All language subtitles for Just Roll With It s02e17 In da Club.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,169 ♪ Na na na na na na na na ♪ 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,839 Tobie: Welcome to "Just Roll With It!" 3 00:00:03,837 --> 00:00:05,837 (theme music playing) 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,179 (shouting and cheering) 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 ♪ 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,386 ♪ Na na na na na na na na ♪ 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,562 ♪ 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,937 All: Just roll with it! 9 00:00:24,775 --> 00:00:27,105 (bell ringing) (children cheering) 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 ♪ Na na na na na na na na ♪ 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,950 (audience cheering) 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,998 Whoo! Yeah! 13 00:00:38,580 --> 00:00:41,000 Welcome to the show! 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,669 (cheering and applauding) 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,588 We've been getting a little bored 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 of delivering these intros 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,666 week after week, so... 18 00:00:47,673 --> 00:00:49,173 (sings tuning note) 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,184 (singing operatically): We've decided to switch things up 20 00:00:51,176 --> 00:00:54,506 by doing them opera style. 21 00:00:54,513 --> 00:00:56,773 (chuckling) 22 00:00:56,765 --> 00:01:02,095 (singing operatically): Welcome to "Just Roll With It." 23 00:01:02,104 --> 00:01:04,404 (laughs) (cheers and applause) 24 00:01:04,398 --> 00:01:07,898 (singing operatically): When you hear this sound... 25 00:01:07,901 --> 00:01:11,411 (foghorn blares) 26 00:01:11,405 --> 00:01:14,315 (singing soprano): Our voting audience gets to vote 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,414 on what happens to us 28 00:01:16,410 --> 00:01:19,660 in scenes! 29 00:01:19,663 --> 00:01:21,793 (audience cheering and clapping) (chuckling) Whoa! 30 00:01:24,334 --> 00:01:26,964 (in normal voice): I took a couple lessons. 31 00:01:26,962 --> 00:01:29,302 (singing soprano): Whatever happens, 32 00:01:29,298 --> 00:01:30,918 we'll have to... 33 00:01:30,924 --> 00:01:35,354 All (singing operatically): Just roll with it! 34 00:01:35,345 --> 00:01:38,175 (audience cheering and clapping) 35 00:01:39,224 --> 00:01:41,104 ♪ Na na na na na na na na ♪ 36 00:01:43,228 --> 00:01:44,858 ♪ 37 00:01:45,439 --> 00:01:48,529 I can't believe that all the school clubs are already filled. 38 00:01:48,525 --> 00:01:51,145 It's gotta be a glitch. Club signups just went live. 39 00:01:51,153 --> 00:01:52,613 There's a rumor going around school 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,112 that some kid paid a German hacker 41 00:01:54,114 --> 00:01:55,914 to snatch up all the club spots. 42 00:01:55,907 --> 00:01:57,237 Who would do such a despicable, 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,832 cruel and underhanded thing? 44 00:01:58,827 --> 00:02:00,407 (shoes thud) 45 00:02:00,412 --> 00:02:03,002 Oh, stop. You're making me blush! 46 00:02:04,541 --> 00:02:06,961 Blair, why would you do something like that? 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,210 You hate clubs! 48 00:02:08,211 --> 00:02:10,211 But you nerds love 'em. 49 00:02:10,213 --> 00:02:12,473 It's called supply and demand, baby. 50 00:02:12,466 --> 00:02:14,006 And mama's got all the supplies. 51 00:02:15,135 --> 00:02:17,715 I'd be willing to give you some club spots 52 00:02:17,721 --> 00:02:18,811 for the right price. 53 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 I accept all forms of payment. 54 00:02:20,641 --> 00:02:23,481 But better act fast, 'cause word is out. 55 00:02:23,477 --> 00:02:26,267 Mm, I'm not stooping to your level, Blair. 56 00:02:26,271 --> 00:02:28,191 And neither will my fellow clubloving peers. 57 00:02:28,190 --> 00:02:30,070 Some kid just dropped off a box of steaks 58 00:02:30,067 --> 00:02:31,817 for a spot in photography club. 59 00:02:33,487 --> 00:02:35,067 Wait a minute. 60 00:02:35,072 --> 00:02:37,202 The deal was for New York strips! 61 00:02:37,199 --> 00:02:39,789 And these are nothin' but lowly skirt steaks! 62 00:02:39,785 --> 00:02:42,035 Send 'em back! You got it, boss! 63 00:02:43,997 --> 00:02:45,867 Hey. Dutch Club has openings. 