184 00:15:23,466 --> 00:15:27,946 You're not proud to be married to a Doctor. Doctor of Pornography. 185 00:15:28,026 --> 00:15:30,122 You know you're handsome, Roland. 186 00:15:30,202 --> 00:15:34,611 I think I could turn you into a wonderful boy-toy with just a few lessons. 187 00:15:34,691 --> 00:15:35,647 Relax. 188 00:15:35,727 --> 00:15:37,361 It was the beginning of the end. 189 00:15:37,441 --> 00:15:38,714 For three days and three nights, 190 00:15:38,794 --> 00:15:41,874 I tried to rise above Barbara's technical knowledge, but in vain. 191 00:15:43,231 --> 00:15:45,724 That part of me which usually gives me so much satisfaction ... 192 00:15:45,804 --> 00:15:48,502 ... refused to come alive despite the desperate efforts of my wife. 193 00:15:48,582 --> 00:15:51,673 Let's try the sliding coitus. That should do the trick. 194 00:15:56,567 --> 00:15:59,590 It's starting. I feel it. I think it's working now... 195 00:15:59,670 --> 00:16:01,297 Now take a deep breath. 196 00:16:01,377 --> 00:16:05,521 At the same time, try to move your penis in a contra-centric direction. 197 00:16:05,601 --> 00:16:08,701 Above all, the penetration angle must not be more than 40๏ฟฝ. 198 00:16:08,781 --> 00:16:12,497 - Like that? - No, no, silly boy. Not so perpendicular. 199 00:16:12,577 --> 00:16:15,562 The center of rotation must be aligned to the bisector of the kidneys. 200 00:16:15,642 --> 00:16:17,682 It's so simple. Start again. 201 00:16:25,933 --> 00:16:28,484 - You still missed it. - I'm done. 202 00:16:28,564 --> 00:16:31,467 Don't panic my darling. Let's try another method. 203 00:16:35,133 --> 00:16:37,298 Up, down... 204 00:16:38,726 --> 00:16:41,270 Up, down... 205 00:16:50,853 --> 00:16:54,263 1, 2, 3, 4, 5... 206 00:16:54,951 --> 00:16:57,334 1, 2, 3, 4, 5... 207 00:17:17,902 --> 00:17:20,224 It's useless, Barbara. It's a dead end. 208 00:17:20,304 --> 00:17:21,863 I'll never get an erection with you. 209 00:17:24,012 --> 00:17:25,295 Never. 210 00:17:40,279 --> 00:17:41,742 Hello, Count. 211 00:17:41,822 --> 00:17:43,569 I imagine it was an exhausting night for you. 212 00:17:43,649 --> 00:17:45,091 You have no idea. 213 00:17:45,171 --> 00:17:47,804 When I saw the Countess going out this morning, I immediately understood. 214 00:17:47,884 --> 00:17:50,138 - She went out? - Yes, at nine sharp. 215 00:17:50,218 --> 00:17:54,502 She seemed cheerful, she was singing. She gave me a message for you, by the way. 216 00:17:56,600 --> 00:17:57,863 Wait. 217 00:17:59,490 --> 00:18:01,460 I must talk with you about a problem. 218 00:18:03,944 --> 00:18:06,530 - I need your advice. - Of course, Count. 219 00:18:06,935 --> 00:18:10,334 - So, she's a professional? - Rather a porno-technocrat. 220 00:18:10,585 --> 00:18:12,480 And that's what cooled your passion? 221 00:18:13,200 --> 00:18:15,640 - Yes, but why? - It's obvious. 222 00:18:15,928 --> 00:18:18,993 The Frenchman is accustomed to courting, to flirting, to putting himself on parade. 223 00:18:19,073 --> 00:18:21,660 To seduction, in a word. It makes him feel like a conqueror. 224 00:18:21,898 --> 00:18:26,227 That was the case with you. And then, suddenly, you're stuck with a broad... Sorry... 225 00:18:26,509 --> 00:18:28,423 - I meant a woman... - Forget the etiquette, Malou. 226 00:18:29,043 --> 00:18:30,757 Talk to me as if I was your friend. 227 00:18:31,713 --> 00:18:33,145 Okay, Count. 228 00:18:35,598 --> 00:18:38,050 So they've stuck you with a Yankee cunt! 229 00:18:38,130 --> 00:18:40,278 One of those who opens their legs while saying hello ... 230 00:18:40,358 --> 00:18:42,668 ... and then lectures you on the best way to fuck them! 231 00:18:42,681 --> 00:18:44,550 I understand now why you're so upset. 232 00:18:44,610 --> 00:18:46,624 You're probably right, but after the blow she dealt me, ... 233 00:18:46,704 --> 00:18:48,390 ... I'm afraid I won't be able to satisfy any girl. 234 00:18:48,650 --> 00:18:51,030 You must react! And quickly! 235 00:18:51,110 --> 00:18:54,011 For instance, you should try to have sex with a normal girl, ... 236 00:18:54,091 --> 00:18:55,606 ... the most innocent girl possible. 237 00:18:56,589 --> 00:18:59,225 - A virgin maybe? - Well, now you're asking too much! 238 00:18:59,305 --> 00:19:01,872 - You know the new definition of a "virgin girl"? - No. 239 00:19:01,952 --> 00:19:05,520 It's a 15 year-old girl who doesn't get laid more than once a day. 240 00:19:07,646 --> 00:19:09,235 You need one of those. 241 00:19:09,535 --> 00:19:12,082 - And fast! - You're probably right. 242 00:19:12,301 --> 00:19:14,409 But where to find this rare pearl? 243 00:19:22,117 --> 00:19:23,419 Kukusekusi! 244 00:19:23,499 --> 00:19:25,145 - What? - Don't worry. 245 00:19:25,564 --> 00:19:28,467 I have a genius idea. Kukusekusi! 246 00:19:29,187 --> 00:19:31,820 - What is it? - You're about to see, Count. 247 00:19:32,490 --> 00:19:35,359 In fact, of course, gentle hypocritic, ... 248 00:19:35,622 --> 00:19:38,988 ... love is harder to chew than iron. 249 00:19:39,832 --> 00:19:43,317 I can name you the exact cause of my undoing. 250 00:19:43,397 --> 00:19:50,819 - Deceptive charm, the death of a poor heart... - Give me that! 251 00:19:51,602 --> 00:19:54,889 Come on, papa! It's only a poem by Fran๏ฟฝois Villon. 252 00:19:54,969 --> 00:19:57,357 A nice bastard, undoubtedly! 253 00:19:57,933 --> 00:20:01,406 I warn you, if he writes to you again, I'll kill you! 254 00:20:05,704 --> 00:20:09,552 Kukusekusi is the lovely daughter of the exiled Polynesian Prince, Bigbrownass. 255 00:20:09,632 --> 00:20:12,493 He watches over her daughter's virginity as if it was the most precious treasure. 256 00:20:12,755 --> 00:20:14,407 You're going to see her now. 257 00:20:14,926 --> 00:20:17,204 At this hour she's probably having her bath. 258 00:20:18,599 --> 00:20:21,030 But you can't land in her bathroom! 259 00:20:21,290 --> 00:20:24,116 What a dumb cunt you are sometimes, sir. She's taking a sunbath by her pool. 260 00:20:35,455 --> 00:20:36,543 Good heavens! 261 00:20:38,314 --> 00:20:39,707 She's just what I need! 262 00:20:47,617 --> 00:20:49,725 How comes she's still a virgin? 263 00:20:50,739 --> 00:20:52,046 It's unbelievable! 264 00:20:52,447 --> 00:20:55,247 Have the French all suddenly become impotent? 265 00:21:01,948 --> 00:21:04,629 Shit, it's her father! Let's get out of here, fast! 266 00:21:14,949 --> 00:21:16,498 Get inside the house immediately! 267 00:21:16,578 --> 00:21:17,656 Slut! 268 00:21:23,339 --> 00:21:25,805 The bastard! He almost hit us! 269 00:21:32,439 --> 00:21:34,140 Have you no shame? 270 00:21:34,660 --> 00:21:37,462 Hanging around naked and attracting helicopters! 271 00:21:38,851 --> 00:21:41,192 - But, papa... - Shut up, please! 272 00:21:41,272 --> 00:21:44,575 I'll kill them all, these bastards that come here to flirt with you! 273 00:21:45,183 --> 00:21:47,007 Don't forget that I'm a champion shooter! 274 00:21:59,414 --> 00:22:03,913 Lovely, absolutely lovely! Don't you think? 275 00:22:03,993 --> 00:22:06,750 I agree, but how do we proceed? 276 00:22:16,412 --> 00:22:18,472 Follow me, I think that's her room. 277 00:22:25,191 --> 00:22:27,050 We'll have a front row seat here. 278 00:22:42,894 --> 00:22:44,858 - But she's naked! - Why not? 279 00:22:44,938 --> 00:22:47,114 Hanging around naked is in fashion this year. 280 00:22:47,598 --> 00:22:50,428 - Malou! -Yes? - I want to get laid with this girl. 281 00:22:50,508 --> 00:22:51,560 Yes. 282 00:22:51,561 --> 00:22:54,697 It can be arranged, but let's get out of here. 283 00:22:54,756 --> 00:22:56,723 The Prince could discover us at any time. 284 00:22:57,250 --> 00:22:59,743 Tomorrow evening the Prince is giving a reception in honor of his daughter, ... 285 00:22:59,823 --> 00:23:02,502 ... and they need two manservants for the weekend occasion. 286 00:23:02,582 --> 00:23:04,081 A manservant and his assistant. 287 00:23:04,161 --> 00:23:05,831 You, my dear Count, will be my assistant. 288 00:23:05,911 --> 00:23:08,031 But I'm very well known in high society. 289 00:23:08,111 --> 00:23:09,958 The Polynesian high society too? 290 00:23:10,038 --> 00:23:11,092 No. 291 00:23:11,172 --> 00:23:13,421 So, be reassured, it will only be indigenous people. 292 00:23:13,501 --> 00:23:15,737 - Some savages. - It's complete madness! 