All language subtitles for Last Call 2012.bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,352 --> 00:00:29,334 Това е изискан ирландски пъб. Е, поне отвън. 2 00:00:29,392 --> 00:00:31,531 Родителите ми го отворили, 3 00:00:31,592 --> 00:00:33,924 след като емигрирали от Ирландия. 4 00:00:33,992 --> 00:00:37,530 С братовчед ми играехме тук като на детска площадка 5 00:00:37,592 --> 00:00:42,325 и даже загубих девствеността си в склада-фризер, което не препоръчвам. 6 00:00:42,392 --> 00:00:44,167 Беше посещавано заведение, 7 00:00:44,232 --> 00:00:47,327 но след смъртта на мама ни налегнаха трудности. 8 00:00:47,392 --> 00:00:51,408 Тате започна да пие много - повече от обикновения ирландец. 9 00:00:51,472 --> 00:00:55,295 Изгубихме клиенти и вече нищо не е като преди. 10 00:00:55,352 --> 00:00:58,413 Всъщност татко има доста проблеми напоследък, 11 00:00:58,471 --> 00:01:01,532 което ме кара да се чудя... 12 00:01:01,591 --> 00:01:03,593 Какво следва? 13 00:01:04,460 --> 00:01:07,282 Да го духат! - За бога, Пит! 14 00:01:07,340 --> 00:01:10,401 Що за барман си, като си по-пиян от клиентите? 15 00:01:10,460 --> 00:01:12,952 Пак ли те тормозят банките? 16 00:01:13,020 --> 00:01:18,083 Какво разбираш ти от банки? - Цуни ме отзад, ирландско пиянде. 17 00:01:18,142 --> 00:01:20,679 Достатъчно. Предупредих ви. 18 00:01:23,502 --> 00:01:27,359 На какво се хилиш, плиткоумен мияч на кенефи? 19 00:01:27,422 --> 00:01:29,880 Успокой се, Пит, по-кротко. 20 00:01:29,942 --> 00:01:33,401 Мислят си, че ще ми вземат заведението? 21 00:01:33,462 --> 00:01:36,204 Майната им. Ще ги науча аз. 22 00:01:40,782 --> 00:01:43,763 Ама къде тръгна сега? 23 00:01:56,582 --> 00:02:01,236 Ще ми вземате бара, а? - Искате ли да внесете сума? 24 00:02:01,302 --> 00:02:05,603 Ще ти внеса ей това в задника! 25 00:02:05,662 --> 00:02:08,882 Искате ли да внесете сума? 26 00:02:13,182 --> 00:02:17,244 Кой се смее сега, компютърен скапаняк такъв? 27 00:02:17,302 --> 00:02:21,603 ПОСЛЕДНА ВЪЗМОЖНОСТ 28 00:02:30,462 --> 00:02:32,601 Какво правиш? - Здрасти, брат'чед. 29 00:02:32,662 --> 00:02:34,915 Имам ПП - почивка за пийване. 30 00:02:34,982 --> 00:02:36,996 Стана напечено, Винс пита за теб. 31 00:02:37,062 --> 00:02:40,123 Занесе ли пицата на Емъри? - Той е следващият. 32 00:02:40,182 --> 00:02:44,801 Имаш списък? - Ето - почивка, след това Емъри. 33 00:02:44,862 --> 00:02:47,274 Минаха два часа, така че се забързай. 34 00:02:47,342 --> 00:02:50,277 Достави я ти. Длъжник си ми за миналия път. 35 00:02:50,342 --> 00:02:53,880 Да, живееш в моя сутерен, а аз съм ти длъжник! 36 00:02:53,942 --> 00:02:55,478 Защо все го изтъкваш? 37 00:02:55,542 --> 00:02:58,000 Няма нищо общо със ситуацията. 38 00:02:58,062 --> 00:03:00,440 Колко наем ми плати предния месец? 39 00:03:00,502 --> 00:03:04,439 Даде ми сиди на ''Бойс ту мен'', което ми хареса, 40 00:03:04,502 --> 00:03:07,358 но моля те, върви да доставиш пайовете, 41 00:03:07,422 --> 00:03:09,481 за да не вдига гири Винс. 42 00:03:09,542 --> 00:03:11,795 Както кажеш. 43 00:03:24,702 --> 00:03:28,479 Мамка му. Да? - Обажда се Гейб Грийнбърг. 44 00:03:28,542 --> 00:03:32,319 Трябва да поговорим за баща ти. Много е оплел конците, 45 00:03:32,382 --> 00:03:34,521 и този път не мога да го измъкна. 46 00:03:34,582 --> 00:03:38,485 Какво е направил? - Напил се е - каква изненада, 47 00:03:38,542 --> 00:03:42,524 качил се е зад волана и е потрошил банкомат. 48 00:03:42,582 --> 00:03:47,873 По дяволите! Ще го пуснат ли? - Този път май ще лежи в затвора. 49 00:03:47,940 --> 00:03:52,241 Няма пукната пара, и освен ако не доставяш кокаин вместо пица, 50 00:03:52,300 --> 00:03:54,314 няма да можеш да му помогнеш. 51 00:03:54,381 --> 00:03:56,998 Но трева и пица звучи добре. 52 00:03:58,061 --> 00:04:01,042 Да се срещнем в ареста в 14,30 ч., 53 00:04:01,101 --> 00:04:03,115 и ще го измислим. 54 00:04:03,181 --> 00:04:06,481 Добре, ще се видим там. - Чао, приятел. 55 00:04:17,981 --> 00:04:20,803 Поръчах тази пица преди два часа и половина. 56 00:04:20,861 --> 00:04:23,876 Да, съжалявам, пич. Много ми се сереше, 57 00:04:23,941 --> 00:04:28,037 а не можах да намеря тоалетна и обикалях като луд. 58 00:04:29,621 --> 00:04:33,353 Липсва едно парче. - Не ги правя, само ги доставям. 59 00:04:33,421 --> 00:04:35,833 Понякога ги променят. - Ти си го изял! 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,075 Добре, 1 1 ,50. - Няма да ти платя. 61 00:04:41,101 --> 00:04:43,877 О, ще платиш. 62 00:04:47,061 --> 00:04:49,075 Да му се не види! 63 00:04:49,141 --> 00:04:52,634 Кучи син! - Ще платиш! 64 00:04:52,701 --> 00:04:58,834 Какво става? - Тази пинтия не ще да плати. 65 00:04:58,901 --> 00:05:02,201 Изял е пицата ми. - Ще ви донесем нова. 66 00:05:02,261 --> 00:05:05,435 Ще я видим тази работа. - И то още сега. 67 00:05:07,381 --> 00:05:09,964 Ах, ти, кучи... Два часа и половина! 68 00:05:12,421 --> 00:05:15,561 Уволнен си. - Какво? Не, Винс, чакай малко. 69 00:05:15,621 --> 00:05:18,522 Нека поговорим. И преди сме стигали дотук. 70 00:05:18,581 --> 00:05:22,484 Пиян глупак! Вече няма да пиеш бира и да ядеш пица. 71 00:05:22,541 --> 00:05:25,476 Безобразник! Вън! - Аз ли съм безобразник? 72 00:05:25,541 --> 00:05:29,478 Ти си безобразник. Китаец си, а правиш пици! 73 00:05:29,541 --> 00:05:31,635 Защо не вземеш тигана 74 00:05:31,701 --> 00:05:33,874 и не врътнеш една кунгфу манджа? 75 00:05:33,941 --> 00:05:37,844 Загубен самозван жабар! - Уволнен си! 76 00:05:37,901 --> 00:05:40,438 И двамата сте уволнени! 77 00:05:40,501 --> 00:05:44,438 Изчезвайте! Ще ви науча аз! Нищо не сте видели! 78 00:05:44,501 --> 00:05:47,198 Махнете се от очите ми! 79 00:05:55,701 --> 00:05:58,363 Здрасти, Пит. - Чичо Пит. 80 00:06:01,221 --> 00:06:06,603 Тате. - Какво ме чака, равине? 81 00:06:06,661 --> 00:06:09,756 Предложението на прокурора е 60 дни тук 82 00:06:09,821 --> 00:06:15,840 или 31 дни в спонсорирана от държавата клиника за рехабилитация. 83 00:06:15,901 --> 00:06:21,635 Моля? Мислех, че евреите се славите като умни. 84 00:06:21,701 --> 00:06:24,762 Разбили сме атома и владеем финансови измами, 85 00:06:24,821 --> 00:06:27,916 но азиатците взеха стереотипа за ум, 86 00:06:27,981 --> 00:06:32,043 и този за малкия пенис, слава богу. - В клиниката е гот. 87 00:06:32,101 --> 00:06:35,241 Чувал съм, че е забавно, има пунш и бисквити. 88 00:06:35,301 --> 00:06:40,319 Я млъквайте! Не съм ви повикал за морална подкрепа. 89 00:06:41,861 --> 00:06:46,003 Двамата трябва да въртите бара, докато мен ме няма. 90 00:06:46,061 --> 00:06:50,043 Какво? - Заложих къщата като гаранция, 91 00:06:50,101 --> 00:06:54,914 и ако на първо число не внеса 2000 долара, ще вземат бара, 92 00:06:54,981 --> 00:06:56,801 както и къщата, 93 00:06:56,861 --> 00:07:00,354 и ще ви изхвърлят на улицата, както и ви приляга. 94 00:07:00,421 --> 00:07:03,516 Не съм виновен, че прогони клиентите си. 95 00:07:03,581 --> 00:07:05,959 Не ми дръж такъв тон! - Достатъчно. 96 00:07:06,021 --> 00:07:11,198 Гледайте да не изгубите бара! Не губете проклетия бар! 97 00:07:13,861 --> 00:07:15,795 Могат ли да вземат всичко? 98 00:07:15,861 --> 00:07:19,479 Да. Направил е втора ипотека на къщата, 99 00:07:19,541 --> 00:07:22,681 на която издействах оценка за петорна цена. 100 00:07:22,741 --> 00:07:26,518 Кажи ми, Гейб, колко е печалбата на бара? 101 00:07:26,581 --> 00:07:30,279 По-правилният въпрос е колко е загубата му. 102 00:07:30,341 --> 00:07:34,676 Трябва да помогнеш на баща си за известно време. 103 00:07:34,741 --> 00:07:37,961 И трябва да си намерите друго жилище. 104 00:07:38,021 --> 00:07:41,434 Ако мога да ви помогна с нещо, само кажете. 105 00:07:41,501 --> 00:07:43,959 Нямам пари за наем. - Пари не давам. 106 00:07:44,021 --> 00:07:47,514 Знаете, че евреите са стиснати. Съжалявам. 107 00:07:47,581 --> 00:07:50,357 Целият си омазан. - Ще се изпера. 108 00:07:52,661 --> 00:07:55,358 Защо този тип носи перука? 109 00:07:55,421 --> 00:07:58,322 Имам чувството, че получих удар в корема. 110 00:07:58,381 --> 00:08:00,998 Добре, какво ще правим? 111 00:08:04,261 --> 00:08:07,196 Престани да хабиш материала. 112 00:08:09,101 --> 00:08:11,160 Страхотна е. 113 00:08:12,061 --> 00:08:15,042 Какво е това? - ''Шанаханс'' имат конкурс за есе, 114 00:08:15,101 --> 00:08:17,115 наградата е бар в Ирландия. 115 00:08:17,181 --> 00:08:19,400 Ти си учил един семестър. 116 00:08:19,461 --> 00:08:21,441 Защо не се пробваш? 117 00:08:21,501 --> 00:08:24,914 Не ми е до сарказма ти в момента. Стига си пил. 118 00:08:24,981 --> 00:08:27,075 Говорех почти сериозно. 119 00:08:27,141 --> 00:08:30,953 Добре, шегувам се. Извинявай. Върни ми я. 120 00:08:31,021 --> 00:08:33,115 Благодаря. 121 00:08:34,541 --> 00:08:38,353 Здрасти, скъпа. - Ето защо ми се свиха топките. 122 00:08:38,941 --> 00:08:40,955 Взех страхотен подарък на мама. 123 00:08:41,021 --> 00:08:42,841 Какъв? - Нова дъщеря? 124 00:08:42,901 --> 00:08:45,802 Фил, защо не идеш отзад да лъскаш бастуна? 125 00:08:45,861 --> 00:08:48,000 Той не ми дава. - Така е. 126 00:08:48,061 --> 00:08:50,553 Като бяхме на 12 г., го хванаха в банята. 127 00:08:50,621 --> 00:08:53,079 Вече не ми е разрешено. - Какво купи? 128 00:08:53,141 --> 00:08:57,795 Чифт златни клечки за хранене. - Еха! Фантастично! 129 00:08:57,861 --> 00:09:00,444 Понеже тя се интересува от суши и йога. 130 00:09:00,501 --> 00:09:03,436 Идеален подарък, много ще й хареса. 