Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,352 --> 00:00:29,334
Това е изискан ирландски пъб.
Е, поне отвън.
2
00:00:29,392 --> 00:00:31,531
Родителите ми го отворили,
3
00:00:31,592 --> 00:00:33,924
след като емигрирали от Ирландия.
4
00:00:33,992 --> 00:00:37,530
С братовчед ми играехме тук
като на детска площадка
5
00:00:37,592 --> 00:00:42,325
и даже загубих девствеността си в
склада-фризер, което не препоръчвам.
6
00:00:42,392 --> 00:00:44,167
Беше посещавано заведение,
7
00:00:44,232 --> 00:00:47,327
но след смъртта на мама
ни налегнаха трудности.
8
00:00:47,392 --> 00:00:51,408
Тате започна да пие много -
повече от обикновения ирландец.
9
00:00:51,472 --> 00:00:55,295
Изгубихме клиенти
и вече нищо не е като преди.
10
00:00:55,352 --> 00:00:58,413
Всъщност татко има
доста проблеми напоследък,
11
00:00:58,471 --> 00:01:01,532
което ме кара да се чудя...
12
00:01:01,591 --> 00:01:03,593
Какво следва?
13
00:01:04,460 --> 00:01:07,282
Да го духат!
- За бога, Пит!
14
00:01:07,340 --> 00:01:10,401
Що за барман си,
като си по-пиян от клиентите?
15
00:01:10,460 --> 00:01:12,952
Пак ли те тормозят банките?
16
00:01:13,020 --> 00:01:18,083
Какво разбираш ти от банки?
- Цуни ме отзад, ирландско пиянде.
17
00:01:18,142 --> 00:01:20,679
Достатъчно. Предупредих ви.
18
00:01:23,502 --> 00:01:27,359
На какво се хилиш,
плиткоумен мияч на кенефи?
19
00:01:27,422 --> 00:01:29,880
Успокой се, Пит, по-кротко.
20
00:01:29,942 --> 00:01:33,401
Мислят си,
че ще ми вземат заведението?
21
00:01:33,462 --> 00:01:36,204
Майната им. Ще ги науча аз.
22
00:01:40,782 --> 00:01:43,763
Ама къде тръгна сега?
23
00:01:56,582 --> 00:02:01,236
Ще ми вземате бара, а?
- Искате ли да внесете сума?
24
00:02:01,302 --> 00:02:05,603
Ще ти внеса ей това в задника!
25
00:02:05,662 --> 00:02:08,882
Искате ли да внесете сума?
26
00:02:13,182 --> 00:02:17,244
Кой се смее сега,
компютърен скапаняк такъв?
27
00:02:17,302 --> 00:02:21,603
ПОСЛЕДНА ВЪЗМОЖНОСТ
28
00:02:30,462 --> 00:02:32,601
Какво правиш?
- Здрасти, брат'чед.
29
00:02:32,662 --> 00:02:34,915
Имам ПП - почивка за пийване.
30
00:02:34,982 --> 00:02:36,996
Стана напечено, Винс пита за теб.
31
00:02:37,062 --> 00:02:40,123
Занесе ли пицата на Емъри?
- Той е следващият.
32
00:02:40,182 --> 00:02:44,801
Имаш списък?
- Ето - почивка, след това Емъри.
33
00:02:44,862 --> 00:02:47,274
Минаха два часа,
така че се забързай.
34
00:02:47,342 --> 00:02:50,277
Достави я ти.
Длъжник си ми за миналия път.
35
00:02:50,342 --> 00:02:53,880
Да, живееш в моя сутерен,
а аз съм ти длъжник!
36
00:02:53,942 --> 00:02:55,478
Защо все го изтъкваш?
37
00:02:55,542 --> 00:02:58,000
Няма нищо общо със ситуацията.
38
00:02:58,062 --> 00:03:00,440
Колко наем ми плати предния месец?
39
00:03:00,502 --> 00:03:04,439
Даде ми сиди на ''Бойс ту мен'',
което ми хареса,
40
00:03:04,502 --> 00:03:07,358
но моля те,
върви да доставиш пайовете,
41
00:03:07,422 --> 00:03:09,481
за да не вдига гири Винс.
42
00:03:09,542 --> 00:03:11,795
Както кажеш.
43
00:03:24,702 --> 00:03:28,479
Мамка му. Да?
- Обажда се Гейб Грийнбърг.
44
00:03:28,542 --> 00:03:32,319
Трябва да поговорим за баща ти.
Много е оплел конците,
45
00:03:32,382 --> 00:03:34,521
и този път не мога да го измъкна.
46
00:03:34,582 --> 00:03:38,485
Какво е направил?
- Напил се е - каква изненада,
47
00:03:38,542 --> 00:03:42,524
качил се е зад волана
и е потрошил банкомат.
48
00:03:42,582 --> 00:03:47,873
По дяволите! Ще го пуснат ли?
- Този път май ще лежи в затвора.
49
00:03:47,940 --> 00:03:52,241
Няма пукната пара, и освен ако
не доставяш кокаин вместо пица,
50
00:03:52,300 --> 00:03:54,314
няма да можеш да му помогнеш.
51
00:03:54,381 --> 00:03:56,998
Но трева и пица звучи добре.
52
00:03:58,061 --> 00:04:01,042
Да се срещнем в ареста в 14,30 ч.,
53
00:04:01,101 --> 00:04:03,115
и ще го измислим.
54
00:04:03,181 --> 00:04:06,481
Добре, ще се видим там.
- Чао, приятел.
55
00:04:17,981 --> 00:04:20,803
Поръчах тази пица
преди два часа и половина.
56
00:04:20,861 --> 00:04:23,876
Да, съжалявам, пич.
Много ми се сереше,
57
00:04:23,941 --> 00:04:28,037
а не можах да намеря тоалетна
и обикалях като луд.
58
00:04:29,621 --> 00:04:33,353
Липсва едно парче.
- Не ги правя, само ги доставям.
59
00:04:33,421 --> 00:04:35,833
Понякога ги променят.
- Ти си го изял!
60
00:04:35,901 --> 00:04:39,075
Добре, 1 1 ,50.
- Няма да ти платя.
61
00:04:41,101 --> 00:04:43,877
О, ще платиш.
62
00:04:47,061 --> 00:04:49,075
Да му се не види!
63
00:04:49,141 --> 00:04:52,634
Кучи син!
- Ще платиш!
64
00:04:52,701 --> 00:04:58,834
Какво става?
- Тази пинтия не ще да плати.
65
00:04:58,901 --> 00:05:02,201
Изял е пицата ми.
- Ще ви донесем нова.
66
00:05:02,261 --> 00:05:05,435
Ще я видим тази работа.
- И то още сега.
67
00:05:07,381 --> 00:05:09,964
Ах, ти, кучи... Два часа и половина!
68
00:05:12,421 --> 00:05:15,561
Уволнен си.
- Какво? Не, Винс, чакай малко.
69
00:05:15,621 --> 00:05:18,522
Нека поговорим.
И преди сме стигали дотук.
70
00:05:18,581 --> 00:05:22,484
Пиян глупак! Вече няма да пиеш бира
и да ядеш пица.
71
00:05:22,541 --> 00:05:25,476
Безобразник! Вън!
- Аз ли съм безобразник?
72
00:05:25,541 --> 00:05:29,478
Ти си безобразник.
Китаец си, а правиш пици!
73
00:05:29,541 --> 00:05:31,635
Защо не вземеш тигана
74
00:05:31,701 --> 00:05:33,874
и не врътнеш една кунгфу манджа?
75
00:05:33,941 --> 00:05:37,844
Загубен самозван жабар!
- Уволнен си!
76
00:05:37,901 --> 00:05:40,438
И двамата сте уволнени!
77
00:05:40,501 --> 00:05:44,438
Изчезвайте! Ще ви науча аз!
Нищо не сте видели!
78
00:05:44,501 --> 00:05:47,198
Махнете се от очите ми!
79
00:05:55,701 --> 00:05:58,363
Здрасти, Пит.
- Чичо Пит.
80
00:06:01,221 --> 00:06:06,603
Тате.
- Какво ме чака, равине?
81
00:06:06,661 --> 00:06:09,756
Предложението на прокурора
е 60 дни тук
82
00:06:09,821 --> 00:06:15,840
или 31 дни в спонсорирана от
държавата клиника за рехабилитация.
83
00:06:15,901 --> 00:06:21,635
Моля? Мислех, че евреите
се славите като умни.
84
00:06:21,701 --> 00:06:24,762
Разбили сме атома
и владеем финансови измами,
85
00:06:24,821 --> 00:06:27,916
но азиатците взеха стереотипа за ум,
86
00:06:27,981 --> 00:06:32,043
и този за малкия пенис, слава богу.
- В клиниката е гот.
87
00:06:32,101 --> 00:06:35,241
Чувал съм, че е забавно,
има пунш и бисквити.
88
00:06:35,301 --> 00:06:40,319
Я млъквайте! Не съм ви повикал
за морална подкрепа.
89
00:06:41,861 --> 00:06:46,003
Двамата трябва да въртите бара,
докато мен ме няма.
90
00:06:46,061 --> 00:06:50,043
Какво?
- Заложих къщата като гаранция,
91
00:06:50,101 --> 00:06:54,914
и ако на първо число не внеса
2000 долара, ще вземат бара,
92
00:06:54,981 --> 00:06:56,801
както и къщата,
93
00:06:56,861 --> 00:07:00,354
и ще ви изхвърлят на улицата,
както и ви приляга.
94
00:07:00,421 --> 00:07:03,516
Не съм виновен,
че прогони клиентите си.
95
00:07:03,581 --> 00:07:05,959
Не ми дръж такъв тон!
- Достатъчно.
96
00:07:06,021 --> 00:07:11,198
Гледайте да не изгубите бара!
Не губете проклетия бар!
97
00:07:13,861 --> 00:07:15,795
Могат ли да вземат всичко?
98
00:07:15,861 --> 00:07:19,479
Да.
Направил е втора ипотека на къщата,
99
00:07:19,541 --> 00:07:22,681
на която издействах оценка
за петорна цена.
100
00:07:22,741 --> 00:07:26,518
Кажи ми, Гейб,
колко е печалбата на бара?
101
00:07:26,581 --> 00:07:30,279
По-правилният въпрос е
колко е загубата му.
102
00:07:30,341 --> 00:07:34,676
Трябва да помогнеш на баща си
за известно време.
103
00:07:34,741 --> 00:07:37,961
И трябва да си намерите
друго жилище.
104
00:07:38,021 --> 00:07:41,434
Ако мога да ви помогна с нещо,
само кажете.
105
00:07:41,501 --> 00:07:43,959
Нямам пари за наем.
- Пари не давам.
106
00:07:44,021 --> 00:07:47,514
Знаете, че евреите са стиснати.
Съжалявам.
107
00:07:47,581 --> 00:07:50,357
Целият си омазан.
- Ще се изпера.
108
00:07:52,661 --> 00:07:55,358
Защо този тип носи перука?
109
00:07:55,421 --> 00:07:58,322
Имам чувството,
че получих удар в корема.
110
00:07:58,381 --> 00:08:00,998
Добре, какво ще правим?
111
00:08:04,261 --> 00:08:07,196
Престани да хабиш материала.
112
00:08:09,101 --> 00:08:11,160
Страхотна е.
113
00:08:12,061 --> 00:08:15,042
Какво е това?
- ''Шанаханс'' имат конкурс за есе,
114
00:08:15,101 --> 00:08:17,115
наградата е бар в Ирландия.
115
00:08:17,181 --> 00:08:19,400
Ти си учил един семестър.
116
00:08:19,461 --> 00:08:21,441
Защо не се пробваш?
117
00:08:21,501 --> 00:08:24,914
Не ми е до сарказма ти в момента.
Стига си пил.
118
00:08:24,981 --> 00:08:27,075
Говорех почти сериозно.
119
00:08:27,141 --> 00:08:30,953
Добре, шегувам се.
Извинявай. Върни ми я.
120
00:08:31,021 --> 00:08:33,115
Благодаря.
121
00:08:34,541 --> 00:08:38,353
Здрасти, скъпа.
- Ето защо ми се свиха топките.
122
00:08:38,941 --> 00:08:40,955
Взех страхотен подарък на мама.
123
00:08:41,021 --> 00:08:42,841
Какъв?
- Нова дъщеря?
124
00:08:42,901 --> 00:08:45,802
Фил, защо не идеш отзад
да лъскаш бастуна?
125
00:08:45,861 --> 00:08:48,000
Той не ми дава.
- Така е.
126
00:08:48,061 --> 00:08:50,553
Като бяхме на 12 г.,
го хванаха в банята.
127
00:08:50,621 --> 00:08:53,079
Вече не ми е разрешено.
- Какво купи?
128
00:08:53,141 --> 00:08:57,795
Чифт златни клечки за хранене.
- Еха! Фантастично!
129
00:08:57,861 --> 00:09:00,444
Понеже тя се интересува
от суши и йога.
130
00:09:00,501 --> 00:09:03,436
Идеален подарък, много ще й хареса.
131
00:09:03,501 --> 00:09:06,323
Не забравяй -
в четвъртък вечеря от 19 ч.
132
00:09:06,381 --> 00:09:09,442
Не мога. Трябва да поема бара.