293 00:23:16,118 --> 00:23:19,281 If you say so, but it's the best way to carry out our plan. 294 00:23:19,361 --> 00:23:21,349 This outfit is the best master key on the market. 295 00:23:21,350 --> 00:23:25,331 It gives you an excuse to slip into any place in the house. 296 00:23:25,390 --> 00:23:28,943 It's the perfect pass key... to let you in every room. 297 00:23:29,577 --> 00:23:31,092 Even the bathrooms. 298 00:23:33,440 --> 00:23:37,081 Kukusekusi's father himself can't argue with your presence, ... 299 00:23:37,250 --> 00:23:40,210 ... even in his daughter's room, if you're dressed like this. 300 00:23:40,770 --> 00:23:42,223 Maybe you're right. 301 00:23:42,303 --> 00:23:46,238 But tell me, you haven't explained how you know Kukusekusi so well, ... 302 00:23:46,318 --> 00:23:48,710 ... or her father, their habits ... 303 00:23:48,790 --> 00:23:50,100 ... and all their house secrets. 304 00:23:50,180 --> 00:23:52,676 Their head butler is one of my best friends. 305 00:23:52,756 --> 00:23:54,445 That's him who called me, by the way, ... 306 00:23:54,525 --> 00:23:57,732 ... to ask me if I could recommend someone for the party. 307 00:23:57,812 --> 00:23:59,433 You look superb! 308 00:23:59,513 --> 00:24:02,304 - You look like you were born to wear this outfit. - Really? 309 00:24:02,384 --> 00:24:04,435 With all due respect, Count. 310 00:24:05,461 --> 00:24:07,695 I don't feel comfortable. I feel like I'm wearing a costume. 311 00:24:07,775 --> 00:24:09,654 And furthermore, I have no experience... 312 00:24:09,734 --> 00:24:13,688 Come on, Count. Remember that dreamlike vision by the pool? 313 00:24:14,435 --> 00:24:17,427 You're not tempted by a further study of the subject? 314 00:24:17,507 --> 00:24:19,040 What if she says no? 315 00:24:19,402 --> 00:24:20,860 That's impossible, Count. 316 00:24:21,117 --> 00:24:23,394 You know how irresistible you are. 317 00:24:24,457 --> 00:24:26,628 I'm not referring to myself, of course. 318 00:24:27,398 --> 00:24:30,088 Remember that you're going to face a young girl. 319 00:24:30,168 --> 00:24:33,192 A young girl who has never been near a young man in her life. 320 00:24:33,272 --> 00:24:34,944 Let's just forget it. 321 00:24:35,024 --> 00:24:36,202 I won't have the nerve. 322 00:24:48,581 --> 00:24:51,002 With one hand, one hand. Like this... 323 00:24:52,422 --> 00:24:54,399 Excuse me... Oh, I'm sorry! 324 00:24:54,775 --> 00:24:56,052 Who are you? 325 00:24:56,132 --> 00:24:57,560 I am Roland. 326 00:24:57,640 --> 00:24:59,476 The temporary butler's assistant. 327 00:24:59,556 --> 00:25:01,576 Well, Roland, I am pleased to meet you. 328 00:25:01,696 --> 00:25:04,023 Do you know where my father is? 329 00:25:04,103 --> 00:25:05,431 No, Miss. 330 00:25:06,071 --> 00:25:09,481 But if I can help you in any way, in any other way... 331 00:25:09,700 --> 00:25:11,020 You're very kind. 332 00:25:11,354 --> 00:25:15,043 Unfortunately it's a matter between me and my father only. See you soon. 333 00:25:18,710 --> 00:25:22,375 Bravo! she's in your pocket. You see, I told you the truth. 334 00:25:22,788 --> 00:25:26,448 You're still here! Bring these cocktails to our guests at once! 335 00:25:28,798 --> 00:25:30,325 A cocktail, Madame? 336 00:25:31,996 --> 00:25:33,184 Grazie. 337 00:25:34,148 --> 00:25:36,750 - Are you Italian? - No, Madame. I'm French. 338 00:25:38,900 --> 00:25:42,857 Other than Alain Delon, I didn't know there were any more pretty boys in France. 339 00:25:43,949 --> 00:25:45,851 You're too kind. You flatter me, Madame. 340 00:25:46,045 --> 00:25:48,388 What's your name, dark and handsome? 341 00:25:48,468 --> 00:25:49,491 Roland. 342 00:25:49,492 --> 00:25:52,280 I think I may need your help very often over the weekend. 343 00:25:52,528 --> 00:25:54,474 As you wish, Madame. 344 00:26:14,307 --> 00:26:17,922 Don't hit on all the women or the Prince will spot you and our plan will be sunk. 345 00:26:17,935 --> 00:26:19,432 It was she who hit on me! Who is she? 346 00:26:19,512 --> 00:26:22,390 She's married to a wealthy industrialist from Milan. 347 00:26:22,470 --> 00:26:24,492 Just be careful, the Prince is very jealous. 348 00:26:33,864 --> 00:26:35,725 - Have you seen the daughter? - No. 349 00:26:36,057 --> 00:26:37,953 I'm hungry as a wolf! 350 00:26:39,573 --> 00:26:40,969 Me too. 351 00:26:41,049 --> 00:26:44,284 - It must be rather awkward for you. - Awkward? Why? 352 00:26:45,054 --> 00:26:47,319 Because you were hired as a servant. 353 00:26:48,070 --> 00:26:50,910 You can't help yourself, and all this must be very tempting. 354 00:26:51,170 --> 00:26:55,246 That's true, but when the party's over, Miss, I become a man like any other. 355 00:26:55,584 --> 00:26:59,000 I'm free to eat all I want and to act like any ordinary man. 356 00:27:00,078 --> 00:27:02,349 But you look better than any ordinary man. 357 00:27:06,447 --> 00:27:08,881 - Did you want something to eat? - Yes, papa, if you please. 358 00:27:10,220 --> 00:27:12,034 The industrialist's wife is asking for you. 359 00:27:12,114 --> 00:27:13,790 But she's had fifteen cocktails already! 360 00:27:13,791 --> 00:27:16,769 - She wants another. She hasn't had enough. - Beware of this boy! 361 00:27:18,072 --> 00:27:20,287 - May I serve you, Miss? - Thank you. 362 00:27:20,367 --> 00:27:22,556 I'm certain that young man is a hoodlum. 363 00:27:25,670 --> 00:27:29,242 - Madame, your cocktail. - Thank you, my dear Roland. 364 00:27:30,394 --> 00:27:33,096 I must say, you're not being very kind to me, Roland. 365 00:27:33,176 --> 00:27:35,655 Forgive me, Madame. It was not my intention. 366 00:27:37,107 --> 00:27:41,417 Don't call me, Madame. My name is Angela. Angelina to my friends. 367 00:27:41,497 --> 00:27:44,230 Don't you want to call me Angelina? 368 00:27:44,310 --> 00:27:46,570 It would be a great honor, Madame Angela, ... 369 00:27:46,882 --> 00:27:49,974 ... but I'm afraid I'm not worthy of such a privilege. 370 00:27:50,054 --> 00:27:51,981 It would be inappropriate. 371 00:27:52,806 --> 00:27:54,345 Come on, my little Roland... 372 00:27:54,983 --> 00:27:56,979 ...don't be so pretentious. 373 00:27:57,059 --> 00:27:59,782 We Italians are true democrats. 374 00:28:00,357 --> 00:28:03,692 We like to connect with the little people. 375 00:28:05,296 --> 00:28:07,498 All kinds of connections. 376 00:28:08,461 --> 00:28:10,294 I'm a leftist myself. 377 00:28:10,295 --> 00:28:14,724 So I agree with your generous and revolutionary ideas, but the Prince... 378 00:28:14,783 --> 00:28:16,755 Forget the Prince! 379 00:28:17,781 --> 00:28:19,840 I can forget him, but his shotgun... 380 00:28:19,920 --> 00:28:22,625 ...the double-barrelled shotgun he uses for bear hunting is difficult to forget. 381 00:28:22,705 --> 00:28:23,990 Admit it! 382 00:28:24,560 --> 00:28:27,475 But you're not a bear, my beautiful devil! 383 00:28:28,477 --> 00:28:33,030 You're right, Angela, and furthermore, I'm the horny devil type. 384 00:28:33,608 --> 00:28:36,298 You again! I see too much of you for my taste. 385 00:28:36,378 --> 00:28:38,106 And as if by magic, always near the ladies! 386 00:28:38,186 --> 00:28:40,002 - But Mr. Prince... - Don't "Mr. Prince" me! 387 00:28:40,003 --> 00:28:41,993 Come on, go! 388 00:28:46,740 --> 00:28:50,321 It's my fault. To be honest I was just giving your lovely manservant... 389 00:28:50,401 --> 00:28:52,409 ... the recipe of a delightful cocktail. 390 00:28:52,489 --> 00:28:55,187 I'm sorry, my dear. I had a feeling that manservant was pestering you. 391 00:28:56,626 --> 00:29:00,068 Well, he was flirting a little with me, but nothing serious. 392 00:29:01,344 --> 00:29:03,992 I hope you're not too upset, my dear friend. 393 00:29:04,072 --> 00:29:09,146 On the contrary. I would even say that it took a weight off my mind. 394 00:29:09,226 --> 00:29:12,198 For a moment I thought that this manservant was interested in my daughter. 395 00:29:12,199 --> 00:29:14,485 I swear, in that case I would have killed him with my bare hands. 396 00:29:14,544 --> 00:29:16,684 Don't be so excessive. 397 00:29:16,764 --> 00:29:20,231 Your daughter will have to give herself up to a man one day soon. 398 00:29:20,613 --> 00:29:22,227 Only to her husband. 