131 00:09:03,501 --> 00:09:06,323 Не забравяй - в четвъртък вечеря от 19 ч. 132 00:09:06,381 --> 00:09:09,442 Не мога. Трябва да поема бара. 133 00:09:09,501 --> 00:09:11,162 Казах ти преди две седмици. 134 00:09:11,221 --> 00:09:12,803 Нали получи съобщението ми? 135 00:09:12,861 --> 00:09:15,034 Обработвах татко да ти даде работа, 136 00:09:15,101 --> 00:09:18,002 и разчитах да поддаде на този рожден ден. 137 00:09:18,061 --> 00:09:20,553 Наистина ли? - Каква работа? 138 00:09:20,621 --> 00:09:23,397 Не е нищо особено, просто... 139 00:09:23,461 --> 00:09:25,316 В застрахователната му компания. 140 00:09:25,381 --> 00:09:31,195 Сериозно? Това е сбъдната мечта! - Всички се нуждаят от застраховки. 141 00:09:31,261 --> 00:09:33,081 Както и от прегледи на простатата, 142 00:09:33,141 --> 00:09:36,122 но не виждам Дани да се е затичал. 143 00:09:36,181 --> 00:09:39,515 Виж, знаеш, че искам. 144 00:09:39,581 --> 00:09:43,518 Бих се радвал да дойда, но трябва да се погрижа за бара. 145 00:09:43,581 --> 00:09:46,198 Все едно. - Чакай... 146 00:09:46,261 --> 00:09:49,162 Знаеш, че бизнесът не върви напоследък, 147 00:09:49,221 --> 00:09:51,553 а ти си истински бонбон 148 00:09:51,621 --> 00:09:53,680 и се чудех искаш ли да си барманка. 149 00:09:53,741 --> 00:09:57,439 Малко женско присъствие ще е от полза за заведението. 150 00:09:57,501 --> 00:09:59,401 Значи искаш да нося къси рокли 151 00:09:59,461 --> 00:10:01,634 и изрязани деколтета? 152 00:10:01,701 --> 00:10:04,955 Би било чудесно. - За каква ме мислиш? 153 00:10:05,021 --> 00:10:08,002 Ако искаш танцьорка на степ, вземи неговото гадже. 154 00:10:08,061 --> 00:10:10,120 В шоуто й няма степ. 155 00:10:10,181 --> 00:10:14,436 Ти си абсолютен задник. - Чакай, шегувах се. 156 00:10:14,501 --> 00:10:18,756 Линдз, нека първо опитаме, преди да се ядосваме. 157 00:10:18,821 --> 00:10:22,519 Този бар ми носи само неприятности цял живот. 158 00:10:22,581 --> 00:10:24,879 Да, много е зле. 159 00:10:24,941 --> 00:10:28,354 Защо не бях в бляскавия застрахователен бизнес? 160 00:10:28,421 --> 00:10:30,879 Това е шансът ми да се измъкна. 161 00:10:30,941 --> 00:10:35,003 Нямам нищо - нито образование, нито умения. 162 00:10:35,061 --> 00:10:37,120 Линдз със ''3'', за бога! 163 00:10:37,181 --> 00:10:39,161 Има ''3'' в името си! 164 00:10:39,221 --> 00:10:43,317 Тя просто се грижи за мен. Тя ми е гадже и ме обича. 165 00:10:43,381 --> 00:10:46,362 Моля те да спреш да се заяждаш с нея. 166 00:10:46,421 --> 00:10:47,843 Ще се справиш ли? - Щом искаш. 167 00:10:47,901 --> 00:10:49,915 Искам. - Добре. 168 00:10:54,341 --> 00:10:58,483 Боже, колко е хубаво! 169 00:11:04,021 --> 00:11:07,753 Харесва ли ти? - Да, харесва ми много. 170 00:11:07,821 --> 00:11:11,121 Върни се. 171 00:11:14,901 --> 00:11:17,518 Да! 172 00:11:24,501 --> 00:11:27,436 Къде са диамантите? 173 00:11:27,501 --> 00:11:30,880 Боже мой! Гадняр! 174 00:11:30,941 --> 00:11:33,114 По дяволите. 175 00:11:33,181 --> 00:11:36,754 И аз мога да играя грубо, госпожице Синклер. 176 00:11:37,581 --> 00:11:41,040 Играй си сам грубо. 177 00:11:41,101 --> 00:11:44,514 Майната ти. Не се шегувам. 178 00:11:44,581 --> 00:11:49,553 Мислех, че ще е забавно с камшика. Скъпа... 179 00:11:50,181 --> 00:11:55,563 Съжалявам. Мислех, че ще е забавно, а не беше. Беше странно. 180 00:11:55,621 --> 00:11:59,922 Това е само професионалният ми образ, не си падам по тези неща. 181 00:11:59,981 --> 00:12:04,714 Добре, Джанин не е принцеса Наташа. 182 00:12:04,781 --> 00:12:08,001 Наведи се! Да, точно така, мръснико. 183 00:12:08,861 --> 00:12:12,115 Освен ако нямаш 30 долара. - Нямам. 184 00:12:12,981 --> 00:12:19,114 Значи за теб остава Джанин. - Което ме устройва идеално. 185 00:12:19,181 --> 00:12:22,913 Принцеса Наташа ме плаши до смърт. 186 00:12:22,981 --> 00:12:27,316 Малко, да. Опитвах се да свикна. 187 00:12:28,341 --> 00:12:30,480 Знаеш ли? - Какво? 188 00:12:30,541 --> 00:12:37,356 Ако заживеем заедно, може да правим това всяка вечер. 189 00:12:37,421 --> 00:12:42,678 Добре... Сега ще водим този разговор, така ли? 190 00:12:42,741 --> 00:12:45,199 Защото мислех да изчакаме... 191 00:12:45,261 --> 00:12:50,358 Според мен е чудесна идея. Защо да чакаме? 192 00:12:50,421 --> 00:12:52,435 Да, много забавна идея. 193 00:12:52,501 --> 00:12:55,914 Но мислех, че няма да бързаме. 194 00:12:55,981 --> 00:12:59,997 Това е голяма крачка. - Станаха две години. На 28 г. си. 195 00:13:00,061 --> 00:13:03,793 Не е ли време да се изнесеш от сутерена? 196 00:13:03,861 --> 00:13:08,435 Харесвам стила си на живот. Има мъжкарско и градско излъчване. 197 00:13:08,501 --> 00:13:10,162 Защо трябва да го обсъждаме сега? 198 00:13:10,221 --> 00:13:14,522 Защото започвам да мисля, че само си губя времето. 199 00:13:14,581 --> 00:13:18,074 Понякога се държиш като истинско дете. 200 00:13:18,141 --> 00:13:22,920 Може би трябва да напляскаш това дете по дупенцето. 201 00:13:22,981 --> 00:13:25,962 Хайде де, плесни ме само веднъж. 202 00:13:29,701 --> 00:13:33,513 Обичаш ли ме изобщо? 203 00:13:34,581 --> 00:13:36,993 Недей... 204 00:13:37,061 --> 00:13:41,680 Какво е това? - Пак не беше пуснал водата, Фил. 205 00:13:48,541 --> 00:13:51,238 Какво има, синко? 206 00:13:54,781 --> 00:13:57,079 Каза ли й да доведе стриптийзьорки? 207 00:13:57,141 --> 00:14:01,362 Да, само че те не обичат да са сред мъже, 208 00:14:01,421 --> 00:14:04,516 които не им пъхат двайсетачки в бельото. 209 00:14:04,581 --> 00:14:08,313 Всичко ще бъде наред. - Добре. Трябва да бъде. 210 00:14:08,381 --> 00:14:10,918 Трябва да го направим. - Правим го. 211 00:14:10,981 --> 00:14:14,155 И довечера ще работим, няма да пием. 212 00:14:14,221 --> 00:14:17,316 Записал съм си го в списъка - ''работа''. 213 00:14:17,381 --> 00:14:21,284 Добре, ще се видим довечера. - Да. 214 00:14:24,621 --> 00:14:26,680 Мамка му! 215 00:14:29,381 --> 00:14:31,395 Добре. 216 00:14:41,261 --> 00:14:44,435 Ало? По дяволите! 217 00:14:46,981 --> 00:14:49,564 Ало? - Здрасти. Това майка ти ли е? 218 00:14:49,621 --> 00:14:51,715 Не, гледам новините. 219 00:14:51,781 --> 00:14:54,637 А, новините. Какви са горещите теми на деня? 220 00:14:54,701 --> 00:14:56,760 Война и разни тъпотии. Казвай. 221 00:14:56,821 --> 00:14:59,279 Бащата на Дани е малко позакъсал. 222 00:14:59,341 --> 00:15:01,400 Имаме нужда от клиенти довечера. 223 00:15:01,461 --> 00:15:03,759 Ще бъде супер, ако дойдете. 224 00:15:03,821 --> 00:15:05,357 Мисля, че ще ходим в ''Камъкът'', 225 00:15:05,421 --> 00:15:07,241 но може да се опитаме да минем. 226 00:15:07,301 --> 00:15:10,475 Зарежи ''Камъкът''. Елате в ''При О'Донъл''. 227 00:15:11,741 --> 00:15:14,278 Добре, Фил, няма проблем. 228 00:15:14,341 --> 00:15:17,754 И намали чекиите, че ще ослепееш. 229 00:15:17,821 --> 00:15:20,756 Бяха новините бе, човек! - Тъпак. 230 00:15:23,261 --> 00:15:25,559 Може ли една цигара? 231 00:15:28,301 --> 00:15:31,475 Май не сте много популярни, смешници. 232 00:15:31,541 --> 00:15:34,317 Нали каза, че си извикал хора? 233 00:15:34,381 --> 00:15:36,964 Извиках всички. 234 00:15:37,021 --> 00:15:40,400 Леле, каква гъчканица! Не мога да стигна до бара. 235 00:15:40,461 --> 00:15:43,635 Другия път ще си направя резервация. 236 00:15:44,341 --> 00:15:46,241 Къде са барманите? 237 00:15:46,301 --> 00:15:50,841 Не мога да ги намеря в тълпата. - Здравей, добре дошъл. 238 00:15:50,901 --> 00:15:55,839 Къде са хората, по дяволите? - Не знам, в някой готин бар. 239 00:15:56,421 --> 00:16:00,836 Идвам право от участъка. - Заповядай, приятел. 4,50. 240 00:16:00,901 --> 00:16:04,439 Откъде знаеш какво искам? - Откога придиряш? 241 00:16:04,501 --> 00:16:06,117 Откакто не чукам майка ти. 242 00:16:06,181 --> 00:16:09,321 Та тя много обича да бърка на мъжете отзад. 243 00:16:09,381 --> 00:16:11,634 Млъкнете, да му се не види. 244 00:16:11,701 --> 00:16:15,001 Не виждате ли, че имаме проблем? Няма клиенти. 245 00:16:15,061 --> 00:16:17,723 Сигурно са в ''Камъкът''. 246 00:16:17,781 --> 00:16:21,115 Свирят ''Дедлайн фрайдей'' и има момичета на ''Йегер''. 247 00:16:21,181 --> 00:16:23,195 Наистина ли? - Да. 248 00:16:24,021 --> 00:16:27,719 Ехо, ние сме на работа. - Да, на работа сме. 249 00:16:28,781 --> 00:16:33,116 Защо с Майк не отидем в ''Камъкът'', 250 00:16:33,181 --> 00:16:37,197 да вземем тези капути и да ги довлечем тук? 251 00:16:37,261 --> 00:16:41,801 Да, супер. Идете, вземете ги и ги доведете. 252 00:16:41,861 --> 00:16:44,523 Бързо. - Като зайчета. 253 00:16:44,581 --> 00:16:46,675 Като какво? 254 00:16:57,861 --> 00:16:59,955 Леле! 255 00:17:03,101 --> 00:17:06,116 Боже! Значи, аз съм върху нея, 256 00:17:06,181 --> 00:17:10,197 а джуджето още е на гърба ми и се опитвам да го шляпам. 257 00:17:10,261 --> 00:17:13,435 Майка й влиза и... - Какво става тук, бе? 258 00:17:13,501 --> 00:17:15,242 Казах ви да си ходим. 259 00:17:15,301 --> 00:17:17,474 Тъкмо се канехме да тръгваме. 260 00:17:17,541 --> 00:17:22,115 Ето ви бирите, момчета. - Веднага след тези бири. 261 00:17:22,181 --> 00:17:25,321 Помолих ви за услуга един-единствен път. 262 00:17:25,381 --> 00:17:28,078 Спокойно. Сега се забавляваме тук, 263 00:17:28,141 --> 00:17:32,954 ще се опитаме да минем по-късно. - Това е пълна тъпотия. 264 00:17:33,021 --> 00:17:36,559 Имам идея. Да отидем в ''При О'Донъл'' утре вечер 265 00:17:36,621 --> 00:17:39,795 и да го превземем като едно време. 266 00:17:39,861 --> 00:17:43,001 Обещавате ли да дойдете утре? 267 00:17:43,061 --> 00:17:47,794 Готви се. Може да се нацепим. - Още по-добре. Чудесно. 268 00:17:48,501 --> 00:17:51,436 Ти идваш с мен, Фил. 269 00:17:52,861 --> 00:17:55,796 Фил? - Майка му стара! 