Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,078
.
2
00:01:28,279 --> 00:01:30,279
[Long, long, long ago]
3
00:01:54,783 --> 00:02:02,188
'Wild! Wild!
Wild! Wild!'
4
00:02:02,259 --> 00:02:09,739
'Wild! Wild!
Wild! Wild!'
5
00:02:09,921 --> 00:02:13,399
'Wild is me!'
6
00:02:13,786 --> 00:02:17,381
'Wild is you!'
7
00:02:17,476 --> 00:02:23,442
'Wild is everything!'
8
00:02:32,761 --> 00:02:40,369
'Wild! Wild!
Wild! Wild!'
9
00:02:40,417 --> 00:02:47,526
'Wild! Wild!
Wild! Wild!'
10
00:02:47,683 --> 00:02:51,846
'Wild is me!'
11
00:02:51,901 --> 00:02:55,495
'Wild is you!'
12
00:02:55,581 --> 00:03:01,932
'Wild is everything!'
13
00:03:22,355 --> 00:03:29,768
'What's life without nature!'
14
00:03:29,980 --> 00:03:37,088
'An end to pain!'
15
00:03:37,519 --> 00:03:44,854
'You are the destiny!'
16
00:03:45,112 --> 00:03:52,432
'You are the destruction!'
17
00:03:52,831 --> 00:03:59,948
'Wild! Wild!
Wild! Wild!'
18
00:04:00,550 --> 00:04:07,519
'Wild! Wild!
Wild! Wild!'
19
00:04:23,216 --> 00:04:30,325
'The hunted and the hunter,
20
00:04:30,982 --> 00:04:38,097
are two halves of your gamble.'
21
00:04:38,573 --> 00:04:42,168
'The one who crawls,
22
00:04:42,363 --> 00:04:45,683
and the one who flies,
23
00:04:45,708 --> 00:04:53,724
are served equal justice
in your eyes.'
24
00:04:53,809 --> 00:05:00,785
'As long as I have your
sphere of protection,
25
00:05:01,558 --> 00:05:08,644
I have no fear to spill blood'
26
00:05:08,863 --> 00:05:12,441
'One decision.'
27
00:05:12,660 --> 00:05:16,043
'A blessed life.'
28
00:05:16,645 --> 00:05:20,082
'Finally, a fall.'
29
00:05:20,340 --> 00:05:24,175
'Uniting in death!'
30
00:05:54,624 --> 00:05:55,780
Dad, hands up!
31
00:06:19,868 --> 00:06:22,523
Appoos, come and have Horlicks!
32
00:06:23,179 --> 00:06:24,179
Vidya!
33
00:06:25,617 --> 00:06:26,617
Vidya!
34
00:06:29,178 --> 00:06:31,294
Vidya, switch off the motor.
35
00:06:35,988 --> 00:06:37,792
Vidya!
- Yeah, I heard you!
36
00:06:38,511 --> 00:06:40,746
Switch off the motor!
- Ask him to drink Horlicks.
37
00:06:41,574 --> 00:06:42,636
Didn't you drink Horlicks?
38
00:06:42,661 --> 00:06:44,136
Go, drink it..
- Hands up!
39
00:06:46,183 --> 00:06:47,183
Get going!
40
00:06:48,436 --> 00:06:49,738
Dad, Blackie is running away!
41
00:06:49,763 --> 00:06:51,044
Shaji, go fast.
- Hey!
42
00:06:51,053 --> 00:06:52,779
The stray dogs have given birth to
big bunch of puppies at the field.
43
00:06:52,795 --> 00:06:54,576
Blackie!
- Blackie will attack and kill them!
44
00:07:01,853 --> 00:07:02,853
Blackie?
45
00:07:12,017 --> 00:07:13,017
Blackie?
46
00:07:19,316 --> 00:07:20,316
Blackie!
47
00:07:21,502 --> 00:07:22,502
Blackie?
48
00:07:32,203 --> 00:07:33,203
Blackie?
49
00:07:38,011 --> 00:07:39,051
[Dog barking]
50
00:07:46,371 --> 00:07:47,909
[Dog barking]
51
00:08:11,753 --> 00:08:12,753
Come on.
52
00:08:15,215 --> 00:08:16,215
Get inside.
53
00:08:19,160 --> 00:08:21,183
Dad, bring him here.
This is his pace.
54
00:08:21,293 --> 00:08:22,644
Not 'pace'.
It's place!
55
00:08:22,699 --> 00:08:25,839
Why are you locking Blackie
up over there? Let him open.
56
00:08:25,887 --> 00:08:28,464
And you want your grandpa to
create a ruckus over here?
57
00:08:29,183 --> 00:08:31,371
If his hair falls over here,
grandpa will go short of breath!
58
00:08:31,551 --> 00:08:33,660
When will grandpa
be cured from that?
59
00:08:34,746 --> 00:08:36,933
I don't think he will
be cured anytime soon.
60
00:08:48,385 --> 00:08:50,822
Sheesh! Why are you crying?
Come here.
61
00:08:52,542 --> 00:08:54,072
Boys shouldn't cry!
62
00:08:54,698 --> 00:08:57,181
If you wanted it, you should
have fought with me and taken it.
63
00:08:59,025 --> 00:09:00,993
Didn't we watch a movie
at Palakkad the other day?
64
00:09:01,081 --> 00:09:03,370
Yes, in an AC theatre.
'Jagannadhan'
65
00:09:03,574 --> 00:09:04,574
You should hit like that.
66
00:09:04,605 --> 00:09:06,409
But Jagannadhan
couldn't aim properly.
67
00:09:06,434 --> 00:09:08,292
His spear never hit
the target either.
68
00:09:08,890 --> 00:09:10,779
But this Jagannadhan
is stinking now.
69
00:09:10,804 --> 00:09:12,275
Don't you want to have a bath?
- No.
70
00:09:12,300 --> 00:09:14,237
Why?
- I am upset with you, dad.
71
00:09:14,262 --> 00:09:15,262
For what?
72
00:09:15,287 --> 00:09:17,847
You give a bath to
both Blackie and mom.
73
00:09:17,872 --> 00:09:19,441
You never give me a bath.
74
00:09:19,527 --> 00:09:20,934
Who told this to you?
75
00:09:20,959 --> 00:09:22,935
I heard you telling mom.
76
00:09:31,055 --> 00:09:33,860
Oh no! Don't spin me!
Oh no! The house is spinning!
77
00:09:34,987 --> 00:09:37,831
Dad, is this your house
or grandpa's house?
78
00:09:37,840 --> 00:09:40,340
Dad's house. No doubt about it.
Haven't you seen on the gate?
79
00:09:40,365 --> 00:09:41,365
Shaji 'Nivas' (House).
80
00:09:41,390 --> 00:09:43,069
But mom said that this
is grandpa's house!
81
00:09:43,101 --> 00:09:45,850
[Car horn]
82
00:10:14,837 --> 00:10:16,024
Park it over there.
83
00:10:20,764 --> 00:10:21,841
Hands up, grandpa!
84
00:10:21,866 --> 00:10:23,241
Drive properly.
- Appu, come here.
85
00:10:25,141 --> 00:10:27,296
You got back last night, is it?
86
00:10:30,796 --> 00:10:32,413
What about the thing you went for?
87
00:10:34,063 --> 00:10:35,469
Did you hire him again?
88
00:10:37,485 --> 00:10:39,820
I've given you many
second chances, right?
89
00:10:40,047 --> 00:10:41,304
Consider this also like that.
90
00:10:42,336 --> 00:10:44,742
Anyway, don't leave cash in
the dashboard again.
91
00:10:45,720 --> 00:10:48,515
You also wasted a lot of money
in the name of doing business, right?
92
00:10:48,750 --> 00:10:50,765
5000 Rupees is
nothing compared to that.
93
00:10:58,053 --> 00:10:59,053
See you.
94
00:11:17,091 --> 00:11:18,880
I'll shoot down these jack fruits.
95
00:11:18,927 --> 00:11:19,927
Yeah, right.
96
00:11:21,674 --> 00:11:22,674
Stop!
97
00:11:23,746 --> 00:11:25,106
Come here, you...
98
00:11:27,487 --> 00:11:28,799
It's a sweet, firm fleshed one.
99
00:11:28,824 --> 00:11:29,824
It had fallen down.
100
00:11:30,863 --> 00:11:32,798
Half was bitten by birds,
but it's still superb.
101
00:11:33,039 --> 00:11:34,640
So I thought I'll
take 10-20 pieces.
102
00:11:34,987 --> 00:11:36,275
Dad likes it a lot.
