All language subtitles for Just Roll With It s02e18 The Blair Crush Project.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,170 ♪ Na na na na na na na na ♪ 2 00:00:01,168 --> 00:00:03,588 Tobie: Welcome to "Just Roll With It!" 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,587 (theme music playing) 4 00:00:05,589 --> 00:00:08,009 (shouting and cheering) 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 ♪♪ 6 00:00:13,680 --> 00:00:17,390 ♪ Na na na na na na na na ♪ 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Got your back. 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,772 ♪♪ 9 00:00:20,771 --> 00:00:24,571 All: Just roll with it! 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,896 (bell ringing) (children cheering) 11 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 ♪ Na na na na na na na na ♪ 12 00:00:28,362 --> 00:00:31,992 (audience cheering) 13 00:00:35,202 --> 00:00:39,042 (cast cheering) 14 00:00:39,039 --> 00:00:43,169 Woo! Welcome to "Just Roll With It!" 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,958 Suzi: Yeah! (cheering) 16 00:00:44,962 --> 00:00:49,092 Uh, we wanted to do something a little special for you tonight 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,181 and rap the intro! 18 00:00:51,176 --> 00:00:54,216 (all cheering) (on PA): DJ Lela B, 19 00:00:54,221 --> 00:00:58,521 drop that beat! Um, I can't actually 20 00:00:58,517 --> 00:01:02,307 control the music tonight. My DJ equipment's in the shop. 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,692 What the heck are your headphones plugged into? 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,020 A banana? 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,944 (nervous laugh) But you were moving your hands around 24 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 like you were cooking up some funky fresh beats. Yeah... 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,164 I'm just knitting. 26 00:01:15,158 --> 00:01:17,998 (Ramon laughs nervously) (audience laughing) 27 00:01:17,995 --> 00:01:20,115 I wish we'd known this ahead of time 28 00:01:20,122 --> 00:01:22,712 because you kinda killed our bit here. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,958 My bad. If you want a tiny knit hat 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,210 We're good. (laughter) 31 00:01:28,213 --> 00:01:30,303 When we hear this sound... 32 00:01:30,299 --> 00:01:33,139 (foghorn) 33 00:01:33,135 --> 00:01:35,385 Our voting audience gets to decide 34 00:01:35,387 --> 00:01:37,427 on what happens to us in scenes! 35 00:01:37,431 --> 00:01:40,561 Yeah! (applause, cheering) 36 00:01:40,559 --> 00:01:43,439 And whatever happens, we'll have to... 37 00:01:43,437 --> 00:01:46,147 All: Just roll with it! 38 00:01:46,148 --> 00:01:49,148 (cheering) 39 00:01:49,151 --> 00:01:55,121 ♪ Na na na na na na na na ♪ 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 ♪ ♪ 41 00:01:57,576 --> 00:02:05,416 Hey, look who I brought home. Hey there, little fella! 42 00:02:05,417 --> 00:02:07,747 Or... gal. 43 00:02:07,753 --> 00:02:09,963 I don't know how to check for its bits. (laughs) 44 00:02:09,963 --> 00:02:14,093 Owen: Uh, Dad, meet Julius Cheeser 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 (foghorn) (cheering) 46 00:02:16,053 --> 00:02:19,433 I knew it, I knew it, I knew it, I knew it, I knew it! (applause) 47 00:02:19,431 --> 00:02:23,191 Oh! No! (laughs) 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,595 Producer: Alright! It's time to choose what animal 49 00:02:25,604 --> 00:02:30,574 does Owen have to petsit for the rest of the episode? 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 Tobie: So, what do we think it is? I think it's a snake. 51 00:02:32,778 --> 00:02:35,568 Something real big, like a buffalo. (laughter) 52 00:02:35,572 --> 00:02:38,082 Producer: And there's an extra choice. 53 00:02:38,075 --> 00:02:40,985 Vote on the animal's name. 54 00:02:40,994 --> 00:02:44,374 Owen, we're gonna start this scene with you blindfolded. 55 00:02:44,373 --> 00:02:46,123 Kaylin: Oh! No, no! 56 00:02:46,124 --> 00:02:48,294 Producer: Now, let's get back to the scene. 