133
00:09:09,501 --> 00:09:11,162
Казах ти преди две седмици.
134
00:09:11,221 --> 00:09:12,803
Нали получи съобщението ми?
135
00:09:12,861 --> 00:09:15,034
Обработвах татко да ти даде работа,
136
00:09:15,101 --> 00:09:18,002
и разчитах да поддаде
на този рожден ден.
137
00:09:18,061 --> 00:09:20,553
Наистина ли?
- Каква работа?
138
00:09:20,621 --> 00:09:23,397
Не е нищо особено, просто...
139
00:09:23,461 --> 00:09:25,316
В застрахователната му компания.
140
00:09:25,381 --> 00:09:31,195
Сериозно? Това е сбъдната мечта!
- Всички се нуждаят от застраховки.
141
00:09:31,261 --> 00:09:33,081
Както и от прегледи на простатата,
142
00:09:33,141 --> 00:09:36,122
но не виждам Дани да се е затичал.
143
00:09:36,181 --> 00:09:39,515
Виж, знаеш, че искам.
144
00:09:39,581 --> 00:09:43,518
Бих се радвал да дойда,
но трябва да се погрижа за бара.
145
00:09:43,581 --> 00:09:46,198
Все едно.
- Чакай...
146
00:09:46,261 --> 00:09:49,162
Знаеш, че бизнесът
не върви напоследък,
147
00:09:49,221 --> 00:09:51,553
а ти си истински бонбон
148
00:09:51,621 --> 00:09:53,680
и се чудех искаш ли да си барманка.
149
00:09:53,741 --> 00:09:57,439
Малко женско присъствие
ще е от полза за заведението.
150
00:09:57,501 --> 00:09:59,401
Значи искаш да нося къси рокли
151
00:09:59,461 --> 00:10:01,634
и изрязани деколтета?
152
00:10:01,701 --> 00:10:04,955
Би било чудесно.
- За каква ме мислиш?
153
00:10:05,021 --> 00:10:08,002
Ако искаш танцьорка на степ,
вземи неговото гадже.
154
00:10:08,061 --> 00:10:10,120
В шоуто й няма степ.
155
00:10:10,181 --> 00:10:14,436
Ти си абсолютен задник.
- Чакай, шегувах се.
156
00:10:14,501 --> 00:10:18,756
Линдз, нека първо опитаме,
преди да се ядосваме.
157
00:10:18,821 --> 00:10:22,519
Този бар ми носи само неприятности
цял живот.
158
00:10:22,581 --> 00:10:24,879
Да, много е зле.
159
00:10:24,941 --> 00:10:28,354
Защо не бях
в бляскавия застрахователен бизнес?
160
00:10:28,421 --> 00:10:30,879
Това е шансът ми да се измъкна.
161
00:10:30,941 --> 00:10:35,003
Нямам нищо -
нито образование, нито умения.
162
00:10:35,061 --> 00:10:37,120
Линдз със ''3'', за бога!
163
00:10:37,181 --> 00:10:39,161
Има ''3'' в името си!
164
00:10:39,221 --> 00:10:43,317
Тя просто се грижи за мен.
Тя ми е гадже и ме обича.
165
00:10:43,381 --> 00:10:46,362
Моля те да спреш
да се заяждаш с нея.
166
00:10:46,421 --> 00:10:47,843
Ще се справиш ли?
- Щом искаш.
167
00:10:47,901 --> 00:10:49,915
Искам.
- Добре.
168
00:10:54,341 --> 00:10:58,483
Боже, колко е хубаво!
169
00:11:04,021 --> 00:11:07,753
Харесва ли ти?
- Да, харесва ми много.
170
00:11:07,821 --> 00:11:11,121
Върни се.
171
00:11:14,901 --> 00:11:17,518
Да!
172
00:11:24,501 --> 00:11:27,436
Къде са диамантите?
173
00:11:27,501 --> 00:11:30,880
Боже мой! Гадняр!
174
00:11:30,941 --> 00:11:33,114
По дяволите.
175
00:11:33,181 --> 00:11:36,754
И аз мога да играя грубо,
госпожице Синклер.
176
00:11:37,581 --> 00:11:41,040
Играй си сам грубо.
177
00:11:41,101 --> 00:11:44,514
Майната ти. Не се шегувам.
178
00:11:44,581 --> 00:11:49,553
Мислех, че ще е забавно с камшика.
Скъпа...
179
00:11:50,181 --> 00:11:55,563
Съжалявам. Мислех, че ще е забавно,
а не беше. Беше странно.
180
00:11:55,621 --> 00:11:59,922
Това е само професионалният ми
образ, не си падам по тези неща.
181
00:11:59,981 --> 00:12:04,714
Добре, Джанин не е принцеса Наташа.
182
00:12:04,781 --> 00:12:08,001
Наведи се!
Да, точно така, мръснико.
183
00:12:08,861 --> 00:12:12,115
Освен ако нямаш 30 долара.
- Нямам.
184
00:12:12,981 --> 00:12:19,114
Значи за теб остава Джанин.
- Което ме устройва идеално.
185
00:12:19,181 --> 00:12:22,913
Принцеса Наташа ме плаши до смърт.
186
00:12:22,981 --> 00:12:27,316
Малко, да. Опитвах се да свикна.
187
00:12:28,341 --> 00:12:30,480
Знаеш ли?
- Какво?
188
00:12:30,541 --> 00:12:37,356
Ако заживеем заедно,
може да правим това всяка вечер.
189
00:12:37,421 --> 00:12:42,678
Добре... Сега ще водим
този разговор, така ли?
190
00:12:42,741 --> 00:12:45,199
Защото мислех да изчакаме...
191
00:12:45,261 --> 00:12:50,358
Според мен е чудесна идея.
Защо да чакаме?
192
00:12:50,421 --> 00:12:52,435
Да, много забавна идея.
193
00:12:52,501 --> 00:12:55,914
Но мислех, че няма да бързаме.
194
00:12:55,981 --> 00:12:59,997
Това е голяма крачка.
- Станаха две години. На 28 г. си.
195
00:13:00,061 --> 00:13:03,793
Не е ли време
да се изнесеш от сутерена?
196
00:13:03,861 --> 00:13:08,435
Харесвам стила си на живот.
Има мъжкарско и градско излъчване.
197
00:13:08,501 --> 00:13:10,162
Защо трябва да го обсъждаме сега?
198
00:13:10,221 --> 00:13:14,522
Защото започвам да мисля,
че само си губя времето.
199
00:13:14,581 --> 00:13:18,074
Понякога се държиш
като истинско дете.
200
00:13:18,141 --> 00:13:22,920
Може би трябва да напляскаш
това дете по дупенцето.
201
00:13:22,981 --> 00:13:25,962
Хайде де, плесни ме само веднъж.
202
00:13:29,701 --> 00:13:33,513
Обичаш ли ме изобщо?
203
00:13:34,581 --> 00:13:36,993
Недей...
204
00:13:37,061 --> 00:13:41,680
Какво е това?
- Пак не беше пуснал водата, Фил.
205
00:13:48,541 --> 00:13:51,238
Какво има, синко?
206
00:13:54,781 --> 00:13:57,079
Каза ли й да доведе стриптийзьорки?
207
00:13:57,141 --> 00:14:01,362
Да, само че те не обичат
да са сред мъже,
208
00:14:01,421 --> 00:14:04,516
които не им пъхат
двайсетачки в бельото.
209
00:14:04,581 --> 00:14:08,313
Всичко ще бъде наред.
- Добре. Трябва да бъде.
210
00:14:08,381 --> 00:14:10,918
Трябва да го направим.
- Правим го.
211
00:14:10,981 --> 00:14:14,155
И довечера ще работим,
няма да пием.
212
00:14:14,221 --> 00:14:17,316
Записал съм си го в списъка -
''работа''.
213
00:14:17,381 --> 00:14:21,284
Добре, ще се видим довечера.
- Да.
214
00:14:24,621 --> 00:14:26,680
Мамка му!
215
00:14:29,381 --> 00:14:31,395
Добре.
216
00:14:41,261 --> 00:14:44,435
Ало? По дяволите!
217
00:14:46,981 --> 00:14:49,564
Ало?
- Здрасти. Това майка ти ли е?
218
00:14:49,621 --> 00:14:51,715
Не, гледам новините.
219
00:14:51,781 --> 00:14:54,637
А, новините.
Какви са горещите теми на деня?
220
00:14:54,701 --> 00:14:56,760
Война и разни тъпотии. Казвай.
221
00:14:56,821 --> 00:14:59,279
Бащата на Дани е малко позакъсал.
222
00:14:59,341 --> 00:15:01,400
Имаме нужда от клиенти довечера.
223
00:15:01,461 --> 00:15:03,759
Ще бъде супер, ако дойдете.
224
00:15:03,821 --> 00:15:05,357
Мисля, че ще ходим в ''Камъкът'',
225
00:15:05,421 --> 00:15:07,241
но може да се опитаме да минем.
226
00:15:07,301 --> 00:15:10,475
Зарежи ''Камъкът''.
Елате в ''При О'Донъл''.
227
00:15:11,741 --> 00:15:14,278
Добре, Фил, няма проблем.
228
00:15:14,341 --> 00:15:17,754
И намали чекиите, че ще ослепееш.
229
00:15:17,821 --> 00:15:20,756
Бяха новините бе, човек!
- Тъпак.
230
00:15:23,261 --> 00:15:25,559
Може ли една цигара?
231
00:15:28,301 --> 00:15:31,475
Май не сте много популярни,
смешници.
232
00:15:31,541 --> 00:15:34,317
Нали каза, че си извикал хора?
233
00:15:34,381 --> 00:15:36,964
Извиках всички.
234
00:15:37,021 --> 00:15:40,400
Леле, каква гъчканица!
Не мога да стигна до бара.
235
00:15:40,461 --> 00:15:43,635
Другия път ще си направя резервация.
236
00:15:44,341 --> 00:15:46,241
Къде са барманите?
237
00:15:46,301 --> 00:15:50,841
Не мога да ги намеря в тълпата.
- Здравей, добре дошъл.
238
00:15:50,901 --> 00:15:55,839
Къде са хората, по дяволите?
- Не знам, в някой готин бар.
239
00:15:56,421 --> 00:16:00,836
Идвам право от участъка.
- Заповядай, приятел. 4,50.
240
00:16:00,901 --> 00:16:04,439
Откъде знаеш какво искам?
- Откога придиряш?
241
00:16:04,501 --> 00:16:06,117
Откакто не чукам майка ти.
242
00:16:06,181 --> 00:16:09,321
Та тя много обича
да бърка на мъжете отзад.
243
00:16:09,381 --> 00:16:11,634
Млъкнете, да му се не види.
244
00:16:11,701 --> 00:16:15,001
Не виждате ли, че имаме проблем?
Няма клиенти.
245
00:16:15,061 --> 00:16:17,723
Сигурно са в ''Камъкът''.
246
00:16:17,781 --> 00:16:21,115
Свирят ''Дедлайн фрайдей''
и има момичета на ''Йегер''.
247
00:16:21,181 --> 00:16:23,195
Наистина ли?
- Да.
248
00:16:24,021 --> 00:16:27,719
Ехо, ние сме на работа.
- Да, на работа сме.
249
00:16:28,781 --> 00:16:33,116
Защо с Майк не отидем в ''Камъкът'',
250
00:16:33,181 --> 00:16:37,197
да вземем тези капути
и да ги довлечем тук?
251
00:16:37,261 --> 00:16:41,801
Да, супер.
Идете, вземете ги и ги доведете.
252
00:16:41,861 --> 00:16:44,523
Бързо.
- Като зайчета.
253
00:16:44,581 --> 00:16:46,675
Като какво?
254
00:16:57,861 --> 00:16:59,955
Леле!
255
00:17:03,101 --> 00:17:06,116
Боже!
Значи, аз съм върху нея,
256
00:17:06,181 --> 00:17:10,197
а джуджето още е на гърба ми
и се опитвам да го шляпам.
257
00:17:10,261 --> 00:17:13,435
Майка й влиза и...
- Какво става тук, бе?
258
00:17:13,501 --> 00:17:15,242
Казах ви да си ходим.
259
00:17:15,301 --> 00:17:17,474
Тъкмо се канехме да тръгваме.
260
00:17:17,541 --> 00:17:22,115
Ето ви бирите, момчета.
- Веднага след тези бири.
261
00:17:22,181 --> 00:17:25,321
Помолих ви за услуга
един-единствен път.
262
00:17:25,381 --> 00:17:28,078
Спокойно.
Сега се забавляваме тук,
263
00:17:28,141 --> 00:17:32,954
ще се опитаме да минем по-късно.
- Това е пълна тъпотия.
264
00:17:33,021 --> 00:17:36,559
Имам идея.
Да отидем в ''При О'Донъл'' утре вечер
265
00:17:36,621 --> 00:17:39,795
и да го превземем като едно време.
266
00:17:39,861 --> 00:17:43,001
Обещавате ли да дойдете утре?
267
00:17:43,061 --> 00:17:47,794
Готви се. Може да се нацепим.
- Още по-добре. Чудесно.
268
00:17:48,501 --> 00:17:51,436
Ти идваш с мен, Фил.
269
00:17:52,861 --> 00:17:55,796
Фил?