103
00:11:38,727 --> 00:11:39,727
What happened?
104
00:11:40,375 --> 00:11:41,375
You seem upset.
105
00:11:42,859 --> 00:11:44,195
Dad just keeps blabbering...
106
00:11:45,648 --> 00:11:46,780
Come here, Appu.
- No.
107
00:11:47,367 --> 00:11:48,367
Here.
108
00:11:49,037 --> 00:11:50,459
Go, give this to grandpa.
109
00:11:50,899 --> 00:11:54,054
'Appu's grandpa!'
110
00:11:54,756 --> 00:11:58,085
If that upsets you, imagine my plight! I
should have fled from here long back then.
111
00:11:58,326 --> 00:11:59,747
Your dad is really frustrated.
112
00:11:59,943 --> 00:12:02,068
He was taunting me a
lot ever since you left.
113
00:12:02,201 --> 00:12:03,763
That's why I thought
I'll go home.
114
00:12:06,122 --> 00:12:09,411
Dad talks as if I forced you
to do farming at Attappadi.
115
00:12:11,318 --> 00:12:12,318
Let 2 days pass.
116
00:12:12,881 --> 00:12:14,865
Please. Take me home tomorrow itself.
117
00:12:14,928 --> 00:12:16,404
Mathappoo is there now.
118
00:12:17,645 --> 00:12:19,997
Tomorrow is the 25th, right?
119
00:12:20,950 --> 00:12:22,269
It's dad's check-up date.
120
00:12:23,389 --> 00:12:24,686
If I come to drop you,
121
00:12:24,711 --> 00:12:27,062
he'll vent all his anger
on you, when you come back.
122
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
Do you want that?
123
00:12:40,754 --> 00:12:42,129
I'll take you home
some other day.
124
00:12:44,237 --> 00:12:47,416
If you don't have time, call
Ani and ask him to drop me home.
125
00:12:47,677 --> 00:12:49,411
Ani has come there earlier, right?
126
00:12:54,717 --> 00:12:57,576
You didn't even turn
up for Ramya's wedding.
127
00:12:58,350 --> 00:13:00,709
I had gone to check out
the land at Attappadi then, right?
128
00:13:01,787 --> 00:13:03,115
And my vehicle broke down too.
129
00:13:05,202 --> 00:13:07,264
Call your dad and ask him
to send Sudhiyettan here.
130
00:13:07,498 --> 00:13:09,302
Oh yeah! I just remembered.
131
00:13:09,327 --> 00:13:10,646
Aunt Meena had called.
132
00:13:11,014 --> 00:13:13,130
To ask about Vinu's
admission in Bangalore.
133
00:13:13,834 --> 00:13:15,115
The money is ready apparently.
134
00:13:15,460 --> 00:13:17,569
I had told her that you had
gone to Bangalore, Shaji.
135
00:13:18,060 --> 00:13:19,794
I said that I'll call
her once you're back.
136
00:13:20,263 --> 00:13:22,028
Won't he get admission in our college?
137
00:13:22,896 --> 00:13:23,896
Isn't it okay?
138
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
It is okay!
139
00:13:25,934 --> 00:13:27,332
[Dog barking]
140
00:13:52,541 --> 00:13:53,871
Shall we pluck the arecanuts?
141
00:13:55,986 --> 00:13:57,118
Do it after one week.
142
00:13:57,143 --> 00:13:58,330
Don't delay it.
143
00:13:58,355 --> 00:13:59,565
Once it starts raining,
we can't climb.
144
00:13:59,590 --> 00:14:00,590
Let's do it.
145
00:14:02,900 --> 00:14:04,516
Looks like it will
be sunny tomorrow.
146
00:14:05,321 --> 00:14:07,977
I have to go to the hospital
tomorrow. Let that be done.
147
00:14:08,251 --> 00:14:09,361
I'm here, right?
148
00:14:09,386 --> 00:14:10,571
We can call Tamilian workers.
149
00:14:10,596 --> 00:14:11,970
They work for lesser wages.
150
00:14:12,276 --> 00:14:13,947
Velu and his boys
have gone somewhere.
151
00:14:15,759 --> 00:14:17,519
Call just 3 or 4 people.
- Okay.
152
00:14:45,791 --> 00:14:46,791
It's okay.
153
00:14:47,049 --> 00:14:48,049
What happened?
154
00:14:48,074 --> 00:14:49,074
Ghost!
155
00:14:49,099 --> 00:14:50,099
Ghost?
156
00:14:50,124 --> 00:14:51,124
Where?
157
00:14:51,259 --> 00:14:52,704
Near the well.
158
00:14:52,906 --> 00:14:54,584
Near the well?
- Yes.
159
00:14:56,659 --> 00:14:58,659
Son, that is Mani Aashan.
160
00:14:58,715 --> 00:15:00,793
Mani Aashan just
dresses up as the Ghost.
161
00:15:01,331 --> 00:15:03,456
The Ghost catches only bad kids.
162
00:15:03,761 --> 00:15:05,745
Are you a bad kid?
- No.
163
00:15:06,598 --> 00:15:07,598
Then what's the problem?
164
00:15:18,922 --> 00:15:20,726
Minister Pinarayi
Vijayan said that
165
00:15:20,751 --> 00:15:23,373
the electricity charges need
not be increased in Kerala.
166
00:15:23,397 --> 00:15:25,850
All time record price for pepper.
167
00:15:25,866 --> 00:15:28,842
French Open tennis
tournament begins tomorrow.
168
00:15:48,768 --> 00:15:49,768
Has he slept?
169
00:15:50,439 --> 00:15:51,439
Yes.
170
00:15:52,149 --> 00:15:54,484
It's been 2 days since
he slept properly.
171
00:15:54,611 --> 00:15:57,165
He was with the colouring book
that Jithu gave, day and night.
172
00:15:57,400 --> 00:15:59,025
He draws quite well.
173
00:16:07,337 --> 00:16:10,360
Look! He has drawn you
as an angel with a gun.
174
00:16:11,806 --> 00:16:14,149
He might do well if
we give him a push.
175
00:16:17,408 --> 00:16:18,408
He's my son, after all.
176
00:16:33,757 --> 00:16:36,100
Shaji, I've called Ani and told him...
177
00:16:36,272 --> 00:16:38,303
... about dropping me home.
178
00:16:42,296 --> 00:16:44,139
Why?
Sudhi won't come?
179
00:16:44,335 --> 00:16:45,740
I had called my brother first.
180
00:16:46,296 --> 00:16:48,827
But since he's getting a fresh
load at his shop tomorrow,
181
00:16:48,852 --> 00:16:50,008
he said he can't come.
182
00:16:50,241 --> 00:16:51,241
He's busy tomorrow.
183
00:16:51,498 --> 00:16:52,498
That's why I called Ani.
184
00:16:53,147 --> 00:16:54,381
He is free tomorrow.
185
00:17:03,558 --> 00:17:04,987
Looks like it will rain heavily.
186
00:17:06,347 --> 00:17:08,409
Tomorrow there will be
workers at the field too.
187
00:17:13,194 --> 00:17:14,366
Just 2 days.
188
00:17:14,506 --> 00:17:15,959
I'll go and come back soon.
189
00:17:16,343 --> 00:17:17,343
I need a break.
190
00:17:17,795 --> 00:17:20,560
If I stay here in this mindset,
I'll be even more disturbed.
191
00:17:21,951 --> 00:17:24,357
I'll just go quickly,
get refreshed and come back.
192
00:17:34,510 --> 00:17:36,712
The workers will
need food tomorrow.
193
00:17:36,855 --> 00:17:38,378
Prepare that before you leave.
- Okay.
194
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
I missed this.
195
00:17:42,589 --> 00:17:43,963
For the past 3 days.
196
00:17:45,667 --> 00:17:49,932
If this admissions plan works out,
shall we shift to Bangalore?
197
00:17:50,885 --> 00:17:52,846
I can give tuitions.
198
00:17:53,627 --> 00:17:55,573
Appu will get better education too.
199
00:17:57,058 --> 00:17:58,058
No.
200
00:17:58,338 --> 00:18:00,142
It won't be right if
we shift from here now.
201
00:18:00,519 --> 00:18:01,519
Why?
202
00:18:02,470 --> 00:18:06,197
Then dad will tell everyone that we
left him alone in his old age.
203
00:18:08,285 --> 00:18:09,285
Shaji...
204
00:18:09,666 --> 00:18:12,642
Don't take dad's harsh
behaviour to your heart.
205
00:18:13,534 --> 00:18:14,534
He's quite old, right?