270 00:18:01,061 --> 00:18:03,359 Как мина ловът? - Утре ще е напечено. 271 00:18:03,421 --> 00:18:05,833 Благодаря, че пазихте бара. 272 00:18:05,901 --> 00:18:09,155 Тази мацка ми нацели окото с маникюра си. 273 00:18:09,221 --> 00:18:12,202 Червено ли е? - Какво е станало? 274 00:18:12,261 --> 00:18:16,596 Каза на момичето, че му е 30 см, и тя му шибна един. 275 00:18:16,661 --> 00:18:19,073 Вярно ли е? - Е, не е точно 30 см. 276 00:18:19,141 --> 00:18:22,475 Я стига, пенисът ти е като на хамстер. 277 00:18:22,541 --> 00:18:24,600 Малко по-голям е. - Защо го каза? 278 00:18:24,661 --> 00:18:27,562 Заради петте процента. - Какви пет процента? 279 00:18:27,621 --> 00:18:31,398 Не знаете за петте процента? Слушайте. Първа стъпка. 280 00:18:31,461 --> 00:18:35,318 Като се похвалите с 30-сантиметров пенис на момиче, 281 00:18:35,381 --> 00:18:37,315 веднага може да го категоризирате. 282 00:18:37,381 --> 00:18:41,284 95 процента ще бъдат ядосани, отвратени, дори агресивни. 283 00:18:41,341 --> 00:18:45,483 Но като махнеш плявата, остават ключовите пет процента. 284 00:18:45,541 --> 00:18:49,762 И след като клъвнат, си на път към вкъщи 285 00:18:49,821 --> 00:18:51,403 и вероятно ще ти пуснат. 286 00:18:51,461 --> 00:18:54,044 Само една от 15 от петте процента 287 00:18:54,101 --> 00:18:56,035 ще си тръгне, като види лъжата. 288 00:18:56,101 --> 00:18:58,877 Другите 14 виждат, че съм млад, здрав, 289 00:18:58,941 --> 00:19:01,603 с пишка в сносен размер, голи сме... 290 00:19:01,661 --> 00:19:03,959 И става каквото става. Страхотно е! 291 00:19:04,021 --> 00:19:06,604 Гениално. 292 00:19:06,661 --> 00:19:08,800 Както е казал Робърт Браунинг, 293 00:19:08,861 --> 00:19:11,603 ''Ако нямаше шунди, земята да е гробница.'' 294 00:19:11,661 --> 00:19:13,243 Наистина ли го е казал? 295 00:19:13,301 --> 00:19:16,123 Мисля, че всъщност е ''ако нямаше любов''. 296 00:19:16,181 --> 00:19:18,923 Какво мислиш? - Това е велика идея. 297 00:19:18,981 --> 00:19:20,801 Да започнем да я прилагаме. 298 00:19:20,861 --> 00:19:24,798 Ще казваме на жените над 40-50 г., че са ни 30-сантиметрови. 299 00:19:24,861 --> 00:19:27,558 Те са на сухо от години. - Ще полудеят. 300 00:19:27,621 --> 00:19:30,636 Дъртичките са благодарни на всичко. 301 00:19:30,701 --> 00:19:34,638 Платон, вземи си големия атрибут и иди да пренесеш кашоните. 302 00:19:34,701 --> 00:19:36,715 Слушам, капитане. 303 00:19:46,821 --> 00:19:51,076 Ало? - Дани, момчето ми! Как си? 304 00:19:51,141 --> 00:19:53,758 Добре съм, тате. Как е в клиниката? 305 00:19:53,821 --> 00:19:57,997 Не е толкова зле. Как са нещата в бара? 306 00:19:59,021 --> 00:20:03,276 Не забравяйте, че е забранено да говорите за алкохол. 307 00:20:03,341 --> 00:20:09,474 Исках да кажа... Нали ти подарих кола? Как е трафикът? 308 00:20:09,541 --> 00:20:12,841 На лекарства ли си? Не разбирам за какво говориш. 309 00:20:12,901 --> 00:20:19,318 Как е трафикът? Фраш ли е, или е мъртвило? 310 00:20:19,381 --> 00:20:23,921 Добре, разбрах. Горе-долу е същото. 311 00:20:23,981 --> 00:20:28,441 Ами постарай се повече да докараш приятелите си на пътя. 312 00:20:28,501 --> 00:20:31,323 Полагам всички усилия, тате. 313 00:20:31,381 --> 00:20:34,681 Трябва да има трафик, за да не ни вземат колата. 314 00:20:34,741 --> 00:20:38,200 Ти си този, който изблъска всички от пътя. 315 00:20:38,261 --> 00:20:42,641 Слушай, умнико! Ако няма къде да си окача шапката, като изляза, 316 00:20:42,701 --> 00:20:44,556 ще има само един виновник - 317 00:20:44,621 --> 00:20:47,158 ти и пропадналият ти братовчед! 318 00:20:47,221 --> 00:20:50,600 Това са двама. - Барът е всичко, което ми остана, 319 00:20:50,661 --> 00:20:53,153 гледай да не го изгубиш! 320 00:20:55,541 --> 00:21:00,160 И кажи на онова лайно да спре да ми пие бирата! 321 00:21:04,741 --> 00:21:06,755 Добре. 322 00:21:12,101 --> 00:21:16,117 Здравейте и добър ви ден. Търся господин О'Донъл. 323 00:21:16,181 --> 00:21:19,003 Може ли да знам кои сте? Изглеждате странно. 324 00:21:19,061 --> 00:21:21,758 Аз съм Мънро Нънли. 325 00:21:21,821 --> 00:21:24,722 Идвам от името на банка ''Уайтстоун''. 326 00:21:24,781 --> 00:21:29,719 Търсим г-н О'Донъл във връзка с неизплащане на ипотеките му. 327 00:21:29,781 --> 00:21:33,160 Звучи забавно. Ще се върне другия месец. 328 00:21:33,221 --> 00:21:35,519 Трябва да говоря с него веднага. 329 00:21:35,581 --> 00:21:40,394 Ако ''веднага'' значи другия месец, тогава... 330 00:21:47,781 --> 00:21:51,319 Кой беше? - Някакъв мухльо от банката. 331 00:21:51,381 --> 00:21:53,839 От банката? По дяволите. 332 00:21:56,581 --> 00:21:59,039 Мога ли да ви помогна? 333 00:22:00,861 --> 00:22:04,240 Чакайте, какво правите? 334 00:22:04,301 --> 00:22:08,113 Тук сме да вземем имущество за 3000 долара, 335 00:22:08,181 --> 00:22:12,118 за да покрием таксите на г-н О'Донъл. Всичко е обяснено тук. 336 00:22:12,181 --> 00:22:15,879 Ще се постараем да ви бъде максимално приятно. 337 00:22:15,941 --> 00:22:20,321 Проклятие! Оставете дивана! Вън! Искате да ви отрежа топките ли? 338 00:22:20,381 --> 00:22:24,079 Искаш ли да ти вкарам това отзад? Ще ви кастрирам! 339 00:22:24,141 --> 00:22:27,441 Не ''Ексбоксът''! Мамичката му! - Успокой се. 340 00:22:27,501 --> 00:22:30,163 Дай им сребърните прибори или нещо друго. 341 00:22:30,221 --> 00:22:31,643 Това е само ''Ексбокс''. 342 00:22:31,701 --> 00:22:35,194 Използваме ги два пъти годишно, а това - всеки ден. 343 00:22:35,261 --> 00:22:37,275 Няма да им дам среброто на баба. 344 00:22:37,341 --> 00:22:41,039 Тя не те харесваше и без това. К'во ти пука? 345 00:22:43,101 --> 00:22:45,923 Сребърни прибори? - Разбира се. 346 00:22:55,341 --> 00:23:00,199 Някой малък негодник слага целофан на тоалетните в училище. 347 00:23:00,261 --> 00:23:03,754 По цял ден чистя пикня и лайна. 348 00:23:03,821 --> 00:23:08,361 Само да го хвана кой е, ще му разкажа играта. 349 00:23:08,421 --> 00:23:13,313 И постоянно ми се отварят - ''Лени, там си пропуснал'', 350 00:23:13,381 --> 00:23:17,716 ''Лени, лъсни ми обувките''... - Защо те наричат Лени? 351 00:23:17,781 --> 00:23:21,797 Не знам, заради някаква тъпа книга, която имат в училище. 352 00:23:21,861 --> 00:23:27,004 Да не е ''За мишките и хората''? - Да, същата. Чувал ли си я? 353 00:23:27,061 --> 00:23:29,359 Не, не я знам тази книга. 354 00:23:29,421 --> 00:23:31,753 Харолд, какво правиш? 355 00:23:31,821 --> 00:23:34,677 Нищо, пиша си тук. 356 00:23:35,461 --> 00:23:38,795 Кой иска секс? - Как си, Джо? 357 00:23:38,861 --> 00:23:42,081 Кой иска секс? - Аз. 358 00:23:42,141 --> 00:23:44,758 Какво ще пиеш? - Едно уиски. 359 00:23:44,821 --> 00:23:48,075 Да! - Как сме? 360 00:23:48,741 --> 00:23:51,483 Три, четири, пет. - Мислех, че е до три. 361 00:23:51,541 --> 00:23:54,078 Вече правим по пет. 362 00:23:54,141 --> 00:23:55,597 Супер. - Може ли и за мен? 363 00:23:55,661 --> 00:23:59,313 Тейтъм можеше да хвърля топка. Падна където трябваше. 364 00:23:59,381 --> 00:24:02,282 Не мога да повярвам, че изпусна топката. 365 00:24:02,341 --> 00:24:04,924 Хайде престани. Беше преди 9 години. 366 00:24:04,981 --> 00:24:08,042 Болката може да отшуми, но славата е вечна. 367 00:24:08,101 --> 00:24:09,603 Беше твърде високо. 368 00:24:09,661 --> 00:24:11,755 Дрън-дрън. Не можеш да хващаш. 369 00:24:11,821 --> 00:24:14,358 Аз ли? Ти не можеш да хвърляш. 370 00:24:14,421 --> 00:24:17,163 Хайде да разрешим спора веднъж завинаги. 371 00:24:17,221 --> 00:24:20,316 Разиграваме подаване ''З и 3''. 372 00:24:20,381 --> 00:24:23,078 Сериозен ли си? - Не стоя ли прав? 373 00:24:23,141 --> 00:24:25,121 Много е сериозен. 374 00:24:25,181 --> 00:24:28,640 Синьо 42! 375 00:24:29,581 --> 00:24:32,039 Напред! 376 00:24:34,701 --> 00:24:37,193 Ето на! - Що за подаване беше това? 377 00:24:37,261 --> 00:24:39,844 Идеално. - Беше метър над главата ми. 378 00:24:39,901 --> 00:24:43,041 Избърши си спермата от ръцете, принцесо. 379 00:24:43,101 --> 00:24:47,004 Аз ще измета, не се тревожи. Благодаря, че го счупи. 380 00:24:47,061 --> 00:24:49,553 Какво четеш, Айнщайн? 381 00:24:49,621 --> 00:24:51,794 За конкурса на ''Шанаханс''. 382 00:24:51,861 --> 00:24:54,842 Завърши училище, преди да пишеш есета. 383 00:24:54,901 --> 00:24:58,963 Начукай си го. - Без грубости, по-добре замълчи. 384 00:24:59,021 --> 00:25:01,604 Той е специален. 385 00:25:09,301 --> 00:25:12,157 Здрасти. Как си? 386 00:25:13,341 --> 00:25:16,800 Как беше на работа? - Обичайното. 387 00:25:16,861 --> 00:25:21,560 Момичетата паркират ли? - Не, останаха в центъра. 388 00:25:22,581 --> 00:25:25,915 Няма да има вагини? - Поради очевидни причини. 389 00:25:25,981 --> 00:25:29,599 Здравей, Джо. Както винаги чаровен. - Няма момичета? 390 00:25:29,661 --> 00:25:32,915 Няма да си ходите. Обещахте да стоите цялата вечер. 391 00:25:32,981 --> 00:25:35,757 Хубаво, ще стоим. 392 00:25:35,821 --> 00:25:41,794 Слушайте, Моника е в ''Богартс'' с приятелки от курса за козметички. 393 00:25:41,861 --> 00:25:44,080 Искат ни там, да вървим. 394 00:25:44,141 --> 00:25:46,439 Не, не може така. - Седнете! 395 00:25:46,501 --> 00:25:50,677 Казахте, че ще останете. Не може да се отметнете. 396 00:25:50,741 --> 00:25:53,358 Радвам се, че имаш верни приятели. 397 00:25:53,421 --> 00:25:55,162 Ако не можем и тях да задържим, 398 00:25:55,221 --> 00:25:57,076 как ще намерим други клиенти? 