64 00:02:45,874 --> 00:02:48,254 (huffs) But that's only one club. 65 00:02:48,251 --> 00:02:51,051 You know I always partake in seven clubs. 66 00:02:51,046 --> 00:02:53,166 It's why I carry a seven of clubs! 67 00:02:54,174 --> 00:02:55,934 ♪ 68 00:02:57,844 --> 00:03:01,774 (sighs) Closeup magic club, spring 2019. 69 00:03:01,765 --> 00:03:04,015 But if I'm not in seven clubs, 70 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 I'm not sure if that joke will work anymore. 71 00:03:05,727 --> 00:03:08,607 Honestly, I'm not sure if that joke ever worked. 72 00:03:08,605 --> 00:03:11,265 Guys, focus up. 73 00:03:11,274 --> 00:03:14,074 I got the club spots, and you want 'em. 74 00:03:14,069 --> 00:03:16,819 Blair, you may think you've won. 75 00:03:16,822 --> 00:03:19,372 But I have one more trick up my sleeve. 76 00:03:19,366 --> 00:03:21,486 Tattling. Dad! Rachel! 77 00:03:21,493 --> 00:03:23,663 Mom, he's lying! 78 00:03:23,662 --> 00:03:25,462 Blair's being a club hog! 79 00:03:25,455 --> 00:03:27,785 Kids, we're working in here. 80 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 (thunking) Blair got a hacker to steal 81 00:03:29,751 --> 00:03:31,381 all the club spots at school. 82 00:03:31,378 --> 00:03:33,958 Blair, what have I told you about talking to Ungar? 83 00:03:33,964 --> 00:03:35,304 No Bitcoin for a month. 84 00:03:35,298 --> 00:03:36,718 Mom! 85 00:03:36,716 --> 00:03:38,046 She's trying to sell all the club spots 86 00:03:38,051 --> 00:03:39,261 to kids who couldn't get any. 87 00:03:39,261 --> 00:03:41,141 I'm set to make bank! 88 00:03:41,138 --> 00:03:43,098 And I'm not doing anything wrong. 89 00:03:43,098 --> 00:03:44,848 It's a victimless crime. 90 00:03:44,850 --> 00:03:46,890 There are clear victims, here. 91 00:03:46,893 --> 00:03:49,063 Uh, me. Kyle. The kid with the steaks. 92 00:03:49,062 --> 00:03:50,112 All victims. 93 00:03:50,814 --> 00:03:53,194 Talk amongst yourselves. 94 00:03:53,191 --> 00:03:56,321 This is a classic sinkorswim parenting moment. 95 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Hold up. I've been reading this new book on power parenting 96 00:03:59,489 --> 00:04:02,529 that Owen gave me for Father's Day so I could be a better dad. 97 00:04:02,534 --> 00:04:03,994 Let's see. 98 00:04:03,994 --> 00:04:06,204 Potty training, dealing with bullies, 99 00:04:06,204 --> 00:04:08,044 saving for college 100 00:04:08,039 --> 00:04:10,249 This book is worthless. Thanks for nothing, Owen. 101 00:04:10,250 --> 00:04:12,170 I have an idea. Okay. 102 00:04:12,169 --> 00:04:15,209 Blair, you're not selling those clubs. 103 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 Booyah. Power parenting! 104 00:04:17,174 --> 00:04:19,934 You are doing every single one of them, 105 00:04:19,926 --> 00:04:21,596 or your allowance is cut off. 106 00:04:21,595 --> 00:04:24,965 Owen and Blair: What? Ooh, it's goin' down! 107 00:04:24,973 --> 00:04:26,483 That's so not fair! 108 00:04:26,475 --> 00:04:28,765 I can't do all these clubs! I have a life. 109 00:04:28,769 --> 00:04:31,349 And I don't! Those clubs give me purpose. 110 00:04:31,354 --> 00:04:33,024 I can't only do Dutch Club. 111 00:04:33,023 --> 00:04:35,323 I'm fueled by my seven club energy. 112 00:04:36,485 --> 00:04:38,065 ♪ 113 00:04:38,069 --> 00:04:40,159 I'm taggin' in. I'm taggin' in. Let me do a parenting. 114 00:04:40,155 --> 00:04:43,485 Owen, you take on so much every semester. 115 00:04:43,492 --> 00:04:44,702 Let's see what happens 116 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 when you invest all that seven club energy 117 00:04:46,661 --> 00:04:48,461 into just one club. 118 00:04:48,455 --> 00:04:51,075 So you're only doing Dutch Club, and that's final. 119 00:04:51,082 --> 00:04:53,502 Booyah. (makes exploding noise) 120 00:04:53,502 --> 00:04:56,092 You just got parented, son. 121 00:04:57,422 --> 00:05:00,382 (audience cheering and clapping) 122 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 ♪ 123 00:05:07,307 --> 00:05:09,097 (sighs) So this is it. 124 00:05:09,100 --> 00:05:11,350 My extracurricular. 125 00:05:11,353 --> 00:05:14,903 Singular. Hey, I'm just glad we scored a club together. 126 00:05:14,898 --> 00:05:16,438 And word in the halls is, 127 00:05:16,441 --> 00:05:18,491 they found a reallife Dutch dude to run it! 128 00:05:18,485 --> 00:05:20,855 Goedendag, kinderen! 129 00:05:20,862 --> 00:05:22,742 Mr. Penworth, you're Dutch? 130 00:05:22,739 --> 00:05:25,239 One point eight percent! 