57 00:02:48,293 --> 00:02:50,673 ♪ ♪ 58 00:02:50,671 --> 00:02:53,261 Director: Action. Oh! 59 00:02:53,256 --> 00:02:55,126 (laughter) 60 00:02:55,133 --> 00:02:58,393 (bell ringing) (audience cheering) 61 00:02:58,387 --> 00:03:01,387 Uh, meet Hammy Hogwarts, 62 00:03:01,390 --> 00:03:03,850 class baby pig. (bell ringing) 63 00:03:03,850 --> 00:03:04,980 (applause) 64 00:03:04,976 --> 00:03:07,226 (clears throat) Okay, how do we do this? Like (laughs) 65 00:03:07,229 --> 00:03:09,729 I've never held a pig before. Alright. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,151 Hold up, Hammy. (pig grunts) 67 00:03:11,149 --> 00:03:12,479 (laughter) 68 00:03:12,484 --> 00:03:14,444 Byron: Alright, let's go! We can do this! We can do this! 69 00:03:14,444 --> 00:03:16,914 Owen: We're both in this together, okay? 70 00:03:16,905 --> 00:03:20,025 Yeah, son, look at us. Look at us raising a pig. Yes. Yes! 71 00:03:20,033 --> 00:03:24,163 Uh, he's so cute, I think I'm suddenly a vegan. (laughs) (squeals) 72 00:03:24,162 --> 00:03:28,382 Yeah. Well, Dad, meet Hammy Hogwarts, 73 00:03:28,375 --> 00:03:30,165 class baby pig. (tiny oink) 74 00:03:30,168 --> 00:03:33,088 Uh, it's my week to watch him, as you can see. 75 00:03:33,088 --> 00:03:36,878 That piglet better not leave a dumplet on the rug. 76 00:03:36,883 --> 00:03:40,103 Hammy Hogwarts, meet Byron Blatt, house human. 77 00:03:40,095 --> 00:03:42,385 You might recognize his voice from the radio. 78 00:03:42,389 --> 00:03:44,219 Oh, I didn't know I was meeting no fan. 79 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Hey! (laughs) Hey, Owen. How was 80 00:03:47,185 --> 00:03:50,725 (squealing) Oh! Oh! You brought home a friend, huh? 81 00:03:50,730 --> 00:03:55,070 Tiny... (oinking) farting friend. 82 00:03:55,068 --> 00:03:57,818 (laughs) That's cool. Cool, cool, cool. That's very cool. 83 00:03:57,821 --> 00:04:02,121 Hold up. Are you afraid of this cute... 84 00:04:02,117 --> 00:04:06,117 prickly... (laughs) (squeals) oinkly baby pig? 85 00:04:06,121 --> 00:04:08,541 (laughs) No. 86 00:04:08,540 --> 00:04:10,000 Then why don't you hold No, get that 87 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 fourlegged demon away from me! (laughs) 88 00:04:13,003 --> 00:04:15,963 Wow. This is incredible. 89 00:04:15,964 --> 00:04:20,474 I finally get to be the brave parent. 90 00:04:20,469 --> 00:04:23,389 Hi, parents. Bye, parents. Uh, where you going? 91 00:04:23,388 --> 00:04:25,558 We're headed to school to see the a cappella group perform. 92 00:04:25,557 --> 00:04:27,267 What? You are? 93 00:04:27,267 --> 00:04:29,097 (laughs) This is great! 94 00:04:29,102 --> 00:04:31,352 Ah, my little girl is growing up and developing 95 00:04:31,354 --> 00:04:33,614 the same interests as me. 96 00:04:33,607 --> 00:04:36,987 Oh, Blair, I cannot wait to be your guide 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,985 through the wonderful world of musicless singing. 98 00:04:38,987 --> 00:04:40,777 Lemme stop you right there. 99 00:04:40,781 --> 00:04:42,411 A cappella is a total cringefest. 100 00:04:42,407 --> 00:04:44,737 The only reason I agreed to go 101 00:04:44,743 --> 00:04:46,793 is because Ruth wants to, and last week, 102 00:04:46,787 --> 00:04:48,077 we did what I wanted to do. 103 00:04:48,079 --> 00:04:50,919 Throw rocks at an abandoned barn for four hours. 104 00:04:50,916 --> 00:04:53,166 I knocked out all the windows. 105 00:04:53,168 --> 00:04:57,008 Come on, Ruth, let's dip. Okay, well... 106 00:04:57,005 --> 00:04:58,965 ♪ Keep an open ♪ 107 00:04:58,965 --> 00:05:01,465 ♪ Mind, mind, mind, mind ♪ 108 00:05:01,468 --> 00:05:03,428 ♪ You might find you like it ♪ 109 00:05:03,428 --> 00:05:07,388 Ooh. No. Cute pig. 110 00:05:07,390 --> 00:05:10,020 ♪ ♪ 111 00:05:10,018 --> 00:05:13,978 Good evening, ladies and gentlemen! 112 00:05:13,980 --> 00:05:16,980 I'm faculty advisor, dream maker, 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,403 and selfappointed Super Senior Vice Principal, 114 00:05:19,402 --> 00:05:21,492 Mr. Penworth. (laughs) 115 00:05:21,488 --> 00:05:23,278 (clapping trails off) 116 00:05:23,281 --> 00:05:27,411 Well. I assumed there would be applause. 117 00:05:27,410 --> 00:05:28,700 Oh, it's fine. (clears throat) 118 00:05:28,703 --> 00:05:30,713 Without further ado, it is my distinct honor 119 00:05:30,705 --> 00:05:33,915 to present a group that doesn't just snap. It slaps. 