- Майка му стара!
270
00:18:01,061 --> 00:18:03,359
Как мина ловът?
- Утре ще е напечено.
271
00:18:03,421 --> 00:18:05,833
Благодаря, че пазихте бара.
272
00:18:05,901 --> 00:18:09,155
Тази мацка ми нацели окото
с маникюра си.
273
00:18:09,221 --> 00:18:12,202
Червено ли е?
- Какво е станало?
274
00:18:12,261 --> 00:18:16,596
Каза на момичето, че му е 30 см,
и тя му шибна един.
275
00:18:16,661 --> 00:18:19,073
Вярно ли е?
- Е, не е точно 30 см.
276
00:18:19,141 --> 00:18:22,475
Я стига,
пенисът ти е като на хамстер.
277
00:18:22,541 --> 00:18:24,600
Малко по-голям е.
- Защо го каза?
278
00:18:24,661 --> 00:18:27,562
Заради петте процента.
- Какви пет процента?
279
00:18:27,621 --> 00:18:31,398
Не знаете за петте процента?
Слушайте. Първа стъпка.
280
00:18:31,461 --> 00:18:35,318
Като се похвалите
с 30-сантиметров пенис на момиче,
281
00:18:35,381 --> 00:18:37,315
веднага може да го категоризирате.
282
00:18:37,381 --> 00:18:41,284
95 процента ще бъдат
ядосани, отвратени, дори агресивни.
283
00:18:41,341 --> 00:18:45,483
Но като махнеш плявата,
остават ключовите пет процента.
284
00:18:45,541 --> 00:18:49,762
И след като клъвнат,
си на път към вкъщи
285
00:18:49,821 --> 00:18:51,403
и вероятно ще ти пуснат.
286
00:18:51,461 --> 00:18:54,044
Само една от 15 от петте процента
287
00:18:54,101 --> 00:18:56,035
ще си тръгне, като види лъжата.
288
00:18:56,101 --> 00:18:58,877
Другите 14 виждат,
че съм млад, здрав,
289
00:18:58,941 --> 00:19:01,603
с пишка в сносен размер,
голи сме...
290
00:19:01,661 --> 00:19:03,959
И става каквото става. Страхотно е!
291
00:19:04,021 --> 00:19:06,604
Гениално.
292
00:19:06,661 --> 00:19:08,800
Както е казал Робърт Браунинг,
293
00:19:08,861 --> 00:19:11,603
''Ако нямаше шунди,
земята да е гробница.''
294
00:19:11,661 --> 00:19:13,243
Наистина ли го е казал?
295
00:19:13,301 --> 00:19:16,123
Мисля, че всъщност е
''ако нямаше любов''.
296
00:19:16,181 --> 00:19:18,923
Какво мислиш?
- Това е велика идея.
297
00:19:18,981 --> 00:19:20,801
Да започнем да я прилагаме.
298
00:19:20,861 --> 00:19:24,798
Ще казваме на жените над 40-50 г.,
че са ни 30-сантиметрови.
299
00:19:24,861 --> 00:19:27,558
Те са на сухо от години.
- Ще полудеят.
300
00:19:27,621 --> 00:19:30,636
Дъртичките са благодарни на всичко.
301
00:19:30,701 --> 00:19:34,638
Платон, вземи си големия атрибут
и иди да пренесеш кашоните.
302
00:19:34,701 --> 00:19:36,715
Слушам, капитане.
303
00:19:46,821 --> 00:19:51,076
Ало?
- Дани, момчето ми! Как си?
304
00:19:51,141 --> 00:19:53,758
Добре съм, тате.
Как е в клиниката?
305
00:19:53,821 --> 00:19:57,997
Не е толкова зле.
Как са нещата в бара?
306
00:19:59,021 --> 00:20:03,276
Не забравяйте, че е забранено
да говорите за алкохол.
307
00:20:03,341 --> 00:20:09,474
Исках да кажа... Нали ти подарих
кола? Как е трафикът?
308
00:20:09,541 --> 00:20:12,841
На лекарства ли си?
Не разбирам за какво говориш.
309
00:20:12,901 --> 00:20:19,318
Как е трафикът?
Фраш ли е, или е мъртвило?
310
00:20:19,381 --> 00:20:23,921
Добре, разбрах.
Горе-долу е същото.
311
00:20:23,981 --> 00:20:28,441
Ами постарай се повече
да докараш приятелите си на пътя.
312
00:20:28,501 --> 00:20:31,323
Полагам всички усилия, тате.
313
00:20:31,381 --> 00:20:34,681
Трябва да има трафик,
за да не ни вземат колата.
314
00:20:34,741 --> 00:20:38,200
Ти си този,
който изблъска всички от пътя.
315
00:20:38,261 --> 00:20:42,641
Слушай, умнико! Ако няма къде
да си окача шапката, като изляза,
316
00:20:42,701 --> 00:20:44,556
ще има само един виновник -
317
00:20:44,621 --> 00:20:47,158
ти и пропадналият ти братовчед!
318
00:20:47,221 --> 00:20:50,600
Това са двама.
- Барът е всичко, което ми остана,
319
00:20:50,661 --> 00:20:53,153
гледай да не го изгубиш!
320
00:20:55,541 --> 00:21:00,160
И кажи на онова лайно
да спре да ми пие бирата!
321
00:21:04,741 --> 00:21:06,755
Добре.
322
00:21:12,101 --> 00:21:16,117
Здравейте и добър ви ден.
Търся господин О'Донъл.
323
00:21:16,181 --> 00:21:19,003
Може ли да знам кои сте?
Изглеждате странно.
324
00:21:19,061 --> 00:21:21,758
Аз съм Мънро Нънли.
325
00:21:21,821 --> 00:21:24,722
Идвам от името на банка ''Уайтстоун''.
326
00:21:24,781 --> 00:21:29,719
Търсим г-н О'Донъл във връзка
с неизплащане на ипотеките му.
327
00:21:29,781 --> 00:21:33,160
Звучи забавно.
Ще се върне другия месец.
328
00:21:33,221 --> 00:21:35,519
Трябва да говоря с него веднага.
329
00:21:35,581 --> 00:21:40,394
Ако ''веднага'' значи другия месец,
тогава...
330
00:21:47,781 --> 00:21:51,319
Кой беше?
- Някакъв мухльо от банката.
331
00:21:51,381 --> 00:21:53,839
От банката? По дяволите.
332
00:21:56,581 --> 00:21:59,039
Мога ли да ви помогна?
333
00:22:00,861 --> 00:22:04,240
Чакайте, какво правите?
334
00:22:04,301 --> 00:22:08,113
Тук сме да вземем имущество
за 3000 долара,
335
00:22:08,181 --> 00:22:12,118
за да покрием таксите на
г-н О'Донъл. Всичко е обяснено тук.
336
00:22:12,181 --> 00:22:15,879
Ще се постараем
да ви бъде максимално приятно.
337
00:22:15,941 --> 00:22:20,321
Проклятие! Оставете дивана!
Вън! Искате да ви отрежа топките ли?
338
00:22:20,381 --> 00:22:24,079
Искаш ли да ти вкарам това отзад?
Ще ви кастрирам!
339
00:22:24,141 --> 00:22:27,441
Не ''Ексбоксът''! Мамичката му!
- Успокой се.
340
00:22:27,501 --> 00:22:30,163
Дай им сребърните прибори
или нещо друго.
341
00:22:30,221 --> 00:22:31,643
Това е само ''Ексбокс''.
342
00:22:31,701 --> 00:22:35,194
Използваме ги два пъти годишно,
а това - всеки ден.
343
00:22:35,261 --> 00:22:37,275
Няма да им дам среброто на баба.
344
00:22:37,341 --> 00:22:41,039
Тя не те харесваше и без това.
К'во ти пука?
345
00:22:43,101 --> 00:22:45,923
Сребърни прибори?
- Разбира се.
346
00:22:55,341 --> 00:23:00,199
Някой малък негодник слага
целофан на тоалетните в училище.
347
00:23:00,261 --> 00:23:03,754
По цял ден чистя пикня и лайна.
348
00:23:03,821 --> 00:23:08,361
Само да го хвана кой е,
ще му разкажа играта.
349
00:23:08,421 --> 00:23:13,313
И постоянно ми се отварят -
''Лени, там си пропуснал'',
350
00:23:13,381 --> 00:23:17,716
''Лени, лъсни ми обувките''...
- Защо те наричат Лени?
351
00:23:17,781 --> 00:23:21,797
Не знам, заради някаква тъпа книга,
която имат в училище.
352
00:23:21,861 --> 00:23:27,004
Да не е ''За мишките и хората''?
- Да, същата. Чувал ли си я?
353
00:23:27,061 --> 00:23:29,359
Не, не я знам тази книга.
354
00:23:29,421 --> 00:23:31,753
Харолд, какво правиш?
355
00:23:31,821 --> 00:23:34,677
Нищо, пиша си тук.
356
00:23:35,461 --> 00:23:38,795
Кой иска секс?
- Как си, Джо?
357
00:23:38,861 --> 00:23:42,081
Кой иска секс?
- Аз.
358
00:23:42,141 --> 00:23:44,758
Какво ще пиеш?
- Едно уиски.
359
00:23:44,821 --> 00:23:48,075
Да!
- Как сме?
360
00:23:48,741 --> 00:23:51,483
Три, четири, пет.
- Мислех, че е до три.
361
00:23:51,541 --> 00:23:54,078
Вече правим по пет.
362
00:23:54,141 --> 00:23:55,597
Супер.
- Може ли и за мен?
363
00:23:55,661 --> 00:23:59,313
Тейтъм можеше да хвърля топка.
Падна където трябваше.
364
00:23:59,381 --> 00:24:02,282
Не мога да повярвам,
че изпусна топката.
365
00:24:02,341 --> 00:24:04,924
Хайде престани.
Беше преди 9 години.
366
00:24:04,981 --> 00:24:08,042
Болката може да отшуми,
но славата е вечна.
367
00:24:08,101 --> 00:24:09,603
Беше твърде високо.
368
00:24:09,661 --> 00:24:11,755
Дрън-дрън. Не можеш да хващаш.
369
00:24:11,821 --> 00:24:14,358
Аз ли? Ти не можеш да хвърляш.
370
00:24:14,421 --> 00:24:17,163
Хайде да разрешим спора
веднъж завинаги.
371
00:24:17,221 --> 00:24:20,316
Разиграваме подаване ''З и 3''.
372
00:24:20,381 --> 00:24:23,078
Сериозен ли си?
- Не стоя ли прав?
373
00:24:23,141 --> 00:24:25,121
Много е сериозен.
374
00:24:25,181 --> 00:24:28,640
Синьо 42!
375
00:24:29,581 --> 00:24:32,039
Напред!
376
00:24:34,701 --> 00:24:37,193
Ето на!
- Що за подаване беше това?
377
00:24:37,261 --> 00:24:39,844
Идеално.
- Беше метър над главата ми.
378
00:24:39,901 --> 00:24:43,041
Избърши си спермата от ръцете,
принцесо.
379
00:24:43,101 --> 00:24:47,004
Аз ще измета, не се тревожи.
Благодаря, че го счупи.
380
00:24:47,061 --> 00:24:49,553
Какво четеш, Айнщайн?
381
00:24:49,621 --> 00:24:51,794
За конкурса на ''Шанаханс''.
382
00:24:51,861 --> 00:24:54,842
Завърши училище,
преди да пишеш есета.
383
00:24:54,901 --> 00:24:58,963
Начукай си го.
- Без грубости, по-добре замълчи.
384
00:24:59,021 --> 00:25:01,604
Той е специален.
385
00:25:09,301 --> 00:25:12,157
Здрасти. Как си?
386
00:25:13,341 --> 00:25:16,800
Как беше на работа?
- Обичайното.
387
00:25:16,861 --> 00:25:21,560
Момичетата паркират ли?
- Не, останаха в центъра.
388
00:25:22,581 --> 00:25:25,915
Няма да има вагини?
- Поради очевидни причини.
389
00:25:25,981 --> 00:25:29,599
Здравей, Джо. Както винаги чаровен.
- Няма момичета?
390
00:25:29,661 --> 00:25:32,915
Няма да си ходите.
Обещахте да стоите цялата вечер.
391
00:25:32,981 --> 00:25:35,757
Хубаво, ще стоим.
392
00:25:35,821 --> 00:25:41,794
Слушайте, Моника е в ''Богартс''
с приятелки от курса за козметички.
393
00:25:41,861 --> 00:25:44,080
Искат ни там, да вървим.
394
00:25:44,141 --> 00:25:46,439
Не, не може така.
- Седнете!
395
00:25:46,501 --> 00:25:50,677
Казахте, че ще останете.
Не може да се отметнете.
396
00:25:50,741 --> 00:25:53,358
Радвам се, че имаш верни приятели.
397
00:25:53,421 --> 00:25:55,162
Ако не можем и тях да задържим,
398
00:25:55,221 --> 00:25:57,076
как ще намерим други клиенти?
399
00:25:57,141 --> 00:26:00,042
Ще го мислим утре.
400
00:26:00,101 --> 00:26:05,358
Понеже няма никого, имаш ли
нещо против ние с Джанин да...
401
00:26:05,421 --> 00:26:07,355
И без това вече го правите,
402
00:26:07,421 --> 00:26:09,719
така че се махайте. Няма проблем.