131 00:05:25,242 --> 00:05:28,292 At least according to a DNA test I took at the mall. 132 00:05:28,286 --> 00:05:30,656 Anyway, I went to a mixer 133 00:05:30,664 --> 00:05:32,004 for Dutch people last weekend, 134 00:05:31,998 --> 00:05:35,248 and I met the ambassador of Amsterdam. 135 00:05:35,252 --> 00:05:36,342 Whoa! 136 00:05:36,336 --> 00:05:38,796 (singsonging): I love ambassadors! 137 00:05:38,797 --> 00:05:40,417 Kyle, tell him. He really does. 138 00:05:40,423 --> 00:05:42,343 You should see all the photos inside his locker. 139 00:05:42,342 --> 00:05:44,222 (chuckles) And this is the best part. 140 00:05:44,219 --> 00:05:47,639 I got him to agree to visit our school club presentation night! 141 00:05:47,639 --> 00:05:49,429 What's club presentation night? 142 00:05:49,432 --> 00:05:51,852 A night where clubs present things! 143 00:05:51,852 --> 00:05:54,562 I figure I'll just have all the clubs do a presentation, 144 00:05:54,563 --> 00:05:56,063 guilt the parents into going to it, 145 00:05:56,064 --> 00:05:58,824 charge $5 a ticket, and them whamo! 146 00:05:58,817 --> 00:06:02,277 I can finally afford to get my tips frosted. 147 00:06:02,279 --> 00:06:04,279 When did you tell him this presentation was? 148 00:06:04,281 --> 00:06:07,161 This Friday. (gasps) We have zero time. 149 00:06:07,158 --> 00:06:09,488 We can't look like fools in front of an ambassador. 150 00:06:09,494 --> 00:06:12,044 Mr. Penworth, teach us everything you know about Dutch culture. 151 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 These are traditional Dutch clogs. 152 00:06:15,500 --> 00:06:17,590 Okay, what else you got? 153 00:06:17,586 --> 00:06:20,046 Ugh, give me a break! I've only been Dutch since last Saturday. 154 00:06:20,046 --> 00:06:22,796 If we're gonna put together a presentation 155 00:06:22,799 --> 00:06:25,139 impressive enough for an international diplomat, 156 00:06:25,135 --> 00:06:27,545 we need someone with real vision leading this club. 157 00:06:27,554 --> 00:06:30,144 Someone who has what it takes to put education over fun. 158 00:06:30,140 --> 00:06:32,560 Someone like Let me guess. You? 159 00:06:32,559 --> 00:06:34,229 I accept the nomination. 160 00:06:34,227 --> 00:06:35,847 Kyle, get started on some windmill research. 161 00:06:35,854 --> 00:06:37,364 Wendy, I need a collage of famous Dutchmen 162 00:06:37,355 --> 00:06:39,895 from Van Gogh to... whoever else is famous in Dutch. 163 00:06:39,900 --> 00:06:41,860 Hey, Carl? I need you to whip up a scale model 164 00:06:41,860 --> 00:06:43,030 of the city of Amsterdam. 165 00:06:43,028 --> 00:06:44,198 But keep it PG. 166 00:06:44,195 --> 00:06:47,365 Aah, it's time to eat and sleep Dutch culture. 167 00:06:47,365 --> 00:06:50,115 We've got an ambassador to make my best friend! 168 00:06:54,039 --> 00:06:56,289 Now, people! Move! Move! (clapping) 169 00:06:56,291 --> 00:07:00,051 ♪ 170 00:07:01,755 --> 00:07:03,755 There's my little beekeeper, 171 00:07:03,757 --> 00:07:06,047 and boxer, and rollerskater. 172 00:07:06,051 --> 00:07:08,221 How was it? Awful. 173 00:07:08,219 --> 00:07:10,349 Bees are just bugs that make annoying sounds 174 00:07:10,347 --> 00:07:12,467 and stab people with their butt knives. 175 00:07:12,474 --> 00:07:15,314 Fun. And how 'bout your other clubs? 176 00:07:15,310 --> 00:07:17,230 Even (foghorn blares) 177 00:07:17,228 --> 00:07:19,858 Oh! Let's see what they are. 178 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 Ha ha! 179 00:07:21,316 --> 00:07:22,646 (laughing) 180 00:07:22,651 --> 00:07:24,321 Ha ha! 181 00:07:24,319 --> 00:07:27,529 Host: All right, it's time to vote on what club 182 00:07:27,530 --> 00:07:28,950 Blair went to. 183 00:07:28,948 --> 00:07:32,198 Director: So Blair is the only one in this next scene. 184 00:07:32,202 --> 00:07:33,622 Aah! (laughing) 185 00:07:33,620 --> 00:07:37,000 And we'll start the scene in the school gymnasium. 186 00:07:36,998 --> 00:07:40,128 Surprise! You're gonna be, uh, putting on new wardrobe. 187 00:07:40,126 --> 00:07:42,296 Surprise! Director: Okay, have fun! 188 00:07:42,295 --> 00:07:44,455 Wardrobe change. 189 00:07:44,464 --> 00:07:46,094 Host: Now, let's get back to the scene. 190 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 Director: Action. 191 00:07:54,057 --> 00:07:57,187 Welcome to Extreme Body Slammers Wrestling Club. 192 00:07:57,185 --> 00:07:58,845 (laughs) 193 00:08:00,313 --> 00:08:03,193 For our first match, you will be wrestling... 194 00:08:04,442 --> 00:08:07,152 Oh! Mr. Penworth: Tilda the Body Builda! 