399 00:25:57,141 --> 00:26:00,042 Ще го мислим утре. 400 00:26:00,101 --> 00:26:05,358 Понеже няма никого, имаш ли нещо против ние с Джанин да... 401 00:26:05,421 --> 00:26:07,355 И без това вече го правите, 402 00:26:07,421 --> 00:26:09,719 така че се махайте. Няма проблем. 403 00:26:09,781 --> 00:26:12,955 Ще се опитам да доведа приятелки другия уикенд. 404 00:26:13,021 --> 00:26:15,115 Трудно излизат извън Манхатън. 405 00:26:15,181 --> 00:26:17,161 Разбирам. Благодаря. 406 00:26:17,221 --> 00:26:20,077 Не се коси, момче. Ние още сме тук. 407 00:26:20,141 --> 00:26:22,155 Абсолютно. 408 00:26:22,781 --> 00:26:25,478 Подкрепяме те. Нали, Джордж? 409 00:26:25,541 --> 00:26:29,444 Трябва да вземеш автомат за панирани кренвирши. 410 00:26:33,981 --> 00:26:36,279 Здрасти, Фил. - ''Здрасти, Фил''?! 411 00:26:36,341 --> 00:26:39,117 Това ли ще ми кажеш сега? 412 00:26:39,181 --> 00:26:41,798 Не знаехме какво да правим с брат ти. 413 00:26:41,861 --> 00:26:45,195 Удари десетина чашки и драйфа като за световно. 414 00:26:45,261 --> 00:26:48,515 Егати шушумигата! Колко е часът? - Три. 415 00:26:49,301 --> 00:26:53,317 Решихме да не го водим вкъщи. - Правилно. 416 00:26:53,981 --> 00:26:57,963 Здрасти, тъпчо. - Охо, я кой се събуди. 417 00:26:58,541 --> 00:27:02,842 Здравей, принцеса Наташа. - Перко на квадрат. 418 00:27:02,901 --> 00:27:06,314 Заведете го в банята и го измийте. Егати! 419 00:27:06,381 --> 00:27:09,157 Отврат! Тиквеници. 420 00:27:13,381 --> 00:27:16,316 Жалко, че не са пълнолетни. 421 00:27:16,381 --> 00:27:19,555 Можеше да изкарате куп пари от тях. 422 00:27:23,941 --> 00:27:26,842 Абсурд! - Ако историята ни е научила нещо, 423 00:27:26,901 --> 00:27:29,359 то е, че за успеха е нужна находчивост. 424 00:27:29,421 --> 00:27:31,241 Човек сам кове късмета си. 425 00:27:31,301 --> 00:27:34,236 Няма да продавам на деца и да вляза в затвора. 426 00:27:34,301 --> 00:27:37,236 Няма да влезем в затвора, така че... 427 00:27:37,301 --> 00:27:39,713 Нали, скъпа? Ти учиш право. 428 00:27:39,781 --> 00:27:41,875 Ще влезете в затвора. 429 00:27:41,941 --> 00:27:45,718 Мислех, че се подкрепяме един друг. 430 00:27:45,781 --> 00:27:48,113 Идиот. - Какво разбират адвокатите? 431 00:27:48,181 --> 00:27:50,593 Трябва да го направим. - Леле! 432 00:27:51,261 --> 00:27:56,074 Ето доказателството. Братленце, колко шота обърна снощи? 433 00:27:56,821 --> 00:28:00,314 Десет. - Това са 45 кинта. 434 00:28:00,381 --> 00:28:03,521 Умножи го по сто ударени от хормона пубери. 435 00:28:03,581 --> 00:28:05,481 Не. - Това е само една вечер. 436 00:28:05,541 --> 00:28:08,283 Какво може да се обърка? 437 00:28:10,821 --> 00:28:15,873 Първо искам да приветствам ''Мустангите'' на Минеола! 438 00:28:19,341 --> 00:28:22,117 Имаме някои правила в заведението. 439 00:28:22,181 --> 00:28:25,640 Първо. Максимум по три шота на човек. 440 00:28:25,701 --> 00:28:29,001 За всеки един ще ви слагаме печат на ръката. 441 00:28:29,061 --> 00:28:31,803 Но няма ограничение за бирата. 442 00:28:31,861 --> 00:28:35,434 Първото правило е свързано с второто, 443 00:28:35,501 --> 00:28:37,560 а то е: никакво повръщане тук. 444 00:28:37,621 --> 00:28:40,477 Трето - ако сте с кола, няма да пиете. 445 00:28:40,541 --> 00:28:43,238 Пияното шофиране е само за възрастни. 446 00:28:43,301 --> 00:28:46,874 Още не сте готови за това. Четвърто правило. 447 00:28:46,941 --> 00:28:50,559 Няма да казвате за бара на хора над 21 години. 448 00:28:50,621 --> 00:28:55,036 Нито на братя и сестри, нито на родители, на никого. 449 00:28:55,101 --> 00:28:58,435 Иначе ще ви намеря и убия. Разбрахте ли? 450 00:28:58,501 --> 00:29:02,961 Да. - Добре. Давайте, барът е отворен! 451 00:29:23,501 --> 00:29:25,515 Вземайте. - Грабете. 452 00:29:29,621 --> 00:29:31,919 Пий! 453 00:29:49,821 --> 00:29:52,995 Имаш ли печат? 454 00:29:56,741 --> 00:29:59,881 Може ли за момент, само да отпия? 455 00:30:02,101 --> 00:30:04,274 Благодаря. 456 00:30:04,341 --> 00:30:07,038 Бий ми печата, копеле! 457 00:30:08,941 --> 00:30:11,638 Да! 458 00:30:15,461 --> 00:30:18,317 Излез навън, олигофрен. 459 00:30:31,941 --> 00:30:33,909 Давайте, ''Мустанги''! 460 00:30:36,657 --> 00:30:40,469 Линдзи? По-добре да оставим за друг път. 461 00:30:40,537 --> 00:30:45,407 Здрасти, кукло. Познавам те. 462 00:30:51,029 --> 00:30:55,091 Привет. Нашите искат да ме запишат в тази детска градина. 463 00:30:55,149 --> 00:30:57,368 Линдзи! 464 00:30:58,389 --> 00:31:00,642 Развали рождения ден. - Съжалявам. 465 00:31:00,709 --> 00:31:03,406 Не знаех, че ще водиш вашите тук. 466 00:31:03,469 --> 00:31:06,609 Исках да ти направя услуга. Какви ги вършиш? 467 00:31:06,669 --> 00:31:10,526 Прояви малко съчувствие. Бяхме в тежко положение. 468 00:31:10,589 --> 00:31:12,762 Добре, но да не се повтаря. 469 00:31:12,829 --> 00:31:15,890 Няма, приключихме с това. 470 00:31:15,949 --> 00:31:18,407 Да бе! Знаеш ли колко пари изкарахме? 471 00:31:18,469 --> 00:31:22,963 А знаеш ли какви проблеми ще имаме, ако ни хванат? 472 00:31:23,029 --> 00:31:25,930 Знаеш ли, че в събота е годишният бал? 473 00:31:25,989 --> 00:31:29,323 Не съм... Наистина? - Защо слушаш този бастун? 474 00:31:29,389 --> 00:31:31,164 Не всички висим на врата на тати. 475 00:31:31,229 --> 00:31:34,961 Налага се да работим. - Това ли наричаш работа? 476 00:31:35,029 --> 00:31:37,885 Да. Правя каквото трябва. - Аз също. 477 00:31:37,949 --> 00:31:40,771 Моля те, не си тръгвай! - Ходи си го начукай. 478 00:31:40,829 --> 00:31:44,606 Не ми помагаш. - Защо? Беше смешно. 479 00:31:44,669 --> 00:31:47,764 Линдзи, изслушай ме де. Чакай! 480 00:31:49,989 --> 00:31:52,686 Хваля те пред баща си от седмици. 481 00:31:52,749 --> 00:31:55,207 А когато го доведох, какво заварваме? 482 00:31:55,269 --> 00:31:57,681 Сервираш алкохол на мажоретки. 483 00:31:57,749 --> 00:32:02,482 Голяма глупост. Съжалявам. - Това е сериозно, Дани. 484 00:32:03,429 --> 00:32:06,842 Ако получиш тази работа, най-сетне ще си в правия път 485 00:32:06,909 --> 00:32:08,809 и ще можем да мислим за бъдещето си. 486 00:32:08,869 --> 00:32:11,452 Права си. Правя го само заради баща ми. 487 00:32:11,509 --> 00:32:14,171 Знаеш го, нали? - Знам, 488 00:32:14,229 --> 00:32:19,167 но е безумно да продаваш алкохол на деца. Обещай да не го правиш. 489 00:32:19,229 --> 00:32:22,244 Обещавам. Няма да го правя повече. 490 00:32:22,309 --> 00:32:25,529 Сега трябва да вървя, да проверя какви са щетите. 491 00:32:25,589 --> 00:32:28,445 Направи го. 492 00:32:28,509 --> 00:32:31,365 Обичам те. - И аз те обичам. 493 00:32:38,949 --> 00:32:41,486 Какво каза тя? 494 00:32:42,309 --> 00:32:45,961 Обещах й да не го правим повече. 495 00:32:46,949 --> 00:32:50,852 Сериозно? Интересно. - Да... 496 00:32:52,509 --> 00:32:58,562 Колко изкарахме? - Само 2856 долара и нула цента. 497 00:32:59,740 --> 00:33:02,038 Да. - Звучи страхотно. 498 00:33:02,100 --> 00:33:04,876 Леле! 499 00:33:08,024 --> 00:33:10,038 Егати. 500 00:33:20,464 --> 00:33:24,276 Любовчията, пробвал ли си ''петте процента'' на гаджето си? 501 00:33:24,344 --> 00:33:29,043 Не, тя е твърде интелигентна за това. Запознахме се в колежа. 502 00:33:29,104 --> 00:33:31,801 Умна е, а? - Да, много. 503 00:33:31,864 --> 00:33:35,721 Учи право, издържа се с танци. - И ти ли ще ставаш адвокат? 504 00:33:35,784 --> 00:33:40,278 Не, аз ще бъда философ. - Какво прави философът? 505 00:33:40,344 --> 00:33:43,757 Учи другите да бъдат философи. - За да правят какво? 506 00:33:43,824 --> 00:33:47,806 Нищо, да се размотават. - Трябвало е да уча в колеж. 507 00:33:47,864 --> 00:33:51,402 Само че го шляпнаха с мокър парцал. 508 00:33:51,464 --> 00:33:54,399 Джанин иска да живеят заедно. 509 00:33:55,904 --> 00:34:00,398 Така се започва. Докато се усетиш, ще й купуваш тампони. 510 00:34:00,464 --> 00:34:05,607 Не искам да чувам тази дума. - Знаеш ли какво? Свършено е с теб. 511 00:34:05,664 --> 00:34:08,679 За края на една епоха. - Не, не е... 512 00:34:08,744 --> 00:34:11,441 Още дори не е официално. 513 00:34:11,504 --> 00:34:15,156 Я стига. - Накрая винаги става на тяхното. 514 00:34:15,784 --> 00:34:17,684 Отивам до тоалетната. 515 00:34:17,744 --> 00:34:21,396 Правиш добро дело за баща си, Дани. 516 00:34:21,464 --> 00:34:25,276 Като нарушавам закона? - Като му оправяш бакиите. 517 00:34:25,344 --> 00:34:29,076 За какво иначе са нежеланите синове? 518 00:34:29,144 --> 00:34:33,001 Не си нежелан, момче. Старият те обича. 519 00:34:33,064 --> 00:34:35,362 И само се прави на недостъпен? 520 00:34:35,424 --> 00:34:38,485 Банки, пиене... Какво очакваш? 521 00:34:39,384 --> 00:34:41,921 Отдавна трябваше да потърси помощ, 522 00:34:41,984 --> 00:34:44,919 но е твърде опак, за да го направи. 523 00:34:44,984 --> 00:34:47,567 Не знам какво ще прави, ако изгуби бара. 524 00:34:47,624 --> 00:34:52,960 Вложил е целия си живот в него. - Изглежда си на прав път. 525 00:34:55,464 --> 00:34:57,444 Не мисля да идвам повече. 526 00:34:57,504 --> 00:35:01,884 По цял ден гледам дечурлига в училище, не искам и тук. 527 00:35:02,744 --> 00:35:07,238 И къде ще ходиш? - Имам къде. 528 00:35:08,624 --> 00:35:10,638 Къде? 529 00:35:14,624 --> 00:35:17,525 Копеленце мръсно! - Какво стана? 530 00:35:17,584 --> 00:35:20,440 Пак онзи с целофана. 531 00:35:23,264 --> 00:35:26,404 Какъв ден само! - Как е, Майк? 532 00:35:27,104 --> 00:35:29,471 Една бира и едно малко. - Добре. 533 00:35:29,531 --> 00:35:32,114 Чао, Дани. - Всичко хубаво. 534 00:35:32,771 --> 00:35:35,433 Това новият халфбек на ''Мустангите'' ли е? 535 00:35:35,500 --> 00:35:39,038 Не. - Успех на мача в събота. 536 00:35:39,100 --> 00:35:41,432 Благодаря. - Дерзайте! 