399 00:29:27,188 --> 00:29:30,362 To her husband, in front of God, and to no other man. 400 00:29:30,623 --> 00:29:33,991 My daughter will stay a virgin until the day of her marriage. 401 00:29:34,071 --> 00:29:39,315 She will until a priest has sealed her union with the man she loves. 402 00:29:39,395 --> 00:29:41,633 On that day, it won't matter any more. 403 00:29:41,713 --> 00:29:46,061 Until then I want her to remain a virgin and chaste like her mother. 404 00:29:47,275 --> 00:29:49,697 Times have changed, my dear Prince. 405 00:29:49,777 --> 00:29:51,954 Nowadays, girls are more... 406 00:29:54,957 --> 00:29:55,952 More... 407 00:29:56,032 --> 00:29:59,155 More... more depraved. They're all whores except my daughter. 408 00:30:01,321 --> 00:30:05,836 Whatever. It is only me that your young manservant was chasing. 409 00:30:07,763 --> 00:30:09,696 I can assure you. 410 00:30:10,291 --> 00:30:12,218 Say, aren't you afraid that ... 411 00:30:13,034 --> 00:30:15,064 ... that this young scoundrel might dare to... 412 00:30:16,215 --> 00:30:18,211 Absolutley not! 413 00:30:19,381 --> 00:30:23,110 My dear friend, this young man knows his place in society. 414 00:30:23,810 --> 00:30:28,634 Obviously, he has received a very strict and religious education. 415 00:30:29,516 --> 00:30:34,262 It was only a little game between us, nothing more. 416 00:30:37,497 --> 00:30:40,068 I think I'm going to bed. 417 00:30:40,231 --> 00:30:41,798 I'm so tired... 418 00:30:44,563 --> 00:30:46,972 I'll show you the way to your room, my dear. 419 00:31:02,862 --> 00:31:04,446 The daughter is alone in the living room. 420 00:31:04,447 --> 00:31:06,440 I'm going to see her. You know where the old man is? 421 00:31:06,499 --> 00:31:08,513 He left to escort a guest to her room. 422 00:31:08,593 --> 00:31:11,293 If he comes back, sing something to give me enough time to flee. Understood? 423 00:31:11,373 --> 00:31:12,586 Understood, boss. 424 00:31:19,255 --> 00:31:20,459 Is that all? 425 00:31:24,001 --> 00:31:25,230 Is that all? 426 00:31:34,610 --> 00:31:35,840 Is that all? 427 00:31:46,734 --> 00:31:50,256 Come to my room at midnight. Be on time. 428 00:31:50,506 --> 00:31:52,564 I'll wait for you, my love. 429 00:31:53,165 --> 00:31:54,204 Yes. 430 00:32:03,789 --> 00:32:06,366 Are you crazy! Some of our guests are trying to sleep! 431 00:32:06,679 --> 00:32:10,418 You're right, Prince. I'm sorry. I acted foolishly. 432 00:32:10,806 --> 00:32:12,721 Where's your mate? He should be helping you. 433 00:32:13,071 --> 00:32:16,637 He's in the loo... I mean, in the toilet. 434 00:32:17,100 --> 00:32:19,711 He suffers from a bladder infection. 435 00:32:19,791 --> 00:32:23,591 Sometimes he has the urge to drain his tank, so to speak. 436 00:32:26,620 --> 00:32:28,263 I told you to be quiet! 437 00:32:35,334 --> 00:32:37,067 What are you doing in here by yourself? 438 00:32:37,336 --> 00:32:38,856 I was just doing my hair. 439 00:32:41,673 --> 00:32:44,407 No one bothered you in my absence? 440 00:32:44,889 --> 00:32:46,911 No one raped me, father, if that's what you want to know. 441 00:32:46,991 --> 00:32:49,663 Kukusekusi, I hate this kind of remark! 442 00:32:49,743 --> 00:32:52,596 I suppose you would enjoy being raped, wouldn't you? 443 00:32:52,840 --> 00:32:54,468 Listen to me. 444 00:32:54,548 --> 00:32:59,253 I warn you again, if you have sex before you're married, I'll kill the guy! 445 00:32:59,333 --> 00:33:02,096 I'll string him up like a pig! 446 00:33:02,309 --> 00:33:05,224 And then I'll rip his balls off with pliers and nippers! 447 00:33:06,757 --> 00:33:09,197 Now... you can go to bed. 448 00:33:10,726 --> 00:33:13,814 Good night, father, and thank you for the party all the same. 449 00:33:14,533 --> 00:33:16,495 - Hey, waiter. - Yes, sir. 450 00:33:16,575 --> 00:33:20,064 Say... your mate with the infected bladder... 451 00:33:20,144 --> 00:33:22,364 - He still hasn't finished pissing? - No, sir. 452 00:33:22,444 --> 00:33:26,739 Poor guy is a stutterer and it can last an hour when he has a fit. 453 00:33:26,819 --> 00:33:29,360 Can you imagine, for a man so young? 454 00:34:39,996 --> 00:34:43,188 Where are you going, scoundrel? My handsome scoundrel! 455 00:34:43,268 --> 00:34:45,846 Why, I was looking for your room of course, Angela. 456 00:34:47,096 --> 00:34:48,192 Is that the truth? 457 00:34:48,193 --> 00:34:50,303 Of course, Angela. Who else would I be looking for? 458 00:34:50,304 --> 00:34:53,276 Why this sudden urge to see me? 459 00:34:53,422 --> 00:34:55,843 What a silly question... To make love to you, of course. 460 00:34:58,946 --> 00:35:01,843 What are you waiting for then? We mustn't waste a moment. 461 00:35:02,856 --> 00:35:04,652 Please! Just a moment! Hold on! 462 00:35:04,732 --> 00:35:05,947 Hold on! 463 00:35:07,284 --> 00:35:09,824 I told you to hold on! No. 464 00:35:10,518 --> 00:35:12,659 I don't understand. What now? 465 00:35:12,660 --> 00:35:14,350 Stay here, don't leave me on my own. 466 00:35:14,351 --> 00:35:15,732 - I have to leave. - Certainly not! 467 00:35:15,732 --> 00:35:17,029 I'll be back soon. 468 00:35:17,030 --> 00:35:19,077 No, I forbid you to leave. Where are you going? 469 00:35:19,157 --> 00:35:21,442 I just remembered, I forgot to turn off the kitchen gas. 470 00:35:21,522 --> 00:35:23,895 If someone lights a match the whole house could blow up! 471 00:35:23,975 --> 00:35:27,566 Are you nuts? What kind of idiot would light a match in the kitchen at this hour? 472 00:35:27,646 --> 00:35:29,919 You never can tell. I'll be right back. 473 00:35:39,939 --> 00:35:42,285 How come you already have your pants open? 474 00:35:42,554 --> 00:35:47,015 I wanted to save time. I tried to undress in the corridor to have more time with you! 475 00:35:48,191 --> 00:35:49,543 That's it! 476 00:36:10,442 --> 00:36:11,830 And I was wondering ... 477 00:36:11,910 --> 00:36:14,072 ... is it true that you've never done it with a man? 478 00:36:14,152 --> 00:36:16,636 Does it matter? Come... 479 00:36:23,785 --> 00:36:25,724 - What's wrong? - I'll be right back. 480 00:36:25,804 --> 00:36:27,850 I'm sure someone is spying on us from outside. 481 00:36:27,851 --> 00:36:30,307 Come on, let him spy. Just take care of me. 482 00:36:30,830 --> 00:36:32,563 I heard a noise. I have to check. 483 00:36:32,643 --> 00:36:34,299 - Please, let me go. - But it doesn't matter. 484 00:36:34,300 --> 00:36:36,061 Maybe it's the ghost of the house? 485 00:36:36,140 --> 00:36:38,357 We've never had a ghost in this house, my darling. 486 00:36:38,437 --> 00:36:39,766 That's what Lady Windermere said ... 487 00:36:39,846 --> 00:36:42,609 ... before they found her dead with her fan stuck in her throat. 488 00:36:42,689 --> 00:36:46,299 - Who was Lady something? - She... she was my aunt! 489 00:36:46,379 --> 00:36:48,890 Listen, I have to go. It will only take a few minutes. 490 00:36:48,970 --> 00:36:51,598 I can't concentrate on you. I'll be reassured and able to focus when I return. 491 00:36:51,678 --> 00:36:54,267 I warn you, if you're not back in five minutes, .. 492 00:36:54,347 --> 00:36:56,089 ... I'll scream and you'll take the blame for raping me. 493 00:36:56,169 --> 00:36:57,384 I promise. 494 00:36:57,522 --> 00:36:58,858 Not even five minutes. 495 00:37:08,036 --> 00:37:11,140 - You're here! - I've been waiting for five minutes. 496 00:37:11,220 --> 00:37:13,135 Little devil, so you weren't in the kitchen? 497 00:37:13,215 --> 00:37:15,152 Obviously not, since I was here. 498 00:37:16,154 --> 00:37:18,162 Oh, Madonna... 499 00:37:46,173 --> 00:37:48,421 What's wrong? You're not leaving again? 500 00:37:48,501 --> 00:37:50,228 Yes, I need to wash. 501 00:37:50,308 --> 00:37:53,093 - Are you crazy? Why? - Well, I just need to. 502 00:37:55,117 --> 00:37:56,781 Okay... go on, the bathroom's there. 503 00:37:56,782 --> 00:37:58,644 - Not here, that's not possible. - Why not? 504 00:37:59,030 --> 00:38:02,802 Well, I... I can only wash in my own room. 505 00:38:03,165 --> 00:38:04,950 It's sort of a habit. You understand? 506 00:38:05,186 --> 00:38:06,532 Not at all. 507 00:38:06,892 --> 00:38:09,764 Well, I also have an urgent bodily need ... 