195 00:08:08,321 --> 00:08:11,241 Yeah! Yes! 196 00:08:12,534 --> 00:08:13,874 (crashes) (yells) 197 00:08:15,954 --> 00:08:19,334 Someone is goin' down! 198 00:08:19,332 --> 00:08:20,962 Rah! 199 00:08:20,959 --> 00:08:24,169 There's no way she's in my weight class. 200 00:08:24,170 --> 00:08:25,880 Um... 201 00:08:25,880 --> 00:08:27,380 (yells) (Mr. Penworth yells) 202 00:08:27,382 --> 00:08:28,722 (laughs) Tilda: Yes! 203 00:08:28,717 --> 00:08:30,507 No, no, no, no. That's a no. 204 00:08:30,510 --> 00:08:31,760 You're in my ring! 205 00:08:31,761 --> 00:08:33,511 Are you really gonna body slam 206 00:08:33,513 --> 00:08:35,523 an adorable little girl? 207 00:08:35,515 --> 00:08:38,515 I don't see an adorable little girl anywhere! 208 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 That's just rude. 209 00:08:40,729 --> 00:08:42,979 And... wrestle! 210 00:08:42,981 --> 00:08:45,481 (bell dings) (audience cheers) 211 00:08:45,483 --> 00:08:47,573 I'm small. I can crawl into small spaces. 212 00:08:47,569 --> 00:08:49,779 What? Wha Huh? 213 00:08:49,779 --> 00:08:52,369 Don't worry, Blair. I've got the ambulance on speed dial! 214 00:08:52,365 --> 00:08:53,775 (Tilda grunting) 215 00:08:53,783 --> 00:08:55,373 Ooh! Audience: Oh! 216 00:08:55,368 --> 00:08:56,788 Oh, yes! 217 00:08:56,786 --> 00:08:58,156 Oh, no! 218 00:08:58,830 --> 00:09:00,370 Tilda: Aah! 219 00:09:00,373 --> 00:09:01,673 I don't want to say Blair is outmatched, 220 00:09:01,666 --> 00:09:04,086 but Blair is outmatched! 221 00:09:04,085 --> 00:09:05,375 (audience laughing) 222 00:09:06,671 --> 00:09:08,881 Oh, yeah. Oh, yeah! 223 00:09:08,882 --> 00:09:10,682 Oh, yeah! (grunts) 224 00:09:12,302 --> 00:09:13,972 (audience clapping) (Mr. Penworth laughing) 225 00:09:15,096 --> 00:09:17,596 (Tilda grunts) (audience cheering) 226 00:09:19,893 --> 00:09:22,403 Audience (chanting): Blair! Blair! Blair! Blair! Blair! 227 00:09:22,395 --> 00:09:24,475 (cheering) 228 00:09:24,481 --> 00:09:26,231 (laughing) 229 00:09:26,232 --> 00:09:28,902 (Tilda grunts, yells) 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,612 Yes! 231 00:09:30,612 --> 00:09:32,362 Tilda's unhinged! 232 00:09:32,363 --> 00:09:34,123 Inviting her to wrestle small children 233 00:09:34,115 --> 00:09:36,235 in a beginner's club was a terrible idea! 234 00:09:36,242 --> 00:09:37,872 Run, kids! Run! 235 00:09:37,869 --> 00:09:39,249 Aah! 236 00:09:39,245 --> 00:09:42,865 Blair: I really don't like this club! 237 00:09:46,544 --> 00:09:48,384 That's great, Blair. 238 00:09:48,379 --> 00:09:51,009 But I meant the other club. 239 00:09:51,007 --> 00:09:54,137 (foghorn blares) (audience laughs) 240 00:09:54,135 --> 00:09:56,925 Ramon (yells): Oh! 241 00:09:56,930 --> 00:10:00,230 (all laughing) 242 00:10:00,225 --> 00:10:03,345 Host: Okay, now choose what other club 243 00:10:03,353 --> 00:10:04,523 Blair went to. 244 00:10:04,521 --> 00:10:07,231 I literally stepped back onto set 245 00:10:07,232 --> 00:10:09,072 in this outfit, about one minute ago, 246 00:10:09,067 --> 00:10:11,317 and another foghorn already went off. 247 00:10:11,319 --> 00:10:13,699 We're gonna start this next scene, and again, 248 00:10:13,696 --> 00:10:15,026 Blair's the only one in the scene. 249 00:10:15,031 --> 00:10:17,281 Ramon and Tobie: Yeah! 250 00:10:17,283 --> 00:10:19,493 So they made her do two costume changes 251 00:10:19,494 --> 00:10:20,874 in under a second. 252 00:10:20,870 --> 00:10:22,960 I can't wait to see what the next thing is. 253 00:10:22,956 --> 00:10:24,956 Host: And let's get back to the scene. 254 00:10:26,668 --> 00:10:27,748 Director: Action. 255 00:10:29,546 --> 00:10:31,916 Ha. Welcome to Clown Club, Blair. 256 00:10:31,923 --> 00:10:35,513 (audience cheering and clapping) 257 00:10:35,510 --> 00:10:38,390 The journey to becoming a great clown 258 00:10:38,388 --> 00:10:40,888 begins with one small step. 259 00:10:40,890 --> 00:10:42,850 Your nose! 260 00:10:42,851 --> 00:10:45,271 Right. Yeah. Um... 261 00:10:46,187 --> 00:10:48,147 You know, I think I make this look good. 262 00:10:48,148 --> 00:10:50,358 Mr. Penworth: Hmm. (honks nose) 263 00:10:50,358 --> 00:10:52,398 (audience laughs) What's your clown name gonna be? 264 00:10:52,402 --> 00:10:54,862 What about Rainbow Hair Blair? 265 00:10:54,863 --> 00:10:57,123 A little... on the nose. 266 00:10:57,115 --> 00:11:00,485 Next up, squirting flowers! 267 00:11:00,493 --> 00:11:02,083 Ooh! 268 00:11:02,078 --> 00:11:03,658 Mr. Penworth: We'll do target practice. 269 00:11:03,663 --> 00:11:06,083 We go on one. Ready? 