403
00:26:09,781 --> 00:26:12,955
Ще се опитам да доведа приятелки
другия уикенд.
404
00:26:13,021 --> 00:26:15,115
Трудно излизат извън Манхатън.
405
00:26:15,181 --> 00:26:17,161
Разбирам. Благодаря.
406
00:26:17,221 --> 00:26:20,077
Не се коси, момче.
Ние още сме тук.
407
00:26:20,141 --> 00:26:22,155
Абсолютно.
408
00:26:22,781 --> 00:26:25,478
Подкрепяме те. Нали, Джордж?
409
00:26:25,541 --> 00:26:29,444
Трябва да вземеш автомат
за панирани кренвирши.
410
00:26:33,981 --> 00:26:36,279
Здрасти, Фил.
- ''Здрасти, Фил''?!
411
00:26:36,341 --> 00:26:39,117
Това ли ще ми кажеш сега?
412
00:26:39,181 --> 00:26:41,798
Не знаехме
какво да правим с брат ти.
413
00:26:41,861 --> 00:26:45,195
Удари десетина чашки
и драйфа като за световно.
414
00:26:45,261 --> 00:26:48,515
Егати шушумигата! Колко е часът?
- Три.
415
00:26:49,301 --> 00:26:53,317
Решихме да не го водим вкъщи.
- Правилно.
416
00:26:53,981 --> 00:26:57,963
Здрасти, тъпчо.
- Охо, я кой се събуди.
417
00:26:58,541 --> 00:27:02,842
Здравей, принцеса Наташа.
- Перко на квадрат.
418
00:27:02,901 --> 00:27:06,314
Заведете го в банята и го измийте.
Егати!
419
00:27:06,381 --> 00:27:09,157
Отврат! Тиквеници.
420
00:27:13,381 --> 00:27:16,316
Жалко, че не са пълнолетни.
421
00:27:16,381 --> 00:27:19,555
Можеше да изкарате куп пари от тях.
422
00:27:23,941 --> 00:27:26,842
Абсурд!
- Ако историята ни е научила нещо,
423
00:27:26,901 --> 00:27:29,359
то е,
че за успеха е нужна находчивост.
424
00:27:29,421 --> 00:27:31,241
Човек сам кове късмета си.
425
00:27:31,301 --> 00:27:34,236
Няма да продавам на деца
и да вляза в затвора.
426
00:27:34,301 --> 00:27:37,236
Няма да влезем в затвора, така че...
427
00:27:37,301 --> 00:27:39,713
Нали, скъпа? Ти учиш право.
428
00:27:39,781 --> 00:27:41,875
Ще влезете в затвора.
429
00:27:41,941 --> 00:27:45,718
Мислех, че се подкрепяме един друг.
430
00:27:45,781 --> 00:27:48,113
Идиот.
- Какво разбират адвокатите?
431
00:27:48,181 --> 00:27:50,593
Трябва да го направим.
- Леле!
432
00:27:51,261 --> 00:27:56,074
Ето доказателството.
Братленце, колко шота обърна снощи?
433
00:27:56,821 --> 00:28:00,314
Десет.
- Това са 45 кинта.
434
00:28:00,381 --> 00:28:03,521
Умножи го по сто
ударени от хормона пубери.
435
00:28:03,581 --> 00:28:05,481
Не.
- Това е само една вечер.
436
00:28:05,541 --> 00:28:08,283
Какво може да се обърка?
437
00:28:10,821 --> 00:28:15,873
Първо искам да приветствам
''Мустангите'' на Минеола!
438
00:28:19,341 --> 00:28:22,117
Имаме някои правила в заведението.
439
00:28:22,181 --> 00:28:25,640
Първо.
Максимум по три шота на човек.
440
00:28:25,701 --> 00:28:29,001
За всеки един
ще ви слагаме печат на ръката.
441
00:28:29,061 --> 00:28:31,803
Но няма ограничение за бирата.
442
00:28:31,861 --> 00:28:35,434
Първото правило
е свързано с второто,
443
00:28:35,501 --> 00:28:37,560
а то е: никакво повръщане тук.
444
00:28:37,621 --> 00:28:40,477
Трето - ако сте с кола,
няма да пиете.
445
00:28:40,541 --> 00:28:43,238
Пияното шофиране
е само за възрастни.
446
00:28:43,301 --> 00:28:46,874
Още не сте готови за това.
Четвърто правило.
447
00:28:46,941 --> 00:28:50,559
Няма да казвате за бара
на хора над 21 години.
448
00:28:50,621 --> 00:28:55,036
Нито на братя и сестри,
нито на родители, на никого.
449
00:28:55,101 --> 00:28:58,435
Иначе ще ви намеря и убия.
Разбрахте ли?
450
00:28:58,501 --> 00:29:02,961
Да.
- Добре. Давайте, барът е отворен!
451
00:29:23,501 --> 00:29:25,515
Вземайте.
- Грабете.
452
00:29:29,621 --> 00:29:31,919
Пий!
453
00:29:49,821 --> 00:29:52,995
Имаш ли печат?
454
00:29:56,741 --> 00:29:59,881
Може ли за момент, само да отпия?
455
00:30:02,101 --> 00:30:04,274
Благодаря.
456
00:30:04,341 --> 00:30:07,038
Бий ми печата, копеле!
457
00:30:08,941 --> 00:30:11,638
Да!
458
00:30:15,461 --> 00:30:18,317
Излез навън, олигофрен.
459
00:30:31,941 --> 00:30:33,909
Давайте, ''Мустанги''!
460
00:30:36,657 --> 00:30:40,469
Линдзи?
По-добре да оставим за друг път.
461
00:30:40,537 --> 00:30:45,407
Здрасти, кукло. Познавам те.
462
00:30:51,029 --> 00:30:55,091
Привет. Нашите искат да ме запишат
в тази детска градина.
463
00:30:55,149 --> 00:30:57,368
Линдзи!
464
00:30:58,389 --> 00:31:00,642
Развали рождения ден.
- Съжалявам.
465
00:31:00,709 --> 00:31:03,406
Не знаех, че ще водиш вашите тук.
466
00:31:03,469 --> 00:31:06,609
Исках да ти направя услуга.
Какви ги вършиш?
467
00:31:06,669 --> 00:31:10,526
Прояви малко съчувствие.
Бяхме в тежко положение.
468
00:31:10,589 --> 00:31:12,762
Добре, но да не се повтаря.
469
00:31:12,829 --> 00:31:15,890
Няма, приключихме с това.
470
00:31:15,949 --> 00:31:18,407
Да бе!
Знаеш ли колко пари изкарахме?
471
00:31:18,469 --> 00:31:22,963
А знаеш ли какви проблеми ще имаме,
ако ни хванат?
472
00:31:23,029 --> 00:31:25,930
Знаеш ли,
че в събота е годишният бал?
473
00:31:25,989 --> 00:31:29,323
Не съм... Наистина?
- Защо слушаш този бастун?
474
00:31:29,389 --> 00:31:31,164
Не всички висим на врата на тати.
475
00:31:31,229 --> 00:31:34,961
Налага се да работим.
- Това ли наричаш работа?
476
00:31:35,029 --> 00:31:37,885
Да. Правя каквото трябва.
- Аз също.
477
00:31:37,949 --> 00:31:40,771
Моля те, не си тръгвай!
- Ходи си го начукай.
478
00:31:40,829 --> 00:31:44,606
Не ми помагаш.
- Защо? Беше смешно.
479
00:31:44,669 --> 00:31:47,764
Линдзи, изслушай ме де. Чакай!
480
00:31:49,989 --> 00:31:52,686
Хваля те пред баща си от седмици.
481
00:31:52,749 --> 00:31:55,207
А когато го доведох,
какво заварваме?
482
00:31:55,269 --> 00:31:57,681
Сервираш алкохол на мажоретки.
483
00:31:57,749 --> 00:32:02,482
Голяма глупост. Съжалявам.
- Това е сериозно, Дани.
484
00:32:03,429 --> 00:32:06,842
Ако получиш тази работа,
най-сетне ще си в правия път
485
00:32:06,909 --> 00:32:08,809
и ще можем да мислим за бъдещето си.
486
00:32:08,869 --> 00:32:11,452
Права си.
Правя го само заради баща ми.
487
00:32:11,509 --> 00:32:14,171
Знаеш го, нали?
- Знам,
488
00:32:14,229 --> 00:32:19,167
но е безумно да продаваш алкохол
на деца. Обещай да не го правиш.
489
00:32:19,229 --> 00:32:22,244
Обещавам. Няма да го правя повече.
490
00:32:22,309 --> 00:32:25,529
Сега трябва да вървя,
да проверя какви са щетите.
491
00:32:25,589 --> 00:32:28,445
Направи го.
492
00:32:28,509 --> 00:32:31,365
Обичам те.
- И аз те обичам.
493
00:32:38,949 --> 00:32:41,486
Какво каза тя?
494
00:32:42,309 --> 00:32:45,961
Обещах й да не го правим повече.
495
00:32:46,949 --> 00:32:50,852
Сериозно? Интересно.
- Да...
496
00:32:52,509 --> 00:32:58,562
Колко изкарахме?
- Само 2856 долара и нула цента.
497
00:32:59,740 --> 00:33:02,038
Да.
- Звучи страхотно.
498
00:33:02,100 --> 00:33:04,876
Леле!
499
00:33:08,024 --> 00:33:10,038
Егати.
500
00:33:20,464 --> 00:33:24,276
Любовчията, пробвал ли си
''петте процента'' на гаджето си?
501
00:33:24,344 --> 00:33:29,043
Не, тя е твърде интелигентна
за това. Запознахме се в колежа.
502
00:33:29,104 --> 00:33:31,801
Умна е, а?
- Да, много.
503
00:33:31,864 --> 00:33:35,721
Учи право, издържа се с танци.
- И ти ли ще ставаш адвокат?
504
00:33:35,784 --> 00:33:40,278
Не, аз ще бъда философ.
- Какво прави философът?
505
00:33:40,344 --> 00:33:43,757
Учи другите да бъдат философи.
- За да правят какво?
506
00:33:43,824 --> 00:33:47,806
Нищо, да се размотават.
- Трябвало е да уча в колеж.
507
00:33:47,864 --> 00:33:51,402
Само че го шляпнаха с мокър парцал.
508
00:33:51,464 --> 00:33:54,399
Джанин иска да живеят заедно.
509
00:33:55,904 --> 00:34:00,398
Така се започва. Докато се усетиш,
ще й купуваш тампони.
510
00:34:00,464 --> 00:34:05,607
Не искам да чувам тази дума.
- Знаеш ли какво? Свършено е с теб.
511
00:34:05,664 --> 00:34:08,679
За края на една епоха.
- Не, не е...
512
00:34:08,744 --> 00:34:11,441
Още дори не е официално.
513
00:34:11,504 --> 00:34:15,156
Я стига.
- Накрая винаги става на тяхното.
514
00:34:15,784 --> 00:34:17,684
Отивам до тоалетната.
515
00:34:17,744 --> 00:34:21,396
Правиш добро дело за баща си, Дани.
516
00:34:21,464 --> 00:34:25,276
Като нарушавам закона?
- Като му оправяш бакиите.
517
00:34:25,344 --> 00:34:29,076
За какво иначе са нежеланите синове?
518
00:34:29,144 --> 00:34:33,001
Не си нежелан, момче.
Старият те обича.
519
00:34:33,064 --> 00:34:35,362
И само се прави на недостъпен?
520
00:34:35,424 --> 00:34:38,485
Банки, пиене... Какво очакваш?
521
00:34:39,384 --> 00:34:41,921
Отдавна трябваше да потърси помощ,
522
00:34:41,984 --> 00:34:44,919
но е твърде опак, за да го направи.
523
00:34:44,984 --> 00:34:47,567
Не знам какво ще прави,
ако изгуби бара.
524
00:34:47,624 --> 00:34:52,960
Вложил е целия си живот в него.
- Изглежда си на прав път.
525
00:34:55,464 --> 00:34:57,444
Не мисля да идвам повече.
526
00:34:57,504 --> 00:35:01,884
По цял ден гледам дечурлига
в училище, не искам и тук.
527
00:35:02,744 --> 00:35:07,238
И къде ще ходиш?
- Имам къде.
528
00:35:08,624 --> 00:35:10,638
Къде?
529
00:35:14,624 --> 00:35:17,525
Копеленце мръсно!
- Какво стана?
530
00:35:17,584 --> 00:35:20,440
Пак онзи с целофана.
531
00:35:23,264 --> 00:35:26,404
Какъв ден само!
- Как е, Майк?
532
00:35:27,104 --> 00:35:29,471
Една бира и едно малко.
- Добре.
533
00:35:29,531 --> 00:35:32,114
Чао, Дани.
- Всичко хубаво.
534
00:35:32,771 --> 00:35:35,433
Това новият халфбек
на ''Мустангите'' ли е?
535
00:35:35,500 --> 00:35:39,038
Не.
- Успех на мача в събота.
536
00:35:39,100 --> 00:35:41,432
Благодаря.
- Дерзайте!
537
00:35:41,500 --> 00:35:44,834
Разбийте ги, ''Мустанги''!
538
00:35:45,620 --> 00:35:47,315
Той какво прави тук?