508 00:38:11,229 --> 00:38:13,393 And it happened just now? 509 00:38:13,473 --> 00:38:16,973 Yes. It happens every time I make love. Everything happens at the same time. 510 00:38:17,651 --> 00:38:20,343 If you're not back in five minutes, I'm crying rape! 511 00:38:20,423 --> 00:38:22,785 Oh, you too! Soon I'll be able to put together a choir! 512 00:38:22,865 --> 00:38:25,292 - What are you talking about, Roland? - Pay no attention. 513 00:38:25,372 --> 00:38:28,894 - Five minutes. Not a second more! - I promise. I promise. 514 00:38:38,642 --> 00:38:41,246 - So, who was it? - What? Who are you talking about? 515 00:38:41,326 --> 00:38:45,106 - The person walking in the corridor. - Oh, yes! It was my friend, Malou. 516 00:38:45,186 --> 00:38:47,233 He's a sleepwalker, but let's forget him. 517 00:38:52,370 --> 00:38:54,430 - But, Kusi... - Yes? 518 00:38:54,510 --> 00:38:56,935 - Is it true that you're a virgin? - Yes. 519 00:38:57,478 --> 00:38:58,716 Yes. 520 00:39:02,250 --> 00:39:04,291 Your suffering is about to end, my angel. 521 00:39:04,371 --> 00:39:08,370 - The time of your initiation has begun. - No, never! Or my father would kill you! 522 00:39:08,450 --> 00:39:10,352 What then? What are we going to do? 523 00:39:12,250 --> 00:39:14,694 The usual. The usual, darling. 524 00:39:16,296 --> 00:39:19,187 - So, this is innocence... - You don't like it, Roland? 525 00:39:20,059 --> 00:39:21,990 Of course I like it. It's fine with me. 526 00:39:31,569 --> 00:39:33,146 My love... 527 00:39:47,609 --> 00:39:50,050 Oh, my dearest friend... 528 00:39:50,390 --> 00:39:51,591 ... come to me. 529 00:40:23,276 --> 00:40:24,653 So, it worked? 530 00:40:25,498 --> 00:40:28,451 I can't say it didn't. It actually worked too well. 531 00:40:29,076 --> 00:40:30,665 Come on, move over. 532 00:41:17,841 --> 00:41:19,257 Oh, my dearest friend... 533 00:41:20,444 --> 00:41:23,070 - It was horrible! - Calm down, I'll settle this. 534 00:41:28,446 --> 00:41:30,690 Why are you clowning like that? 535 00:41:30,932 --> 00:41:33,407 It happens to me sometimes, especially when I'm nervous. 536 00:41:33,487 --> 00:41:35,350 I can't help it. I'm twitching. 537 00:41:35,680 --> 00:41:38,710 Twitching! You don't say! 538 00:41:38,970 --> 00:41:42,682 So, you've known for years that she sleeps with other men and you don't care? 539 00:41:42,762 --> 00:41:44,365 It doesn't bother you? 540 00:41:44,366 --> 00:41:46,646 Why should I care? 541 00:41:46,951 --> 00:41:50,667 She's free to do as she pleases. She's very talented, I assure you. 542 00:41:50,747 --> 00:41:53,220 - I've already seen her at work. - But that's impossible! 543 00:41:53,439 --> 00:41:55,205 She's a virgin! 544 00:41:55,403 --> 00:41:58,026 Well, I heard she's a virgin anyway. 545 00:41:58,327 --> 00:42:00,082 If she can make you believe in her virginity, ... 546 00:42:00,162 --> 00:42:02,376 ... it proves that you know nothing about women. 547 00:42:02,456 --> 00:42:05,497 I can't believe that a man like you could be fooled like a schoolboy. 548 00:42:11,358 --> 00:42:13,372 After all, I can tell you... 549 00:42:14,042 --> 00:42:18,811 ... I've had a sort of non-platonic relationship with her for ten years. 550 00:42:19,354 --> 00:42:20,649 Aren't you ashamed? 551 00:42:20,650 --> 00:42:22,559 I don't believe you're talking about the same woman. 552 00:42:22,618 --> 00:42:23,621 Shut up! 553 00:42:25,274 --> 00:42:26,875 Ashamed of what? 554 00:42:27,170 --> 00:42:29,065 What's wrong with you guys? 555 00:42:30,317 --> 00:42:33,290 Come on, she's a woman... and I'm a man. 556 00:42:33,821 --> 00:42:35,230 It's nature's way. 557 00:42:35,290 --> 00:42:38,375 I'm sorry, but I don't find this very natural. 558 00:42:38,490 --> 00:42:41,694 Especially as you started more than ten years ago! Don't you agree? 559 00:42:42,787 --> 00:42:45,030 Come on, that's ridiculous, my boy! 560 00:42:45,553 --> 00:42:51,199 Well, she looks young, it's true... but in fact she's much older than she looks. 561 00:42:51,279 --> 00:42:53,295 Well, if you've slept with her for ten years ... 562 00:42:53,375 --> 00:42:56,052 ... then why take your gun and get mad at me as if I had raped her? 563 00:42:56,132 --> 00:43:00,538 Well, I simply believe that you're not allowed to behave like this, my boy. 564 00:43:00,539 --> 00:43:03,311 And you must have respect for my guests. 565 00:43:03,515 --> 00:43:05,692 Confidentially, Prince... in confidence ... 566 00:43:05,772 --> 00:43:09,788 It was she who asked that we meet in her room at midnight. 567 00:43:11,952 --> 00:43:16,022 Oh, the slut! Why she didn't tell me? 568 00:43:17,299 --> 00:43:21,517 When I think about the nice threesome we could have had. That wasn't very kind of her. 569 00:43:21,597 --> 00:43:24,125 We could have had so much fun, the three of us. 570 00:43:25,933 --> 00:43:27,397 You are disgusting! 571 00:43:27,477 --> 00:43:32,435 Disgusting? Me? I doubt it, or else she's changed a lot. 572 00:43:33,479 --> 00:43:36,014 Angela loves threesomes very much! 573 00:43:36,094 --> 00:43:37,954 You have my word on it! 574 00:43:38,335 --> 00:43:40,769 Angela? Angela... of course! 575 00:43:42,953 --> 00:43:46,777 Angela, that slut! You're right, she's the best of her kind! 576 00:43:47,738 --> 00:43:49,559 Then why are you so angry? 577 00:43:50,622 --> 00:43:52,562 No, no... 578 00:43:52,642 --> 00:43:55,057 I'm not actually angry, I assure you. 579 00:43:55,933 --> 00:43:58,711 But I have to keep up appearances. 580 00:43:59,637 --> 00:44:03,816 You see, out of respect for my guests, I'll have to fire you at once. 581 00:44:09,061 --> 00:44:10,595 That's the sum I owe you. 582 00:44:10,675 --> 00:44:12,990 - Thank you, my Prince. - Now you must leave. 583 00:44:13,298 --> 00:44:15,550 Angela asked me to fire you. 584 00:44:17,250 --> 00:44:20,330 I'm sorry, but I'm forced to do this. 585 00:44:20,410 --> 00:44:23,805 I understand you. You can't ignore the desires of your guests. 586 00:44:23,885 --> 00:44:26,119 I'm delighted to have been at your service... 587 00:44:26,199 --> 00:44:28,265 ... and I'll carry wonderful memories of this time in your home. 588 00:44:31,036 --> 00:44:32,932 My respects to your daughter. 589 00:44:38,837 --> 00:44:40,790 What nice young men! 590 00:44:41,525 --> 00:44:44,135 - I nearly had a heart attack. - What a slut, that Angela! 591 00:44:44,215 --> 00:44:47,136 Why did she tell the Prince that I had raped her? 592 00:44:48,275 --> 00:44:51,234 I have some work for two unemployed butlers. 593 00:44:51,691 --> 00:44:54,638 That was the last straw! But yet, we went with her. 594 00:44:55,695 --> 00:44:57,608 I can tell the truth now ... 595 00:44:57,688 --> 00:44:59,867 ... that was the most explosive week-end of my entire life. 596 00:44:59,868 --> 00:45:01,731 Care mio! 597 00:45:01,790 --> 00:45:03,752 I was cured of my sexual problems. 598 00:45:03,832 --> 00:45:08,007 The next Monday morning, my valet and I returned home. 599 00:45:24,901 --> 00:45:26,667 How are you, my darling? 600 00:45:26,747 --> 00:45:29,763 You look so cute in that outfit! I got home two hours ago. 601 00:45:29,843 --> 00:45:31,861 You're not surprised to see me dressed like this? 602 00:45:31,941 --> 00:45:33,417 You know I'm very tolerant. 603 00:45:33,497 --> 00:45:36,376 I'm sure you have very good reasons to hide yourself behind a sofa, ... 604 00:45:36,456 --> 00:45:37,863 ... dressed like a servant. 605 00:45:37,970 --> 00:45:39,421 How can I explain? 606 00:45:39,501 --> 00:45:42,121 - I just wanted to wear... - Don't worry about it, my darling. 607 00:45:42,201 --> 00:45:43,878 You can do as you please. 608 00:45:43,958 --> 00:45:47,613 You don't have to explain yourself. I'm just happy to be back home. 609 00:45:48,091 --> 00:45:49,702 I'm happy to see you too. 610 00:45:49,782 --> 00:45:53,188 Please, not now... I have work to do. Don't be angry with me... 611 00:45:53,268 --> 00:45:56,541 ... and forgive me, but I'm in a hurry. 612 00:45:56,621 --> 00:46:00,936 I have a very important business meeting for which I have high hopes. 613 00:46:02,892 --> 00:46:05,005 - Are you free tonight? - Yes. 614 00:46:05,085 --> 00:46:07,729 Very well. If you want, we can have dinner together. 615 00:46:07,809 --> 00:46:09,882 - Well, of course. - I've invited the Takamate brothers. 616 00:46:09,962 --> 00:46:11,531 They're interested in my articles. 617 00:46:11,532 --> 00:46:13,388 We'll go to the Tajita, a Japanese restaurant. 