206
00:18:15,002 --> 00:18:18,478
A character change at this age,
is not practical.
207
00:18:22,073 --> 00:18:24,760
His main problem is that I bought
the land with your dad's money,
208
00:18:24,785 --> 00:18:26,285
without listening to him.
209
00:18:26,681 --> 00:18:28,353
Just that he's not saying it out.
210
00:18:28,380 --> 00:18:30,301
And that flopped big time as well.
211
00:18:32,760 --> 00:18:36,299
When dad called, he said he's
selling all the pepper in the house.
212
00:18:38,391 --> 00:18:40,468
We can't predict how the
market is going to be.
213
00:18:41,369 --> 00:18:45,040
He said that if there's another
war, prices will definitely go down.
214
00:18:46,757 --> 00:18:48,765
It will be foolish to
wait till 2000 apparently.
215
00:18:50,697 --> 00:18:51,697
What are you thinking?
216
00:18:53,273 --> 00:18:55,499
You changed the subject so beautifully.
217
00:18:56,674 --> 00:18:57,674
My treasure!
218
00:18:59,621 --> 00:19:00,832
You are my treasure!
219
00:20:15,766 --> 00:20:17,789
Don't eat it all at once.
Your teeth will decay.
220
00:20:17,883 --> 00:20:19,539
Will Blackie's teeth decay too?
221
00:20:19,673 --> 00:20:21,907
He's not supposed to eat this.
There are bones for him.
222
00:20:24,015 --> 00:20:25,015
Hey!
223
00:20:25,508 --> 00:20:27,507
You remember that we have to
go for my check-up, right?
224
00:20:27,532 --> 00:20:28,532
Yes.
225
00:20:28,557 --> 00:20:31,720
She wants to go to her
house with Appu today.
226
00:20:32,178 --> 00:20:33,178
It's been long, right?
227
00:20:33,969 --> 00:20:35,672
I've called Ani.
He will come.
228
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
He will drop them.
229
00:20:37,757 --> 00:20:40,327
But when the workers come,
if there's no one here...
230
00:20:41,733 --> 00:20:42,733
No need.
231
00:20:42,976 --> 00:20:44,914
Manu will come.
I will go with him.
232
00:20:44,944 --> 00:20:48,555
I have to go to the bank as well.
It will take some time.
233
00:20:54,594 --> 00:20:56,063
Has Lalitha Chechi come?
- No.
234
00:20:56,088 --> 00:20:57,556
It's not time yet.
235
00:20:59,772 --> 00:21:02,912
Ask her to cook the
chicken with bell pepper.
236
00:21:05,576 --> 00:21:06,576
Hey!
237
00:21:07,905 --> 00:21:09,522
Peel those onions, please.
238
00:21:47,831 --> 00:21:50,674
['Vaan Megham' from Punnagai
Mannan plays on tape recorder]
239
00:22:20,164 --> 00:22:21,476
Do you have to go today?
240
00:22:22,203 --> 00:22:25,687
Shaji, you know how difficult it was for
me to take this decision, right?
241
00:22:25,969 --> 00:22:27,758
Please support that decision.
242
00:22:27,946 --> 00:22:29,188
I need that support.
243
00:22:31,063 --> 00:22:32,422
You have my support.
244
00:22:33,102 --> 00:22:34,654
But I'll be alone here.
245
00:22:36,047 --> 00:22:37,047
Go and come back soon.
246
00:22:39,102 --> 00:22:40,734
Such magical weather, right?
247
00:22:43,265 --> 00:22:45,047
Shall I smoke a cigarette here?
248
00:22:45,648 --> 00:22:47,093
Dad won't come here.
249
00:23:27,165 --> 00:23:28,165
Not now.
250
00:23:29,729 --> 00:23:30,940
There are people outside.
251
00:23:32,713 --> 00:23:33,833
There's light all around.
252
00:25:56,513 --> 00:25:58,888
Do we have pineapple here?
- Yes.
253
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Have it!
254
00:26:20,222 --> 00:26:22,533
Was your dad always
like this to you, Shaji?
255
00:27:29,286 --> 00:27:30,318
Shaji!
256
00:28:08,767 --> 00:28:09,767
Who's that?
257
00:28:11,720 --> 00:28:14,024
You've made that
place all dirty.
258
00:28:18,071 --> 00:28:20,774
There's an orange inside
the cupboard in my room.
259
00:28:24,744 --> 00:28:25,744
Is it 9 o'clock?
260
00:28:27,087 --> 00:28:28,087
It's 9:10 AM.
261
00:28:28,745 --> 00:28:29,745
Oops.
262
00:28:35,094 --> 00:28:36,207
Oh! You're here, Chechi?
263
00:28:36,526 --> 00:28:38,597
I got a little late.
Aren't you going today?
264
00:28:38,614 --> 00:28:39,957
I'll leave at 10:30.
265
00:28:39,982 --> 00:28:42,590
There are cobwebs on the window sills.
Please clean them.
266
00:29:46,442 --> 00:29:47,442
Sister...
267
00:29:48,410 --> 00:29:50,074
Shall I take this iron bar?
268
00:29:52,493 --> 00:29:53,493
Okay.
269
00:30:09,393 --> 00:30:11,526
Chechi, please have an
eye on the things outside.
270
00:31:05,917 --> 00:31:07,893
[Ravi crying in pain]
271
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Vidya!
272
00:31:11,736 --> 00:31:12,876
What happened?
- Dad...
273
00:31:13,984 --> 00:31:14,984
Dad!
274
00:31:17,491 --> 00:31:18,491
Slowly...
275
00:31:36,879 --> 00:31:39,191
I felt like someone suddenly
pushed me from behind.
276
00:31:42,330 --> 00:31:43,330
Gently...
277
00:31:49,854 --> 00:31:52,000
Who's going to push you?
You just might have felt so.
278
00:31:52,025 --> 00:31:53,415
I said what I felt.
279
00:31:56,056 --> 00:31:57,056
Gently...
280
00:32:01,924 --> 00:32:03,853
Son, go and bring grandpa's
spectacles. - Okay.
281
00:32:05,659 --> 00:32:08,244
Where are these workers from?
282
00:32:09,628 --> 00:32:11,831
Many of them have
landed at Patthirippala.
283
00:32:12,534 --> 00:32:14,963
They do all the chores outside
the houses, in the town now.
284
00:32:15,636 --> 00:32:16,636
They charge less too.
285
00:32:18,793 --> 00:32:22,316
Dad, shall we plant Robusta
bananas at Chammala fields?
286
00:32:22,597 --> 00:32:24,128
Good quality seeds
are available now.
287
00:32:24,611 --> 00:32:26,228
Reji deals with that now.
288
00:32:26,618 --> 00:32:27,618
Shall I do it?
289
00:32:27,683 --> 00:32:29,225
I heard that the
yield is good now.
290
00:32:30,301 --> 00:32:31,301
Dad?
291
00:32:32,198 --> 00:32:35,021
Get the title deed ready and sell
that land for whatever price you get,
292
00:32:35,046 --> 00:32:37,167
and deposit the money
in her account first.
293
00:32:56,518 --> 00:32:57,518
What is it?
294
00:33:06,051 --> 00:33:08,871
Didn't I ask you to tie a
net under that coconut tree?
295
00:33:09,071 --> 00:33:10,484
What's the point in telling you?
296
00:33:23,968 --> 00:33:26,069
He never listens to what I say.
297
00:33:31,483 --> 00:33:32,483
Mani!
298
00:33:32,819 --> 00:33:34,342
Hey Mani!
- Chechi, give this to them.
299
00:33:34,367 --> 00:33:35,624
Mani!
- Let them eat.
300
00:33:35,788 --> 00:33:37,217
Yes.
What is it, Raviyetta?
301
00:33:37,905 --> 00:33:40,460
One of the roof tiles in the
kitchen has to be changed.
302
00:33:41,090 --> 00:33:43,683
There will be some left at the shed, right?
- Yes.
303
00:33:43,708 --> 00:33:44,708
Take that.
304
00:33:45,170 --> 00:33:47,904
And yeah, when you go,
tie a net under that coconut tree.
305
00:33:49,768 --> 00:33:52,736
Sathyan, ask that Tamilian guy to
get 3-4 roof tiles from that shed.
306
00:33:53,197 --> 00:33:54,197
Take the ladder as well.
307
00:33:54,978 --> 00:33:57,087
Maniyetta, have some tea and go.
308
00:33:57,112 --> 00:33:59,423
Wait. I have some work.
- To change the roof tile, right?