539
00:35:47,380 --> 00:35:50,361
Станаха много неща в последните дни.
540
00:35:52,740 --> 00:35:55,437
Да му се не види.
- Какво?
541
00:35:57,420 --> 00:36:01,323
От доставчика на алкохол.
Татко му дължи 5000 долара.
542
00:36:01,380 --> 00:36:03,792
От утре спират да доставят,
543
00:36:03,860 --> 00:36:05,760
ако не платим цялата сума.
544
00:36:05,820 --> 00:36:09,120
Утре? Този уикенд е годишният бал.
Ще бъде фраш.
545
00:36:09,180 --> 00:36:11,797
Няма ли да спрат
да се случват гадости?
546
00:36:11,860 --> 00:36:14,761
Колко изкарахме този уикенд?
- Почти 4000.
547
00:36:14,820 --> 00:36:18,074
Чудесно. Значи ни трябват само 1000.
548
00:36:18,140 --> 00:36:21,075
Откъде да ги намерим?
549
00:36:24,300 --> 00:36:28,157
Какво измисли?
- Няма да ти хареса.
550
00:36:28,220 --> 00:36:31,315
Изключено!
- Не я продаваш, залагаш я.
551
00:36:31,380 --> 00:36:34,156
До 30 дни можем да я откупим
без надценка.
552
00:36:34,220 --> 00:36:38,123
Няма да причиня това на Бърта.
Имаме много спомени заедно.
553
00:36:38,180 --> 00:36:40,353
В нея беше първата ми ''ръчна''.
554
00:36:40,420 --> 00:36:42,673
Помня - аз карах.
- Знам.
555
00:36:42,740 --> 00:36:45,152
Поглеждаше назад.
- Не съм.
556
00:36:45,220 --> 00:36:47,120
Нека мислим по-мащабно.
557
00:36:47,180 --> 00:36:49,877
Барът е твой.
Защо ме замесваш в това?
558
00:36:49,940 --> 00:36:51,795
От три години живееш в сутерена.
559
00:36:51,860 --> 00:36:54,761
Защо все го изтъкваш?
Няма връзка с колата.
560
00:36:54,820 --> 00:36:56,879
Виж, нека мине уикендът,
561
00:36:56,940 --> 00:36:59,796
след това идваме
и си откупуваме колите.
562
00:36:59,860 --> 00:37:03,433
Рисковано е.
- Нека просто го направим.
563
00:37:03,500 --> 00:37:06,037
Добре.
- Дай ми бележката.
564
00:37:08,180 --> 00:37:12,196
И така, този младеж взе колите ни.
Как ще се придвижваме?
565
00:37:12,260 --> 00:37:14,479
Измислил съм го.
566
00:37:17,380 --> 00:37:19,872
Я скивай.
567
00:37:24,700 --> 00:37:28,193
Дай ми някое зарче.
- Да бе! Мои са си.
568
00:37:28,260 --> 00:37:31,594
Имаш твърде много.
- Тогава ми дай свирката си.
569
00:37:31,660 --> 00:37:34,800
Не са равностойни.
Мацките си падат по нея.
570
00:37:34,860 --> 00:37:38,842
Как намираш тази свирка?
На какви мисли те навежда?
571
00:37:38,900 --> 00:37:44,680
За друг вид свирка?
572
00:37:44,740 --> 00:37:46,913
Обикновено е трепач.
573
00:37:46,980 --> 00:37:48,994
Сигурен съм. Не давам зарчета.
574
00:37:49,060 --> 00:37:51,552
Преди вършеше работа.
575
00:37:52,380 --> 00:37:57,432
Как си, скъпа? Кой е най-големият
гъзар по улиците на Минеола?
576
00:37:59,700 --> 00:38:01,714
Добре ли си?
- Да.
577
00:38:01,780 --> 00:38:04,795
Как си, маце?
- Имам въпрос.
578
00:38:04,860 --> 00:38:09,240
Помниш ли ме? Аз съм гаджето ти.
Защо не ми върна обаждането?
579
00:38:09,300 --> 00:38:11,917
Проблем с колата.
Искаш ли да те повозя?
580
00:38:11,980 --> 00:38:15,393
Но имахме уговорка за обяд.
- Съжалявам.
581
00:38:15,460 --> 00:38:18,714
Сигурно ще намеря спонсор,
правя нови каскади.
582
00:38:18,780 --> 00:38:23,479
Достатъчно, спри.
Дани, какво е станало с колите?
583
00:38:23,540 --> 00:38:26,123
Какво е една кола? Само...
584
00:38:26,180 --> 00:38:28,353
Ще ми отговорите ли,
585
00:38:28,420 --> 00:38:31,754
или трябва да ви навра
ананаси в задниците?
586
00:38:31,820 --> 00:38:35,040
Леле! Веднага ще ти кажа, маце.
587
00:38:35,100 --> 00:38:38,081
Заложихме ги,
за да платим да доставчика.
588
00:38:38,140 --> 00:38:40,916
Спри. Какво?
- Чу ме.
589
00:38:41,900 --> 00:38:43,720
Престани вече!
590
00:38:43,780 --> 00:38:46,033
Заложил си колата?
- Да.
591
00:38:46,100 --> 00:38:51,072
Фил! Не мога да идвам дотук
всеки ден. Само в сряда съм почивка.
592
00:38:51,140 --> 00:38:53,916
Как ще се виждаме?
593
00:38:53,980 --> 00:38:56,517
Може да живеете заедно.
- Млъкни, бе!
594
00:38:56,580 --> 00:38:59,197
Това лошо ли е?
- Ще си чатим.
595
00:38:59,260 --> 00:39:02,958
Днес е много достъпно.
- Може и сексът ни да е в чата.
596
00:39:03,020 --> 00:39:05,512
Това моите очила ли са?
- Да.
597
00:39:05,580 --> 00:39:09,596
Дани каза, че в понеделник
ще си откупим колите.
598
00:39:11,300 --> 00:39:12,995
Имам чудесна новина.
599
00:39:13,060 --> 00:39:15,154
Баща ми ти е записал интервю
600
00:39:15,220 --> 00:39:18,633
с отдел ''Човешки ресурси''.
- Наистина ли?
601
00:39:18,700 --> 00:39:22,273
Как успя да го убедиш?
- Казах му всичко -
602
00:39:22,340 --> 00:39:24,399
че баща ти е алкохолик,
603
00:39:24,460 --> 00:39:26,792
че си предан на бара,
604
00:39:26,860 --> 00:39:30,910
че нямаш добър пример в живота,
и той клъвна.
605
00:39:30,976 --> 00:39:31,989
Страхотно!
606
00:39:32,056 --> 00:39:35,310
Ако минеш на хероин,
за нула време ще се издигнеш.
607
00:39:35,376 --> 00:39:39,711
Нали, маце?
- Какво мислиш за тоалета ми?
608
00:39:39,776 --> 00:39:43,076
Никога не си била по-секси.
609
00:39:43,136 --> 00:39:45,719
Ще приема предложението
да ти помагам.
610
00:39:45,776 --> 00:39:50,236
Довечера няма да има много наплив.
Ще е слаба работа.
611
00:39:50,300 --> 00:39:53,076
Кажи й истината.
- Да, кажи й.
612
00:39:53,140 --> 00:39:55,677
Как...
- Какво да ми кажеш?
613
00:39:55,740 --> 00:39:59,358
Изплюй камъчето.
- Още приемаме непълнолетни.
614
00:40:00,020 --> 00:40:01,602
Но ти обеща.
615
00:40:01,660 --> 00:40:04,197
Знам.
Нямаше какво друго да направим.
616
00:40:04,260 --> 00:40:08,242
Заложих колата си, за да имаме
алкохол. Ще е само до събота.
617
00:40:08,300 --> 00:40:11,634
Защо изобщо се опитвам?
618
00:40:12,820 --> 00:40:16,882
Линдзи! Съжалявам,
в момента нямам друг избор.
619
00:40:24,220 --> 00:40:27,554
Добре ли си?
Това ще ти оправи настроението.
620
00:40:27,620 --> 00:40:31,921
Спри. Достатъчно. Стига!
621
00:40:46,540 --> 00:40:50,761
Говорили сме за това и ти каза
да не повдигам повече въпроса,
622
00:40:50,820 --> 00:40:53,357
но ще го направя.
623
00:40:53,940 --> 00:40:55,874
Какво правиш с това момиче?
624
00:40:55,940 --> 00:40:58,955
Не ми е до това.
- Сериозно, искам обяснение.
625
00:40:59,020 --> 00:41:00,795
Нещо като трофей ли ти е?
626
00:41:00,860 --> 00:41:05,354
Тя е единственото нормално нещо
в живота ми.
627
00:41:05,420 --> 00:41:09,516
Мислиш, че е нормална?
Яде хотдога с нож и вилица.
628
00:41:09,580 --> 00:41:11,321
Това не е нормално.
629
00:41:11,380 --> 00:41:14,554
Вземаш хотдога с ръце
и така го ядеш.
630
00:41:14,620 --> 00:41:17,840
Една приятелка на Джанин
го поглъща наведнъж.
631
00:41:17,900 --> 00:41:20,881
Ето така, и той изчезва.
Изумително е.
632
00:41:20,940 --> 00:41:25,832
Като дете пишех домашните си
на онзи стол там.
633
00:41:26,420 --> 00:41:30,277
Това нормално ли е?
- Това е реалността, човече.
634
00:41:30,340 --> 00:41:32,160
Вече не искам тази реалност.
635
00:41:32,220 --> 00:41:35,121
Да, красива е и е богата,
636
00:41:35,180 --> 00:41:37,194
но не може да те мачка.
637
00:41:37,260 --> 00:41:41,117
Какво знаеш ти?
- Знам, че те прави нещастен.
638
00:41:45,020 --> 00:41:47,955
Голямо момче съм,
мога да се грижа за себе си.
639
00:41:48,020 --> 00:41:50,034
Хубаво.
640
00:41:57,380 --> 00:41:59,280
Ало?
- ''Мустангите'' биха, копеле.
641
00:41:59,340 --> 00:42:03,720
Трябваше да го видиш. Втурнах се
на терена и съборих талисмана,
642
00:42:03,780 --> 00:42:06,875
а когато се освести,
го изритах в топките!
643
00:42:06,940 --> 00:42:10,240
Знаеш ли,
притеснително е, че носиш пистолет.
644
00:42:10,300 --> 00:42:13,634
Кофти загуба, момчета. Смотаняци!
645
00:42:14,500 --> 00:42:19,074
О, я порасни.
- Да не си малтретиран като дете?
646
00:42:19,140 --> 00:42:21,757
Готви се, ще има як запой!
647
00:42:21,820 --> 00:42:23,800
Добре, нямам търпение.
648
00:42:23,860 --> 00:42:27,239
''Мустанги''! Забийте!
649
00:42:32,060 --> 00:42:35,553
Нека взема тези чаши.
Здрасти, пич.
650
00:42:40,220 --> 00:42:42,518
Добре. Здрасти.
651
00:42:44,220 --> 00:42:48,999
Ей, кретен, чакай да те...
На ти! Ти обичаш това.
652
00:42:51,140 --> 00:42:54,713
Може и да успеете, момчета.
Наздраве.
653
00:42:54,780 --> 00:42:57,238
Наздраве.
654
00:43:03,660 --> 00:43:07,233
Кой иска секс?
- Да!
655
00:43:12,420 --> 00:43:16,357
Тук е зоологическа градина.
Дайте ми уиски и 3 презерватива.
656
00:43:16,420 --> 00:43:18,559
Аз имам презервативи.
- Аз наливам.
657
00:43:18,620 --> 00:43:21,078
Защо го нямаше това място навремето?
658
00:43:21,140 --> 00:43:25,077
Нямам време за приказки.
- Имаш ли документ за самоличност?
659
00:43:25,140 --> 00:43:27,802
Е, кофти работа. Изчезвай оттук!
660
00:43:28,500 --> 00:43:30,355
Негодник.
661
00:43:30,420 --> 00:43:33,037
Мислех, че тук е твърде разгулно
за теб.
662
00:43:33,100 --> 00:43:34,841
Не съм дошъл да общувам,
663
00:43:34,900 --> 00:43:38,074
а да поздравя отбора.
Направиха уникален мач.
664
00:43:38,140 --> 00:43:40,598
За да си
абсолютно завършен психопат,
665
00:43:40,660 --> 00:43:44,563
стани учител по физическо,
и цял ден ще гледаш момченца.
666
00:43:44,620 --> 00:43:50,434
Болката минава, славата е завинаги.
- Точно така. ''Мустангите''!
667
00:43:50,500 --> 00:43:52,434
Само ''Мустангите''! Роуч?
668
00:43:52,500 --> 00:43:55,674
Леле, направи жестоко бягане
в третата четвърт!
669
00:43:55,740 --> 00:43:59,278
Не откъснах очи от теб.
Искаш ли да пием по една бира?
670
00:43:59,340 --> 00:44:01,354
Загубеняк.
671
00:44:02,020 --> 00:44:05,194
Да! Супер!
672
00:44:20,620 --> 00:44:22,634
Ти...
673
00:44:24,220 --> 00:44:26,917
Лени бие Том.
674
00:44:28,940 --> 00:44:35,801
Излезте отвън.