270 00:11:06,082 --> 00:11:07,132 One! 271 00:11:07,125 --> 00:11:09,205 (grunting) 272 00:11:09,210 --> 00:11:10,250 (grunts) 273 00:11:10,253 --> 00:11:12,883 Ugh. Aah! Take that! 274 00:11:12,881 --> 00:11:14,171 Aah! 275 00:11:14,174 --> 00:11:16,434 (audience cheering and clapping) 276 00:11:16,426 --> 00:11:18,466 Whenever your routine is not working, 277 00:11:18,469 --> 00:11:20,509 put stuff down your pants. 278 00:11:20,513 --> 00:11:22,353 It kills! 279 00:11:22,348 --> 00:11:24,138 Like these. (audience exclaims) 280 00:11:24,142 --> 00:11:25,642 Ooh! 281 00:11:25,643 --> 00:11:27,273 And this is a routine I like to call 282 00:11:27,270 --> 00:11:28,810 "Little Miss Popsicle Pants." 283 00:11:28,813 --> 00:11:31,113 (Mr. Penworth giggles, snorts) 284 00:11:31,107 --> 00:11:32,607 This is going a little slow. 285 00:11:32,609 --> 00:11:34,029 All of these? 286 00:11:34,027 --> 00:11:35,817 Oh No. All of these. 287 00:11:35,820 --> 00:11:38,110 (gasps) Aah! Aah! 288 00:11:38,114 --> 00:11:39,704 (laughing) 289 00:11:39,699 --> 00:11:42,239 Oh, my gosh. This is really cold! 290 00:11:42,243 --> 00:11:44,413 That's a lot of That's a lot of popsicles. 291 00:11:44,412 --> 00:11:46,542 Not quite full yet. Blair: Oh, oh! 292 00:11:46,539 --> 00:11:48,329 Full on Oh! Ooh! Mr. Penworth: Yeah! Ooh! 293 00:11:48,333 --> 00:11:50,003 (shrieking) 294 00:11:51,211 --> 00:11:52,171 Whoo! 295 00:11:53,213 --> 00:11:56,173 Now, please do your popsicle pants dance. 296 00:11:56,174 --> 00:11:58,974 (Blair grunts) (circus music playing) 297 00:12:06,768 --> 00:12:08,978 (audience laughing) 298 00:12:12,106 --> 00:12:15,066 Mr. Penworth: Now presenting Rainbow Hair Blair! 299 00:12:16,903 --> 00:12:19,783 Well, I would call that a day full of 300 00:12:19,781 --> 00:12:22,991 positive learning experiences. (laughing) 301 00:12:22,992 --> 00:12:24,542 And after all of that, 302 00:12:24,535 --> 00:12:26,695 there's this dumb presentation they're making us do. 303 00:12:26,704 --> 00:12:29,174 So, I need a polo mallet, scuba gear, 304 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 and a pottery wheel by Friday. 305 00:12:32,168 --> 00:12:34,878 This lesson is costing us a fortune. 306 00:12:34,879 --> 00:12:36,509 Maybe she doesn't have to do all the clubs. 307 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 No, let's stick to our guns. 308 00:12:38,383 --> 00:12:40,013 Power parenting. 309 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 (doorbell rings) Oh, that's Gator. 310 00:12:41,386 --> 00:12:42,966 He said he had a flute Blair could borrow 311 00:12:42,971 --> 00:12:44,181 for her jazz trap fusion club. 312 00:12:48,851 --> 00:12:51,151 And that is not a flute. 313 00:12:51,145 --> 00:12:53,055 Nope. I used my flute as a smoothie straw. 314 00:12:53,064 --> 00:12:55,194 Now it's all gunked up, so I brought my old cello. 315 00:12:55,191 --> 00:12:56,901 Let me tune the big gal up for ya. 316 00:12:56,901 --> 00:12:59,491 You play that thing? Nah, noodled years ago. 317 00:12:59,487 --> 00:13:02,657 I'd be surprised if I remember a single note. 318 00:13:02,657 --> 00:13:06,537 (playing melodic, dramatic piece) 319 00:13:08,913 --> 00:13:11,253 (melodic music continues) 320 00:13:14,877 --> 00:13:16,667 So, why does Blair need this thing? 321 00:13:16,671 --> 00:13:18,301 Ah, it's for one of her clubs. 322 00:13:18,298 --> 00:13:20,878 We're power parenting. And it's working. 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,303 Look how focused Owen is. 324 00:13:23,344 --> 00:13:27,104 (singing dramatically in Dutch) 325 00:13:30,310 --> 00:13:31,600 (thuds) (huffs) 326 00:13:31,602 --> 00:13:32,732 (speaking Dutch) 327 00:13:33,938 --> 00:13:35,858 Probably just Dutch for "I love you, Dad." 328 00:13:35,857 --> 00:13:37,397 It's a lovely language. 329 00:13:37,400 --> 00:13:40,030 ♪ 330 00:13:42,947 --> 00:13:45,617 Now, I feel like we still haven't topped this idea. 331 00:13:45,616 --> 00:13:48,656 Owen gives a long, but thoughtful speech. 332 00:13:48,661 --> 00:13:50,621 It just feels right. 333 00:13:50,621 --> 00:13:52,291 Of course, this is a team effort, 334 00:13:52,290 --> 00:13:55,330 so if anyone has any other ideas, I'm all ears. 335 00:13:55,334 --> 00:13:58,424 Ooh! Me! Ooh. Pick me! 336 00:13:58,421 --> 00:14:01,381 Mr. Owen. Mr. Owen, please pick me! Okay, okay. 337 00:14:01,382 --> 00:14:03,182 Is it the clogging idea again, 338 00:14:03,176 --> 00:14:05,716 because I already put it in the "maybe" category. 