120 00:05:33,917 --> 00:05:35,957 (clang) Ah. (grunts) 121 00:05:35,961 --> 00:05:38,171 Let's put our hands together for the GSharks! 122 00:05:38,171 --> 00:05:41,551 (applause) Woo! 123 00:05:41,550 --> 00:05:43,340 ♪ Heya ♪ 124 00:05:43,343 --> 00:05:46,263 ♪ Bum di heya, oh yeah ♪ 125 00:05:46,263 --> 00:05:49,183 ♪ Heydi heydi ha, oh yeah ♪ 126 00:05:49,182 --> 00:05:51,772 There's so much uncool stuff going on, 127 00:05:51,768 --> 00:05:53,018 it's hard to know where to begin. 128 00:05:53,019 --> 00:05:55,439 ♪ Heya, bum di heya ♪ 129 00:05:55,438 --> 00:05:57,648 Ooh! Milo Thorn! 130 00:05:57,649 --> 00:06:00,189 The lead vocalist is about to do a solo. 131 00:06:00,193 --> 00:06:02,743 Ten bucks this Milo character has food in his teeth and... 132 00:06:02,737 --> 00:06:05,317 ♪ ♪ 133 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 ...big stupid gorgeous eyes 134 00:06:07,576 --> 00:06:11,156 in his dumb, perfectly symmetrical face. 135 00:06:11,162 --> 00:06:13,832 Wait, what! I feel like you're just complimenting him. 136 00:06:13,832 --> 00:06:17,092 Pfft, not even. This chump's getting roasted. 137 00:06:17,085 --> 00:06:19,795 ♪ It's my time to sing to you ♪ 138 00:06:19,796 --> 00:06:22,666 ♪ Look into your eyes and count to two ♪ 139 00:06:22,674 --> 00:06:24,344 One... two. 140 00:06:24,342 --> 00:06:27,972 (inaudible) ♪ That's not enough, don't you see ♪ 141 00:06:27,971 --> 00:06:31,101 ♪ I'm a GShark, and I want you close to me ♪ 142 00:06:31,099 --> 00:06:34,479 Oh, I want you close so I can stare 143 00:06:34,477 --> 00:06:37,057 into those haunting brown eyes. (singing continues) 144 00:06:37,063 --> 00:06:40,033 Uh, you're acting really strange, Blair. 145 00:06:40,025 --> 00:06:42,775 I know. You okay? Do you have a fever? 146 00:06:42,777 --> 00:06:45,067 I wish. This is so much worse. 147 00:06:45,071 --> 00:06:50,241 Ruth, I think I have a... crush. Oh... 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,493 ♪ Whoa, whoa ♪ 149 00:06:51,494 --> 00:06:54,714 ♪ Yeah, whoa, whoa, whoa! ♪ 150 00:06:54,706 --> 00:06:56,286 (applause, cheering) 151 00:06:56,291 --> 00:07:00,421 Ah! Encore! That was amazing! 152 00:07:00,420 --> 00:07:02,210 ♪ ♪ 153 00:07:02,213 --> 00:07:05,053 (audience cheering) 154 00:07:05,050 --> 00:07:07,760 I rehearsed all week 155 00:07:07,761 --> 00:07:10,101 with this hamster. And then, 156 00:07:10,096 --> 00:07:13,926 this happened. (laughs) (oink) 157 00:07:13,933 --> 00:07:15,943 ♪ ♪ 158 00:07:15,935 --> 00:07:20,975 Morning, Blair! Ah! Ruth, 159 00:07:20,982 --> 00:07:23,902 what are you doing here so early? 160 00:07:23,902 --> 00:07:26,072 How'd you get in? Eh, there's a storm drain down the street 161 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 that connects to your cellar. 162 00:07:28,031 --> 00:07:30,581 Wait, have you been here all night? 163 00:07:30,575 --> 00:07:34,785 No, I'm not crazy. Just since sunrise. 164 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 By the way, your mom talks in her sleep. Like, a lot. 165 00:07:38,958 --> 00:07:42,128 She has a dark past. It's eating her up inside. So, what's up? 166 00:07:42,128 --> 00:07:46,008 I wanted to talk about last night. Oh. Yeah. 167 00:07:46,007 --> 00:07:48,257 That was very weird and random and out of character, 168 00:07:48,259 --> 00:07:50,139 and we should just agree it never happened. 169 00:07:50,136 --> 00:07:53,426 But it did happen! We're 13. It's totally normal. 170 00:07:53,431 --> 00:07:55,771 And I'm so excited for your first crush, 171 00:07:55,767 --> 00:08:01,017 I even outlined our entire future together. Behold! 172 00:08:01,022 --> 00:08:05,492 Wow... So much... crazy on one board. 173 00:08:05,485 --> 00:08:08,525 Ruth: You're with Milo. Here's a pic of the two of you. 174 00:08:08,530 --> 00:08:12,120 What an adorable power couple! It lays out perfectly. 175 00:08:12,117 --> 00:08:15,037 First, we group hang, then it's a hop, skip, and a jump 176 00:08:15,036 --> 00:08:16,036 to a joint wedding. 177 00:08:16,037 --> 00:08:19,327 Houses on the culdesac, two kids, and, eventually, 178 00:08:19,332 --> 00:08:22,712 being spoonfed soft foods together in a senior center 179 00:08:22,711 --> 00:08:25,001 as we both drift off into the fog of twilight. 