537 00:35:41,500 --> 00:35:44,834 Разбийте ги, ''Мустанги''! 538 00:35:45,620 --> 00:35:47,315 Той какво прави тук? 539 00:35:47,380 --> 00:35:50,361 Станаха много неща в последните дни. 540 00:35:52,740 --> 00:35:55,437 Да му се не види. - Какво? 541 00:35:57,420 --> 00:36:01,323 От доставчика на алкохол. Татко му дължи 5000 долара. 542 00:36:01,380 --> 00:36:03,792 От утре спират да доставят, 543 00:36:03,860 --> 00:36:05,760 ако не платим цялата сума. 544 00:36:05,820 --> 00:36:09,120 Утре? Този уикенд е годишният бал. Ще бъде фраш. 545 00:36:09,180 --> 00:36:11,797 Няма ли да спрат да се случват гадости? 546 00:36:11,860 --> 00:36:14,761 Колко изкарахме този уикенд? - Почти 4000. 547 00:36:14,820 --> 00:36:18,074 Чудесно. Значи ни трябват само 1000. 548 00:36:18,140 --> 00:36:21,075 Откъде да ги намерим? 549 00:36:24,300 --> 00:36:28,157 Какво измисли? - Няма да ти хареса. 550 00:36:28,220 --> 00:36:31,315 Изключено! - Не я продаваш, залагаш я. 551 00:36:31,380 --> 00:36:34,156 До 30 дни можем да я откупим без надценка. 552 00:36:34,220 --> 00:36:38,123 Няма да причиня това на Бърта. Имаме много спомени заедно. 553 00:36:38,180 --> 00:36:40,353 В нея беше първата ми ''ръчна''. 554 00:36:40,420 --> 00:36:42,673 Помня - аз карах. - Знам. 555 00:36:42,740 --> 00:36:45,152 Поглеждаше назад. - Не съм. 556 00:36:45,220 --> 00:36:47,120 Нека мислим по-мащабно. 557 00:36:47,180 --> 00:36:49,877 Барът е твой. Защо ме замесваш в това? 558 00:36:49,940 --> 00:36:51,795 От три години живееш в сутерена. 559 00:36:51,860 --> 00:36:54,761 Защо все го изтъкваш? Няма връзка с колата. 560 00:36:54,820 --> 00:36:56,879 Виж, нека мине уикендът, 561 00:36:56,940 --> 00:36:59,796 след това идваме и си откупуваме колите. 562 00:36:59,860 --> 00:37:03,433 Рисковано е. - Нека просто го направим. 563 00:37:03,500 --> 00:37:06,037 Добре. - Дай ми бележката. 564 00:37:08,180 --> 00:37:12,196 И така, този младеж взе колите ни. Как ще се придвижваме? 565 00:37:12,260 --> 00:37:14,479 Измислил съм го. 566 00:37:17,380 --> 00:37:19,872 Я скивай. 567 00:37:24,700 --> 00:37:28,193 Дай ми някое зарче. - Да бе! Мои са си. 568 00:37:28,260 --> 00:37:31,594 Имаш твърде много. - Тогава ми дай свирката си. 569 00:37:31,660 --> 00:37:34,800 Не са равностойни. Мацките си падат по нея. 570 00:37:34,860 --> 00:37:38,842 Как намираш тази свирка? На какви мисли те навежда? 571 00:37:38,900 --> 00:37:44,680 За друг вид свирка? 572 00:37:44,740 --> 00:37:46,913 Обикновено е трепач. 573 00:37:46,980 --> 00:37:48,994 Сигурен съм. Не давам зарчета. 574 00:37:49,060 --> 00:37:51,552 Преди вършеше работа. 575 00:37:52,380 --> 00:37:57,432 Как си, скъпа? Кой е най-големият гъзар по улиците на Минеола? 576 00:37:59,700 --> 00:38:01,714 Добре ли си? - Да. 577 00:38:01,780 --> 00:38:04,795 Как си, маце? - Имам въпрос. 578 00:38:04,860 --> 00:38:09,240 Помниш ли ме? Аз съм гаджето ти. Защо не ми върна обаждането? 579 00:38:09,300 --> 00:38:11,917 Проблем с колата. Искаш ли да те повозя? 580 00:38:11,980 --> 00:38:15,393 Но имахме уговорка за обяд. - Съжалявам. 581 00:38:15,460 --> 00:38:18,714 Сигурно ще намеря спонсор, правя нови каскади. 582 00:38:18,780 --> 00:38:23,479 Достатъчно, спри. Дани, какво е станало с колите? 583 00:38:23,540 --> 00:38:26,123 Какво е една кола? Само... 584 00:38:26,180 --> 00:38:28,353 Ще ми отговорите ли, 585 00:38:28,420 --> 00:38:31,754 или трябва да ви навра ананаси в задниците? 586 00:38:31,820 --> 00:38:35,040 Леле! Веднага ще ти кажа, маце. 587 00:38:35,100 --> 00:38:38,081 Заложихме ги, за да платим да доставчика. 588 00:38:38,140 --> 00:38:40,916 Спри. Какво? - Чу ме. 589 00:38:41,900 --> 00:38:43,720 Престани вече! 590 00:38:43,780 --> 00:38:46,033 Заложил си колата? - Да. 591 00:38:46,100 --> 00:38:51,072 Фил! Не мога да идвам дотук всеки ден. Само в сряда съм почивка. 592 00:38:51,140 --> 00:38:53,916 Как ще се виждаме? 593 00:38:53,980 --> 00:38:56,517 Може да живеете заедно. - Млъкни, бе! 594 00:38:56,580 --> 00:38:59,197 Това лошо ли е? - Ще си чатим. 595 00:38:59,260 --> 00:39:02,958 Днес е много достъпно. - Може и сексът ни да е в чата. 596 00:39:03,020 --> 00:39:05,512 Това моите очила ли са? - Да. 597 00:39:05,580 --> 00:39:09,596 Дани каза, че в понеделник ще си откупим колите. 598 00:39:11,300 --> 00:39:12,995 Имам чудесна новина. 599 00:39:13,060 --> 00:39:15,154 Баща ми ти е записал интервю 600 00:39:15,220 --> 00:39:18,633 с отдел ''Човешки ресурси''. - Наистина ли? 601 00:39:18,700 --> 00:39:22,273 Как успя да го убедиш? - Казах му всичко - 602 00:39:22,340 --> 00:39:24,399 че баща ти е алкохолик, 603 00:39:24,460 --> 00:39:26,792 че си предан на бара, 604 00:39:26,860 --> 00:39:30,910 че нямаш добър пример в живота, и той клъвна. 605 00:39:30,976 --> 00:39:31,989 Страхотно! 606 00:39:32,056 --> 00:39:35,310 Ако минеш на хероин, за нула време ще се издигнеш. 607 00:39:35,376 --> 00:39:39,711 Нали, маце? - Какво мислиш за тоалета ми? 608 00:39:39,776 --> 00:39:43,076 Никога не си била по-секси. 609 00:39:43,136 --> 00:39:45,719 Ще приема предложението да ти помагам. 610 00:39:45,776 --> 00:39:50,236 Довечера няма да има много наплив. Ще е слаба работа. 611 00:39:50,300 --> 00:39:53,076 Кажи й истината. - Да, кажи й. 612 00:39:53,140 --> 00:39:55,677 Как... - Какво да ми кажеш? 613 00:39:55,740 --> 00:39:59,358 Изплюй камъчето. - Още приемаме непълнолетни. 614 00:40:00,020 --> 00:40:01,602 Но ти обеща. 615 00:40:01,660 --> 00:40:04,197 Знам. Нямаше какво друго да направим. 616 00:40:04,260 --> 00:40:08,242 Заложих колата си, за да имаме алкохол. Ще е само до събота. 617 00:40:08,300 --> 00:40:11,634 Защо изобщо се опитвам? 618 00:40:12,820 --> 00:40:16,882 Линдзи! Съжалявам, в момента нямам друг избор. 619 00:40:24,220 --> 00:40:27,554 Добре ли си? Това ще ти оправи настроението. 620 00:40:27,620 --> 00:40:31,921 Спри. Достатъчно. Стига! 621 00:40:46,540 --> 00:40:50,761 Говорили сме за това и ти каза да не повдигам повече въпроса, 622 00:40:50,820 --> 00:40:53,357 но ще го направя. 623 00:40:53,940 --> 00:40:55,874 Какво правиш с това момиче? 624 00:40:55,940 --> 00:40:58,955 Не ми е до това. - Сериозно, искам обяснение. 625 00:40:59,020 --> 00:41:00,795 Нещо като трофей ли ти е? 626 00:41:00,860 --> 00:41:05,354 Тя е единственото нормално нещо в живота ми. 627 00:41:05,420 --> 00:41:09,516 Мислиш, че е нормална? Яде хотдога с нож и вилица. 628 00:41:09,580 --> 00:41:11,321 Това не е нормално. 629 00:41:11,380 --> 00:41:14,554 Вземаш хотдога с ръце и така го ядеш. 630 00:41:14,620 --> 00:41:17,840 Една приятелка на Джанин го поглъща наведнъж. 631 00:41:17,900 --> 00:41:20,881 Ето така, и той изчезва. Изумително е. 632 00:41:20,940 --> 00:41:25,832 Като дете пишех домашните си на онзи стол там. 633 00:41:26,420 --> 00:41:30,277 Това нормално ли е? - Това е реалността, човече. 634 00:41:30,340 --> 00:41:32,160 Вече не искам тази реалност. 635 00:41:32,220 --> 00:41:35,121 Да, красива е и е богата, 636 00:41:35,180 --> 00:41:37,194 но не може да те мачка. 637 00:41:37,260 --> 00:41:41,117 Какво знаеш ти? - Знам, че те прави нещастен. 638 00:41:45,020 --> 00:41:47,955 Голямо момче съм, мога да се грижа за себе си. 639 00:41:48,020 --> 00:41:50,034 Хубаво. 640 00:41:57,380 --> 00:41:59,280 Ало? - ''Мустангите'' биха, копеле. 641 00:41:59,340 --> 00:42:03,720 Трябваше да го видиш. Втурнах се на терена и съборих талисмана, 642 00:42:03,780 --> 00:42:06,875 а когато се освести, го изритах в топките! 643 00:42:06,940 --> 00:42:10,240 Знаеш ли, притеснително е, че носиш пистолет. 644 00:42:10,300 --> 00:42:13,634 Кофти загуба, момчета. Смотаняци! 645 00:42:14,500 --> 00:42:19,074 О, я порасни. - Да не си малтретиран като дете? 646 00:42:19,140 --> 00:42:21,757 Готви се, ще има як запой! 647 00:42:21,820 --> 00:42:23,800 Добре, нямам търпение. 648 00:42:23,860 --> 00:42:27,239 ''Мустанги''! Забийте! 649 00:42:32,060 --> 00:42:35,553 Нека взема тези чаши. Здрасти, пич. 650 00:42:40,220 --> 00:42:42,518 Добре. Здрасти. 651 00:42:44,220 --> 00:42:48,999 Ей, кретен, чакай да те... На ти! Ти обичаш това. 652 00:42:51,140 --> 00:42:54,713 Може и да успеете, момчета. Наздраве. 653 00:42:54,780 --> 00:42:57,238 Наздраве. 654 00:43:03,660 --> 00:43:07,233 Кой иска секс? - Да! 655 00:43:12,420 --> 00:43:16,357 Тук е зоологическа градина. Дайте ми уиски и 3 презерватива. 656 00:43:16,420 --> 00:43:18,559 Аз имам презервативи. - Аз наливам. 657 00:43:18,620 --> 00:43:21,078 Защо го нямаше това място навремето? 658 00:43:21,140 --> 00:43:25,077 Нямам време за приказки. - Имаш ли документ за самоличност? 659 00:43:25,140 --> 00:43:27,802 Е, кофти работа. Изчезвай оттук! 660 00:43:28,500 --> 00:43:30,355 Негодник. 661 00:43:30,420 --> 00:43:33,037 Мислех, че тук е твърде разгулно за теб. 662 00:43:33,100 --> 00:43:34,841 Не съм дошъл да общувам, 663 00:43:34,900 --> 00:43:38,074 а да поздравя отбора. Направиха уникален мач. 664 00:43:38,140 --> 00:43:40,598 За да си абсолютно завършен психопат, 665 00:43:40,660 --> 00:43:44,563 стани учител по физическо, и цял ден ще гледаш момченца. 666 00:43:44,620 --> 00:43:50,434 Болката минава, славата е завинаги. - Точно така. ''Мустангите''! 667 00:43:50,500 --> 00:43:52,434 Само ''Мустангите''! Роуч? 668 00:43:52,500 --> 00:43:55,674 Леле, направи жестоко бягане в третата четвърт! 669 00:43:55,740 --> 00:43:59,278 Не откъснах очи от теб. Искаш ли да пием по една бира? 670 00:43:59,340 --> 00:44:01,354 Загубеняк. 671 00:44:02,020 --> 00:44:05,194 Да! Супер! 