618 00:46:13,389 --> 00:46:15,548 - Meet you there at eight. Alright? - Alright. 619 00:46:15,586 --> 00:46:18,546 Good, please be on time. And do me a favor. 620 00:46:18,626 --> 00:46:21,167 Don't come to the restaurant in that outfit. 621 00:46:21,247 --> 00:46:23,405 The Japanese might misunderstand. 622 00:46:34,336 --> 00:46:36,569 Customs have changed in Japan, you know. 623 00:46:37,107 --> 00:46:41,693 We women have buried the kimono, in favour of the monokini. 624 00:46:41,773 --> 00:46:44,768 Very good! Great powers like our two countries ... 625 00:46:44,848 --> 00:46:48,065 ... must continue to evolve despite these backward-looking Europeans. 626 00:46:56,250 --> 00:46:58,170 But they're so kind, don't you think? 627 00:47:00,942 --> 00:47:02,795 You like this dish, my darling? 628 00:47:02,875 --> 00:47:04,289 Yes, it's very good. 629 00:47:09,423 --> 00:47:10,750 What's he saying? 630 00:47:10,830 --> 00:47:13,776 He says that he's very happy to see that many Europeans ... 631 00:47:13,856 --> 00:47:16,681 ... have succeeded in overcoming their Western prejudices. 632 00:47:16,761 --> 00:47:17,906 What is that? 633 00:47:17,986 --> 00:47:20,140 Come on, it's monkey brain! 634 00:47:20,728 --> 00:47:22,692 It's one of their national dishes. 635 00:47:50,736 --> 00:47:52,411 What will you have, sir? 636 00:47:53,056 --> 00:47:55,333 A plate of testicles, please. 637 00:48:04,633 --> 00:48:06,369 Did you wash yourself? 638 00:48:06,844 --> 00:48:08,099 But I'm not dirty! 639 00:48:08,179 --> 00:48:10,034 You can't tell. What about germs? 640 00:48:10,114 --> 00:48:13,953 I don't have germs or syphilis or any other venereal disease. 641 00:48:14,033 --> 00:48:17,817 How can you be so sure? Come here. 642 00:48:18,993 --> 00:48:21,439 - What do you want to see? - Come closer. 643 00:48:23,298 --> 00:48:24,989 You have little pimples. 644 00:48:24,990 --> 00:48:27,118 You should see a specialist. 645 00:48:29,379 --> 00:48:31,350 But I just want to make love with you. 646 00:48:31,430 --> 00:48:33,965 Thank you, I'm very flattered. 647 00:48:34,359 --> 00:48:36,455 But go and see a doctor tomorrow. 648 00:48:36,535 --> 00:48:39,666 And if everything's okay, we'll make love tomorrow night. 649 00:48:39,746 --> 00:48:41,222 Wait a minute... 650 00:48:44,000 --> 00:48:45,495 Tomorrow... 651 00:48:46,966 --> 00:48:50,063 Yes, it's okay. Between 7 and 9 pm. 652 00:48:50,730 --> 00:48:53,007 After tomorrow, I'll be in Japan for a week. 653 00:48:53,245 --> 00:48:55,722 - It's very important. - So we do it now! 654 00:48:55,860 --> 00:49:00,302 If you insist, we can have some fondling and other foreplay. 655 00:49:00,512 --> 00:49:03,421 I'll also take this opportunity to have your sperm analysed. 656 00:49:07,601 --> 00:49:11,350 What? You're not tempted? 657 00:49:12,843 --> 00:49:14,642 No, I'll wait until tomorrow. 658 00:49:15,654 --> 00:49:18,164 One can never be too careful with gonococcus. 659 00:49:18,244 --> 00:49:21,604 Leave me alone! If I have gonococcus, they're mine. 660 00:49:21,684 --> 00:49:23,556 I'll do with them as I please! 661 00:49:27,999 --> 00:49:31,333 Here, read this. If the Doctor is not mistaken, I'm in perfect health. 662 00:49:31,709 --> 00:49:34,624 Are you happy? I even had his signature notorized. 663 00:49:35,481 --> 00:49:38,284 Well, darling, there's not a second to lose! 664 00:49:38,747 --> 00:49:41,757 We have exactly 55 minutes ahead of us. 665 00:49:43,427 --> 00:49:45,041 Alright. Just a moment. 666 00:49:52,870 --> 00:49:54,772 Come, come... 667 00:49:57,018 --> 00:49:59,008 Come, my darling, quickly... 668 00:50:09,457 --> 00:50:12,693 Say, you have pimples too. 669 00:50:12,773 --> 00:50:16,786 - Do you have your medical certificate? - Roland, you're being ridiculous, my darling. 670 00:50:16,787 --> 00:50:19,690 I can't be unhealthy. I'm an American! 671 00:50:19,769 --> 00:50:23,055 For a very long time we've enjoyed the benefits of prophylaxis. 672 00:50:23,135 --> 00:50:25,859 So you don't have a certificate? 673 00:50:26,679 --> 00:50:29,093 Then we'll make love when you return from Japan. 674 00:50:29,173 --> 00:50:31,019 After you have seen a specialist. 675 00:50:31,357 --> 00:50:33,740 "One can never be too careful about gonococcus." 676 00:50:34,973 --> 00:50:36,775 Good night, my angel. 677 00:51:03,335 --> 00:51:05,374 I'm listening, Count. 678 00:51:06,325 --> 00:51:08,578 You must find me another job. 679 00:51:09,203 --> 00:51:11,090 As far as possible from here. 680 00:51:15,907 --> 00:51:18,353 How about Portugal? 681 00:51:35,015 --> 00:51:36,329 This way, sir. 682 00:51:36,409 --> 00:51:38,400 This way, sir! There, in the back. 683 00:52:49,847 --> 00:52:51,911 - Which girl is it? - This one. 684 00:52:53,995 --> 00:52:56,691 - She has beautiful eyes. - Indeed, Count. 685 00:52:56,771 --> 00:52:58,686 Call me Roland, not Count, moron. 686 00:52:58,766 --> 00:53:00,656 Okay, Cou... sorry, Roland. 687 00:53:18,189 --> 00:53:19,696 So, she's okay for you, Roland? 688 00:53:20,241 --> 00:53:22,768 At least she won't ask me for a certificate. 689 00:53:22,980 --> 00:53:24,820 Then let's go and see the boss right now. 690 00:53:24,900 --> 00:53:26,638 It's him who'll have you hired by this broad. 691 00:53:26,639 --> 00:53:28,818 - What's his name? - Pirate Joe, a nice guy. 692 00:53:29,160 --> 00:53:31,550 Let's wait 'til the end of her show. 693 00:53:59,465 --> 00:54:01,751 What a headache! 694 00:54:03,209 --> 00:54:08,100 - Towel! Change my towel, dumb fuck! - Change his towel, dumb fuck! 695 00:54:10,204 --> 00:54:12,387 - What do you want, father? - To warn you. 696 00:54:12,467 --> 00:54:14,441 I have alarming news for you. 697 00:54:14,521 --> 00:54:17,649 Pigs is going to try and whack you in the next two days. 698 00:54:17,729 --> 00:54:19,181 You have to take some French leave. 699 00:54:19,215 --> 00:54:23,142 French leave. French leave... easy to say. 700 00:54:23,899 --> 00:54:25,394 But where? 701 00:54:27,522 --> 00:54:29,530 Crossing the border is impossible. 702 00:54:30,055 --> 00:54:34,701 You're right, your face is as well known as Raquel Welch's tits. 703 00:54:34,781 --> 00:54:39,024 And your picture is everywhere. They won't leave you alone until you're dead. 704 00:54:39,687 --> 00:54:42,034 - What! Say that again! - I was only joking, boss. 705 00:54:42,114 --> 00:54:43,664 Don't you see? 706 00:54:44,676 --> 00:54:47,680 It's a great idea, if I was officially dead ... 707 00:54:49,132 --> 00:54:50,435 ... they'd leave me alone. 708 00:54:50,436 --> 00:54:53,157 Right, and you won't need to flee, of course. 709 00:54:53,216 --> 00:54:55,831 - Moron, don't you get it? - To be honest, no... 710 00:54:58,545 --> 00:55:00,674 We have to find a guy ... 711 00:55:00,962 --> 00:55:02,732 ... with my build. 712 00:55:07,047 --> 00:55:09,506 We'll put him with Loulou in her house. 713 00:55:09,944 --> 00:55:11,833 My regular broad. 714 00:55:13,322 --> 00:55:15,203 And we whack them. 715 00:55:22,193 --> 00:55:25,057 We'll put my ring on the asshole's finger. 716 00:55:26,122 --> 00:55:27,961 Then set fire to the house! 717 00:55:33,849 --> 00:55:37,776 We'll set fire to the house so that Loulou and my double become unrecognizable. 718 00:55:41,851 --> 00:55:44,668 And we'll pay off the medical examiner. Isn't that a terrific plan? 719 00:55:44,748 --> 00:55:46,621 Well, we can give it a try. 720 00:55:46,622 --> 00:55:48,962 That way, I kill two birds with one stone. 721 00:55:49,579 --> 00:55:51,390 I vanish into thin air ... 722 00:55:55,110 --> 00:55:57,450 ... and I get rid of Loulou. 723 00:55:59,334 --> 00:56:01,079 She knows way too much. 724 00:56:01,261 --> 00:56:03,889 And she's getting to be a real pain in the ass! 725 00:56:05,021 --> 00:56:06,890 It's a good plan, right? 726 00:56:07,970 --> 00:56:09,847 It's great, but where will we find your stand-in? 727 00:56:09,927 --> 00:56:12,002 That's the main problem. Where should we look for him? 728 00:57:20,530 --> 00:57:22,834 She's supple. Could you do that? 729 00:57:43,514 --> 00:57:44,719 Would you like a table? 730 00:57:44,799 --> 00:57:47,622 No. Tell your boss that Malou the Breton wants to talk to him. 731 00:57:47,702 --> 00:57:50,270 You know the boss? And who is Malou? 