180 00:08:25,004 --> 00:08:27,764 Okay. Well, I appreciate 181 00:08:27,757 --> 00:08:31,927 all the effort you've put into this... thing. 182 00:08:31,928 --> 00:08:34,008 Oh hi, Ruth. What are you girls gabbing about? 183 00:08:34,013 --> 00:08:36,813 Oh, oh, oh... 184 00:08:36,808 --> 00:08:39,138 A cappella and vision boards? 185 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Hot diggity dog, Blair. 186 00:08:40,603 --> 00:08:44,903 You're becoming a minime. Mom, don't look! 187 00:08:44,899 --> 00:08:46,189 (grunts) 188 00:08:46,192 --> 00:08:50,162 It's not a vision board. It's our science project, 189 00:08:50,155 --> 00:08:52,155 but we're going in a different direction. 190 00:08:52,157 --> 00:08:53,577 Come on, Ruth. 191 00:08:53,575 --> 00:08:56,035 Oh! Grab the backpack. Okay. 192 00:08:56,036 --> 00:09:01,536 (panting) Bye, Mom! Bye, honey. 193 00:09:01,541 --> 00:09:04,751 Whoa! Oh! Code red! Code red! 194 00:09:04,753 --> 00:09:06,303 Byron: What? What? What? 195 00:09:06,296 --> 00:09:08,126 The, the, the... 196 00:09:08,131 --> 00:09:10,761 The tteeny tiny pig has gone AWOL. 197 00:09:10,759 --> 00:09:13,009 Hammy Hogwarts?! 198 00:09:13,011 --> 00:09:15,391 No, I can't show up to school without him. 199 00:09:15,388 --> 00:09:18,138 III, uh, must not have properly latched the door 200 00:09:18,141 --> 00:09:22,441 after giving him his nightly deep tissue massage. 201 00:09:22,437 --> 00:09:24,477 (rattling) 202 00:09:24,481 --> 00:09:28,191 It's coming from inside the house. 203 00:09:28,193 --> 00:09:31,073 Hammy is in the vents. We're coming for you, buddy! 204 00:09:31,071 --> 00:09:33,951 As the brave, heroic parent in this family, 205 00:09:33,948 --> 00:09:36,078 I will courageously climb into the vent 206 00:09:36,076 --> 00:09:37,986 and rescue that innocent baby pig. 207 00:09:37,994 --> 00:09:42,294 Step aside, Owen! 208 00:09:42,290 --> 00:09:44,040 Thanks for taking one for the team, Dad. 209 00:09:44,042 --> 00:09:48,382 I've got my good khakis on. 210 00:09:48,379 --> 00:09:49,959 (rattling) 211 00:09:49,964 --> 00:09:53,554 Yeah. I think I hear him. 212 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 (grunting, straining) 213 00:09:55,261 --> 00:10:00,681 I just need to... crawl a little bit further. 214 00:10:00,683 --> 00:10:04,313 What's going on? Do you have him? I do not! 215 00:10:04,312 --> 00:10:07,272 It seems I'm stuck! 216 00:10:07,273 --> 00:10:10,073 (grunts) I'll go down to the basement and grab the prying bar. 217 00:10:10,068 --> 00:10:13,528 Stay there. Won't be a problem! 218 00:10:13,530 --> 00:10:16,490 Rachel: I see the prying bar! It's in the crawlspace! 219 00:10:16,491 --> 00:10:22,081 Just gotta shimmy through here really quick Uh! My foot! 220 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 (grunting) 221 00:10:25,416 --> 00:10:28,086 (grunt, panting) 222 00:10:28,086 --> 00:10:30,166 Oh boy. Did you get it?! 223 00:10:30,171 --> 00:10:35,181 I'm afraid not! It appears I am also stuck! 224 00:10:35,176 --> 00:10:37,176 (sighs) I'll text Gator to come over. 225 00:10:37,178 --> 00:10:39,808 (oinking) Did you hear that? 226 00:10:39,806 --> 00:10:42,096 Huh?! What?! 227 00:10:42,100 --> 00:10:44,730 I think Hammy has moved behind the walls! 228 00:10:44,727 --> 00:10:46,767 Uh, I know! 229 00:10:46,771 --> 00:10:49,731 If I wedge open that loose panel in the closet, 230 00:10:49,732 --> 00:10:52,572 I can shimmy between the walls over to him! 231 00:10:52,569 --> 00:10:54,489 I can't say our family has 232 00:10:54,487 --> 00:10:57,277 a strong track record with this type of thing, 233 00:10:57,282 --> 00:11:00,162 but go for it! 234 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 (grunts) Lemme see! 235 00:11:02,120 --> 00:11:07,040 I believe in you, son! II feel something! 236 00:11:07,041 --> 00:11:11,631 I feel... I feel... (creaking) stuck! 237 00:11:11,629 --> 00:11:13,089 (groans) 238 00:11:13,089 --> 00:11:14,379 Ah! 239 00:11:14,382 --> 00:11:17,052 (screaming) 240 00:11:17,051 --> 00:11:19,931 ♪ ♪ 241 00:11:21,472 --> 00:11:24,142 ♪ ♪ 242 00:11:24,142 --> 00:11:29,152 Ruth, you've got to chill about this whole Milo thing. 