- Бой!
675
00:44:36,540 --> 00:44:40,920
Няма да има бой. Ще те заведа
в кабинета на директора.
676
00:44:43,260 --> 00:44:46,002
Кабинетът е затворен, капут.
677
00:44:50,060 --> 00:44:51,880
Не, не!
678
00:44:51,940 --> 00:44:54,523
Я се махни от пътя ми.
679
00:45:05,700 --> 00:45:09,603
Разпръснете се! Всички до стената!
680
00:45:10,460 --> 00:45:13,361
Кой държи заведението?
681
00:45:14,100 --> 00:45:16,797
Много ти благодаря, кретен.
682
00:45:20,660 --> 00:45:23,118
Аз, г-н полицай.
683
00:45:29,140 --> 00:45:32,075
Трябва да направя нещо.
684
00:45:32,140 --> 00:45:34,598
Знаеш, че ме повикаха.
685
00:45:34,660 --> 00:45:36,594
Да, трябва да напишеш рапорт.
686
00:45:36,660 --> 00:45:38,321
Но той ми е зет.
687
00:45:38,380 --> 00:45:41,793
Моля те само да си малко по...
688
00:45:41,860 --> 00:45:43,715
Какво става?
689
00:45:43,780 --> 00:45:47,353
Вие двамата сте най-големите
късметлии на планетата.
690
00:45:47,420 --> 00:45:50,162
Понеже всички са били отвън,
аз съм добряк,
691
00:45:50,220 --> 00:45:52,473
а ти си ми ''зет'',
692
00:45:52,540 --> 00:45:55,362
ще има обвинения
само за петима малолетни
693
00:45:55,420 --> 00:45:58,196
вместо стоте, които заслужаваш.
694
00:45:58,260 --> 00:46:01,116
Колко е глобата?
- Хиляда.
695
00:46:01,180 --> 00:46:03,114
Бива.
- Не е толкова зле.
696
00:46:03,180 --> 00:46:05,274
На глава.
- Хиляда на глава?
697
00:46:05,340 --> 00:46:09,561
Сега щяхте да сте в затвора.
- Не!
698
00:46:09,620 --> 00:46:14,160
Не приемам да живея в страна, където
18-годишен не може да пие бира,
699
00:46:14,220 --> 00:46:16,791
но може да отиде на война
и да убива.
700
00:46:16,859 --> 00:46:19,954
Несправедливо е. Неамериканско е.
- Млъкни.
701
00:46:20,019 --> 00:46:24,320
Премести се във Франция.
Там можеш да пиеш от 6-годишен.
702
00:46:24,388 --> 00:46:27,767
Благодаря ти.
Много сме ти задължени.
703
00:46:27,828 --> 00:46:29,410
Да, така е.
704
00:46:29,468 --> 00:46:34,008
Впрочем любовта ми към ''Мустангите''
ви спаси задниците.
705
00:46:34,068 --> 00:46:36,719
''Мустангите''!
- Само ''Мустангите''.
706
00:46:36,784 --> 00:46:39,719
Само ''Мустангите''!
- Егати идиота.
707
00:46:45,864 --> 00:46:49,676
Ало?
- Как си, Дани, момчето ми?
708
00:46:50,424 --> 00:46:53,519
Добре съм, тате.
Как върви лечението?
709
00:46:53,584 --> 00:46:58,078
Чудесно. 12-степенната програма
много ми харесва.
710
00:46:58,144 --> 00:47:00,397
Радвам се да го чуя.
711
00:47:00,464 --> 00:47:05,118
Как е трафикът?
- Имаше пиков час за малко.
712
00:47:05,184 --> 00:47:08,245
Наистина ли?
-Да, но ни спряха катаджии.
713
00:47:09,104 --> 00:47:11,516
Има си хас.
714
00:47:11,584 --> 00:47:15,999
Сигурно е заради този пожар,
за който четох,
715
00:47:16,064 --> 00:47:19,841
на улица ''Втора'' 2612.
716
00:47:19,904 --> 00:47:22,487
''Втора'' 2612? Но това е барът.
717
00:47:22,544 --> 00:47:27,357
Знам. Не е ли много жалко?
- За какво говориш?
718
00:47:27,424 --> 00:47:32,442
Голямо нещастие. Но сигурно
е било неминуемо. Подпали го!
719
00:47:32,504 --> 00:47:37,078
Няма да подпаля бара.
- Горките хора!
720
00:47:38,584 --> 00:47:42,964
Сигурен съм, че застраховката
ще го покрие. Пали!
721
00:47:43,024 --> 00:47:45,356
Стига толкова, г-н О'Донъл.
722
00:47:45,424 --> 00:47:48,359
Казаха ми, че трябва да затварям.
723
00:47:48,424 --> 00:47:52,964
Но искам да изгориш проклетия бар!
724
00:47:53,824 --> 00:47:56,566
Дърти негодници!
725
00:47:56,624 --> 00:47:59,366
Духачи! Мамка му!
726
00:48:00,544 --> 00:48:02,956
Работата е чудесна за начинаещ.
727
00:48:03,024 --> 00:48:04,879
Ще се учиш в крачка,
728
00:48:04,944 --> 00:48:07,481
което ще те подготви за издигане.
729
00:48:07,544 --> 00:48:09,239
Звучи чудесно.
730
00:48:09,304 --> 00:48:11,284
Ще бъда извън офиса, нали?
731
00:48:11,344 --> 00:48:15,156
Не, първите две години
ще си на бюрото.
732
00:48:15,224 --> 00:48:18,330
Имаме агенти,
които извършват проверките,
733
00:48:18,388 --> 00:48:22,609
но след 2-3 години
може и ти да излезеш навън.
734
00:48:22,668 --> 00:48:26,127
Две-три години - чудесно.
Трябва да си го заслужа.
735
00:48:26,188 --> 00:48:28,486
Мисля, че тук ще ти хареса.
736
00:48:28,548 --> 00:48:31,085
С този бизнес
издържам семейството си.
737
00:48:31,145 --> 00:48:35,161
Това синът ви ли е?
- Не.
738
00:48:35,225 --> 00:48:39,480
Това съм аз на твоята възраст.
Хубавец бях, а?
739
00:48:40,625 --> 00:48:43,287
Ела да те разведа из офиса.
740
00:48:49,105 --> 00:48:52,120
Петъците винаги са на хавайска тема.
741
00:48:52,188 --> 00:48:55,123
Така разчупваме обстановката.
742
00:48:55,188 --> 00:48:57,566
Алоха, Хърб.
- Алоха, Стю.
743
00:48:59,348 --> 00:49:04,286
Кой казва, че застраховането
е скучно? Ела да видиш бюрото си.
744
00:49:16,027 --> 00:49:20,965
Леле, как си се барнал, брат'чед!
Внимавай, да не ти налетя.
745
00:49:21,787 --> 00:49:26,645
Не знам дали съм ти навит.
- Е, какво стана? Наеха ли те?
746
00:49:28,667 --> 00:49:30,726
Не мисля да приема.
747
00:49:30,787 --> 00:49:34,246
Може би не е най-добрата идея
за момента.
748
00:49:34,307 --> 00:49:37,481
Какво?
Мислех, че ще се гордееш с мен.
749
00:49:37,547 --> 00:49:42,701
Преди два дена щях да ти кажа
да ги пратиш по дяволите.
750
00:49:43,323 --> 00:49:48,090
Но тези глоби ще ни закопаят,
на червено сме,
751
00:49:48,150 --> 00:49:49,686
ще се простим с бара и къщата.
752
00:49:49,750 --> 00:49:51,923
Не е моментът да отказваш работа,
753
00:49:51,990 --> 00:49:54,652
независимо колко е гадна.
- Прав си.
754
00:49:54,710 --> 00:49:58,522
Кофти е, защото много я исках,
755
00:49:58,590 --> 00:50:01,810
а сега не я искам,
но трябва да я приема.
756
00:50:01,870 --> 00:50:05,044
Все едно да скъсаш с Джанин,
757
00:50:05,110 --> 00:50:07,044
да осъзнаеш, че още я обичаш,
758
00:50:07,110 --> 00:50:09,807
да се съберете
и да видиш, че има пенис.
759
00:50:09,870 --> 00:50:14,250
Еднакво ужасно е.
- Ще бъде много неприятно.
760
00:50:14,310 --> 00:50:17,245
Ще се питаме ''Чий ред е да чука?''
761
00:50:17,310 --> 00:50:20,450
''Аз ли да те оправя, или ти мен?''...
762
00:50:20,510 --> 00:50:25,653
Ще продължиш да си с нея?
- Какво? Не, просто...
763
00:50:25,710 --> 00:50:29,692
Щяхме да се разберем
или тя щеше да си го скрие.
764
00:50:29,750 --> 00:50:31,844
Щяхме да измислим нещо.
765
00:50:33,710 --> 00:50:36,645
Ще отваряш ли бара довечера?
- Не виждам причина.
766
00:50:36,710 --> 00:50:38,929
Само ще се вкараме в разходи.
767
00:50:38,990 --> 00:50:40,845
Искаш ли на стриптийз бар?
768
00:50:40,910 --> 00:50:42,924
Естествено.
- И аз.
769
00:51:07,320 --> 00:51:09,778
Дай да видим този задник!
770
00:51:23,158 --> 00:51:27,573
Фил ми каза, че си ловец на глави.
771
00:51:31,238 --> 00:51:34,014
Не съм.
772
00:51:35,038 --> 00:51:38,417
Всъщност съм собственик на бар.
773
00:51:38,478 --> 00:51:42,381
По-точно бях.
- Снасяй, Стейс.
774
00:51:42,438 --> 00:51:46,136
Дай ми една минута де.
- Нямам минута.
775
00:51:46,198 --> 00:51:48,371
Искаш минута? Имам секундомер.
776
00:51:48,998 --> 00:51:50,454
Начало.
- Благодаря.
777
00:51:50,518 --> 00:51:54,500
Ти в ред ли си, бе?
- Две... пет... Добро време.
778
00:51:54,558 --> 00:51:56,890
Такъв ръб е!
- Какво беше това?
779
00:51:56,958 --> 00:52:00,053
Трябва да му плащаме 200 долара
за участие.
780
00:52:00,118 --> 00:52:04,817
Но това е абсурдно!
- Да, абсурдно е.
781
00:52:04,878 --> 00:52:10,294
Ако имаш по-добри предложения,
знаеш къде съм.
782
00:52:36,678 --> 00:52:39,340
Как върви?
- Цепим мрака.
783
00:52:39,398 --> 00:52:41,412
Да!
784
00:52:43,158 --> 00:52:45,775
Какво ще кажеш за нововъведенията?
785
00:52:45,838 --> 00:52:49,217
Малко цици не вредят.
- Мен ме устройват.
786
00:52:49,918 --> 00:52:53,058
Бизнесът върви добре.
- Пит би се гордял.
787
00:53:34,843 --> 00:53:36,811
Мамка му!
788
00:53:39,560 --> 00:53:42,177
Какво пишеш там, Харолд?
789
00:53:44,000 --> 00:53:46,776
Пенсионния си план.
- Пенсионен план?
790
00:53:46,840 --> 00:53:51,061
От инвалидност на социално
осигуряване ли ще минеш, търтей?
791
00:53:51,120 --> 00:53:52,497
Дай да видя.
- Не.
792
00:53:52,560 --> 00:53:55,860
Хайде де, дай да погледна.
793
00:53:57,720 --> 00:53:59,893
Благодаря.
- Какво пише?
794
00:54:01,040 --> 00:54:04,180
''Ако нямаше уиски,
земята щеше да е гробница.''
795
00:54:04,240 --> 00:54:07,096
Това е моят лаф.
796
00:54:07,160 --> 00:54:09,379
Да не е за конкурса на ''Шанаханс''?
797
00:54:09,440 --> 00:54:12,660
Да, изпратих няколко есета.
Е, и? Върни ми го.
798
00:54:12,720 --> 00:54:16,054
Браво, дано спечелиш.
- Успех, приятелю.
799
00:54:16,120 --> 00:54:20,455
Тази вечер сме номер едно!
За това, че сами ковем късмета си.
800
00:54:20,520 --> 00:54:22,295
Харесва ми.
801
00:54:22,360 --> 00:54:27,776
Дани, искам да ти благодаря
за всичко тази вечер.
802
00:54:27,840 --> 00:54:32,300
Нямаш представа колко по-добре е
от старото място.
803
00:54:32,360 --> 00:54:35,500
Можете винаги да идвате
да изкарвате пари.
804
00:54:36,120 --> 00:54:39,374
Брато! Дани!
Само приятелка е...
805
00:54:40,240 --> 00:54:44,017
Сводник ли си вече?
- Не. Може ли да обясня?
806
00:54:44,080 --> 00:54:47,812
Време е да изкараме магарето
за шоуто на Стейси.
807
00:54:47,880 --> 00:54:51,339
Духовито.
Да поговорим навън.
808
00:54:51,400 --> 00:54:54,176
Обичам магарета.
809
00:54:55,040 --> 00:54:57,259
Тя само ми благодареше.
810
00:54:57,320 --> 00:54:59,573
Помогнахме им да изкарат пари.
811
00:54:59,640 --> 00:55:01,176
По-тъпо нещо не съм чувала.