732 00:57:50,350 --> 00:57:52,801 It's me. I sent him a letter, he's expecting me. 733 00:58:13,724 --> 00:58:16,370 - You can come see the boss. - Very good. Follow me. 734 00:58:25,551 --> 00:58:27,247 - Here's the two guys who... - Okay, okay... 735 00:58:27,822 --> 00:58:30,112 Bertrand Malou and Roland X. 736 00:58:30,481 --> 00:58:32,939 - What's the X for? - X is for... 737 00:58:33,019 --> 00:58:34,281 No, Count... 738 00:58:34,282 --> 00:58:36,828 - What did you say? - I said, Count. 739 00:58:37,258 --> 00:58:39,454 Sometimes I call him Count in private. 740 00:58:39,534 --> 00:58:43,539 It's rather odd, the X, the Count... 741 00:58:44,280 --> 00:58:46,146 What's your opinion, moron? 742 00:58:46,226 --> 00:58:47,461 Very odd... 743 00:58:47,462 --> 00:58:48,839 Get out of here! 744 00:58:49,525 --> 00:58:50,830 Wait! 745 00:58:53,471 --> 00:58:54,870 Don't move. 746 00:58:57,871 --> 00:58:59,867 This guy is perfect. 747 00:59:03,233 --> 00:59:05,379 - Right, men? - Very good. 748 00:59:06,284 --> 00:59:09,225 - Beautiful eyes... - Listen, I'm only an assistant butler. 749 00:59:09,305 --> 00:59:10,730 I don't sleep with the boss. 750 00:59:10,731 --> 00:59:13,764 Don't be mistaken, Pirate Joe isn't a fag. 751 00:59:13,823 --> 00:59:16,018 I have other reasons for being interested in you. 752 00:59:16,305 --> 00:59:18,764 - May I know them? - One thing at a time. 753 00:59:19,571 --> 00:59:22,738 Do you know Loulou Laverne? 754 00:59:22,818 --> 00:59:24,276 - No. - No. 755 00:59:24,356 --> 00:59:26,268 It's the girl out there doing the ... 756 00:59:26,599 --> 00:59:28,664 - Oh, that little slut! - She's my wife! 757 00:59:29,271 --> 00:59:31,969 I've bought her a little house and I want you to keep an eye on her. 758 00:59:32,049 --> 00:59:35,030 I'd like you to be her servants and her bodyguards. Is that clear? 759 00:59:35,110 --> 00:59:37,048 Yes, sir. Of course, we agree. 760 00:59:37,128 --> 00:59:39,100 Er... What about the money? 761 00:59:39,180 --> 00:59:42,848 10,000 francs a month plus room and board. Is that alright with you? 762 00:59:42,928 --> 00:59:45,030 Yes, sir, very good. When do we start? 763 00:59:45,110 --> 00:59:48,058 - At once, if that works for you. - No problem, Mr Joe. 764 00:59:48,138 --> 00:59:50,390 So go get your luggage and be back in an hour. 765 00:59:50,470 --> 00:59:53,480 Here's the key to a white Ford. It's parked in front of the stage door. 766 00:59:53,560 --> 00:59:54,924 - I'm entrusting you with the car. - Very good, sir. 767 00:59:55,004 --> 00:59:57,219 - Wait for Loulou outside, okay? - Okay, sir. 768 00:59:57,299 --> 00:59:59,258 And be on time. She's not very patient. 769 00:59:59,338 --> 01:00:01,288 Understood. Thank you, sir. 770 01:00:05,290 --> 01:00:07,200 That's it! That's it! 771 01:00:07,280 --> 01:00:09,271 I got it! I got my stand-in! 772 01:00:25,290 --> 01:00:28,014 - How are you, my darling? - Fine, hello... 773 01:00:30,110 --> 01:00:33,641 So, 'Pirate' Joe condescends to visit me like in the old days. 774 01:00:33,721 --> 01:00:35,693 Yes, darling, like in the old days. 775 01:00:35,773 --> 01:00:38,440 Nothing has changed. I love you like I did on the first day. 776 01:00:38,520 --> 01:00:42,019 It's sometimes nice to see the man you used to love again. 777 01:00:42,099 --> 01:00:43,576 What do you want from me? 778 01:00:43,577 --> 01:00:46,050 Don't try to bullshit me. I'm not up for it any more. 779 01:00:46,560 --> 01:00:48,755 Why these nasty remarks? 780 01:00:48,835 --> 01:00:50,263 Spill it. 781 01:00:50,343 --> 01:00:53,942 Yes, you're right. Let's lay our cards on the table. I need your help. 782 01:00:54,022 --> 01:00:57,346 I have just hired two morons to serve you and be your bodyguards. 783 01:00:57,946 --> 01:00:59,767 - I don't need them. - I know. 784 01:01:00,004 --> 01:01:02,088 You have to seduce the taller one. 785 01:01:02,795 --> 01:01:05,798 - What do you mean by "seduce"? - To get him into your bed, of course. 786 01:01:06,867 --> 01:01:08,303 And then? 787 01:01:08,541 --> 01:01:11,988 Around three in the morning both of you have to be in the barn. 788 01:01:12,307 --> 01:01:14,990 - In the barn? - You'll understand later. 789 01:01:16,542 --> 01:01:22,628 Whatever, I don't care about your reasons. I just want some dough if I take this job. 790 01:01:22,949 --> 01:01:25,190 - How much? - 25,000. 791 01:01:26,547 --> 01:01:28,580 Okay, darling. It's a deal. 792 01:01:29,844 --> 01:01:33,861 It must be important to you, if you don't argue with that amount. 793 01:01:37,257 --> 01:01:39,379 Yes, it's important to me. 794 01:01:40,250 --> 01:01:43,276 - I don't trust that guy. - Why? He's been kind to us. 795 01:01:43,356 --> 01:01:46,361 He gave us a 3,000 francs in advance. Isn't that enough for you? 796 01:01:46,441 --> 01:01:48,566 He's a gangster, I can tell. 797 01:02:00,250 --> 01:02:01,754 Good evening, Madame. 798 01:02:10,332 --> 01:02:12,852 - You're Roland? - Yes, Madame. 799 01:02:12,932 --> 01:02:15,894 - You're better thanl... - Sorry, Madame? 800 01:02:15,974 --> 01:02:18,197 Never mind. Get in the back of the car with me. 801 01:02:18,277 --> 01:02:21,807 - But I don't know if your servant can... - My bodyguard can. Come... 802 01:02:22,014 --> 01:02:24,341 As you wish, Madame. 803 01:02:28,597 --> 01:02:29,848 To my house. 804 01:02:30,943 --> 01:02:33,602 - Margina Street. - Of course, Madame. 805 01:03:02,610 --> 01:03:05,635 It's quite hot today. Don't you agree? 806 01:03:06,709 --> 01:03:07,930 Very hot. 807 01:03:09,462 --> 01:03:11,390 - Do you like my dress? - Yes. 808 01:03:11,734 --> 01:03:13,768 - It's cute. - I made it myself. 809 01:03:13,848 --> 01:03:16,223 Apparently it wasn't too difficult. But the idea is crazy! 810 01:03:17,065 --> 01:03:20,064 - I have lots of crazy ideas! - I can tell! 811 01:03:20,633 --> 01:03:22,533 - Did you notice? - What? 812 01:03:22,767 --> 01:03:25,373 My breasts are covered with glitter. Touch them... 813 01:03:33,130 --> 01:03:35,633 I'm always left out. It's not fair! 814 01:03:35,713 --> 01:03:39,303 Wait until we get home. You see, you'll get a nice surprise. 815 01:03:39,383 --> 01:03:40,780 Be patient... 816 01:04:04,561 --> 01:04:06,775 At least you won't be left out this time! 817 01:04:06,855 --> 01:04:09,004 It appears there's a lot of fun ahead for both of us. 818 01:04:09,084 --> 01:04:10,735 I think I'm going to enjoy my stay here. 819 01:04:10,815 --> 01:04:12,562 - Will you come with me? - Yes. 820 01:04:27,090 --> 01:04:28,494 Come with me, my big bad wolf. 821 01:04:28,574 --> 01:04:31,132 Let's get your luggage and then I'll show you your room. 822 01:04:31,212 --> 01:04:32,357 Oh yeah! 823 01:04:48,174 --> 01:04:50,327 - Pour me two cocktails, please. - Two? 824 01:04:50,407 --> 01:04:52,265 - Two. - As you wish, Madame. 825 01:05:12,630 --> 01:05:14,268 - Thanks. - And the other one? 826 01:05:14,269 --> 01:05:16,067 It's for you, stupid. 827 01:05:18,674 --> 01:05:19,968 Cheers! 828 01:05:25,668 --> 01:05:27,802 - Will you dance with me? - Yes, of course! 829 01:05:53,397 --> 01:05:56,479 The richer they are, the smaller the servants' rooms. 830 01:05:57,199 --> 01:06:01,639 Most of your time here will be spent in the house and garden. 831 01:06:01,719 --> 01:06:02,810 What about the evenings? 832 01:06:02,890 --> 01:06:05,968 In the evening you can come to my room if you want, and if you're sweet. 833 01:06:06,048 --> 01:06:07,334 Really? 834 01:06:07,355 --> 01:06:10,143 I rather like you. You're well built. 835 01:06:10,223 --> 01:06:12,573 And rather well hung too. 836 01:06:12,788 --> 01:06:14,077 That's fine with me. 837 01:06:14,978 --> 01:06:18,356 The least one can say is the women in this house work fast! 838 01:07:00,713 --> 01:07:03,122 That's funny. That guy looks like Al Capone. 839 01:07:03,785 --> 01:07:05,368 It is Al Capone. 840 01:07:07,519 --> 01:07:09,503 And the boy? That's his son? 841 01:07:10,030 --> 01:07:11,972 No. His nephew. 842 01:07:15,357 --> 01:07:16,764 How come... 843 01:07:17,589 --> 01:07:20,050 ... you have this picture here, so nicely framed? 844 01:07:20,646 --> 01:07:22,223 It's perfectly normal. 845 01:07:22,303 --> 01:07:24,110 - Normal? - Yes. 846 01:07:24,278 --> 01:07:26,651 The boy in the picture is Joe. 847 01:07:29,524 --> 01:07:30,863 If I've understood... 