309
00:33:59,448 --> 00:34:00,579
It's not going to rain now.
310
00:34:00,650 --> 00:34:03,056
Why should you hurry then?
- Okay. Let me see.
311
00:34:04,502 --> 00:34:05,970
It's 10 o'clock.
Hey!
312
00:34:06,268 --> 00:34:07,549
You can do it after having tea.
313
00:34:07,956 --> 00:34:08,956
Call all of them.
314
00:34:23,041 --> 00:34:25,112
What about yesterday's chicken curry?
- It's over.
315
00:34:26,567 --> 00:34:28,839
Do you have the oil
that you applied on dad?
316
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Shut up!
317
00:35:07,746 --> 00:35:08,746
Hey brother.
318
00:35:08,919 --> 00:35:09,919
Where are you from?
319
00:35:09,973 --> 00:35:11,582
Naickerpadi. You?
320
00:35:11,888 --> 00:35:13,411
We both are from Kuniyampathoor.
321
00:35:19,190 --> 00:35:20,190
Brother!
322
00:35:20,323 --> 00:35:21,323
Where do I dump this?
323
00:35:21,348 --> 00:35:22,949
Dump it under that coconut tree.
324
00:35:23,417 --> 00:35:24,417
Hey! Hey!
325
00:35:24,441 --> 00:35:26,975
Go and change that roof tile
after washing your hands.
326
00:35:27,004 --> 00:35:28,627
The roof tile!
Who am I saying this to?
327
00:35:46,822 --> 00:35:48,016
Where is Appu?
328
00:35:50,555 --> 00:35:53,016
He's outside, dad.
He's playing with Blackie.
329
00:35:53,478 --> 00:35:55,867
Bring him inside.
Playing, it seems!
330
00:36:57,637 --> 00:36:59,324
I've come at the right time, huh?
331
00:37:00,199 --> 00:37:01,707
Come, sit down.
Have some food.
332
00:37:01,732 --> 00:37:02,732
No, dude.
333
00:37:03,076 --> 00:37:04,591
I had breakfast from home.
334
00:37:05,003 --> 00:37:06,436
I can have some tea though.
335
00:37:07,079 --> 00:37:08,454
You have a check-up today, dad?
336
00:37:08,752 --> 00:37:09,817
Yes.
337
00:37:09,842 --> 00:37:11,823
Manu said he will come,
but he isn't here yet.
338
00:37:11,932 --> 00:37:12,932
Manu is outside.
339
00:37:13,603 --> 00:37:14,688
Is he here?
340
00:37:14,713 --> 00:37:16,853
Why can't he say that he has reached?
341
00:37:18,083 --> 00:37:19,440
That's quite a lot!
342
00:37:26,128 --> 00:37:27,128
Dad...
343
00:37:27,171 --> 00:37:29,013
What should I do about
those Robusta bananas?
344
00:37:29,077 --> 00:37:30,692
Reji had called day
before yesterday too.
345
00:37:30,717 --> 00:37:32,748
Must be to ask about this.
- What is it? Farming?
346
00:37:33,796 --> 00:37:35,728
Is it one of your
experiments like earlier?
347
00:37:38,679 --> 00:37:41,647
Are you planning to waste
your dad's money again?
348
00:38:26,967 --> 00:38:28,541
What's your problem, you fucker?
349
00:38:28,721 --> 00:38:30,321
Hey! What is this?
350
00:38:30,447 --> 00:38:33,759
I'll come to your house and return your
money today evening or tomorrow morning.
351
00:38:33,892 --> 00:38:35,820
Don't come to my
house and mock me, you fucker.
352
00:38:35,845 --> 00:38:37,048
I'm already pissed off here.
353
00:38:37,629 --> 00:38:41,316
Everyone has their own needs.
You should understand that.
354
00:38:41,686 --> 00:38:44,776
You're not the only one in this world.
355
00:38:44,858 --> 00:38:47,903
This behaviour of yours.
It's not right.
356
00:38:47,928 --> 00:38:49,818
You've been saying
that you'll repay...
357
00:38:49,980 --> 00:38:51,881
Ani, I'll come in ten minutes.
358
00:38:51,945 --> 00:38:53,248
Yeah. Take your time.
359
00:38:55,690 --> 00:38:58,213
Hey! Are you listening to me?
360
00:38:59,635 --> 00:39:00,871
I'll give it, man.
361
00:39:19,496 --> 00:39:20,496
Chechi...
362
00:39:20,595 --> 00:39:22,320
We are leaving.
- Be really naughty over there.
363
00:39:22,345 --> 00:39:25,454
Chechi, before you go, please serve
the food for Shaji and the workers.
364
00:39:25,479 --> 00:39:26,479
Okay, dear.
365
00:39:30,410 --> 00:39:32,870
Uncle Ani, did you see
my new Tom & Jerry bag?
366
00:39:32,895 --> 00:39:33,895
Is it new?
- Yes.
367
00:39:33,920 --> 00:39:34,920
You're so smart.
368
00:39:35,167 --> 00:39:36,776
We're ready, Ani.
Come.
369
00:39:38,694 --> 00:39:40,260
Blackie, we are leaving.
370
00:39:44,547 --> 00:39:46,445
Tell Blackie that
we'll be back in 2 days.
371
00:39:46,476 --> 00:39:48,898
Blackie, we'll be back
in two days, okay?
372
00:39:50,025 --> 00:39:51,766
Check the air of the back tyre.
373
00:39:53,214 --> 00:39:54,214
Shaji...
374
00:39:55,492 --> 00:39:57,914
Blackie, we'll be back
in two days, okay?
375
00:39:59,159 --> 00:40:00,900
Check the air of the back tyre.
- Shaji!
376
00:40:01,526 --> 00:40:02,646
Yes, coming!
377
00:40:02,952 --> 00:40:04,701
And I need your
pick up truck's key.
378
00:40:04,893 --> 00:40:06,768
I have to send the
arecanuts before it rains.
379
00:40:15,657 --> 00:40:16,692
Look!
380
00:40:43,134 --> 00:40:46,651
Shaji, there's no problem here, right?
It's just my imagination, right?
381
00:40:52,676 --> 00:40:55,386
Tell me that it's all the
fear within me, Shaji.
382
00:40:56,774 --> 00:40:57,774
There's no problem here.
383
00:40:57,916 --> 00:40:58,916
Go and come back happily.
384
00:41:16,595 --> 00:41:18,650
Bye bye, Blackie.
385
00:43:06,585 --> 00:43:08,155
Stop howling and climb
the next areca palm.
386
00:43:08,210 --> 00:43:09,311
Gaping over there?
387
00:43:35,746 --> 00:43:36,746
Got scared?
388
00:43:36,863 --> 00:43:37,863
Yes, a little.
389
00:43:38,808 --> 00:43:39,808
By the way...
390
00:43:39,833 --> 00:43:41,700
Where are these workers from?
391
00:43:42,055 --> 00:43:43,055
They are Tamilians.
392
00:43:43,080 --> 00:43:44,627
One of them is from
Attappadi, I guess.
393
00:43:44,652 --> 00:43:46,245
Is Attappadi in
Kerala or Tamil Nadu?
394
00:43:46,270 --> 00:43:47,270
Who knows!
395
00:43:47,473 --> 00:43:49,214
The other one is my sister's son.
396
00:43:49,239 --> 00:43:50,496
Sathyan. He has also joined us.
397
00:43:50,707 --> 00:43:51,707
Okay.
398
00:43:51,839 --> 00:43:52,839
Just like you asked...
399
00:43:52,864 --> 00:43:54,229
All of them look quite creepy.
400
00:43:54,510 --> 00:43:55,511
I hand-picked them.
401
00:43:56,831 --> 00:43:57,996
Shall we start then?
402
00:43:58,566 --> 00:44:00,362
It's not the right time yet.
Let Lalitha leave.
403
00:44:00,504 --> 00:44:01,504
She might tell Dad.
404
00:44:02,323 --> 00:44:03,956
Then I'll climb two
more palms and come.
405
00:44:11,097 --> 00:44:12,097
Come on.
406
00:45:11,141 --> 00:45:13,195
Hello?
- This is Jithen. When did you reach?
407
00:45:13,220 --> 00:45:14,562
Yes, Advocate.
I reached last night.
408
00:45:14,594 --> 00:45:15,680
What about the thing you went for?
409
00:45:16,508 --> 00:45:17,508
It didn't happen.
410
00:45:18,227 --> 00:45:19,664
You know what will happen if you
don't settle it this week, right?
411
00:45:19,813 --> 00:45:20,930
You'll go behind bars!