243 00:11:29,147 --> 00:11:31,187 Yes, I think he's kinda cute. 244 00:11:31,191 --> 00:11:33,651 Yes, I see his face every time I close my eyes, 245 00:11:33,651 --> 00:11:35,451 and yes, I did notice the sunlight 246 00:11:35,445 --> 00:11:38,565 bouncing off his frosted tips during math class today. 247 00:11:38,573 --> 00:11:41,033 But, this is new and strange, 248 00:11:41,034 --> 00:11:43,584 and I just need a moment to process. 249 00:11:43,578 --> 00:11:46,118 Girl, I'm here for you. We are going to take 250 00:11:46,122 --> 00:11:50,542 this whole crush thing nice and slow. 251 00:11:50,543 --> 00:11:53,423 Now... pick a scrunchie to give to Milo. 252 00:11:53,421 --> 00:11:55,011 Then he'll give you his hoodie, 253 00:11:55,006 --> 00:11:56,876 and then that means you're together! Says who? 254 00:11:56,883 --> 00:11:58,843 Terra Dean in the eighth grade. 255 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Ruth, I don't even know if I wanna go out with him. 256 00:12:01,554 --> 00:12:03,724 I swear, I won't tell a soul 257 00:12:03,723 --> 00:12:06,143 that my best friend, Blair Myrtle Bennett, 258 00:12:06,142 --> 00:12:09,402 has a crush on Milo Thorn! 259 00:12:09,395 --> 00:12:12,435 (indistinct whispering) 260 00:12:15,276 --> 00:12:16,946 (whispering) 261 00:12:16,945 --> 00:12:18,855 (gasps) 262 00:12:18,863 --> 00:12:21,573 Blair Bennett has a crush on Milo Thorn? 263 00:12:21,574 --> 00:12:29,214 And her middle name is Myrtle? Now, that's juicy! I am so sorry. 264 00:12:29,207 --> 00:12:31,127 Hey, why is everyone staring at me, 265 00:12:31,125 --> 00:12:34,665 glancing at Blair, then looking back at me? 266 00:12:34,671 --> 00:12:36,211 (indistinct whispering) 267 00:12:36,214 --> 00:12:40,514 It's not true! If I really liked Milo, would I do this? 268 00:12:40,510 --> 00:12:42,140 (Ruth gasps) 269 00:12:42,136 --> 00:12:47,056 Blair Myrtle! Did you just agua assault 270 00:12:47,058 --> 00:12:48,478 a fellow student? 271 00:12:48,476 --> 00:12:56,106 You are in serious trouble, missy. 272 00:12:56,109 --> 00:12:58,649 Okay. Who's up for another round of telephone? 273 00:12:58,653 --> 00:13:00,153 Huh? No? 274 00:13:00,154 --> 00:13:03,204 ♪ ♪ 275 00:13:03,199 --> 00:13:06,199 (crowd cheering, applause) 276 00:13:10,373 --> 00:13:11,373 (inaudible) 277 00:13:12,875 --> 00:13:14,415 ♪ ♪ 278 00:13:14,419 --> 00:13:16,209 (knocking) 279 00:13:16,212 --> 00:13:22,552 Hello? BennettBlatts? 280 00:13:22,552 --> 00:13:27,142 Anyone home? We're here! 281 00:13:27,140 --> 00:13:29,390 Where? Crawlspace! 282 00:13:29,392 --> 00:13:31,602 Vent! Wall! 283 00:13:31,602 --> 00:13:33,272 (foghorn) 284 00:13:33,271 --> 00:13:36,321 Oh! (cheering) 285 00:13:36,316 --> 00:13:38,566 (laughing) 286 00:13:38,568 --> 00:13:40,108 (laughs) (applause) 287 00:13:40,111 --> 00:13:42,161 (laughing) 288 00:13:42,155 --> 00:13:43,235 Producer: Time to vote again! 289 00:13:43,239 --> 00:13:46,449 Who does Byron meet in the air vent? 290 00:13:46,451 --> 00:13:50,081 Now, Byron, we're gonna have a new line for you to read 291 00:13:50,079 --> 00:13:51,749 off a card inside the vent. 292 00:13:51,748 --> 00:13:54,328 Oh, don't look so scared, hon. (laughter) 293 00:13:54,333 --> 00:13:56,133 Bring it, bring it, bring it! 294 00:13:56,127 --> 00:13:58,337 Producer: Okay, let's get back to the scene! 295 00:13:58,337 --> 00:14:00,167 ♪ ♪ 296 00:14:00,173 --> 00:14:04,973 Director: Action. Blair! Mr. Penworth! 297 00:14:04,969 --> 00:14:08,179 Is that you?! It's getting so hot in here, 298 00:14:08,181 --> 00:14:15,861 I hope I don't start hallucinating! Oh! Oh! Oh! 299 00:14:15,855 --> 00:14:19,105 This is Loco Pollo Larry's nesting vent. 300 00:14:19,108 --> 00:14:21,938 Oh, okay. (applause, cheering) 301 00:14:21,944 --> 00:14:26,074 Yo, this is my house, my vent, why don't you leave? 302 00:14:26,074 --> 00:14:31,004 Oh look. This guy thinks he's funny. 303 00:14:30,995 --> 00:14:33,115 The only way I'm leaving is if you take 304 00:14:33,122 --> 00:14:35,292 my hot wings tongue twister challenge. 305 00:14:35,291 --> 00:14:37,631 (audience cheering) 306 00:14:37,627 --> 00:14:39,797 (laughing) 307 00:14:39,796 --> 00:14:41,086 Byron: Yeah, cool. I'm not chicken. 