672 00:44:20,620 --> 00:44:22,634 Ти... 673 00:44:24,220 --> 00:44:26,917 Лени бие Том. 674 00:44:28,940 --> 00:44:35,801 Излезте отвън. - Бой! 675 00:44:36,540 --> 00:44:40,920 Няма да има бой. Ще те заведа в кабинета на директора. 676 00:44:43,260 --> 00:44:46,002 Кабинетът е затворен, капут. 677 00:44:50,060 --> 00:44:51,880 Не, не! 678 00:44:51,940 --> 00:44:54,523 Я се махни от пътя ми. 679 00:45:05,700 --> 00:45:09,603 Разпръснете се! Всички до стената! 680 00:45:10,460 --> 00:45:13,361 Кой държи заведението? 681 00:45:14,100 --> 00:45:16,797 Много ти благодаря, кретен. 682 00:45:20,660 --> 00:45:23,118 Аз, г-н полицай. 683 00:45:29,140 --> 00:45:32,075 Трябва да направя нещо. 684 00:45:32,140 --> 00:45:34,598 Знаеш, че ме повикаха. 685 00:45:34,660 --> 00:45:36,594 Да, трябва да напишеш рапорт. 686 00:45:36,660 --> 00:45:38,321 Но той ми е зет. 687 00:45:38,380 --> 00:45:41,793 Моля те само да си малко по... 688 00:45:41,860 --> 00:45:43,715 Какво става? 689 00:45:43,780 --> 00:45:47,353 Вие двамата сте най-големите късметлии на планетата. 690 00:45:47,420 --> 00:45:50,162 Понеже всички са били отвън, аз съм добряк, 691 00:45:50,220 --> 00:45:52,473 а ти си ми ''зет'', 692 00:45:52,540 --> 00:45:55,362 ще има обвинения само за петима малолетни 693 00:45:55,420 --> 00:45:58,196 вместо стоте, които заслужаваш. 694 00:45:58,260 --> 00:46:01,116 Колко е глобата? - Хиляда. 695 00:46:01,180 --> 00:46:03,114 Бива. - Не е толкова зле. 696 00:46:03,180 --> 00:46:05,274 На глава. - Хиляда на глава? 697 00:46:05,340 --> 00:46:09,561 Сега щяхте да сте в затвора. - Не! 698 00:46:09,620 --> 00:46:14,160 Не приемам да живея в страна, където 18-годишен не може да пие бира, 699 00:46:14,220 --> 00:46:16,791 но може да отиде на война и да убива. 700 00:46:16,859 --> 00:46:19,954 Несправедливо е. Неамериканско е. - Млъкни. 701 00:46:20,019 --> 00:46:24,320 Премести се във Франция. Там можеш да пиеш от 6-годишен. 702 00:46:24,388 --> 00:46:27,767 Благодаря ти. Много сме ти задължени. 703 00:46:27,828 --> 00:46:29,410 Да, така е. 704 00:46:29,468 --> 00:46:34,008 Впрочем любовта ми към ''Мустангите'' ви спаси задниците. 705 00:46:34,068 --> 00:46:36,719 ''Мустангите''! - Само ''Мустангите''. 706 00:46:36,784 --> 00:46:39,719 Само ''Мустангите''! - Егати идиота. 707 00:46:45,864 --> 00:46:49,676 Ало? - Как си, Дани, момчето ми? 708 00:46:50,424 --> 00:46:53,519 Добре съм, тате. Как върви лечението? 709 00:46:53,584 --> 00:46:58,078 Чудесно. 12-степенната програма много ми харесва. 710 00:46:58,144 --> 00:47:00,397 Радвам се да го чуя. 711 00:47:00,464 --> 00:47:05,118 Как е трафикът? - Имаше пиков час за малко. 712 00:47:05,184 --> 00:47:08,245 Наистина ли? -Да, но ни спряха катаджии. 713 00:47:09,104 --> 00:47:11,516 Има си хас. 714 00:47:11,584 --> 00:47:15,999 Сигурно е заради този пожар, за който четох, 715 00:47:16,064 --> 00:47:19,841 на улица ''Втора'' 2612. 716 00:47:19,904 --> 00:47:22,487 ''Втора'' 2612? Но това е барът. 717 00:47:22,544 --> 00:47:27,357 Знам. Не е ли много жалко? - За какво говориш? 718 00:47:27,424 --> 00:47:32,442 Голямо нещастие. Но сигурно е било неминуемо. Подпали го! 719 00:47:32,504 --> 00:47:37,078 Няма да подпаля бара. - Горките хора! 720 00:47:38,584 --> 00:47:42,964 Сигурен съм, че застраховката ще го покрие. Пали! 721 00:47:43,024 --> 00:47:45,356 Стига толкова, г-н О'Донъл. 722 00:47:45,424 --> 00:47:48,359 Казаха ми, че трябва да затварям. 723 00:47:48,424 --> 00:47:52,964 Но искам да изгориш проклетия бар! 724 00:47:53,824 --> 00:47:56,566 Дърти негодници! 725 00:47:56,624 --> 00:47:59,366 Духачи! Мамка му! 726 00:48:00,544 --> 00:48:02,956 Работата е чудесна за начинаещ. 727 00:48:03,024 --> 00:48:04,879 Ще се учиш в крачка, 728 00:48:04,944 --> 00:48:07,481 което ще те подготви за издигане. 729 00:48:07,544 --> 00:48:09,239 Звучи чудесно. 730 00:48:09,304 --> 00:48:11,284 Ще бъда извън офиса, нали? 731 00:48:11,344 --> 00:48:15,156 Не, първите две години ще си на бюрото. 732 00:48:15,224 --> 00:48:18,330 Имаме агенти, които извършват проверките, 733 00:48:18,388 --> 00:48:22,609 но след 2-3 години може и ти да излезеш навън. 734 00:48:22,668 --> 00:48:26,127 Две-три години - чудесно. Трябва да си го заслужа. 735 00:48:26,188 --> 00:48:28,486 Мисля, че тук ще ти хареса. 736 00:48:28,548 --> 00:48:31,085 С този бизнес издържам семейството си. 737 00:48:31,145 --> 00:48:35,161 Това синът ви ли е? - Не. 738 00:48:35,225 --> 00:48:39,480 Това съм аз на твоята възраст. Хубавец бях, а? 739 00:48:40,625 --> 00:48:43,287 Ела да те разведа из офиса. 740 00:48:49,105 --> 00:48:52,120 Петъците винаги са на хавайска тема. 741 00:48:52,188 --> 00:48:55,123 Така разчупваме обстановката. 742 00:48:55,188 --> 00:48:57,566 Алоха, Хърб. - Алоха, Стю. 743 00:48:59,348 --> 00:49:04,286 Кой казва, че застраховането е скучно? Ела да видиш бюрото си. 744 00:49:16,027 --> 00:49:20,965 Леле, как си се барнал, брат'чед! Внимавай, да не ти налетя. 745 00:49:21,787 --> 00:49:26,645 Не знам дали съм ти навит. - Е, какво стана? Наеха ли те? 746 00:49:28,667 --> 00:49:30,726 Не мисля да приема. 747 00:49:30,787 --> 00:49:34,246 Може би не е най-добрата идея за момента. 748 00:49:34,307 --> 00:49:37,481 Какво? Мислех, че ще се гордееш с мен. 749 00:49:37,547 --> 00:49:42,701 Преди два дена щях да ти кажа да ги пратиш по дяволите. 750 00:49:43,323 --> 00:49:48,090 Но тези глоби ще ни закопаят, на червено сме, 751 00:49:48,150 --> 00:49:49,686 ще се простим с бара и къщата. 752 00:49:49,750 --> 00:49:51,923 Не е моментът да отказваш работа, 753 00:49:51,990 --> 00:49:54,652 независимо колко е гадна. - Прав си. 754 00:49:54,710 --> 00:49:58,522 Кофти е, защото много я исках, 755 00:49:58,590 --> 00:50:01,810 а сега не я искам, но трябва да я приема. 756 00:50:01,870 --> 00:50:05,044 Все едно да скъсаш с Джанин, 757 00:50:05,110 --> 00:50:07,044 да осъзнаеш, че още я обичаш, 758 00:50:07,110 --> 00:50:09,807 да се съберете и да видиш, че има пенис. 759 00:50:09,870 --> 00:50:14,250 Еднакво ужасно е. - Ще бъде много неприятно. 760 00:50:14,310 --> 00:50:17,245 Ще се питаме ''Чий ред е да чука?'' 761 00:50:17,310 --> 00:50:20,450 ''Аз ли да те оправя, или ти мен?''... 762 00:50:20,510 --> 00:50:25,653 Ще продължиш да си с нея? - Какво? Не, просто... 763 00:50:25,710 --> 00:50:29,692 Щяхме да се разберем или тя щеше да си го скрие. 764 00:50:29,750 --> 00:50:31,844 Щяхме да измислим нещо. 765 00:50:33,710 --> 00:50:36,645 Ще отваряш ли бара довечера? - Не виждам причина. 766 00:50:36,710 --> 00:50:38,929 Само ще се вкараме в разходи. 767 00:50:38,990 --> 00:50:40,845 Искаш ли на стриптийз бар? 768 00:50:40,910 --> 00:50:42,924 Естествено. - И аз. 769 00:51:07,320 --> 00:51:09,778 Дай да видим този задник! 770 00:51:23,158 --> 00:51:27,573 Фил ми каза, че си ловец на глави. 771 00:51:31,238 --> 00:51:34,014 Не съм. 772 00:51:35,038 --> 00:51:38,417 Всъщност съм собственик на бар. 773 00:51:38,478 --> 00:51:42,381 По-точно бях. - Снасяй, Стейс. 774 00:51:42,438 --> 00:51:46,136 Дай ми една минута де. - Нямам минута. 775 00:51:46,198 --> 00:51:48,371 Искаш минута? Имам секундомер. 776 00:51:48,998 --> 00:51:50,454 Начало. - Благодаря. 777 00:51:50,518 --> 00:51:54,500 Ти в ред ли си, бе? - Две... пет... Добро време. 778 00:51:54,558 --> 00:51:56,890 Такъв ръб е! - Какво беше това? 779 00:51:56,958 --> 00:52:00,053 Трябва да му плащаме 200 долара за участие. 780 00:52:00,118 --> 00:52:04,817 Но това е абсурдно! - Да, абсурдно е. 781 00:52:04,878 --> 00:52:10,294 Ако имаш по-добри предложения, знаеш къде съм. 782 00:52:36,678 --> 00:52:39,340 Как върви? - Цепим мрака. 783 00:52:39,398 --> 00:52:41,412 Да! 784 00:52:43,158 --> 00:52:45,775 Какво ще кажеш за нововъведенията? 785 00:52:45,838 --> 00:52:49,217 Малко цици не вредят. - Мен ме устройват. 786 00:52:49,918 --> 00:52:53,058 Бизнесът върви добре. - Пит би се гордял. 787 00:53:34,843 --> 00:53:36,811 Мамка му! 788 00:53:39,560 --> 00:53:42,177 Какво пишеш там, Харолд? 789 00:53:44,000 --> 00:53:46,776 Пенсионния си план. - Пенсионен план? 790 00:53:46,840 --> 00:53:51,061 От инвалидност на социално осигуряване ли ще минеш, търтей? 791 00:53:51,120 --> 00:53:52,497 Дай да видя. - Не. 792 00:53:52,560 --> 00:53:55,860 Хайде де, дай да погледна. 793 00:53:57,720 --> 00:53:59,893 Благодаря. - Какво пише? 794 00:54:01,040 --> 00:54:04,180 ''Ако нямаше уиски, земята щеше да е гробница.'' 795 00:54:04,240 --> 00:54:07,096 Това е моят лаф. 796 00:54:07,160 --> 00:54:09,379 Да не е за конкурса на ''Шанаханс''? 797 00:54:09,440 --> 00:54:12,660 Да, изпратих няколко есета. Е, и? Върни ми го. 798 00:54:12,720 --> 00:54:16,054 Браво, дано спечелиш. - Успех, приятелю. 799 00:54:16,120 --> 00:54:20,455 Тази вечер сме номер едно! За това, че сами ковем късмета си. 800 00:54:20,520 --> 00:54:22,295 Харесва ми. 801 00:54:22,360 --> 00:54:27,776 Дани, искам да ти благодаря за всичко тази вечер. 802 00:54:27,840 --> 00:54:32,300 Нямаш представа колко по-добре е от старото място. 803 00:54:32,360 --> 00:54:35,500 Можете винаги да идвате да изкарвате пари. 804 00:54:36,120 --> 00:54:39,374 Брато! Дани! Само приятелка е... 805 00:54:40,240 --> 00:54:44,017 Сводник ли си вече? - Не. Може ли да обясня? 806 00:54:44,080 --> 00:54:47,812 Време е да изкараме магарето за шоуто на Стейси. 807 00:54:47,880 --> 00:54:51,339 Духовито. Да поговорим навън. 808 00:54:51,400 --> 00:54:54,176 Обичам магарета. 809 00:54:55,040 --> 00:54:57,259 Тя само ми благодареше. 