412
00:45:22,508 --> 00:45:24,163
We need to go to
Thiruvananthapuram.
413
00:45:24,188 --> 00:45:25,911
What?
- Can I get some water?
414
00:45:25,936 --> 00:45:26,936
Okay.
415
00:45:27,860 --> 00:45:29,523
You'll have to spend some money!
416
00:45:29,579 --> 00:45:32,906
But you can become free.
417
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Hello?
418
00:45:35,326 --> 00:45:36,326
Here you go.
- Shaji!
419
00:45:54,212 --> 00:45:56,219
Save it up. It will be needed later.
- What?
420
00:45:56,290 --> 00:45:58,570
Hello? Shaji?
Shaji?
421
00:45:58,595 --> 00:45:59,907
I'll call you back, Advocate.
422
00:46:58,018 --> 00:46:59,018
You...!!!
423
00:47:29,216 --> 00:47:30,637
What's your problem, fucker?
424
00:49:01,021 --> 00:49:02,669
Didn't you get a bigger one?
425
00:49:02,714 --> 00:49:04,308
No. I got only this.
426
00:49:05,267 --> 00:49:07,455
Okay. I'll clean it.
You load this stuff.
427
00:49:07,769 --> 00:49:08,769
Okay.
428
00:50:16,537 --> 00:50:17,537
Bau!
429
00:50:23,857 --> 00:50:24,857
Bau!
430
00:51:44,080 --> 00:51:46,048
What is it?
Were you trying to steal something?
431
00:52:03,409 --> 00:52:04,409
Don't worry.
432
00:52:04,434 --> 00:52:05,808
I will not call the police.
433
00:52:06,440 --> 00:52:07,440
Tell me.
434
00:52:09,760 --> 00:52:10,760
Tell me, kiddo.
435
00:52:13,704 --> 00:52:15,110
I have a lot of work to do.
436
00:52:17,071 --> 00:52:18,696
I have to finish all that,
after this.
437
00:52:22,766 --> 00:52:24,398
Are you tongue-tied now, you swine?
438
00:52:30,630 --> 00:52:32,724
If you're not planning to say it,
you'll lie here.
439
00:52:32,749 --> 00:52:34,778
I'll beat you to death like a dog.
440
00:52:35,011 --> 00:52:36,916
And I'll bury you at some
corner of this field.
441
00:52:37,801 --> 00:52:39,323
No one's going to
question me!
442
00:53:20,083 --> 00:53:22,228
That boy was with
the hooch brewer Velangan.
443
00:53:22,685 --> 00:53:25,309
I sensed something wrong when I
heard that he was from Attappadi.
444
00:53:25,334 --> 00:53:26,334
I have seen him earlier.
445
00:53:26,670 --> 00:53:29,475
It was his dog that died when you
burst that local bomb at the estate.
446
00:53:29,727 --> 00:53:31,430
He has come to take
revenge for that.
447
00:53:31,795 --> 00:53:33,169
He had gone to Paul first.
448
00:53:33,320 --> 00:53:35,010
He beat him to pulp apparently.
449
00:53:35,035 --> 00:53:36,035
For killing a dog?
450
00:53:36,331 --> 00:53:37,525
How many of them were there?
451
00:53:37,949 --> 00:53:39,097
This boy was alone.
452
00:53:39,564 --> 00:53:41,784
And finally, Paul said your name.
453
00:53:42,820 --> 00:53:45,186
All the liabilities of joint
farming are upon me now, is it?
454
00:53:45,242 --> 00:53:47,156
You fucker!
455
00:53:47,694 --> 00:53:50,448
This is not about joint farming.
This is your recklessness.
456
00:53:50,578 --> 00:53:51,578
Yours alone.
457
00:53:52,231 --> 00:53:53,840
Then who instigated me?
Your dad?
458
00:54:31,366 --> 00:54:32,366
It's wild buffalo meat.
459
00:54:35,890 --> 00:54:37,374
Caught by real hunters!
460
00:54:38,271 --> 00:54:39,757
- It's a piglet!
461
00:54:41,344 --> 00:54:43,414
These tribals whom
you call brainless?
462
00:54:46,576 --> 00:54:48,396
They are much
smarter in hunting!
463
00:55:00,914 --> 00:55:02,859
Electric shocks and local bombs...
464
00:55:03,003 --> 00:55:04,627
didn't even touch the pig's hair!
465
00:55:06,015 --> 00:55:07,607
Your experiments are impressive, Shaji.
466
00:55:08,290 --> 00:55:10,427
But... nothing is working out.
467
00:55:33,092 --> 00:55:34,092
Bau!
468
00:55:41,827 --> 00:55:42,827
Bau!
469
00:56:14,436 --> 00:56:15,975
All that meat is getting wasted!
470
00:56:17,874 --> 00:56:20,303
Paid all the money he
had and bought this land.
471
00:56:20,905 --> 00:56:22,788
Did farming which he
had no clue about!
472
00:56:22,994 --> 00:56:25,033
At least hire someone
who knows the job!
473
00:56:25,313 --> 00:56:29,599
Or pack your bags and give everything
to the pigs here and leave!
474
00:57:27,723 --> 00:57:28,723
He's really violent.
475
00:57:29,319 --> 00:57:32,469
Their people say that
God has possessed him.
476
00:57:33,027 --> 00:57:34,445
He is a lunatic.
477
00:57:34,605 --> 00:57:35,933
He's just acting like a lunatic.
478
00:57:36,322 --> 00:57:38,899
I had also acted like one,
when I failed my pre degree course.
479
00:57:40,348 --> 00:57:41,348
I'll deal with this.
480
00:57:41,454 --> 00:57:42,664
No problem as yet, right?
481
00:57:43,004 --> 00:57:45,991
No problem. I beat him up and
locked him up in the shed.
482
00:59:25,675 --> 00:59:26,675
Hey!
483
00:59:26,863 --> 00:59:28,160
Where the hell were you?
484
00:59:29,104 --> 00:59:30,627
Roaming around without
doing any work?
485
00:59:30,886 --> 00:59:33,245
If you roam around and stretch your hand in
the evening, I won't give a single penny!
486
00:59:33,964 --> 00:59:36,667
The vigour your showed to ask for work?
Show that in your work!
487
00:59:37,471 --> 00:59:38,471
And yeah!
488
00:59:38,496 --> 00:59:39,767
If you do the work
you're asked to do,
489
00:59:39,792 --> 00:59:40,861
I'll pay you in the evening.
490
00:59:40,908 --> 00:59:42,228
Or go do whatever job you like.
491
00:59:45,786 --> 00:59:48,324
There are only 5-6 areca palms.
And they are lazing around.
492
00:59:48,349 --> 00:59:49,449
Go and do your work!
493
00:59:49,882 --> 00:59:51,272
- Maniyetta, come and have food.
494
00:59:56,519 --> 00:59:57,559
Sathyan!
Hey!
495
00:59:57,584 --> 00:59:58,904
Yes!
- Did you see my watch?
496
00:59:59,188 --> 01:00:00,188
No, Uncle.
497
01:00:02,785 --> 01:00:04,003
It's 1:30 PM, Aashaan.
498
01:00:15,440 --> 01:00:16,440
Come on.
499
01:00:16,636 --> 01:00:17,636
Come and have lunch.
500
01:00:18,126 --> 01:00:20,094
It will be 4:30 PM by the time it's done.
Then you can have tea as well.
501
01:00:20,603 --> 01:00:21,603
Come fast.
502
01:00:21,691 --> 01:00:22,745
I have to invite you or what?
503
01:00:23,289 --> 01:00:24,312
Can't you hear me?
504
01:00:24,337 --> 01:00:25,359
Come and have food.
505
01:00:25,430 --> 01:00:26,672
That will take another
hour and a half.
506
01:00:42,179 --> 01:00:44,015
Did someone run this way?
- Who?
507
01:00:44,124 --> 01:00:45,960
I must have imagined it then.
508
01:00:49,596 --> 01:00:51,213
Shall I leave, son?
- Okay.
509
01:01:12,939 --> 01:01:20,078
'The son of this family, born in the
star 'Karthika', with the name Shaji.'
510
01:01:20,103 --> 01:01:26,629
'The son of this family, born in the
star 'Karthika', with the name Shaji.'
511
01:01:26,654 --> 01:01:27,732
Sathyan...
512
01:01:28,182 --> 01:01:30,994
This was the land where my
grandfather and Uncle Kelu used to stay.
513
01:01:31,378 --> 01:01:33,049
These guys usurped it from us.