339 00:14:05,720 --> 00:14:08,060 (huffs) Uh, Owen? 340 00:14:08,056 --> 00:14:09,766 It seems like you're putting every idea 341 00:14:09,766 --> 00:14:11,226 that's not yours under "maybe." 342 00:14:11,225 --> 00:14:13,095 You know, I noticed that, too. 343 00:14:13,102 --> 00:14:15,102 But I wasn't gonna bring it up. (chuckles) 344 00:14:15,104 --> 00:14:17,324 Dude, can I talk to you for a sec? 345 00:14:17,315 --> 00:14:20,025 Please keep working. 346 00:14:20,026 --> 00:14:22,946 I love your enthusiasm, but... 347 00:14:22,945 --> 00:14:25,445 I just think you're rubbing people the wrong way. 348 00:14:25,448 --> 00:14:28,238 (chuckles) Kyle, I appreciate your concern. 349 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 I really do, but, uh, this club is nothing without me. 350 00:14:30,703 --> 00:14:32,253 And these people know it. 351 00:14:32,246 --> 00:14:34,076 All in favor of voting Owen out of Dutch club, 352 00:14:34,082 --> 00:14:35,212 raise your hand. 353 00:14:37,335 --> 00:14:39,085 Kyle, you, too? 354 00:14:39,087 --> 00:14:41,707 Sorry, man. You're just drunk with power. 355 00:14:41,714 --> 00:14:43,424 I'm not drunk with power! 356 00:14:43,424 --> 00:14:45,434 I'm the only person who can save this club. 357 00:14:45,426 --> 00:14:47,046 Me, I tell you! Me! 358 00:14:47,053 --> 00:14:48,813 You'll regret this! 359 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 You'll all regret this! 360 00:14:54,727 --> 00:14:57,557 Quick question: Can I still put this club on my college application? 361 00:15:01,025 --> 00:15:03,105 (audience cheering and clapping) 362 00:15:04,987 --> 00:15:07,447 Oh, my gosh. That was so much fun! 363 00:15:07,448 --> 00:15:09,028 Guys, that was not real. 364 00:15:09,033 --> 00:15:11,163 No one got hurt in the making of this TV show. 365 00:15:12,370 --> 00:15:14,660 ♪ 366 00:15:14,664 --> 00:15:18,424 Well, we got Blair to stick with all her clubs for a whole week. 367 00:15:18,417 --> 00:15:20,287 Yeah, but we had to spend so much money on equipment 368 00:15:20,294 --> 00:15:21,754 that we can only afford to send her to college 369 00:15:21,754 --> 00:15:23,054 for like three days now. 370 00:15:23,047 --> 00:15:25,507 You think Blair's going to college? 371 00:15:25,508 --> 00:15:26,378 You're sweet. 372 00:15:26,384 --> 00:15:29,054 Welcome, everyone. 373 00:15:29,053 --> 00:15:31,263 And now, for our first presentation, 374 00:15:31,264 --> 00:15:33,774 the ribbon dancing club! 375 00:15:33,766 --> 00:15:35,556 (all applauding) 376 00:15:35,560 --> 00:15:37,980 (upbeat dance music playing) 377 00:15:39,814 --> 00:15:40,944 (clacks on floor) 378 00:15:47,155 --> 00:15:50,365 Whoahohoho! (applauding) 379 00:15:51,492 --> 00:15:54,372 Now, we still have 34 more clubs to get through, 380 00:15:54,370 --> 00:15:56,830 so, without further ado, the French club! 381 00:15:56,831 --> 00:15:59,541 (accordion music playing) 382 00:15:59,542 --> 00:16:03,212 (bored sigh) Bonjour. La vie est la souffrance. 383 00:16:03,212 --> 00:16:06,672 Or the English translation: Life is suffering. 384 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 And now, our 22nd club of the night! 385 00:16:12,096 --> 00:16:13,806 Surrealist painting club! 386 00:16:13,806 --> 00:16:17,306 (applauding) 387 00:16:17,310 --> 00:16:19,400 What's with the deadeyed girl in every club? 388 00:16:21,189 --> 00:16:24,029 Excuse me. That deadeyed girl is my daughter. 389 00:16:24,025 --> 00:16:26,185 The unwritten rule of club etiquette 390 00:16:26,194 --> 00:16:28,864 is a maximum of three clubs per student. 391 00:16:28,863 --> 00:16:31,323 Well, our son usually does seven. 392 00:16:31,324 --> 00:16:33,454 But not this time. No, you see, 393 00:16:33,451 --> 00:16:35,291 we forced him to do just one club, 394 00:16:35,286 --> 00:16:37,906 and we made our daughter, who didn't want to do any, 395 00:16:37,914 --> 00:16:39,794 do 35 clubs. 396 00:16:39,790 --> 00:16:42,000 You forced that poor girl to do all these clubs? 397 00:16:42,001 --> 00:16:44,171 See, that's how trauma is born. 398 00:16:45,796 --> 00:16:48,006 (dramatic music) 399 00:16:49,967 --> 00:16:51,967 I am all clubs now! 400 00:16:55,014 --> 00:16:57,394 Uhoh. We got a code red. I'm on it. 401 00:17:01,854 --> 00:17:03,694 She's totally fine. 402 00:17:07,026 --> 00:17:09,696 ♪ 403 00:17:10,821 --> 00:17:12,661 (panting) We have... 404 00:17:12,657 --> 00:17:14,777 one more presentation tonight. Rachel: Ugh! 405 00:17:15,826 --> 00:17:17,576 Mr. Penworth: Now, we've saved the best for last. 406 00:17:17,578 --> 00:17:20,038 (chuckles) Dutch club! 407 00:17:20,039 --> 00:17:21,869 (light applause) But first, 408 00:17:21,874 --> 00:17:23,504 and I can't believe he's here, 409 00:17:23,501 --> 00:17:25,291 the ambassador! 