812
00:55:01,240 --> 00:55:03,652
Защо да е тъпо? Ще спаси бара.
813
00:55:03,720 --> 00:55:07,782
Какъв бар? Вече имаш работа.
- Всъщност аз...
814
00:55:08,600 --> 00:55:11,695
Не мисля да я приемам.
- Шегуваш ли се?
815
00:55:11,760 --> 00:55:15,742
Не. Не мога да работя на бюро.
816
00:55:15,800 --> 00:55:20,021
Опитах се, отидох там,
но не се виждам в кабинка 4Б,
817
00:55:20,080 --> 00:55:24,096
вече няма да съм Дани.
- Това правят големите хора.
818
00:55:24,160 --> 00:55:26,254
Време е да спреш да бъдеш дете
819
00:55:26,320 --> 00:55:29,028
и да пораснеш.
- Нима порастването значи,
820
00:55:29,085 --> 00:55:32,703
че трябва да седиш на бюро
по 50 часа седмично?
821
00:55:32,765 --> 00:55:36,577
Нима предпочиташ цял живот
да наливаш бира на отрепки?
822
00:55:36,636 --> 00:55:40,300
Не знам. Може би.
- Опитвам се да те измъкна оттук.
823
00:55:40,363 --> 00:55:44,061
Като ми намериш работа,
която ще ненавиждам?
824
00:55:44,681 --> 00:55:46,581
Ще свършиш в мизерия
825
00:55:46,641 --> 00:55:50,373
с пропадналия си братовчед
и пияния си баща.
826
00:55:52,081 --> 00:55:54,823
Откакто сме заедно,
827
00:55:54,881 --> 00:55:58,897
ме караш да се чувствам жалък.
Знаеш ли какво?
828
00:55:59,881 --> 00:56:03,943
Писна ми да се чувствам жалък. Да.
829
00:56:04,881 --> 00:56:07,623
Къде отиваш?
- Влизам вътре,
830
00:56:07,681 --> 00:56:11,254
при пропадналия си братовчед,
курвата му и отрепките.
831
00:56:11,321 --> 00:56:13,301
Възразяваш ли?
832
00:56:13,361 --> 00:56:16,103
Желая ти всичко хубаво в живота.
833
00:56:30,241 --> 00:56:35,099
Как мина?
- Тръгнах си. Приключено е.
834
00:56:36,721 --> 00:56:40,976
Добре ли си?
- Да, чувствам се отлично.
835
00:56:41,041 --> 00:56:43,533
Тип-топ съм.
- Чудесно.
836
00:56:44,161 --> 00:56:46,903
Правим добри пари.
- Така е.
837
00:56:46,961 --> 00:56:50,022
Може би ще спасим бара.
838
00:56:50,601 --> 00:56:55,095
Харесва ми този позитивизъм.
- И сега съм свободен мъж.
839
00:56:55,161 --> 00:56:56,856
Определено.
840
00:56:56,921 --> 00:57:00,983
Мисля, че всичко ще бъде наред.
Ще бъде наред.
841
00:57:03,601 --> 00:57:07,094
Страхотно е.
И аз ще се кача отгоре да танцувам.
842
00:57:07,841 --> 00:57:11,095
Как сте, хора?
О, извинявай, лампичке.
843
00:57:16,761 --> 00:57:18,581
Не го насърчавай.
844
00:57:18,641 --> 00:57:21,497
Да, пъхни я. Ще я взема.
845
00:57:21,561 --> 00:57:23,939
Напъхай и пръстите си.
846
00:57:24,761 --> 00:57:28,174
Ще видим кой от нас
ще събере повече пари.
847
00:57:28,241 --> 00:57:30,858
Какво ще кажете за това?
848
00:57:34,281 --> 00:57:35,624
Еха, доларчета!
849
00:57:35,681 --> 00:57:38,821
Здравейте, г-н О'Донъл.
Добре ли сте?
850
00:57:43,521 --> 00:57:46,138
Да, насам. Пъхнете ги.
851
00:57:46,201 --> 00:57:50,456
Да, момчета! Напляскайте ме.
Хайде, Харолд, пляскай.
852
00:57:53,441 --> 00:57:57,537
Дай пет долара, или ще си натопя
топките в бирата ти.
853
00:57:58,601 --> 00:58:00,979
Какво прави този? Това бензин ли е?
854
00:58:01,041 --> 00:58:03,339
Не!
- Мили боже!
855
00:58:05,481 --> 00:58:07,745
Братле?
856
00:58:07,806 --> 00:58:12,983
Гори в Ада, скапана дупка.
- Майчице!
857
00:58:13,046 --> 00:58:15,185
Тате, чакай!
858
00:58:16,206 --> 00:58:18,982
Какви ги вършиш, за бога?
859
00:58:20,406 --> 00:58:23,819
Негодник.
Някой ще го занесе ли отзад?
860
00:58:26,566 --> 00:58:30,378
Човече, ти се строполи като бабка.
861
00:58:30,446 --> 00:58:32,574
Моля? Ти също падна.
862
00:58:32,638 --> 00:58:35,050
Първо се олюлях. Ти се гътна от раз.
863
00:58:35,118 --> 00:58:39,737
Какъв ти е проблемът?
- Никакъв. Завържи му устата.
864
00:58:54,238 --> 00:58:56,570
Какво става зад тези завеси?
865
00:58:56,638 --> 00:58:58,618
Има сепарета за танци в скута.
866
00:58:58,678 --> 00:59:02,137
Наслада за долната част на тялото.
867
00:59:02,198 --> 00:59:04,690
Даваш й 20 долара
и тя танцува около теб
868
00:59:04,758 --> 00:59:08,456
в продължение на цяла песен.
Готино е.
869
00:59:08,521 --> 00:59:10,421
Значи е хубаво?
- Да.
870
00:59:10,481 --> 00:59:14,133
Правят невероятни неща.
Искаш ли да опиташ?
871
00:59:15,961 --> 00:59:18,339
Не, нямам пари.
872
00:59:18,401 --> 00:59:22,497
С кого говориш, Харолд?
Заведението черпи.
873
00:59:22,561 --> 00:59:26,418
Не ме влече.
- Джанин, Стейси, дами!
874
00:59:26,481 --> 00:59:29,621
Заемете се с Харолд.
Ще ти хареса.
875
00:59:29,681 --> 00:59:31,376
Не, не мога...
876
00:59:31,441 --> 00:59:35,139
Направете онова, всяка да си сложи
циците до главата му
877
00:59:35,201 --> 00:59:37,374
и да ги разклати. Върховно е.
878
00:59:38,361 --> 00:59:44,812
Здравей, кукличке.
Божичко! Какво правите?
879
00:59:44,872 --> 00:59:49,048
Моля ви, бъдете мили.
- Приятно прекарване, Харолд.
880
00:59:57,723 --> 01:00:01,978
Добре ли си?
- Не знам.
881
01:00:03,323 --> 01:00:06,463
Не знам какво да мисля за баща си.
882
01:00:08,363 --> 01:00:12,220
Искаш ли да поговорим?
Хайде, горе главата.
883
01:00:12,279 --> 01:00:15,499
Дай да му пийнем,
да му отпуснем края.
884
01:00:44,885 --> 01:00:47,661
И двете ли бяхте в скута му?
885
01:00:47,725 --> 01:00:52,777
Танцувахме около него,
а той започна да диша тежко,
886
01:00:52,845 --> 01:00:56,782
хвана се за гърдите и... падна.
887
01:00:58,125 --> 01:01:01,504
Ти каза да направим
онова нещо с циците.
888
01:01:02,405 --> 01:01:06,547
Няма нищо, миличка.
Той имаше болно сърце.
889
01:01:06,605 --> 01:01:11,099
Не сте виновни вие.
Не се сещам за по-приятна смърт.
890
01:01:11,885 --> 01:01:14,582
Да.
- Още ли ти въртиш бара?
891
01:01:15,765 --> 01:01:18,257
И двамата го въртим.
892
01:01:19,205 --> 01:01:22,937
Имате ли разрешително
за стриптийзьорките?
893
01:01:23,805 --> 01:01:27,059
Какво?
- Разрешително за стриптийзьорките?
894
01:01:27,125 --> 01:01:30,299
Да, имаме.
- Разбира се.
895
01:01:30,365 --> 01:01:33,380
Не е това...
Не, това е ваучер за ''Майкълс''...
896
01:01:33,445 --> 01:01:35,106
Защо имам ваучер за ''Майкълс''?
897
01:01:35,165 --> 01:01:37,065
Твори понякога.
- Знаете ли?
898
01:01:37,125 --> 01:01:39,583
Доста се проявихте
в тези две седмици.
899
01:01:39,645 --> 01:01:42,342
Какво още да очаквам от вас?
900
01:01:42,405 --> 01:01:46,103
Пусни ме, противен, грозен боклук!
901
01:01:47,725 --> 01:01:51,457
Ето ги! Те ме отвлякоха!
902
01:01:51,525 --> 01:01:55,018
Завързаха ме и ме зарязаха да умра.
903
01:01:55,685 --> 01:01:58,427
Не е за вярване!
904
01:01:59,285 --> 01:02:02,141
Собствената ми плът и кръв!
905
01:02:03,125 --> 01:02:06,618
Дявол да го вземе! О, боже!
906
01:02:06,685 --> 01:02:08,938
Кой беше този?
907
01:02:09,645 --> 01:02:13,900
Имам добра новина.
Разказах на прокурора за баща ти
908
01:02:13,965 --> 01:02:18,937
и цялата ситуация и той се съгласи
да свали обвинението в отвличане.
909
01:02:19,005 --> 01:02:20,700
Чудесно.
910
01:02:20,765 --> 01:02:26,863
Но не отстъпва за останалото
и ще ви глоби с 10 000 долара.
911
01:02:26,925 --> 01:02:30,737
Трябва да лежите 120 дни.
- Четири месеца?!
912
01:02:30,805 --> 01:02:34,184
Шегуваш се, нали? Занасяш се с нас.
913
01:02:34,245 --> 01:02:38,819
Не е шега. Пише го във вестниците
и по-важното - в интернет.
914
01:02:38,885 --> 01:02:43,743
Въртите бордей, приютявате беглец...
Да не забравяме и починалия.
915
01:02:43,805 --> 01:02:48,857
Прокурорът иска да послужите
за назидание. И не че има значение,
916
01:02:48,925 --> 01:02:51,622
но банката ще изчака да излезете,
917
01:02:51,685 --> 01:02:55,258
и ще ви даде 24 часа
да освободите бара и къщата.
918
01:02:55,325 --> 01:02:58,977
Скъпа, донеси ми ножица.
Ще си обръсна главата.
919
01:02:59,045 --> 01:03:02,379
Ще го направя.
- Успокой се, отивате в окръжния.
920
01:03:02,445 --> 01:03:06,507
Да се успокоя?
Лесно ти е на теб да говориш,
921
01:03:06,565 --> 01:03:08,943
с шибания си бонг
и кръга с барабани!
922
01:03:09,005 --> 01:03:11,622
''Всичко е наред''...
Аз съм в затвора!
923
01:03:11,685 --> 01:03:15,497
Искаш ли да си сменим местата?
Разрешено ли е?
924
01:03:22,525 --> 01:03:25,904
Ще ми трябват фалшиви татуировки.
Чу ли?
925
01:03:25,965 --> 01:03:29,219
Защо?
- Колко направих? Броиш ли?
926
01:03:31,445 --> 01:03:33,106
Колко станаха?
927
01:03:33,165 --> 01:03:35,748
Имаш ли нужда от подслон?
928
01:03:37,485 --> 01:03:40,341
Изгубихме бара, Фил.
- Остави това.
929
01:03:40,405 --> 01:03:43,386
Трябва да си пазим гърба тук.
930
01:03:52,045 --> 01:03:54,628
Егати! Трябват ми татуировки.
931
01:03:56,085 --> 01:03:59,259
Знаеш ли какво знам за пандиза
от Ед Ганджмела?
932
01:03:59,325 --> 01:04:03,137
Трябва от началото да се наложиш,
да спечелиш уважение.
933
01:04:03,205 --> 01:04:05,697
Трябва веднага да се сбиеш.
934
01:04:05,765 --> 01:04:08,746
Няма значение дали ще те пребият.
935
01:04:08,805 --> 01:04:11,547
Явно после не те закачат.
936
01:04:11,605 --> 01:04:16,862
Ед Ганджмела е пълен тъпунгер.
Защо според теб е бил в затвора?
937
01:04:18,165 --> 01:04:21,066
И ние сме в затвора.
938
01:04:22,445 --> 01:04:27,417
Просто не искам да ме чукат
в задника. Не искам да ме чукат.
939
01:04:27,485 --> 01:04:31,422
Спри да го повтаряш.
- Знаеш, че анусът ми е малък.
940
01:04:31,485 --> 01:04:34,182
Стига си приказвал.
941
01:04:36,725 --> 01:04:41,663
Слушай, искам долното легло.
Не мога да се кача отгоре.
942
01:04:41,725 --> 01:04:45,343
Не става. Мое си е. Чупката!
- Какво?
943
01:04:46,125 --> 01:04:50,267
Май не те чух добре.
- Много добре ме чу. Разкарай се.
944
01:04:50,325 --> 01:04:54,307
Знаеш ли какво?
Затоплил съм ти одеялцето.