514
01:01:33,730 --> 01:01:36,206
We've become good for
nothings, right Uncle?
515
01:01:40,510 --> 01:01:43,901
'All your sufferings and
distress should end'
516
01:01:43,950 --> 01:01:47,426
'All your sins should be absolved'
517
01:01:47,583 --> 01:01:50,841
'All your sufferings and
distress should end'
518
01:01:51,813 --> 01:01:53,375
When there was a
conflict in between,
519
01:01:53,448 --> 01:01:56,972
the scar from an attack from my father,
is still on Ravi's face.
520
01:01:57,463 --> 01:01:58,540
What are you saying?
521
01:02:04,121 --> 01:02:05,831
Long, long ago...
522
01:02:06,415 --> 01:02:08,430
... all this land was ours!
523
01:02:11,822 --> 01:02:13,313
Long, long ago means?
524
01:02:15,237 --> 01:02:16,932
Eat!
Have your food!
525
01:02:38,402 --> 01:02:39,901
Those who came in like this,
526
01:02:40,324 --> 01:02:41,800
vanquished us and left.
527
01:03:30,610 --> 01:03:31,610
What's happening, Aashan?
528
01:03:31,721 --> 01:03:33,142
Is it done yet?
- Almost.
529
01:03:33,774 --> 01:03:34,774
Has Lalitha left?
530
01:03:35,814 --> 01:03:36,814
Yes.
531
01:03:37,555 --> 01:03:38,555
Shall we start then?
532
01:03:41,215 --> 01:03:43,821
Why do you always lock him up?
Set him free. Let him run around.
533
01:03:44,190 --> 01:03:45,190
No.
534
01:03:46,839 --> 01:03:47,839
What's his breed?
535
01:03:48,354 --> 01:03:49,830
Cane Corso.
- What?
536
01:03:51,231 --> 01:03:52,466
Cane Corso.
537
01:03:53,401 --> 01:03:54,401
Whatever said and done,
538
01:03:54,488 --> 01:03:57,736
there's only one being that gives back
double the love that we give them.
539
01:03:57,761 --> 01:03:58,761
Dogs!
540
01:03:59,804 --> 01:04:00,804
I have one at home.
541
01:04:00,993 --> 01:04:03,422
A local breed.
We don't tie him up. He's always free.
542
01:04:04,398 --> 01:04:05,679
This one's not local.
543
01:04:06,531 --> 01:04:07,531
He's foreign.
544
01:04:08,118 --> 01:04:10,602
It's a rich breed. So he has
to be treated differently.
545
01:04:11,561 --> 01:04:12,646
So, shall I...?
546
01:04:13,326 --> 01:04:14,755
You go have food.
547
01:04:14,835 --> 01:04:15,835
We already had food.
548
01:04:18,070 --> 01:04:19,070
Did everyone eat?
549
01:04:19,540 --> 01:04:20,569
No.
550
01:04:20,594 --> 01:04:22,830
There's a small problem.
Come there with the key.
551
01:04:23,547 --> 01:04:24,547
I'll tell you.
552
01:04:38,321 --> 01:04:39,657
Sathyan!
- Yes!
553
01:04:40,540 --> 01:04:41,540
Climb on 10 more palms.
554
01:04:41,688 --> 01:04:43,336
I'll send these guys back soon.
There's some other work.
555
01:04:43,697 --> 01:04:45,399
Okay, Uncle.
- [in Tamil] Get down!
556
01:04:45,689 --> 01:04:47,431
[in Tamil] You have other work.
Come on!
557
01:07:00,089 --> 01:07:01,089
Shaji!
558
01:07:01,315 --> 01:07:02,857
That's quite a lot.
559
01:07:04,290 --> 01:07:05,821
Let's take 8 sacks
for the time being.
560
01:07:28,911 --> 01:07:29,911
Caught him red-handed.
561
01:07:30,699 --> 01:07:32,360
I slapped him as
soon as I caught him.
562
01:07:33,616 --> 01:07:34,616
He ran away.
563
01:07:35,354 --> 01:07:36,354
Bloody thief.
564
01:07:36,379 --> 01:07:39,169
When they come looking for work,
how can I identify their characters?
565
01:07:39,194 --> 01:07:40,511
Each one is a different type.
566
01:07:40,536 --> 01:07:42,489
Anyway, I got my watch back.
567
01:07:42,934 --> 01:07:44,520
Hey! Hold this.
568
01:07:45,753 --> 01:07:47,409
We trust these guys and bring them.
569
01:07:47,590 --> 01:07:49,359
And they end up messing with us!
570
01:08:04,905 --> 01:08:06,260
Make it fast!
571
01:08:14,051 --> 01:08:16,212
Stop admiring it and go
load it into the vehicle.
572
01:08:16,780 --> 01:08:17,967
He's admiring its beauty!
573
01:08:31,717 --> 01:08:32,717
Fill it quickly!
574
01:08:52,178 --> 01:08:54,287
Kiddo... that day.... I
didn't do it deliberately.
575
01:08:55,317 --> 01:08:57,027
It just happened so,
because I was drunk.
576
01:08:57,560 --> 01:08:58,825
I can understand your emotion.
577
01:08:59,443 --> 01:09:01,006
I'll buy a new dog for you.
578
01:09:10,258 --> 01:09:11,610
I will kill your dog.
579
01:09:25,714 --> 01:09:27,626
I'll buy a better dog for you.
580
01:09:27,813 --> 01:09:29,243
A Dobermann or an Alsatian...
581
01:09:29,431 --> 01:09:30,923
It was a local dog
that died, right?
582
01:09:31,587 --> 01:09:32,876
I'll buy an awesome dog for you.
583
01:09:34,086 --> 01:09:35,367
Try to understand.
584
01:09:35,588 --> 01:09:36,962
I didn't do it deliberately.
585
01:09:37,057 --> 01:09:39,541
I will kill your dog before
I finish my work here.
586
01:09:47,999 --> 01:09:49,731
For that, I have to
die first, you fucker!
587
01:10:02,212 --> 01:10:03,673
Come fast!
Come on!
588
01:10:09,654 --> 01:10:10,664
Shaji!
589
01:10:11,439 --> 01:10:14,110
Who's that?
What's that sound? Come fast.
590
01:10:15,345 --> 01:10:17,399
Shaji, come fast!
- Come fast!
591
01:10:17,453 --> 01:10:18,453
Sathyan!
592
01:10:18,707 --> 01:10:19,707
Sathyan!
593
01:10:19,803 --> 01:10:21,180
Son... Sathyan!
594
01:10:21,205 --> 01:10:22,416
Hey!
- Hey! Get up!
595
01:10:22,441 --> 01:10:23,986
Oh God!
What is this!
596
01:10:24,067 --> 01:10:25,386
Sathyan!
- Sathyan!
597
01:10:26,184 --> 01:10:27,209
Shaji!
598
01:10:28,015 --> 01:10:29,401
You'll be alright, son.
599
01:10:29,426 --> 01:10:30,426
Where does it hurt?
600
01:10:30,451 --> 01:10:31,451
Sathyan!
601
01:10:31,615 --> 01:10:33,527
Shaji, start the vehicle.
Let's take him to the hospital.
602
01:10:33,575 --> 01:10:34,575
Come and help him up.
603
01:10:36,005 --> 01:10:37,293
Hold his hands.
604
01:10:37,318 --> 01:10:38,756
Shaji, start the vehicle.
Let's take him to the hospital.
605
01:10:39,155 --> 01:10:41,279
Aashan, why don't we
take him to the hospital,
606
01:10:41,304 --> 01:10:42,936
after loading the
rest of the pepper?
607
01:10:43,395 --> 01:10:45,702
You know what will happen if
dad sees it lying here, right?
608
01:10:45,802 --> 01:10:47,598
What the fuck are you saying?
609
01:10:47,832 --> 01:10:49,659
Is your pepper more important
to you than someone's life?
610
01:10:49,848 --> 01:10:51,207
Give me the key.
I will take him.
611
01:10:53,536 --> 01:10:55,161
Shaji, don't complicate things.
612
01:10:55,210 --> 01:10:56,702
If he dies here,
it is only my loss.
613
01:10:57,000 --> 01:10:58,545
Give me the key.
- Hold him!
614
01:10:58,944 --> 01:10:59,944
Hold him!
615
01:11:00,453 --> 01:11:01,998
You'll be alright, son.
616
01:11:07,569 --> 01:11:08,609
You are fine.
617
01:11:17,403 --> 01:11:18,403
Shall we go?
618
01:11:20,154 --> 01:11:21,154
Wait.