410 00:17:25,294 --> 00:17:27,134 (applauding) 411 00:17:27,880 --> 00:17:29,420 Places, children. Places! 412 00:17:30,299 --> 00:17:31,799 Wait! 413 00:17:31,801 --> 00:17:34,101 The ambassador will first hear from me. 414 00:17:34,095 --> 00:17:35,885 Owen BellamyBlatt. 415 00:17:35,888 --> 00:17:38,308 Founder of the second, better Dutch club. 416 00:17:38,307 --> 00:17:40,347 (gasps) The rare double Dutch club! 417 00:17:40,351 --> 00:17:41,981 That's my boy! 418 00:17:41,978 --> 00:17:44,108 The one who's gone rogue. 419 00:17:44,105 --> 00:17:46,645 Go on, Owen. Show 'em we got one kid right. 420 00:17:48,317 --> 00:17:50,817 We begin on a dusty, cobblestone street. 421 00:17:50,820 --> 00:17:53,610 The year? 1648. (chuckles) 422 00:17:53,614 --> 00:17:55,454 (yawning) Mr. Penworth: Psst! Owen! 423 00:17:55,449 --> 00:17:57,119 Get to the good stuff. You're losing him! 424 00:17:57,118 --> 00:17:58,908 Uh... Wwwait. 425 00:17:58,911 --> 00:18:00,751 I'll just skip to the big finale! 426 00:18:00,746 --> 00:18:03,366 (foghorn blares) 427 00:18:03,374 --> 00:18:05,634 (screaming) (audience cheering and clapping) 428 00:18:07,211 --> 00:18:09,211 Host: All right. Last vote. 429 00:18:09,213 --> 00:18:12,593 What goes wrong in Owen's presentation? 430 00:18:12,592 --> 00:18:15,342 Well, I mean, come on. Big finale. 431 00:18:15,344 --> 00:18:17,184 Have fun, whatever it is. Have fun! 432 00:18:17,179 --> 00:18:19,059 Have fun. You're on your own. Wow! 433 00:18:19,056 --> 00:18:21,476 You're gonna read from a cue card. 434 00:18:21,475 --> 00:18:23,265 And you'll do whatever that card says. 435 00:18:23,269 --> 00:18:25,939 Host: Okay, let's get back to the scene. 436 00:18:27,189 --> 00:18:28,359 Director: Action! 437 00:18:31,193 --> 00:18:33,153 (laughing) 438 00:18:33,154 --> 00:18:35,284 (chuckles) 439 00:18:35,281 --> 00:18:38,241 Well, and now for my big finale! 440 00:18:38,242 --> 00:18:41,792 (all cheering and clapping) 441 00:18:41,787 --> 00:18:44,457 I will now become a human windmill. 442 00:18:44,457 --> 00:18:46,127 Rachel: Okay. (audience laughing) 443 00:18:51,339 --> 00:18:53,379 Behold my windmill! 444 00:18:53,382 --> 00:18:55,512 Rachel: Yeah! Whoa! (applauding) 445 00:18:57,470 --> 00:18:59,310 Yeah, it just starts, doesn't it? 446 00:18:59,305 --> 00:19:02,015 It doesn't really give you a warning. 447 00:19:02,016 --> 00:19:05,136 Uh, you may think that windmills were invented 448 00:19:05,144 --> 00:19:07,274 by minigolf courses, but you're wrong. 449 00:19:07,271 --> 00:19:08,271 It was the Dutch. 450 00:19:08,272 --> 00:19:10,982 And this is starting to go very fast. 451 00:19:12,777 --> 00:19:15,027 Uh, this is not the way I designed it. 452 00:19:15,029 --> 00:19:16,739 It was supposed to be a nice Whoa! 453 00:19:16,739 --> 00:19:18,739 (all exclaiming) 454 00:19:18,741 --> 00:19:19,991 Owen: It was Whoa! 455 00:19:21,285 --> 00:19:24,955 Wow! it was supposed to be a nice, smooth ride. 456 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 You know, windmills harness the energy of the wind. 457 00:19:28,125 --> 00:19:30,795 Oh, and, uh, wind is nature's fart. 458 00:19:30,795 --> 00:19:32,795 (all laughing) 459 00:19:32,797 --> 00:19:35,007 (grinding, thudding) 460 00:19:35,007 --> 00:19:37,387 Oh, that, that's not a good sound. 461 00:19:37,385 --> 00:19:39,345 It's slowing down. There you go. (thunks) 462 00:19:39,345 --> 00:19:41,055 Oh, no. No! 463 00:19:41,055 --> 00:19:42,845 Oh! Whoa! 464 00:19:42,848 --> 00:19:44,098 Reverse! Owen: Reverse! 465 00:19:45,267 --> 00:19:47,057 (audience cheering) 466 00:19:47,603 --> 00:19:49,863 (splashing) (all exclaiming) 467 00:19:51,941 --> 00:19:54,491 (audience cheering and applauding) 468 00:19:55,695 --> 00:19:57,815 That was your big finale? 469 00:19:57,822 --> 00:20:00,322 Desecrating a windmill in front of the ambassador? 470 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 What do you have to say for yourself, young man? 471 00:20:02,284 --> 00:20:04,414 I, I, I I'm sorry. 472 00:20:04,412 --> 00:20:06,622 I, I was just trying to impress you, Mr. Ambassador. 473 00:20:06,622 --> 00:20:09,672 Which is why we've also prepared a clogging routine. 474 00:20:09,667 --> 00:20:11,877 That Owen helped with. I did? 475 00:20:12,837 --> 00:20:14,837 Ooh, clogging. My favorite. 476 00:20:14,839 --> 00:20:16,629 Cloggers unite! 