810 00:54:57,320 --> 00:54:59,573 Помогнахме им да изкарат пари. 811 00:54:59,640 --> 00:55:01,176 По-тъпо нещо не съм чувала. 812 00:55:01,240 --> 00:55:03,652 Защо да е тъпо? Ще спаси бара. 813 00:55:03,720 --> 00:55:07,782 Какъв бар? Вече имаш работа. - Всъщност аз... 814 00:55:08,600 --> 00:55:11,695 Не мисля да я приемам. - Шегуваш ли се? 815 00:55:11,760 --> 00:55:15,742 Не. Не мога да работя на бюро. 816 00:55:15,800 --> 00:55:20,021 Опитах се, отидох там, но не се виждам в кабинка 4Б, 817 00:55:20,080 --> 00:55:24,096 вече няма да съм Дани. - Това правят големите хора. 818 00:55:24,160 --> 00:55:26,254 Време е да спреш да бъдеш дете 819 00:55:26,320 --> 00:55:29,028 и да пораснеш. - Нима порастването значи, 820 00:55:29,085 --> 00:55:32,703 че трябва да седиш на бюро по 50 часа седмично? 821 00:55:32,765 --> 00:55:36,577 Нима предпочиташ цял живот да наливаш бира на отрепки? 822 00:55:36,636 --> 00:55:40,300 Не знам. Може би. - Опитвам се да те измъкна оттук. 823 00:55:40,363 --> 00:55:44,061 Като ми намериш работа, която ще ненавиждам? 824 00:55:44,681 --> 00:55:46,581 Ще свършиш в мизерия 825 00:55:46,641 --> 00:55:50,373 с пропадналия си братовчед и пияния си баща. 826 00:55:52,081 --> 00:55:54,823 Откакто сме заедно, 827 00:55:54,881 --> 00:55:58,897 ме караш да се чувствам жалък. Знаеш ли какво? 828 00:55:59,881 --> 00:56:03,943 Писна ми да се чувствам жалък. Да. 829 00:56:04,881 --> 00:56:07,623 Къде отиваш? - Влизам вътре, 830 00:56:07,681 --> 00:56:11,254 при пропадналия си братовчед, курвата му и отрепките. 831 00:56:11,321 --> 00:56:13,301 Възразяваш ли? 832 00:56:13,361 --> 00:56:16,103 Желая ти всичко хубаво в живота. 833 00:56:30,241 --> 00:56:35,099 Как мина? - Тръгнах си. Приключено е. 834 00:56:36,721 --> 00:56:40,976 Добре ли си? - Да, чувствам се отлично. 835 00:56:41,041 --> 00:56:43,533 Тип-топ съм. - Чудесно. 836 00:56:44,161 --> 00:56:46,903 Правим добри пари. - Така е. 837 00:56:46,961 --> 00:56:50,022 Може би ще спасим бара. 838 00:56:50,601 --> 00:56:55,095 Харесва ми този позитивизъм. - И сега съм свободен мъж. 839 00:56:55,161 --> 00:56:56,856 Определено. 840 00:56:56,921 --> 00:57:00,983 Мисля, че всичко ще бъде наред. Ще бъде наред. 841 00:57:03,601 --> 00:57:07,094 Страхотно е. И аз ще се кача отгоре да танцувам. 842 00:57:07,841 --> 00:57:11,095 Как сте, хора? О, извинявай, лампичке. 843 00:57:16,761 --> 00:57:18,581 Не го насърчавай. 844 00:57:18,641 --> 00:57:21,497 Да, пъхни я. Ще я взема. 845 00:57:21,561 --> 00:57:23,939 Напъхай и пръстите си. 846 00:57:24,761 --> 00:57:28,174 Ще видим кой от нас ще събере повече пари. 847 00:57:28,241 --> 00:57:30,858 Какво ще кажете за това? 848 00:57:34,281 --> 00:57:35,624 Еха, доларчета! 849 00:57:35,681 --> 00:57:38,821 Здравейте, г-н О'Донъл. Добре ли сте? 850 00:57:43,521 --> 00:57:46,138 Да, насам. Пъхнете ги. 851 00:57:46,201 --> 00:57:50,456 Да, момчета! Напляскайте ме. Хайде, Харолд, пляскай. 852 00:57:53,441 --> 00:57:57,537 Дай пет долара, или ще си натопя топките в бирата ти. 853 00:57:58,601 --> 00:58:00,979 Какво прави този? Това бензин ли е? 854 00:58:01,041 --> 00:58:03,339 Не! - Мили боже! 855 00:58:05,481 --> 00:58:07,745 Братле? 856 00:58:07,806 --> 00:58:12,983 Гори в Ада, скапана дупка. - Майчице! 857 00:58:13,046 --> 00:58:15,185 Тате, чакай! 858 00:58:16,206 --> 00:58:18,982 Какви ги вършиш, за бога? 859 00:58:20,406 --> 00:58:23,819 Негодник. Някой ще го занесе ли отзад? 860 00:58:26,566 --> 00:58:30,378 Човече, ти се строполи като бабка. 861 00:58:30,446 --> 00:58:32,574 Моля? Ти също падна. 862 00:58:32,638 --> 00:58:35,050 Първо се олюлях. Ти се гътна от раз. 863 00:58:35,118 --> 00:58:39,737 Какъв ти е проблемът? - Никакъв. Завържи му устата. 864 00:58:54,238 --> 00:58:56,570 Какво става зад тези завеси? 865 00:58:56,638 --> 00:58:58,618 Има сепарета за танци в скута. 866 00:58:58,678 --> 00:59:02,137 Наслада за долната част на тялото. 867 00:59:02,198 --> 00:59:04,690 Даваш й 20 долара и тя танцува около теб 868 00:59:04,758 --> 00:59:08,456 в продължение на цяла песен. Готино е. 869 00:59:08,521 --> 00:59:10,421 Значи е хубаво? - Да. 870 00:59:10,481 --> 00:59:14,133 Правят невероятни неща. Искаш ли да опиташ? 871 00:59:15,961 --> 00:59:18,339 Не, нямам пари. 872 00:59:18,401 --> 00:59:22,497 С кого говориш, Харолд? Заведението черпи. 873 00:59:22,561 --> 00:59:26,418 Не ме влече. - Джанин, Стейси, дами! 874 00:59:26,481 --> 00:59:29,621 Заемете се с Харолд. Ще ти хареса. 875 00:59:29,681 --> 00:59:31,376 Не, не мога... 876 00:59:31,441 --> 00:59:35,139 Направете онова, всяка да си сложи циците до главата му 877 00:59:35,201 --> 00:59:37,374 и да ги разклати. Върховно е. 878 00:59:38,361 --> 00:59:44,812 Здравей, кукличке. Божичко! Какво правите? 879 00:59:44,872 --> 00:59:49,048 Моля ви, бъдете мили. - Приятно прекарване, Харолд. 880 00:59:57,723 --> 01:00:01,978 Добре ли си? - Не знам. 881 01:00:03,323 --> 01:00:06,463 Не знам какво да мисля за баща си. 882 01:00:08,363 --> 01:00:12,220 Искаш ли да поговорим? Хайде, горе главата. 883 01:00:12,279 --> 01:00:15,499 Дай да му пийнем, да му отпуснем края. 884 01:00:44,885 --> 01:00:47,661 И двете ли бяхте в скута му? 885 01:00:47,725 --> 01:00:52,777 Танцувахме около него, а той започна да диша тежко, 886 01:00:52,845 --> 01:00:56,782 хвана се за гърдите и... падна. 887 01:00:58,125 --> 01:01:01,504 Ти каза да направим онова нещо с циците. 888 01:01:02,405 --> 01:01:06,547 Няма нищо, миличка. Той имаше болно сърце. 889 01:01:06,605 --> 01:01:11,099 Не сте виновни вие. Не се сещам за по-приятна смърт. 890 01:01:11,885 --> 01:01:14,582 Да. - Още ли ти въртиш бара? 891 01:01:15,765 --> 01:01:18,257 И двамата го въртим. 892 01:01:19,205 --> 01:01:22,937 Имате ли разрешително за стриптийзьорките? 893 01:01:23,805 --> 01:01:27,059 Какво? - Разрешително за стриптийзьорките? 894 01:01:27,125 --> 01:01:30,299 Да, имаме. - Разбира се. 895 01:01:30,365 --> 01:01:33,380 Не е това... Не, това е ваучер за ''Майкълс''... 896 01:01:33,445 --> 01:01:35,106 Защо имам ваучер за ''Майкълс''? 897 01:01:35,165 --> 01:01:37,065 Твори понякога. - Знаете ли? 898 01:01:37,125 --> 01:01:39,583 Доста се проявихте в тези две седмици. 899 01:01:39,645 --> 01:01:42,342 Какво още да очаквам от вас? 900 01:01:42,405 --> 01:01:46,103 Пусни ме, противен, грозен боклук! 901 01:01:47,725 --> 01:01:51,457 Ето ги! Те ме отвлякоха! 902 01:01:51,525 --> 01:01:55,018 Завързаха ме и ме зарязаха да умра. 903 01:01:55,685 --> 01:01:58,427 Не е за вярване! 904 01:01:59,285 --> 01:02:02,141 Собствената ми плът и кръв! 905 01:02:03,125 --> 01:02:06,618 Дявол да го вземе! О, боже! 906 01:02:06,685 --> 01:02:08,938 Кой беше този? 907 01:02:09,645 --> 01:02:13,900 Имам добра новина. Разказах на прокурора за баща ти 908 01:02:13,965 --> 01:02:18,937 и цялата ситуация и той се съгласи да свали обвинението в отвличане. 909 01:02:19,005 --> 01:02:20,700 Чудесно. 910 01:02:20,765 --> 01:02:26,863 Но не отстъпва за останалото и ще ви глоби с 10 000 долара. 911 01:02:26,925 --> 01:02:30,737 Трябва да лежите 120 дни. - Четири месеца?! 912 01:02:30,805 --> 01:02:34,184 Шегуваш се, нали? Занасяш се с нас. 913 01:02:34,245 --> 01:02:38,819 Не е шега. Пише го във вестниците и по-важното - в интернет. 914 01:02:38,885 --> 01:02:43,743 Въртите бордей, приютявате беглец... Да не забравяме и починалия. 915 01:02:43,805 --> 01:02:48,857 Прокурорът иска да послужите за назидание. И не че има значение, 916 01:02:48,925 --> 01:02:51,622 но банката ще изчака да излезете, 917 01:02:51,685 --> 01:02:55,258 и ще ви даде 24 часа да освободите бара и къщата. 918 01:02:55,325 --> 01:02:58,977 Скъпа, донеси ми ножица. Ще си обръсна главата. 919 01:02:59,045 --> 01:03:02,379 Ще го направя. - Успокой се, отивате в окръжния. 920 01:03:02,445 --> 01:03:06,507 Да се успокоя? Лесно ти е на теб да говориш, 921 01:03:06,565 --> 01:03:08,943 с шибания си бонг и кръга с барабани! 922 01:03:09,005 --> 01:03:11,622 ''Всичко е наред''... Аз съм в затвора! 923 01:03:11,685 --> 01:03:15,497 Искаш ли да си сменим местата? Разрешено ли е? 924 01:03:22,525 --> 01:03:25,904 Ще ми трябват фалшиви татуировки. Чу ли? 925 01:03:25,965 --> 01:03:29,219 Защо? - Колко направих? Броиш ли? 926 01:03:31,445 --> 01:03:33,106 Колко станаха? 927 01:03:33,165 --> 01:03:35,748 Имаш ли нужда от подслон? 928 01:03:37,485 --> 01:03:40,341 Изгубихме бара, Фил. - Остави това. 929 01:03:40,405 --> 01:03:43,386 Трябва да си пазим гърба тук. 930 01:03:52,045 --> 01:03:54,628 Егати! Трябват ми татуировки. 931 01:03:56,085 --> 01:03:59,259 Знаеш ли какво знам за пандиза от Ед Ганджмела? 932 01:03:59,325 --> 01:04:03,137 Трябва от началото да се наложиш, да спечелиш уважение. 933 01:04:03,205 --> 01:04:05,697 Трябва веднага да се сбиеш. 934 01:04:05,765 --> 01:04:08,746 Няма значение дали ще те пребият. 935 01:04:08,805 --> 01:04:11,547 Явно после не те закачат. 936 01:04:11,605 --> 01:04:16,862 Ед Ганджмела е пълен тъпунгер. Защо според теб е бил в затвора? 937 01:04:18,165 --> 01:04:21,066 И ние сме в затвора. 938 01:04:22,445 --> 01:04:27,417 Просто не искам да ме чукат в задника. Не искам да ме чукат. 939 01:04:27,485 --> 01:04:31,422 Спри да го повтаряш. - Знаеш, че анусът ми е малък. 940 01:04:31,485 --> 01:04:34,182 Стига си приказвал. 941 01:04:36,725 --> 01:04:41,663 Слушай, искам долното легло. Не мога да се кача отгоре. 942 01:04:41,725 --> 01:04:45,343 Не става. Мое си е. Чупката! - Какво? 943 01:04:46,125 --> 01:04:50,267 Май не те чух добре. - Много добре ме чу. Разкарай се. 944 01:04:50,325 --> 01:04:54,307 Знаеш ли какво? Затоплил съм ти одеялцето. 