945
01:04:54,365 --> 01:04:56,777
Ще ти оправя леглото.
946
01:04:56,845 --> 01:05:00,702
А, не. Искам това.
947
01:05:03,645 --> 01:05:05,943
Знаеш ли кой съм аз, бе?
948
01:05:06,005 --> 01:05:11,148
Да. Ти си този,
който ще спи на втория етаж.
949
01:05:11,205 --> 01:05:17,065
Проблем ли има, Андре?
- Да, любезно помолих този тъпак...
950
01:05:17,125 --> 01:05:19,139
Дани?!
- Татко?!
951
01:05:20,405 --> 01:05:23,147
Защо си тук?
- Изгониха ме от клиниката.
952
01:05:23,205 --> 01:05:28,905
А ти защо си тук?
- Ами... Значи вие се познавате?
953
01:05:29,605 --> 01:05:32,188
Ти момчето на Пит ли си?
- Да.
954
01:05:32,845 --> 01:05:36,577
Здрасти.
- Човече...
955
01:05:38,125 --> 01:05:41,777
А този кой е?
- Не го познавам.
956
01:05:44,245 --> 01:05:49,137
Тате...
- И така, искаш ли...
957
01:05:49,205 --> 01:05:51,458
Как си?
958
01:05:51,525 --> 01:05:55,860
Чукаш ли мъже в задника?
Как се... Мили боже!
959
01:05:55,925 --> 01:05:59,577
Фуко казва, че всеки,
който не се поддава,
960
01:05:59,645 --> 01:06:03,218
който не иска да е болтче
в машината, влиза в затвора,
961
01:06:03,285 --> 01:06:05,219
докато се научи как да се подчинява
962
01:06:05,285 --> 01:06:10,177
на волята на капиталистическата
система. Всичко е икономика.
963
01:06:10,245 --> 01:06:14,182
Егати яката мъдрост!
964
01:06:16,245 --> 01:06:19,067
Къде мога да намеря нож?
965
01:06:19,125 --> 01:06:23,619
Не мога да повярвам, че е мъртъв.
Горкият нещастник.
966
01:06:23,685 --> 01:06:27,701
Странно е,
че ти е завещал цялото си имущество.
967
01:06:27,765 --> 01:06:32,657
Вярно, че е само 220 долара
и колекция плочи на Елвис,
968
01:06:32,725 --> 01:06:36,263
но не знаех,
че сте били толкова близки.
969
01:06:36,325 --> 01:06:40,899
Искал е да ми се отплати.
Като мина на инвалидна пенсия,
970
01:06:42,005 --> 01:06:47,660
нямаше пукната пара.
Оставях го да пие безплатно.
971
01:06:48,685 --> 01:06:50,141
Наистина ли?
972
01:06:50,205 --> 01:06:51,741
Клиент ми е от 20 години.
973
01:06:51,805 --> 01:06:56,515
Няма да го изгоня, я.
- Много мило от твоя страна.
974
01:06:56,573 --> 01:06:59,952
Понякога имам моменти на слабост.
975
01:07:01,653 --> 01:07:07,308
Виж, знам, че си направил всичко
възможно да спасиш бара и къщата.
976
01:07:10,213 --> 01:07:12,033
Оценявам го.
977
01:07:12,093 --> 01:07:13,549
Наистина ли?
978
01:07:13,613 --> 01:07:19,108
И донякъде съжалявам за всичко.
979
01:07:20,213 --> 01:07:23,751
Нямаше да си тук,
ако не бях оплескал така нещата.
980
01:07:24,773 --> 01:07:27,310
''Донякъде съжаляваш''?
981
01:07:28,013 --> 01:07:32,473
Добре... Съжалявам.
982
01:07:35,773 --> 01:07:37,867
Благодаря.
983
01:07:39,453 --> 01:07:44,391
Ти се опита и се гордея с теб.
984
01:07:45,493 --> 01:07:47,985
Благодаря, тате.
985
01:07:50,173 --> 01:07:52,187
Обичам те.
986
01:07:53,613 --> 01:07:57,709
Стига, стига, не ме прегръщай тук.
987
01:08:01,053 --> 01:08:03,067
Егати!
988
01:08:04,163 --> 01:08:07,098
120дни по-късно
989
01:08:11,093 --> 01:08:17,191
Живей свободно или умри, копелета!
Задникът ми е още девствен.
990
01:08:17,253 --> 01:08:20,951
Браво!
991
01:08:23,413 --> 01:08:27,145
Радвам се да ви видя тук.
- Радваме се, че оцеляхте.
992
01:08:27,213 --> 01:08:30,433
Значи това е последният ден, а?
993
01:08:30,493 --> 01:08:33,906
Леле! Трябва да се изнесем до утре.
Бях забравил.
994
01:08:33,973 --> 01:08:36,795
Какво ще правим?
- Ще ти кажа.
995
01:08:36,853 --> 01:08:39,709
Ще изпразним кеговете,
ще пием колкото можем
996
01:08:39,773 --> 01:08:43,391
и ще дивеем,
преди да ни вземат бара.
997
01:08:43,453 --> 01:08:45,945
Проклети да са!
- Мизерници!
998
01:08:46,013 --> 01:08:49,745
Да действаме, момчета.
Като за последно.
999
01:08:51,293 --> 01:08:53,148
Това е.
- За Пит!
1000
01:08:53,213 --> 01:08:56,387
Да, за Пит.
- Мазел тов!
1001
01:08:56,453 --> 01:08:58,467
Мазел тов!
1002
01:09:03,533 --> 01:09:06,514
Също така помислих за това-онова.
1003
01:09:07,333 --> 01:09:11,349
Ако ти смяташ, че сме готови,
1004
01:09:11,413 --> 01:09:14,906
тогава трябва да заживеем заедно.
1005
01:09:15,493 --> 01:09:18,588
По този въпрос...
1006
01:09:18,653 --> 01:09:22,066
Всъщност... размислих.
1007
01:09:24,973 --> 01:09:27,112
Наистина ли?
1008
01:09:28,213 --> 01:09:31,513
Не. Луд ли си?
- Какво?
1009
01:09:31,573 --> 01:09:34,793
Разбира се, че сме готови.
- Ама че си!
1010
01:09:34,853 --> 01:09:37,026
Идеята беше моя.
- Знам.
1011
01:09:37,093 --> 01:09:42,714
Много си сладък.
- Просто не искам да се издъня.
1012
01:09:43,493 --> 01:09:47,509
Наистина съм щастлив с теб, с нас.
1013
01:09:47,573 --> 01:09:51,385
Но така и не се научих
да правя нещата както трябва.
1014
01:09:51,453 --> 01:09:56,152
Всичко ще бъде наред.
- Обичам те.
1015
01:09:57,293 --> 01:10:01,787
Това е добре, защото и аз те обичам.
Много.
1016
01:10:01,853 --> 01:10:05,312
Много? Мамка му.
- Мамка му.
1017
01:10:41,173 --> 01:10:45,952
Господа, идваме да сложим бара
и къщата под възбрана
1018
01:10:46,533 --> 01:10:48,865
и да изземем имуществото ви.
1019
01:10:48,933 --> 01:10:52,836
Всичко е описано в документите,
г-н О'Донъл.
1020
01:10:52,893 --> 01:10:58,388
Може да ги прочетете.
- Защо сте излезли от ковчега?
1021
01:10:58,453 --> 01:11:02,105
На светло
не се ли превръщате в прах?
1022
01:11:02,173 --> 01:11:05,108
Да, г-н О'Донъл, много смешно.
1023
01:11:05,173 --> 01:11:08,234
А сега трябва да ви помоля
да напуснете.
1024
01:11:08,293 --> 01:11:13,311
Няма проблем, ще си отидем.
Но първо ще пием по една бира.
1025
01:11:16,973 --> 01:11:21,308
Нали сте наясно,
че бирата вече е наша?
1026
01:11:21,973 --> 01:11:25,307
Пиши ни я на сметката, сдуханяк.
1027
01:11:25,933 --> 01:11:29,028
О, майчице!
1028
01:11:50,333 --> 01:11:53,030
Симетрично ли е?
- Ти не си.
1029
01:11:54,653 --> 01:11:57,509
Приятен ден, господа.
1030
01:11:58,173 --> 01:12:02,588
Егати лайнара. Лошо ми е.
- И на мен.
1031
01:12:02,653 --> 01:12:04,985
Трябва да седна.
- И аз.
1032
01:12:11,693 --> 01:12:13,866
Какво?
- Братовчеди завинаги!
1033
01:12:13,933 --> 01:12:15,947
Завинаги.
1034
01:12:18,893 --> 01:12:21,590
Трябва да полегна.
1035
01:12:22,733 --> 01:12:25,509
По-добре да свикваме.
1036
01:12:59,653 --> 01:13:02,793
Защо?
- Съжалявам, че ви будя.
1037
01:13:02,853 --> 01:13:06,630
Знаете ли къде мога да намеря
Харолд Кейхил?
1038
01:13:07,493 --> 01:13:10,986
Пари ли ви дължи?
- Обратното. Аз съм Дж. Р. Мълвахил
1039
01:13:11,053 --> 01:13:15,035
от компанията ''Шанахан уиски''.
Той спечели конкурса ни
1040
01:13:15,093 --> 01:13:19,030
и идвам да му съобщя,
че в Дъблин, Ирландия, го чака пъб.
1041
01:13:19,093 --> 01:13:20,675
Какво?
- Стига бе.
1042
01:13:20,733 --> 01:13:22,906
Звъняхме, но телефонът е спрян,
1043
01:13:22,973 --> 01:13:25,385
в дома му не намерих никого,
1044
01:13:25,453 --> 01:13:28,354
а това е вписал
като служебния си адрес.
1045
01:13:28,413 --> 01:13:30,347
Спечелил е?
- Абсолютно.
1046
01:13:30,413 --> 01:13:35,112
Журито нарече ''Ако нямаше уиски,
земята щеше да е гробница''
1047
01:13:35,173 --> 01:13:39,349
хумористична метафизична игра,
достойна за първо място.
1048
01:13:39,413 --> 01:13:42,553
Това беше моят лаф.
Той ми го открадна.
1049
01:13:44,613 --> 01:13:49,392
Съжалявам да ви го съобщя,
но Харолд почина от инфаркт.
1050
01:13:49,453 --> 01:13:55,233
Това е ужасно.
- Беше много внезапно.
1051
01:13:56,133 --> 01:13:59,910
Знаете ли
кой се разпорежда с имуществото му?
1052
01:14:03,533 --> 01:14:05,865
Всъщност да.
1053
01:14:06,893 --> 01:14:10,466
Дъблин
1054
01:14:31,093 --> 01:14:34,154
Тате, искаш ли
още една газирана вода?
1055
01:14:34,213 --> 01:14:36,750
Би било чудесно.
- Имаш я.
1056
01:14:40,453 --> 01:14:43,036
Благодаря, момчето ми.
1057
01:14:43,093 --> 01:14:46,313
Искаш ли и едно малко ''Джеймисън'',
дърто пиянде?
1058
01:14:46,373 --> 01:14:50,389
А ти искаш ли да дойда
да ти тегля един шут в зъбите?
1059
01:14:50,453 --> 01:14:52,547
Леле майко!
- Не лъже.
1060
01:14:52,613 --> 01:14:55,310
Знам.
- Кога свършвате работа?
1061
01:14:55,373 --> 01:14:56,989
Ние ще ходим на купон.
1062
01:14:57,053 --> 01:14:59,909
Дами, ще трябва да ви откажа.
1063
01:14:59,973 --> 01:15:03,147
Както казвате тук,
вече не съм на пазара.
1064
01:15:04,653 --> 01:15:06,473
Съжалявам.
- Много тъжно.
1065
01:15:06,533 --> 01:15:09,309
Спокойно, скъпа, не изпускаш много.
1066
01:15:10,533 --> 01:15:13,946
Изпускате това. Нека им покажа.
1067
01:15:14,013 --> 01:15:17,825
Вижте само.
Как сте? Ето това изпускате.
1068
01:15:19,733 --> 01:15:23,795
Как сте, дами?
- Това имах предвид.
1069
01:15:27,733 --> 01:15:31,909
Да... Аз обикновено приключвам
към полунощ.
1070
01:15:34,893 --> 01:15:38,875
Много си хубава.
Харесва ми този град.
1071
01:15:38,933 --> 01:15:41,630
Още една бира?
1072
01:15:43,373 --> 01:15:47,355
Еха, я вижте! Гепи.
- Не е зле.
1073
01:15:47,413 --> 01:15:50,792
Вижте кой е тук. Браво!
1074
01:15:52,773 --> 01:15:56,266
Най-сетне дойдохте.
- Внимание!
1075
01:15:56,333 --> 01:15:59,234
Олеле.
- Кой иска секс?
1076
01:16:51,533 --> 01:16:54,150
Пийте уиски!
1077
01:16:56,813 --> 01:17:00,272
Добре дошли в Ирландия.
- Обичам Ирландия.
1078
01:17:08,093 --> 01:17:11,745
Ти ще го прибираш.
- Не... Добре.
1079
01:17:17,013 --> 01:17:21,473
Благодаря ти, Иисусе.
Къде ми е ризата, бе?
1080
01:17:24,773 --> 01:17:27,629
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
110710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.