477 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 Hey! 478 00:20:20,845 --> 00:20:23,215 (whimsical music playing) 479 00:20:41,532 --> 00:20:43,872 Byron: Whoo! Rachel: Yeah! 480 00:20:43,868 --> 00:20:46,368 (audience applauding, cheering) 481 00:20:47,455 --> 00:20:49,705 So, Mr. Ambassador, 482 00:20:49,707 --> 00:20:51,497 thus concludes our performance. 483 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 What do you think? 484 00:20:53,502 --> 00:20:56,172 I am just tickled pink. 485 00:20:56,172 --> 00:20:58,552 I mean, really cool stuff. 486 00:20:58,549 --> 00:21:00,679 I mean, just really neat. 487 00:21:00,676 --> 00:21:02,756 Will you tell your countrymen about our performance 488 00:21:02,762 --> 00:21:04,432 when you return to Amsterdam? 489 00:21:04,430 --> 00:21:07,600 Return? I've never left Ohio. 490 00:21:07,600 --> 00:21:09,980 I'm afraid to fly. 491 00:21:09,977 --> 00:21:12,937 But wait. How are you the ambassador of Amsterdam? 492 00:21:12,938 --> 00:21:14,608 No, no, no. You must have misheard me. 493 00:21:14,607 --> 00:21:17,147 I am not the ambassador of Amsterdam. 494 00:21:17,151 --> 00:21:20,361 I am the brand ambassador for Hamster Glams. 495 00:21:20,362 --> 00:21:23,162 What the heck is a Hamster Glam? 496 00:21:23,157 --> 00:21:27,037 Hamster Glams is Ohio's numberone photography studio 497 00:21:27,036 --> 00:21:30,206 specializing in portraits of hamsters, 498 00:21:30,206 --> 00:21:31,746 ferrets, and guinea pigs. 499 00:21:31,749 --> 00:21:33,919 We have all sorts of different kinds of 500 00:21:33,918 --> 00:21:35,498 backgrounds and costumes 501 00:21:35,503 --> 00:21:38,213 to make your little furry friend the belle of the ball. 502 00:21:38,214 --> 00:21:39,764 Wait a minute. 503 00:21:39,757 --> 00:21:41,967 We had to do all this work 504 00:21:41,967 --> 00:21:44,927 just so this bozo could try to sell us hamster photos? 505 00:21:44,929 --> 00:21:47,179 Uh, yes. It seems I made a little bit of a mistake. 506 00:21:47,181 --> 00:21:49,061 But in my defense, 507 00:21:49,058 --> 00:21:51,518 it's really hard to hear people when I'm wearing these babies. 508 00:21:51,519 --> 00:21:52,939 (chuckles) 509 00:21:52,937 --> 00:21:55,647 Boo him! Boo him! 510 00:21:55,648 --> 00:21:57,478 All: Boo! 511 00:21:57,483 --> 00:21:59,903 Boo! 512 00:21:59,902 --> 00:22:01,362 Mr. Penworth: Run, Dutchman! 513 00:22:01,362 --> 00:22:04,492 Kyle, that was so nice what you did for me. 514 00:22:04,490 --> 00:22:06,830 Dude, you don't need to apologize. 515 00:22:06,826 --> 00:22:08,366 I know exactly who you are. 516 00:22:08,369 --> 00:22:10,199 You're a hypercompetitive, overachieving, 517 00:22:10,204 --> 00:22:11,914 typeA control freak. 518 00:22:11,914 --> 00:22:14,124 But, you're also my best friend. 519 00:22:16,877 --> 00:22:18,957 (chuckles) Thanks, buddy. 520 00:22:18,963 --> 00:22:21,673 I just let my seven club energy get the better of me. 521 00:22:21,674 --> 00:22:24,394 Hey, don't be too hard on yourself. 522 00:22:24,385 --> 00:22:26,295 None of this would have happened if you hadn't been forced 523 00:22:26,303 --> 00:22:27,813 to just be in one club. So... 524 00:22:27,805 --> 00:22:30,135 I guess in a big way, 525 00:22:30,140 --> 00:22:31,560 it's entirely your parents' fault. 526 00:22:32,309 --> 00:22:33,769 It always is. 527 00:22:33,769 --> 00:22:36,309 Well, if it's any consolation, 528 00:22:36,313 --> 00:22:38,403 the rest of the parents are absolutely 529 00:22:38,399 --> 00:22:41,239 dragging the two of us on social media right now. 530 00:22:41,235 --> 00:22:43,605 How'd they get my driver's license photo? 531 00:22:43,612 --> 00:22:45,872 From now on, 532 00:22:45,865 --> 00:22:48,025 we're just gonna let you kids do you. 533 00:22:48,033 --> 00:22:50,953 Yeah. I guess we'll take a big step back from this whole parenting thing, 534 00:22:50,953 --> 00:22:52,623 and let you kids raise yourselves. 535 00:22:52,621 --> 00:22:54,961 Wait. What? That's not what I was saying. 536 00:22:54,957 --> 00:22:57,917 Raise themselves? And that's our show! 537 00:22:57,918 --> 00:23:00,668 You've been a great audience! 538 00:23:00,671 --> 00:23:02,301 ♪ Na na na na na na na na ♪ 539 00:23:11,181 --> 00:23:12,851 ♪ Na na na na na na na na ♪ 540 00:23:16,562 --> 00:23:18,152 ♪ Na na na na na na na na ♪ 541 00:23:27,406 --> 00:23:28,776 ♪ Na na na na na na na na ♪ 542 00:23:30,868 --> 00:23:33,288 (theme music playing) 543 00:23:33,287 --> 00:23:35,037 ♪ 544 00:23:35,087 --> 00:23:39,637 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.