619
01:11:38,243 --> 01:11:39,992
Shall we go?
- Wait.
620
01:11:40,017 --> 01:11:41,165
What happened?
- Wait.
621
01:11:42,875 --> 01:11:44,475
What is it?
- Wait.
622
01:11:45,830 --> 01:11:46,830
Aashaan...
623
01:11:47,775 --> 01:11:49,587
It will only take 10-15 minutes.
624
01:11:49,985 --> 01:11:51,868
He will die before that.
Get down!
625
01:11:52,930 --> 01:11:54,984
He's sitting here without doing any work.
Get down!
626
01:11:55,994 --> 01:11:58,251
Hey! Load all the pepper
before it rains.
627
01:12:01,370 --> 01:12:02,370
Let's go!
628
01:12:12,486 --> 01:12:14,368
Shaji, I don't have
another option, boy!
629
01:12:25,922 --> 01:12:27,663
Son of a bitch, can't you
understand what I'm saying?
630
01:12:27,720 --> 01:12:29,336
You've been messing around
ever since you came here.
631
01:12:29,375 --> 01:12:32,390
Let me sort this out. I'll buy you
a dog or cat or whatever you want.
632
01:12:32,688 --> 01:12:34,360
Now don't get beaten up again.
Go home.
633
01:12:34,673 --> 01:12:36,172
Tell me if you need bus fare.
I'll give you.
634
01:13:00,042 --> 01:13:02,174
What gives you the
courage to mess with me?
635
01:13:47,934 --> 01:13:48,934
Come on!
636
01:16:15,728 --> 01:16:17,838
Didn't I tell you decently
first, you fucker?
637
01:16:21,406 --> 01:16:23,182
But you want my dog then!
638
01:16:23,837 --> 01:16:25,837
I'm not going to give
you a dog now, you cunt!
639
01:16:26,305 --> 01:16:28,305
Now I will decide when
you will leave from here.
640
01:17:46,700 --> 01:17:47,820
What happened?
641
01:17:49,002 --> 01:17:51,079
Why did you come back?
What's the problem?
642
01:17:52,152 --> 01:17:53,246
There's no problem.
643
01:17:54,549 --> 01:17:57,160
What is this?
- It's nothing. I was working in the field.
644
01:17:57,200 --> 01:17:59,378
The door is open. You go inside.
- Did you apply medicine?
645
01:17:59,403 --> 01:18:00,403
I'll come. You go first.
646
01:18:02,010 --> 01:18:03,010
What's the matter?
647
01:18:03,433 --> 01:18:05,081
It's nothing.
On our way there,
648
01:18:05,129 --> 01:18:06,356
we saw an accident happening.
649
01:18:06,397 --> 01:18:08,573
Both Vidya and the child got
really scared seeing that.
650
01:18:08,598 --> 01:18:10,238
We went a little further after that.
651
01:18:10,263 --> 01:18:12,348
But she said let's go back,
and we came back.
652
01:18:12,443 --> 01:18:13,443
What happened?
653
01:18:13,538 --> 01:18:15,372
It's nothing.
A pig entered the field.
654
01:18:15,778 --> 01:18:16,487
You're not hurt, right?
655
01:18:16,512 --> 01:18:18,932
No. I beat it to death and buried it.
That's when this happened.
656
01:18:18,980 --> 01:18:20,199
Where is my pick-up truck?
657
01:18:20,958 --> 01:18:22,699
Mani has taken it.
658
01:18:22,909 --> 01:18:24,112
He will bring it
back in some time.
659
01:18:24,288 --> 01:18:26,621
You can take my car now. I'll bring
your vehicle home in the evening.
660
01:18:26,646 --> 01:18:28,648
You should settle my cash in the evening.
- I'll give it.
661
01:18:28,696 --> 01:18:29,696
Leave!
662
01:18:29,721 --> 01:18:32,289
You will do it only if I say it like this.
That's why.
663
01:18:34,064 --> 01:18:35,064
And then, the problem.
664
01:18:35,675 --> 01:18:36,719
That's in your eyes!
665
01:19:13,019 --> 01:19:14,228
I'm serious.
666
01:19:15,799 --> 01:19:17,072
This blood smells different.
667
01:19:18,901 --> 01:19:19,901
You smell different too!
668
01:19:24,893 --> 01:19:26,330
You got really scared, is it?
669
01:19:28,066 --> 01:19:29,173
Can you give me a hug?
670
01:19:34,158 --> 01:19:35,728
This is common on the roads, right?
671
01:19:36,416 --> 01:19:38,556
Firstly, that turning
is fresh in my memory.
672
01:19:40,531 --> 01:19:42,944
We had skidded there during the
time when Appu was conceived.
673
01:19:45,803 --> 01:19:47,107
It was a young boy.
674
01:19:47,553 --> 01:19:49,100
And there was blood
all over the road.
675
01:19:50,585 --> 01:19:51,810
Appu got really scared.
676
01:19:53,928 --> 01:19:57,522
How can people hit someone
and go without stopping?
677
01:20:12,539 --> 01:20:13,984
You take rest for some time.
678
01:20:19,234 --> 01:20:20,460
Will you take him with you?
679
01:20:21,110 --> 01:20:22,328
Let me lie down for a while.
680
01:20:47,035 --> 01:20:49,191
Won't you sit here watching
Uncle Jackie's fights?
681
01:20:50,216 --> 01:20:51,216
Okay.
682
01:21:16,604 --> 01:21:17,604
Hey!
683
01:21:18,518 --> 01:21:20,002
I'll throw this rope.
Climb up!
684
01:21:21,940 --> 01:21:22,940
Hey kiddo!
685
01:21:24,049 --> 01:21:25,400
Come on up!
I won't hurt you!
686
01:24:26,783 --> 01:24:29,478
When I came to save you,
you're being a prick again?
687
01:25:25,522 --> 01:25:27,428
Even when I kept
on holding back...
688
01:25:27,756 --> 01:25:29,920
you want your damn revenge?
689
01:27:10,825 --> 01:27:13,051
I lied that I killed your
dog because I was drunk.
690
01:27:13,621 --> 01:27:15,910
I got a great high
when I killed it.
691
01:27:38,230 --> 01:27:39,706
Die, you fucker!
692
01:33:43,782 --> 01:33:45,250
What the fuck do you want?
693
01:33:47,360 --> 01:33:49,195
I want that 'high'
you spoke about!
694
01:33:51,922 --> 01:33:54,125
For that, I have to die,
you Nigger!
695
01:34:20,722 --> 01:34:22,800
[Mani Aashan : Load all the
pepper before it rains, okay?]
696
01:34:43,925 --> 01:34:44,925
You...!!
697
01:35:51,140 --> 01:35:53,819
[car horn]
698
01:37:07,106 --> 01:37:08,106
You're here?
699
01:37:08,789 --> 01:37:10,290
Where the hell were you?
700
01:37:10,401 --> 01:37:11,541
I was at the field.
701
01:37:12,743 --> 01:37:13,986
Got your leg bandaged?
702
01:37:14,128 --> 01:37:15,128
Does it hurt?
703
01:37:16,477 --> 01:37:17,765
What happened here?
704
01:37:20,688 --> 01:37:22,625
I saw Mani at the hospital.
705
01:37:23,184 --> 01:37:24,637
What happened to that worker?
706
01:37:26,215 --> 01:37:27,574
Didn't you hear me?
707
01:37:29,868 --> 01:37:30,868
Dad...
708
01:37:35,314 --> 01:37:37,556
Some of the pepper which was
in our shed is missing now.
709
01:37:41,798 --> 01:37:42,798
Missing?
710
01:37:43,658 --> 01:37:44,658
Say it clearly.
711
01:37:45,454 --> 01:37:47,633
The Tamilian workers
shifted it somewhere else.
712
01:37:48,061 --> 01:37:51,059
I had a doubt and whacked them.
One of them fell unconscious.
713
01:38:00,503 --> 01:38:02,557
But... where is the pepper now?
714
01:38:02,791 --> 01:38:05,815
I was looking for it. I have no
idea where they shifted it to.
715
01:38:05,840 --> 01:38:07,551
Why the hell weren't
you watching them?
716
01:38:07,940 --> 01:38:09,745
Vidya and Appu came
back, in between that.
717
01:38:09,871 --> 01:38:11,097
Some accident on the road.
718
01:38:13,793 --> 01:38:15,433
You went into the
room when she came.
719
01:38:15,536 --> 01:38:18,184
And those guys stole
my stuff in that gap.
720
01:38:18,783 --> 01:38:20,010
It's not like that, dad.