848 01:07:31,546 --> 01:07:34,137 ... then 'Pirate' Joe is my boss, your boss ... 849 01:07:34,217 --> 01:07:37,038 ... and Al Capone's nephew, too? 850 01:07:37,118 --> 01:07:39,599 Exactly. Why should that matter to you? 851 01:07:39,679 --> 01:07:41,823 Sorry, but a bullet in the belly matters to me! 852 01:07:41,903 --> 01:07:44,089 What if he finds us here dancing together? 853 01:07:44,169 --> 01:07:46,350 The fact that Al Capone is his Godfather... 854 01:07:46,493 --> 01:07:48,563 The Godfather! What a frightening movie! 855 01:07:48,689 --> 01:07:51,426 Saying the title alone gives me the creeps! 856 01:07:51,506 --> 01:07:53,154 I'm sorry, darling ... 857 01:07:53,647 --> 01:07:57,356 ... the night was looking good, but you have to put yourself in my shoes. 858 01:07:57,436 --> 01:08:02,294 I like you, but I don't want to find my friend Malou decapitated in his bed. 859 01:08:02,642 --> 01:08:05,270 - Oh, come on, silly boy... - I'm not silly at all! 860 01:08:05,350 --> 01:08:09,110 What makes you think that my Joe might harm you? 861 01:08:09,190 --> 01:08:11,905 Look at his ugly mug! I don't need a gypsy fortune teller to know my future. 862 01:08:11,985 --> 01:08:14,141 You know, him and his women... 863 01:08:14,221 --> 01:08:17,076 Some guys look like big machos and all, ... 864 01:08:18,086 --> 01:08:19,634 ... when in fact ... 865 01:08:19,714 --> 01:08:23,094 What? Him? You mean he's a... 866 01:08:23,174 --> 01:08:24,563 - No! - Yes! 867 01:08:24,643 --> 01:08:25,803 With a face like that? 868 01:08:25,883 --> 01:08:30,181 You think I would stand here naked in your arms if there were any danger? 869 01:10:20,290 --> 01:10:22,748 - Is there someone else here? - Are you nuts? 870 01:10:22,828 --> 01:10:24,774 You can see we're all alone. 871 01:10:26,194 --> 01:10:27,952 To whom were you signaling? 872 01:10:28,032 --> 01:10:30,230 - Don't lie, I saw you! - Come on! 873 01:10:30,843 --> 01:10:35,574 When I'm aroused by a handsome man like you I have some tics. It's just nerves. 874 01:10:35,654 --> 01:10:38,893 It's crazy how many people have nervous tics in this movie! 875 01:10:38,973 --> 01:10:42,008 Come... my love. 876 01:10:47,716 --> 01:10:52,464 Come... come... my darling! 877 01:11:11,270 --> 01:11:13,470 Go away! Scram! 878 01:11:15,802 --> 01:11:18,217 Go away! Get out! 879 01:11:18,297 --> 01:11:20,148 What's the matter with you? 880 01:11:20,912 --> 01:11:23,239 Blame it on the excitement. 881 01:11:23,627 --> 01:11:25,850 - I'm so excited... - I would say nervous... 882 01:11:25,930 --> 01:11:27,745 Is it because you're afraid of him? 883 01:11:27,825 --> 01:11:30,145 You're afraid he may come barging in here and pump us full of lead? 884 01:11:30,146 --> 01:11:33,530 No, no, I swear... I swear, we're completely safe. 885 01:11:33,923 --> 01:11:37,064 - Come to me, my love... - No! 886 01:11:40,972 --> 01:11:42,799 Just a moment. Wait here, darling. 887 01:11:45,570 --> 01:11:47,372 Go to hell, you bastards! 888 01:12:08,072 --> 01:12:09,855 Come, my love... 889 01:12:11,026 --> 01:12:13,622 Come, my big bear, give me all you've got. 890 01:12:19,500 --> 01:12:21,345 Oh, my teddy bear... 891 01:12:23,435 --> 01:12:25,400 Now you can sleep in peace. 892 01:12:25,806 --> 01:12:27,439 You, come with me. 893 01:12:36,493 --> 01:12:38,645 Well, there's a nice pair of sluts! 894 01:12:50,660 --> 01:12:53,285 Darling, tell our handsome Apollo ... 895 01:12:53,365 --> 01:12:55,769 ... about 'Pirate' Joe's sexual preferences. 896 01:12:55,849 --> 01:12:58,345 Oh, Joe? But he's a fag! 897 01:13:00,692 --> 01:13:03,605 You see? He's okay with me having sex with men he knows. 898 01:13:03,685 --> 01:13:05,253 That's why he hired you. 899 01:13:05,570 --> 01:13:07,870 Perhaps, but that picture puts me off. 900 01:13:14,713 --> 01:13:15,714 And now? 901 01:13:17,310 --> 01:13:19,161 Bring me another Scotch. 902 01:13:37,930 --> 01:13:40,526 Please massage me. I need to relax. 903 01:14:21,244 --> 01:14:24,042 - They're supposed to go to the barn now! - Yeah, I know... 904 01:16:16,310 --> 01:16:18,537 - Who screamed? - It was me, my love. 905 01:16:18,925 --> 01:16:20,997 I always scream when I'm coming. 906 01:16:21,210 --> 01:16:22,470 Continue... 907 01:16:37,460 --> 01:16:40,868 "GO TO THE BARN!" 908 01:16:41,680 --> 01:16:43,441 To the barn! 909 01:16:45,869 --> 01:16:47,959 - What? What did you say? - To the barn? 910 01:16:48,039 --> 01:16:49,883 - Why? It's more comfortable here. - We must go there! 911 01:16:49,884 --> 01:16:51,216 What a strange idea... 912 01:16:57,616 --> 01:16:58,836 Tell them why! 913 01:16:58,916 --> 01:17:00,757 To have sex in a ... 914 01:17:01,070 --> 01:17:02,810 ... a more primitive way. 915 01:17:02,890 --> 01:17:04,469 It will be more bestial in the straw! 916 01:17:04,470 --> 01:17:10,090 What a wonderful idea! It's the perfect place for a threesome! 917 01:17:11,210 --> 01:17:15,007 - What are we supposed to do now? - Listen. You take care of the fat one. 918 01:17:15,087 --> 01:17:18,403 As we agreed, I'll wait for the boss in the garden. 919 01:17:18,616 --> 01:17:22,730 The word now is caution and efficiency. 920 01:17:23,050 --> 01:17:24,772 You never had sex in straw? 921 01:17:24,852 --> 01:17:26,343 No, never. 922 01:17:26,431 --> 01:17:29,465 You don't know what you're missing, my darling. You'll see... 923 01:17:29,545 --> 01:17:34,015 ... how good it is to have sex with straw tickling your ass. 924 01:17:34,095 --> 01:17:36,022 Come on, let's go. Quick! 925 01:17:40,403 --> 01:17:42,790 And you? Have you had sex in the straw? 926 01:17:57,121 --> 01:17:59,763 Oh la la, those sluts! 927 01:20:05,702 --> 01:20:08,580 Water tastes like shit! 928 01:20:18,400 --> 01:20:21,310 Now we have thieves! That's the last straw! Shit! 929 01:20:30,534 --> 01:20:32,981 They're not thieves, they're voyeurs! 930 01:20:34,029 --> 01:20:35,947 You want to see something, bastards! 931 01:21:03,676 --> 01:21:05,485 Ah, yes, both of you! 932 01:21:08,137 --> 01:21:09,889 So you like it? 933 01:21:09,969 --> 01:21:12,523 I love it! It's wonderful ... 934 01:21:12,797 --> 01:21:15,287 ... with the straw tickling us! 935 01:21:17,045 --> 01:21:18,834 It's wonderful! 936 01:22:15,030 --> 01:22:16,414 Well, bastard, ... 937 01:22:20,881 --> 01:22:24,210 ... that's the last time we cross paths. I'm fed up with you. 938 01:22:24,610 --> 01:22:26,124 Aren't you ashamed of yourself? 939 01:22:27,463 --> 01:22:29,434 Bastard! You're disgusting! 940 01:22:39,172 --> 01:22:40,523 Hello? 941 01:22:40,880 --> 01:22:42,131 Hello? 942 01:22:42,806 --> 01:22:44,320 Police? 943 01:22:44,427 --> 01:22:46,899 I want to talk to an Inspector, please. 944 01:23:10,144 --> 01:23:11,495 Shit! 945 01:23:22,944 --> 01:23:24,777 I'm still thirsty! 946 01:23:51,868 --> 01:23:54,189 What are you doing in here? You were supposed to be waiting outside. 947 01:23:57,111 --> 01:23:59,457 He's asleep. What a moron! 948 01:24:33,460 --> 01:24:36,007 What's this gas can doing here? 949 01:24:36,087 --> 01:24:37,577 This place is a mess. 950 01:25:25,896 --> 01:25:30,044 Again! That guy is persistent, but I'm going to nail him permanently this time! 951 01:25:41,130 --> 01:25:43,019 Hey, where's the can? 952 01:25:44,928 --> 01:25:46,880 Stop this nonsense, moron! 953 01:25:47,197 --> 01:25:49,067 Give me my can! 954 01:26:23,955 --> 01:26:26,332 This time, my friend, you're good for a long night's sleep! 955 01:26:30,265 --> 01:26:32,210 Shit! So there were two guys! 956 01:26:32,370 --> 01:26:35,185 Voyeurs grow like mushrooms around here! 957 01:26:45,740 --> 01:26:48,012 Hey! Do you hear that? 958 01:26:48,638 --> 01:26:51,855 - It sounds like a police car siren. - You've seen too many movies, my darling. 959 01:26:51,935 --> 01:26:54,327 You imagine mobsters and cops everywhere. 960 01:27:12,296 --> 01:27:13,506 Another one!! 961 01:27:13,507 --> 01:27:16,423 Did they distribute leaflets for a sound and light show, or what! 962 01:27:16,482 --> 01:27:18,446 As a bodyguard, I have my duty! 963 01:27:51,638 --> 01:27:54,391 I swear, Inspector, I really didn't know it was my boss peeping! 964 01:27:54,471 --> 01:27:57,242 It's very good, my boy. You've done your duty as an honest citizen. 