308 00:14:41,089 --> 00:14:44,719 Oh! Woo! (laughs) 309 00:14:44,717 --> 00:14:47,927 You can smell the heat coming off of that! That's spicy. 310 00:14:47,929 --> 00:14:52,139 I got three types of hot wings. Okay. Mild, medium, 311 00:14:52,141 --> 00:14:55,191 and buttburning hot. Oh ho... 312 00:14:55,186 --> 00:14:57,726 Grab one of the first hot wings, mild, 313 00:14:57,730 --> 00:14:59,230 and take a bite. Alright. 314 00:14:59,232 --> 00:15:01,732 And I want you to say the following. 315 00:15:01,734 --> 00:15:04,324 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 316 00:15:04,320 --> 00:15:06,990 A peck of pickled peppers Peter Piper picked." 317 00:15:06,989 --> 00:15:07,819 (chuckles) 318 00:15:07,824 --> 00:15:10,834 (audience cheering) 319 00:15:10,827 --> 00:15:15,207 Hoo! 320 00:15:15,206 --> 00:15:17,456 (stumbling): Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 321 00:15:17,458 --> 00:15:20,168 a peck of pick a Peter Piper pickle pick (laughs) 322 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 Close enough. Good job. Alright. 323 00:15:22,130 --> 00:15:26,090 I feel my tongue getting a little burning sensation. 324 00:15:26,092 --> 00:15:28,392 Yeah, you ready for round two, medium? Let's go. 325 00:15:28,386 --> 00:15:31,346 Gonna take a bite. I ain't scared of you. I ain't scared of you, chicken! 326 00:15:31,347 --> 00:15:35,057 I'm loco Byron! Woo! 327 00:15:35,059 --> 00:15:36,979 Alright, now. (sizzling) 328 00:15:36,978 --> 00:15:39,058 "How much wood could a woodchuck chuck 329 00:15:39,063 --> 00:15:41,443 if a woodchuck could chuck wood?" 330 00:15:41,440 --> 00:15:44,400 Oh, my lips are burning. (laughter) 331 00:15:44,402 --> 00:15:45,902 How much wood could a woodchuck chuck 332 00:15:45,903 --> 00:15:47,203 if a woodchuck could chuck wood? 333 00:15:47,196 --> 00:15:49,196 A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could, 334 00:15:49,198 --> 00:15:51,028 if a woodchuck could chuck wood. Yeah! (cheering) 335 00:15:51,033 --> 00:15:53,623 You didn't know I was ready! Let's go! Oh! 336 00:15:53,619 --> 00:15:55,119 (laughter) 337 00:15:55,121 --> 00:15:57,421 Alright. Number three. Oh my goodness. 338 00:15:57,415 --> 00:15:59,415 Larry: Now, this is the buttburning hot. Byron: Yep. 339 00:15:59,417 --> 00:16:02,297 Larry: This is the final tongue twister. Crowd: Oh! 340 00:16:02,295 --> 00:16:07,005 My nose running and stuff. Larry: You ready? 341 00:16:07,008 --> 00:16:09,838 Crowd: Oh! 342 00:16:09,844 --> 00:16:13,144 Alright here we go. Real hot there. Alright. Whoa! 343 00:16:13,139 --> 00:16:17,769 "The sixth sick sheik's sixth sheep's sick." 344 00:16:17,768 --> 00:16:20,608 The sixth This is hot. (laughs) 345 00:16:20,605 --> 00:16:23,895 Keep on going, come on. I feel like if I finish... 346 00:16:23,900 --> 00:16:25,860 What flavor is this, pain? 347 00:16:25,860 --> 00:16:28,990 Yes. What is this? Oh! 348 00:16:28,988 --> 00:16:31,238 The sooner you say it, the sooner you can leave. 349 00:16:31,240 --> 00:16:33,830 The there was six sheiks, 350 00:16:33,826 --> 00:16:37,206 all from Agrabah Whe where? (laughs) 351 00:16:37,205 --> 00:16:39,205 Close enough. Good job, my friend. 352 00:16:39,207 --> 00:16:41,707 Congratulations. I'm getting out of here. (audience cheering) 353 00:16:41,709 --> 00:16:43,249 It's time for Loco Pollo Larry 354 00:16:43,252 --> 00:16:46,172 to adios out of this nightmare. Aight. 355 00:16:46,172 --> 00:16:47,972 ♪ ♪ 356 00:16:47,965 --> 00:16:50,675 Yeah, I did it! Yeah! (applause) 357 00:16:50,676 --> 00:16:53,006 (cheering) 358 00:16:53,012 --> 00:16:59,772 Hold on. Where's Owen? Wall! 359 00:16:59,769 --> 00:17:02,519 Wait. Did Owen cut school today? 360 00:17:02,521 --> 00:17:05,521 I didn't cut school! I'm stuck in the wall! 361 00:17:05,524 --> 00:17:07,534 That's so unfair! 362 00:17:07,526 --> 00:17:09,236 I totally would've gotten stuck in the wall 363 00:17:09,237 --> 00:17:12,527 if I knew it meant I didn't have to go to school. 364 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 Howdy do, Glen! Blair! Hang tight, fam! 365 00:17:15,952 --> 00:17:18,252 I brought my handy dandy toolbox! 366 00:17:18,246 --> 00:17:20,866 Oh man, that is not my toolbox! 367 00:17:20,873 --> 00:17:22,083 (objects clattering) 368 00:17:22,083 --> 00:17:24,753 Gator, what the heck was in that toolbox?! 