721
01:38:20,035 --> 01:38:21,785
Why do you care if I
lose my pepper, right?
722
01:38:21,833 --> 01:38:23,293
It costs around 2.5 Lakhs.
723
01:38:23,770 --> 01:38:26,598
I should have asked that dog to guard it,
instead of you.
724
01:38:35,173 --> 01:38:36,173
Dad!
725
01:38:36,807 --> 01:38:39,150
Leave me!
Go and find my stuff!
726
01:38:39,332 --> 01:38:40,522
You also go with him!
727
01:38:47,124 --> 01:38:48,124
You can leave.
728
01:38:48,462 --> 01:38:49,537
I can do this myself.
729
01:38:50,983 --> 01:38:51,983
Don't worry.
730
01:38:52,124 --> 01:38:53,514
I haven't told
your dad anything.
731
01:38:57,342 --> 01:38:58,514
Close the gate when you go.
732
01:39:01,061 --> 01:39:03,592
You've tried to secure the
power of the armour of God.
733
01:39:03,617 --> 01:39:05,953
Such a God must be very powerful.
734
01:39:06,228 --> 01:39:07,954
What is the name of your God?
735
01:39:08,010 --> 01:39:10,931
My God is more powerful than
you could possibly imagine.
736
01:39:13,502 --> 01:39:14,837
My God's name is...
737
01:39:14,908 --> 01:39:15,908
.... money!
738
01:39:37,684 --> 01:39:40,496
I have a doubt whether Mani
Aashan is also involved in this.
739
01:39:46,590 --> 01:39:49,778
Why else should he bring new
workers whom we haven't seen so far?
740
01:40:02,579 --> 01:40:06,384
I preserved what my father earned
with his brain and brawn.
741
01:40:07,344 --> 01:40:09,922
You grew under its shade.
You won't understand its value.
742
01:40:10,954 --> 01:40:14,066
The pepper in that shed
is more valuable than you.
743
01:40:18,243 --> 01:40:20,493
When I step out in the evening,
744
01:40:20,807 --> 01:40:23,501
the lost pepper should
be back in the shed.
745
01:43:22,985 --> 01:43:24,244
You...!!!
746
01:43:57,747 --> 01:43:59,277
That was worth Lakhs of Rupees!
747
01:48:23,890 --> 01:48:24,890
Hey!
748
01:48:25,085 --> 01:48:26,085
You...!!
749
01:49:34,727 --> 01:49:36,000
Hey Shaji!
750
01:49:36,992 --> 01:49:38,999
Shaji, what's the problem?
751
01:49:39,914 --> 01:49:43,211
Shaji, what all troubles
are you bringing upon us?
752
01:49:43,812 --> 01:49:44,812
Shaji!
753
01:49:52,248 --> 01:49:54,084
Hey! What are you doing?
754
01:49:54,350 --> 01:49:56,826
What should I do with the guy who's trying
to steal our stuff from our property?
755
01:50:05,795 --> 01:50:07,021
Should I let him go?
756
01:52:48,047 --> 01:52:49,047
Shaji....
757
01:52:51,931 --> 01:52:52,931
Shaji...
758
01:52:54,851 --> 01:52:56,031
Shaji, what happened?
759
01:53:03,633 --> 01:53:05,056
Shaji...
- Hey Shaji!
760
01:53:05,555 --> 01:53:06,555
Who is he?
761
01:53:07,891 --> 01:53:09,507
Tell us who it is, Shaji.
762
01:53:10,438 --> 01:53:11,937
Tell us what the
problem is, Shaji.
763
01:53:12,422 --> 01:53:14,179
I'm asking you!
Who is he?
764
01:53:16,805 --> 01:53:18,352
You've destroyed
our peace of mind.
765
01:53:20,485 --> 01:53:22,121
Shaji, who is it?
766
01:53:24,821 --> 01:53:26,430
He's the one who stole our pepper.
- So?
767
01:53:26,743 --> 01:53:29,211
If you fight and kill each other,
will we get it back?
768
01:53:33,220 --> 01:53:34,220
Mommy!
769
01:53:34,251 --> 01:53:35,251
Son...
770
01:53:35,393 --> 01:53:37,721
I told you to take Manu along.
771
01:53:38,720 --> 01:53:39,814
Let me call the police.
772
01:53:40,399 --> 01:53:41,602
I know what to do!
773
01:53:43,396 --> 01:53:44,396
Shaji...
774
01:53:44,421 --> 01:53:45,874
Set Blackie free.
775
01:53:45,927 --> 01:53:47,013
He will handle it.
776
01:53:54,912 --> 01:53:55,912
Hey!
777
01:53:56,216 --> 01:53:57,216
Hey you!
778
01:54:00,100 --> 01:54:01,412
You came to kill the dog, right?
779
01:54:01,772 --> 01:54:03,616
He's in the kennel.
Kill him and get lost!
780
01:55:45,052 --> 01:55:46,052
Shaji...
781
01:55:46,162 --> 01:55:47,752
Don't do it.
782
01:55:48,839 --> 01:55:50,114
What are you doing?
783
01:55:50,567 --> 01:55:51,975
Shaji...!!
- Shaji...!!
784
01:55:52,507 --> 01:55:53,507
Hey!
785
01:55:58,367 --> 01:55:59,367
Son!
786
01:55:59,455 --> 01:56:00,455
Shaji!
787
01:56:00,766 --> 01:56:02,177
What are you doing?
788
01:56:04,773 --> 01:56:06,132
Mommy!
- Shaji!
789
01:56:06,579 --> 01:56:08,393
Shaji, he will die!
790
01:56:19,976 --> 01:56:20,976
Shaji!
791
01:56:21,001 --> 01:56:22,281
I'm telling you!
792
01:56:22,322 --> 01:56:23,322
No!
793
01:56:23,816 --> 01:56:24,931
I said no!
794
01:56:25,944 --> 01:56:26,944
Leave him!
795
01:56:27,180 --> 01:56:28,300
Let go of him!
796
01:56:29,879 --> 01:56:31,718
Dear... Just tell him!
797
01:56:33,672 --> 01:56:34,672
Shaji...
798
01:56:34,934 --> 01:56:35,934
Leave him!
799
01:57:10,410 --> 01:57:11,410
Shaji...
800
01:57:12,182 --> 01:57:13,631
Dad...
- Hey!
801
01:57:14,915 --> 01:57:15,915
No!
802
01:57:18,665 --> 01:57:19,665
Hey!
803
01:57:21,233 --> 01:57:22,750
If you hit them,
it won't affect me.
804
01:57:22,775 --> 01:57:23,746
Move away!
805
01:57:23,771 --> 01:57:24,771
I am here!
806
01:57:24,869 --> 01:57:25,869
Come on!
807
02:01:24,944 --> 02:01:26,100
Are you done?
808
02:01:29,017 --> 02:01:30,088
Does it hurt?
809
02:01:34,369 --> 02:01:35,843
Do you realize how it feels now?
810
02:02:09,981 --> 02:02:14,881
'I know I'll never forget'
811
02:02:15,693 --> 02:02:19,865
'But I can start up the hill'
812
02:02:21,530 --> 02:02:26,654
'Days are grey
Clouds are back'
813
02:02:27,327 --> 02:02:32,225
'Dreaming of my parted friend'
814
02:02:33,100 --> 02:02:38,217
'Know the strides to me, far away'
815
02:02:38,975 --> 02:02:43,881
'I’ll remember whole of you forever'
816
02:02:56,135 --> 02:03:01,267
'Sun refused, wounds are deep'
817
02:03:01,963 --> 02:03:05,900
'Your denial, in my heart'
818
02:03:09,493 --> 02:03:10,493
Dear...
819
02:03:10,960 --> 02:03:12,272
Go to him.
820
02:03:15,284 --> 02:03:16,284
Go.
821
02:03:16,757 --> 02:03:17,983
I'll think about it.
822
02:03:44,681 --> 02:03:49,388
'I know I'll never forget my parted friend'
823
02:03:50,529 --> 02:03:55,154
'I’ll be home,
Dreaming high, dreaming low'
824
02:03:56,240 --> 02:04:00,951
'I know I'll never forget my parted friend'
825
02:04:02,045 --> 02:04:06,794
'I’ll be home,
Dreaming high, dreaming low'
826
02:04:07,951 --> 02:04:12,544
'I know I'll never forget my parted friend'
827
02:04:13,685 --> 02:04:18,434
'I’ll be home,
Dreaming high, dreaming low'
828
02:04:43,864 --> 02:04:47,655
'Kala'
[The Unwanted]
57514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.