945 01:04:54,365 --> 01:04:56,777 Ще ти оправя леглото. 946 01:04:56,845 --> 01:05:00,702 А, не. Искам това. 947 01:05:03,645 --> 01:05:05,943 Знаеш ли кой съм аз, бе? 948 01:05:06,005 --> 01:05:11,148 Да. Ти си този, който ще спи на втория етаж. 949 01:05:11,205 --> 01:05:17,065 Проблем ли има, Андре? - Да, любезно помолих този тъпак... 950 01:05:17,125 --> 01:05:19,139 Дани?! - Татко?! 951 01:05:20,405 --> 01:05:23,147 Защо си тук? - Изгониха ме от клиниката. 952 01:05:23,205 --> 01:05:28,905 А ти защо си тук? - Ами... Значи вие се познавате? 953 01:05:29,605 --> 01:05:32,188 Ти момчето на Пит ли си? - Да. 954 01:05:32,845 --> 01:05:36,577 Здрасти. - Човече... 955 01:05:38,125 --> 01:05:41,777 А този кой е? - Не го познавам. 956 01:05:44,245 --> 01:05:49,137 Тате... - И така, искаш ли... 957 01:05:49,205 --> 01:05:51,458 Как си? 958 01:05:51,525 --> 01:05:55,860 Чукаш ли мъже в задника? Как се... Мили боже! 959 01:05:55,925 --> 01:05:59,577 Фуко казва, че всеки, който не се поддава, 960 01:05:59,645 --> 01:06:03,218 който не иска да е болтче в машината, влиза в затвора, 961 01:06:03,285 --> 01:06:05,219 докато се научи как да се подчинява 962 01:06:05,285 --> 01:06:10,177 на волята на капиталистическата система. Всичко е икономика. 963 01:06:10,245 --> 01:06:14,182 Егати яката мъдрост! 964 01:06:16,245 --> 01:06:19,067 Къде мога да намеря нож? 965 01:06:19,125 --> 01:06:23,619 Не мога да повярвам, че е мъртъв. Горкият нещастник. 966 01:06:23,685 --> 01:06:27,701 Странно е, че ти е завещал цялото си имущество. 967 01:06:27,765 --> 01:06:32,657 Вярно, че е само 220 долара и колекция плочи на Елвис, 968 01:06:32,725 --> 01:06:36,263 но не знаех, че сте били толкова близки. 969 01:06:36,325 --> 01:06:40,899 Искал е да ми се отплати. Като мина на инвалидна пенсия, 970 01:06:42,005 --> 01:06:47,660 нямаше пукната пара. Оставях го да пие безплатно. 971 01:06:48,685 --> 01:06:50,141 Наистина ли? 972 01:06:50,205 --> 01:06:51,741 Клиент ми е от 20 години. 973 01:06:51,805 --> 01:06:56,515 Няма да го изгоня, я. - Много мило от твоя страна. 974 01:06:56,573 --> 01:06:59,952 Понякога имам моменти на слабост. 975 01:07:01,653 --> 01:07:07,308 Виж, знам, че си направил всичко възможно да спасиш бара и къщата. 976 01:07:10,213 --> 01:07:12,033 Оценявам го. 977 01:07:12,093 --> 01:07:13,549 Наистина ли? 978 01:07:13,613 --> 01:07:19,108 И донякъде съжалявам за всичко. 979 01:07:20,213 --> 01:07:23,751 Нямаше да си тук, ако не бях оплескал така нещата. 980 01:07:24,773 --> 01:07:27,310 ''Донякъде съжаляваш''? 981 01:07:28,013 --> 01:07:32,473 Добре... Съжалявам. 982 01:07:35,773 --> 01:07:37,867 Благодаря. 983 01:07:39,453 --> 01:07:44,391 Ти се опита и се гордея с теб. 984 01:07:45,493 --> 01:07:47,985 Благодаря, тате. 985 01:07:50,173 --> 01:07:52,187 Обичам те. 986 01:07:53,613 --> 01:07:57,709 Стига, стига, не ме прегръщай тук. 987 01:08:01,053 --> 01:08:03,067 Егати! 988 01:08:04,163 --> 01:08:07,098 120дни по-късно 989 01:08:11,093 --> 01:08:17,191 Живей свободно или умри, копелета! Задникът ми е още девствен. 990 01:08:17,253 --> 01:08:20,951 Браво! 991 01:08:23,413 --> 01:08:27,145 Радвам се да ви видя тук. - Радваме се, че оцеляхте. 992 01:08:27,213 --> 01:08:30,433 Значи това е последният ден, а? 993 01:08:30,493 --> 01:08:33,906 Леле! Трябва да се изнесем до утре. Бях забравил. 994 01:08:33,973 --> 01:08:36,795 Какво ще правим? - Ще ти кажа. 995 01:08:36,853 --> 01:08:39,709 Ще изпразним кеговете, ще пием колкото можем 996 01:08:39,773 --> 01:08:43,391 и ще дивеем, преди да ни вземат бара. 997 01:08:43,453 --> 01:08:45,945 Проклети да са! - Мизерници! 998 01:08:46,013 --> 01:08:49,745 Да действаме, момчета. Като за последно. 999 01:08:51,293 --> 01:08:53,148 Това е. - За Пит! 1000 01:08:53,213 --> 01:08:56,387 Да, за Пит. - Мазел тов! 1001 01:08:56,453 --> 01:08:58,467 Мазел тов! 1002 01:09:03,533 --> 01:09:06,514 Също така помислих за това-онова. 1003 01:09:07,333 --> 01:09:11,349 Ако ти смяташ, че сме готови, 1004 01:09:11,413 --> 01:09:14,906 тогава трябва да заживеем заедно. 1005 01:09:15,493 --> 01:09:18,588 По този въпрос... 1006 01:09:18,653 --> 01:09:22,066 Всъщност... размислих. 1007 01:09:24,973 --> 01:09:27,112 Наистина ли? 1008 01:09:28,213 --> 01:09:31,513 Не. Луд ли си? - Какво? 1009 01:09:31,573 --> 01:09:34,793 Разбира се, че сме готови. - Ама че си! 1010 01:09:34,853 --> 01:09:37,026 Идеята беше моя. - Знам. 1011 01:09:37,093 --> 01:09:42,714 Много си сладък. - Просто не искам да се издъня. 1012 01:09:43,493 --> 01:09:47,509 Наистина съм щастлив с теб, с нас. 1013 01:09:47,573 --> 01:09:51,385 Но така и не се научих да правя нещата както трябва. 1014 01:09:51,453 --> 01:09:56,152 Всичко ще бъде наред. - Обичам те. 1015 01:09:57,293 --> 01:10:01,787 Това е добре, защото и аз те обичам. Много. 1016 01:10:01,853 --> 01:10:05,312 Много? Мамка му. - Мамка му. 1017 01:10:41,173 --> 01:10:45,952 Господа, идваме да сложим бара и къщата под възбрана 1018 01:10:46,533 --> 01:10:48,865 и да изземем имуществото ви. 1019 01:10:48,933 --> 01:10:52,836 Всичко е описано в документите, г-н О'Донъл. 1020 01:10:52,893 --> 01:10:58,388 Може да ги прочетете. - Защо сте излезли от ковчега? 1021 01:10:58,453 --> 01:11:02,105 На светло не се ли превръщате в прах? 1022 01:11:02,173 --> 01:11:05,108 Да, г-н О'Донъл, много смешно. 1023 01:11:05,173 --> 01:11:08,234 А сега трябва да ви помоля да напуснете. 1024 01:11:08,293 --> 01:11:13,311 Няма проблем, ще си отидем. Но първо ще пием по една бира. 1025 01:11:16,973 --> 01:11:21,308 Нали сте наясно, че бирата вече е наша? 1026 01:11:21,973 --> 01:11:25,307 Пиши ни я на сметката, сдуханяк. 1027 01:11:25,933 --> 01:11:29,028 О, майчице! 1028 01:11:50,333 --> 01:11:53,030 Симетрично ли е? - Ти не си. 1029 01:11:54,653 --> 01:11:57,509 Приятен ден, господа. 1030 01:11:58,173 --> 01:12:02,588 Егати лайнара. Лошо ми е. - И на мен. 1031 01:12:02,653 --> 01:12:04,985 Трябва да седна. - И аз. 1032 01:12:11,693 --> 01:12:13,866 Какво? - Братовчеди завинаги! 1033 01:12:13,933 --> 01:12:15,947 Завинаги. 1034 01:12:18,893 --> 01:12:21,590 Трябва да полегна. 1035 01:12:22,733 --> 01:12:25,509 По-добре да свикваме. 1036 01:12:59,653 --> 01:13:02,793 Защо? - Съжалявам, че ви будя. 1037 01:13:02,853 --> 01:13:06,630 Знаете ли къде мога да намеря Харолд Кейхил? 1038 01:13:07,493 --> 01:13:10,986 Пари ли ви дължи? - Обратното. Аз съм Дж. Р. Мълвахил 1039 01:13:11,053 --> 01:13:15,035 от компанията ''Шанахан уиски''. Той спечели конкурса ни 1040 01:13:15,093 --> 01:13:19,030 и идвам да му съобщя, че в Дъблин, Ирландия, го чака пъб. 1041 01:13:19,093 --> 01:13:20,675 Какво? - Стига бе. 1042 01:13:20,733 --> 01:13:22,906 Звъняхме, но телефонът е спрян, 1043 01:13:22,973 --> 01:13:25,385 в дома му не намерих никого, 1044 01:13:25,453 --> 01:13:28,354 а това е вписал като служебния си адрес. 1045 01:13:28,413 --> 01:13:30,347 Спечелил е? - Абсолютно. 1046 01:13:30,413 --> 01:13:35,112 Журито нарече ''Ако нямаше уиски, земята щеше да е гробница'' 1047 01:13:35,173 --> 01:13:39,349 хумористична метафизична игра, достойна за първо място. 1048 01:13:39,413 --> 01:13:42,553 Това беше моят лаф. Той ми го открадна. 1049 01:13:44,613 --> 01:13:49,392 Съжалявам да ви го съобщя, но Харолд почина от инфаркт. 1050 01:13:49,453 --> 01:13:55,233 Това е ужасно. - Беше много внезапно. 1051 01:13:56,133 --> 01:13:59,910 Знаете ли кой се разпорежда с имуществото му? 1052 01:14:03,533 --> 01:14:05,865 Всъщност да. 1053 01:14:06,893 --> 01:14:10,466 Дъблин 1054 01:14:31,093 --> 01:14:34,154 Тате, искаш ли още една газирана вода? 1055 01:14:34,213 --> 01:14:36,750 Би било чудесно. - Имаш я. 1056 01:14:40,453 --> 01:14:43,036 Благодаря, момчето ми. 1057 01:14:43,093 --> 01:14:46,313 Искаш ли и едно малко ''Джеймисън'', дърто пиянде? 1058 01:14:46,373 --> 01:14:50,389 А ти искаш ли да дойда да ти тегля един шут в зъбите? 1059 01:14:50,453 --> 01:14:52,547 Леле майко! - Не лъже. 1060 01:14:52,613 --> 01:14:55,310 Знам. - Кога свършвате работа? 1061 01:14:55,373 --> 01:14:56,989 Ние ще ходим на купон. 1062 01:14:57,053 --> 01:14:59,909 Дами, ще трябва да ви откажа. 1063 01:14:59,973 --> 01:15:03,147 Както казвате тук, вече не съм на пазара. 1064 01:15:04,653 --> 01:15:06,473 Съжалявам. - Много тъжно. 1065 01:15:06,533 --> 01:15:09,309 Спокойно, скъпа, не изпускаш много. 1066 01:15:10,533 --> 01:15:13,946 Изпускате това. Нека им покажа. 1067 01:15:14,013 --> 01:15:17,825 Вижте само. Как сте? Ето това изпускате. 1068 01:15:19,733 --> 01:15:23,795 Как сте, дами? - Това имах предвид. 1069 01:15:27,733 --> 01:15:31,909 Да... Аз обикновено приключвам към полунощ. 1070 01:15:34,893 --> 01:15:38,875 Много си хубава. Харесва ми този град. 1071 01:15:38,933 --> 01:15:41,630 Още една бира? 1072 01:15:43,373 --> 01:15:47,355 Еха, я вижте! Гепи. - Не е зле. 1073 01:15:47,413 --> 01:15:50,792 Вижте кой е тук. Браво! 1074 01:15:52,773 --> 01:15:56,266 Най-сетне дойдохте. - Внимание! 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,234 Олеле. - Кой иска секс? 1076 01:16:51,533 --> 01:16:54,150 Пийте уиски! 1077 01:16:56,813 --> 01:17:00,272 Добре дошли в Ирландия. - Обичам Ирландия. 1078 01:17:08,093 --> 01:17:11,745 Ти ще го прибираш. - Не... Добре. 1079 01:17:17,013 --> 01:17:21,473 Благодаря ти, Иисусе. Къде ми е ризата, бе? 1080 01:17:24,773 --> 01:17:27,629 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 110710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.