965 01:27:57,322 --> 01:27:59,769 If you see any more voyeurs, don't hesitate to call us again! 966 01:28:05,103 --> 01:28:06,553 Let's go, Joe. 967 01:28:06,554 --> 01:28:08,953 This time, we caught you with your hand in the bag. 968 01:28:16,043 --> 01:28:19,315 You'll be convicted for an armed attack on a private property. 969 01:28:19,547 --> 01:28:21,073 You're facing serious charges. 970 01:28:21,142 --> 01:28:22,656 You're a dead duck! 971 01:28:31,009 --> 01:28:32,936 Have a nice trip! 972 01:28:37,835 --> 01:28:41,188 I don't get it. I knock out my boss and the police congratulate me. 973 01:28:43,967 --> 01:28:46,050 Well, speaking of mobsters... what time is it? 974 01:28:46,375 --> 01:28:48,549 - Nine o' clock. - Nine o' clock? 975 01:28:48,629 --> 01:28:51,640 Then I think it's pointless to stay here any longer. 976 01:28:51,720 --> 01:28:53,371 Why this sudden change of heart? 977 01:28:53,372 --> 01:28:55,541 You were so insistant that we come here earlier. 978 01:28:55,600 --> 01:29:00,212 Well, it was fun for a while, but I think we'll be more comfy in my room now. 979 01:29:00,613 --> 01:29:02,777 - Alright? - Let's go then. 980 01:29:12,471 --> 01:29:13,675 She was so adorable. 981 01:29:13,676 --> 01:29:16,407 We remained prisoners of that devilish woman for seven days and seven nights. 982 01:29:16,408 --> 01:29:19,873 But at the end of the seventh day we had to return to the fold. 983 01:29:20,357 --> 01:29:22,370 My wife had already returned from Japan. 984 01:29:22,772 --> 01:29:24,573 And for the whole evening ... 985 01:29:24,653 --> 01:29:28,535 ... I had to escort her on a painful tour of Parisian sex-shops. 986 01:29:35,436 --> 01:29:38,848 She was in heaven, contemplating a sex wave engulfing the entire world, ... 987 01:29:38,928 --> 01:29:41,404 ... as if the P.S.A. had invented eroticism. 988 01:32:17,280 --> 01:32:18,475 Have a seat. 989 01:32:22,706 --> 01:32:24,921 - I'm ready. - Okay, take notes, darling. 990 01:32:25,690 --> 01:32:29,213 First, we need 100 dildos like this one. 991 01:32:29,293 --> 01:32:32,882 - It's selling well, isn't it? - Very well, we're always out of stock. 992 01:32:32,962 --> 01:32:36,064 Especially the latest model, the one with moveable testicles. 993 01:32:36,144 --> 01:32:37,226 Yes... 994 01:32:37,430 --> 01:32:38,710 And then? 995 01:32:38,790 --> 01:32:44,128 Then we need 500 copies of the last annual of Zob-Zob magazine. 996 01:32:44,616 --> 01:32:47,350 Our customers always exhaust our stock in a few hours. 997 01:32:47,638 --> 01:32:50,770 On the other hand, condoms... 998 01:32:50,850 --> 01:32:52,790 Sales have declined? 999 01:32:53,133 --> 01:32:54,883 To their lowest. 1000 01:32:54,963 --> 01:32:59,334 Except for the model with the tickling liquid. 1001 01:32:59,414 --> 01:33:01,695 It's a real success. 1002 01:33:01,696 --> 01:33:03,624 - Let's say a thousand? - Okay, a thousand. 1003 01:33:03,625 --> 01:33:06,481 - And the vibrators? - A complete flop. 1004 01:33:06,543 --> 01:33:09,202 We have a new model, a very interesting one. 1005 01:33:09,688 --> 01:33:11,565 With a propeller. 1006 01:33:12,210 --> 01:33:15,244 Let's try it. It might work. 1007 01:33:15,720 --> 01:33:18,041 Let's say 150. 1008 01:33:19,080 --> 01:33:20,833 How much does it cost? 1009 01:33:20,939 --> 01:33:24,086 100 francs. 150 francs for the tourniquet model. 1010 01:33:24,166 --> 01:33:25,994 It's completely different. 1011 01:33:26,464 --> 01:33:29,016 Okay, and let's add 150 hydraulic models, too. 1012 01:33:31,928 --> 01:33:33,774 Do you have some novelties? 1013 01:33:33,854 --> 01:33:35,689 That's the surprise of the day! 1014 01:33:35,920 --> 01:33:38,254 As you will see, it's a marvellous invention. 1015 01:33:38,334 --> 01:33:39,955 Just a moment. 1016 01:33:43,782 --> 01:33:46,359 What's so extraordinary about it? 1017 01:33:54,591 --> 01:33:57,613 That's cute. I like it. 1018 01:34:08,912 --> 01:34:10,957 I'll take 100. 1019 01:34:32,429 --> 01:34:34,982 The Countess leaves for the U.S. tomorrow, doesn't she? 1020 01:34:35,062 --> 01:34:37,455 - Yes, apparently. - The Count is staying here? 1021 01:34:37,535 --> 01:34:39,784 - Of course. - I have a job for you, Count. 1022 01:34:39,864 --> 01:34:42,383 Some charming Canadians. A high-class family. 1023 01:34:42,463 --> 01:34:45,020 The mother and daughter are beautiful, and the maid is simply smashing! 1024 01:34:45,100 --> 01:34:46,579 You could have a good time with them. 1025 01:34:46,659 --> 01:34:49,078 - What about you? You're not coming? - I can't, I'm going to get married, Count. 1026 01:34:49,250 --> 01:34:52,495 - My fianc๏ฟฝe just arrived from Karnak. - So you fell into the trap, too! 1027 01:34:52,575 --> 01:34:54,991 Just another cunt. Oh, sorry, Count. 1028 01:34:55,196 --> 01:34:58,236 My best wishes to you, Malou. I hope you'll be very happy with her. 1029 01:34:58,316 --> 01:35:01,410 Thank you, Count. So, will you take the job with the Canadians? 1030 01:35:01,490 --> 01:35:04,755 Why not? It has to be less boring than staying here. 1031 01:35:10,414 --> 01:35:14,606 And that's how I fell into the hands of that detestable family... 1032 01:35:15,219 --> 01:35:19,787 ... where even the father had the most sordid lust towards my poor person. 1033 01:35:25,368 --> 01:35:31,219 It has been, until now, my last adventure. 1034 01:35:48,523 --> 01:35:50,462 - Good morning, Count. - What time is it? 1035 01:35:50,542 --> 01:35:53,560 Nearly noon. Your wife is back. She didn't want to wake you. 1036 01:35:53,640 --> 01:35:55,361 - She's in the library. - In the library? 1037 01:35:55,549 --> 01:35:57,727 Shit! I forgot to hide my memoirs. 1038 01:35:57,807 --> 01:35:59,130 - The green notebook? - Yes. 1039 01:35:59,210 --> 01:36:02,030 - I'm afraid she's reading it now. - Shit! Shit! 1040 01:36:11,017 --> 01:36:13,768 Come in. Come in, darling. 1041 01:36:13,848 --> 01:36:15,942 - You... you read this? - Yes! 1042 01:36:16,022 --> 01:36:18,381 It's not entirely true, darling... 1043 01:36:18,461 --> 01:36:22,030 But it's terrific! It will be the best-seller of the year! 1044 01:36:22,110 --> 01:36:24,986 Are you crazy? You don't intend to publish my memoirs? 1045 01:36:25,066 --> 01:36:27,939 It's too intimate, too private. 1046 01:36:28,019 --> 01:36:31,367 You must be joking! It will be the ideal complement to the films! 1047 01:36:32,506 --> 01:36:33,913 The films? What films? 1048 01:36:33,993 --> 01:36:35,734 I'm sorry. Did you call me? 1049 01:36:35,814 --> 01:36:37,755 Come in, Malou. This involves you, too. 1050 01:36:38,662 --> 01:36:41,247 Thanks to the films you've become very popular, darling. 1051 01:36:41,327 --> 01:36:44,634 You're the number one male porn star. 1052 01:36:44,714 --> 01:36:47,680 Ahead of Linda Lovelace and Tina Russell at the box-office. 1053 01:36:48,318 --> 01:36:49,608 It's not true! 1054 01:36:49,688 --> 01:36:53,111 I turned you into a star. The sexiest man in the world. 1055 01:36:53,191 --> 01:36:55,095 How did you manage to shoot all those pictures? 1056 01:36:55,175 --> 01:36:59,419 Everything was staged and set up by me, with Malou's help. 1057 01:36:59,499 --> 01:37:01,520 Judas! And the girls? 1058 01:37:01,600 --> 01:37:03,216 - I paid them. - The mob guys, too? 1059 01:37:03,296 --> 01:37:05,699 No, he was an amateur. We had to improvise with him. 1060 01:37:05,779 --> 01:37:08,346 How did you manage to put all this sordid filth on film? 1061 01:37:08,426 --> 01:37:12,210 Very simple. The camera was hidden behind one-way mirrors. 1062 01:37:12,290 --> 01:37:15,703 - It's a trick as old as the hills. - That's why you put on that farce, ... 1063 01:37:15,885 --> 01:37:18,863 - ... with the certificates and the examination. - Of course. 1064 01:37:20,089 --> 01:37:22,911 To give you the urge to make love during my absence. 1065 01:37:23,468 --> 01:37:24,990 You're a slut! 1066 01:37:32,847 --> 01:37:34,617 Come, darling, hurry... 1067 01:37:43,039 --> 01:37:47,190 Come on, darling. Quickly... Don't worry, the film series is finished. 1068 01:37:47,270 --> 01:37:49,361 - You swear? You're sure? - Yes, darling. 1069 01:37:49,441 --> 01:37:50,785 Good! 1070 01:38:40,082 --> 01:38:42,252 Subtitles adapted from the original work by aloysius70 and suckmysound 85591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.