369 00:17:24,752 --> 00:17:29,222 Nothing embarrassing. What toolbox? Glen! 370 00:17:29,215 --> 00:17:32,125 Give it to me straight! What did Blair do? 371 00:17:32,134 --> 00:17:34,104 It brings me no joy in saying this, 372 00:17:34,095 --> 00:17:36,095 but after an earlier incident, 373 00:17:36,097 --> 00:17:39,057 I have to permanently expel Blair! 374 00:17:39,058 --> 00:17:41,808 (gasping) 375 00:17:41,811 --> 00:17:45,361 I'm expelled?! Whoops! (laughs) Silly me. 376 00:17:45,356 --> 00:17:47,066 I got my delinquents mixed up. 377 00:17:47,066 --> 00:17:49,396 Tanner Grossnickle is the expelled one. 378 00:17:49,402 --> 00:17:51,862 Blair just has detention for throwing water 379 00:17:51,862 --> 00:17:57,162 at goldenvoiced Milo. Toodles! 380 00:17:57,159 --> 00:17:58,869 Blair! (door shuts) 381 00:17:58,869 --> 00:18:00,789 Sit down and tell me what's wrong! 382 00:18:00,788 --> 00:18:06,628 Why did you attack Milo? Because... Because... 383 00:18:06,627 --> 00:18:10,087 I like him. Rachel: Aw... 384 00:18:10,089 --> 00:18:15,969 Come here. I wanna give you a hug. Come here. Oh... 385 00:18:15,970 --> 00:18:19,930 Hey. Here we go. Listen. 386 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Liking someone is nothing to embarrassed about. 387 00:18:23,352 --> 00:18:25,232 But I don't want to like him. 388 00:18:25,229 --> 00:18:28,109 I don't wanna like anyone! It's awful! 389 00:18:28,107 --> 00:18:30,647 My brain gets all mushy, my stomach hurts, 390 00:18:30,651 --> 00:18:33,071 and I haven't had a good scheme all day. 391 00:18:33,070 --> 00:18:35,320 Yep, that's normal. 392 00:18:35,323 --> 00:18:37,073 I know it can be confusing, Blair, 393 00:18:37,074 --> 00:18:39,164 but having a crush is just, 394 00:18:39,160 --> 00:18:41,040 you know, it's part of growing up. 395 00:18:41,037 --> 00:18:43,117 But I don't want to grow up! 396 00:18:43,122 --> 00:18:45,752 I don't wanna be like those boring older kids who just talk 397 00:18:45,750 --> 00:18:48,130 about their crushes and have to shower every day. 398 00:18:48,127 --> 00:18:51,587 I like who I am now. I like who you are, too, 399 00:18:51,589 --> 00:18:54,469 and nobody is pressuring you, Blair. 400 00:18:54,467 --> 00:18:56,217 We're all on our own schedule, 401 00:18:56,218 --> 00:19:00,098 and you can take as much time as you need, okay? Hey, 402 00:19:00,097 --> 00:19:02,177 don't ever let anyone make you feel 403 00:19:02,183 --> 00:19:04,893 like you have to rush into things. 404 00:19:04,894 --> 00:19:07,364 Except for showering. You are 13 years old. 405 00:19:07,355 --> 00:19:10,315 You really should be showering every day. 406 00:19:10,316 --> 00:19:13,186 Thanks, Mom. I'll make you a deal. 407 00:19:13,194 --> 00:19:16,414 I'll shower every other day, but not weekends. 408 00:19:16,405 --> 00:19:19,525 Fine. Now, can somebody get me out of here? 409 00:19:19,533 --> 00:19:21,623 I haven't eaten all day! 410 00:19:21,619 --> 00:19:23,119 (foghorn) (cheering) 411 00:19:23,120 --> 00:19:28,000 No... (laughing) (applause) Oh! (laughs) 412 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Yeah! (laughs) 413 00:19:30,002 --> 00:19:32,382 Producer: Okay! Last vote! 414 00:19:32,380 --> 00:19:36,430 What does Gator feed Rachel in the crawlspace? 415 00:19:36,425 --> 00:19:39,345 (overlapping chatter) Director: Well now, Rachel, 416 00:19:39,345 --> 00:19:42,135 you're gonna get back into the crawlspace, 417 00:19:42,139 --> 00:19:43,469 and put on a pair of goggles. 418 00:19:43,474 --> 00:19:46,104 Last looks, everyone! (laughter) 419 00:19:46,102 --> 00:19:49,022 This is the last time my face will probably look like this. 420 00:19:49,021 --> 00:19:51,071 Producer: Now, let's get back to the scene. 421 00:19:51,065 --> 00:19:52,815 ♪ ♪ 422 00:19:52,817 --> 00:19:53,977 Director: Action. 423 00:19:53,984 --> 00:19:57,414 Now, can someone get me outta here? I haven't eaten all day! 424 00:19:57,405 --> 00:19:58,945 I got you, Rachel! 425 00:19:58,948 --> 00:20:00,948 Just crawl towards the sound of my voice, 426 00:20:00,950 --> 00:20:02,870 and I'll pour some... 427 00:20:02,868 --> 00:20:06,078 flapjacks into the vent for you! (bell ringing) 428 00:20:06,080 --> 00:20:08,210 (applause, cheering) 429 00:20:08,207 --> 00:20:14,797 Great. (grunts) Okay. Ah! I got my foot free! 430 00:20:14,797 --> 00:20:19,007 Alright, flapjacks. Gator: Keep coming, Rachel! 431 00:20:19,009 --> 00:20:21,849 I can hear ya! (blast) 432 00:20:21,846 --> 00:20:23,636 (laughter) 433 00:20:23,639 --> 00:20:27,939 (applause) (spits) That was not flapjacks. 434 00:20:27,935 --> 00:20:31,435 (grunts) I told Blair not to put our pillows in the dryer. 435 00:20:31,439 --> 00:20:35,819 (squeaking) Ah! 436 00:20:35,818 --> 00:20:37,988 (laughing) Is that real? 437 00:20:37,987 --> 00:20:41,447 (laughs) Hello, little skunk. 438 00:20:41,449 --> 00:20:44,159 Are you gonna squirt me? 439 00:20:44,160 --> 00:20:46,330 (audience laughing) 440 00:20:46,328 --> 00:20:53,038 Okay. Hm... Ah! 441 00:20:53,043 --> 00:20:57,013 Okay. Okay, you've proved your point. You've proved... 442 00:20:57,006 --> 00:21:00,176 (laughter) (spitting) That is, uh, 443 00:21:00,176 --> 00:21:03,716 that is an effective defense mechanism. 444 00:21:03,721 --> 00:21:07,981 Hurry up, Rachel, I can hear ya! Oh, hello, Gator. 445 00:21:07,975 --> 00:21:10,555 My hands are covered in skunk butt, 446 00:21:10,561 --> 00:21:13,191 so you're gonna have to drop the flapjacks into my mouth. 447 00:21:13,189 --> 00:21:15,109 Gator: Okay! Get ready, Rachel, 448 00:21:15,107 --> 00:21:19,027 'cause here comes the first flapjack! 449 00:21:19,028 --> 00:21:24,368 (laughs) Oops! Well, I got the flap part. 450 00:21:24,366 --> 00:21:27,076 (laughs) Aim for my mouth, Gator. 451 00:21:27,077 --> 00:21:30,247 Oh, closer. 452 00:21:30,247 --> 00:21:33,707 Gator: Fourth time's the charm! Woop! 453 00:21:33,709 --> 00:21:34,879 (laughs) 454 00:21:34,877 --> 00:21:39,167 Yeah! Bullseye! I almost forgot the best part. 455 00:21:39,173 --> 00:21:40,303 Butter! 456 00:21:40,299 --> 00:21:43,089 Rachel: Butter? (laughs) That doesn't sound Ow! 457 00:21:43,093 --> 00:21:45,353 (laughing) Gator: And what flapjack 458 00:21:45,346 --> 00:21:48,306 is complete without a little fruit? 459 00:21:48,307 --> 00:21:51,307 (laughing) 460 00:21:51,310 --> 00:21:54,980 Rachel: Oh, this is gonna be delicious. 461 00:21:54,980 --> 00:21:57,070 And a little powdered sugar 462 00:21:57,066 --> 00:22:00,146 for that flapjack. (laughing) 463 00:22:00,152 --> 00:22:04,622 And last but not least, maple syrup! 464 00:22:04,615 --> 00:22:06,485 Rachel: Oh! Gator: Now that 465 00:22:06,492 --> 00:22:09,122 is a healthy breakfast! 466 00:22:09,119 --> 00:22:11,369 (laughs) 467 00:22:11,372 --> 00:22:13,042 Whoops. (laughs) 468 00:22:13,040 --> 00:22:15,840 Gator, I guess you gotta start again. 469 00:22:15,835 --> 00:22:18,335 Gator: Unfortunately, I don't have another pancake, 470 00:22:18,337 --> 00:22:19,957 but I'll give you the rest of this stuff! 471 00:22:19,964 --> 00:22:23,264 Doot doot doo! (splat) There you go. 472 00:22:23,259 --> 00:22:25,219 (splattering) 473 00:22:25,219 --> 00:22:32,229 (pouring) Rachel: Oh... Mm... 474 00:22:32,226 --> 00:22:35,056 Just like Mom used to make. 475 00:22:35,062 --> 00:22:37,192 Gator: And voilà! 476 00:22:37,189 --> 00:22:40,989 Let's hear it for Rachel, everybody! (applause) 477 00:22:40,985 --> 00:22:43,775 (cheering) 478 00:22:43,779 --> 00:22:46,069 And that's our show! 479 00:22:46,073 --> 00:22:48,123 Owen: Whoa, whoa, wait a second! 480 00:22:48,117 --> 00:22:50,447 You can't end the show with all of us still stuck! 481 00:22:50,452 --> 00:22:52,202 And what about Hammy Hogwarts? 482 00:22:52,204 --> 00:22:54,794 Oh, this little guy? I just found him. 483 00:22:54,790 --> 00:22:58,960 Well, that wraps things up, so... that's our show! 484 00:22:58,961 --> 00:23:01,011 You've been a great audience! (cheering) 485 00:23:01,005 --> 00:23:03,045 ♪ Na na na na na na na na ♪ 486 00:23:03,048 --> 00:23:06,088 ♪ ♪ 487 00:23:06,093 --> 00:23:08,683 (applause, cheering) 488 00:23:08,679 --> 00:23:13,519 ♪ Na na na na na na na na ♪ 489 00:23:13,517 --> 00:23:19,897 ♪ Na na na na na na na na ♪ 490 00:23:19,899 --> 00:23:22,899 (applause, cheering) 491 00:23:22,902 --> 00:23:30,492 ♪ Na na na na na na na na ♪ 492 00:23:30,492 --> 00:23:33,502 ♪ ♪ 493 00:23:33,552 --> 00:23:38,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.