All language subtitles for Just Roll With It s02e11 Maybe Baby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,380 ♪ Na na na na na na na na ♪ 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,876 Tobie: Welcome to "Just Roll With It"! 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,589 (theme music playing) 4 00:00:05,589 --> 00:00:08,179 (kids yelling and cheering) 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,386 ♪ Na na na na na na na na ♪ 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,569 Ramon: Two, three All: "Just Roll With It"! 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,856 (bell ringing) (kids cheering) 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,360 ♪ Na na na na na na na na ♪ 9 00:00:28,362 --> 00:00:33,162 (audience cheering) 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 Tobie: Woo! 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,120 Welcome to "Just Roll With It"! 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,003 Ramon: Yeah! (audience cheering) 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 When you hear this sound... 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,764 (foghorn blares) 15 00:00:46,755 --> 00:00:50,005 You get to vote on what happens to us in scenes. 16 00:00:50,008 --> 00:00:53,008 (audience cheering) 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,391 Wait. 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,138 Who the heck are you? 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,517 Noreen Van Broon. Kaylin's standin. 20 00:01:00,519 --> 00:01:02,099 Uh, where's Kaylin? 21 00:01:02,104 --> 00:01:04,234 Over here, broskis. 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,029 New contract. 23 00:01:07,025 --> 00:01:09,945 My agent got me out of doing these intro thingies. 24 00:01:09,945 --> 00:01:12,195 Shoutout to Lars. Love ya, baby. 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,158 Ah, it's, uh, good to see this show 26 00:01:15,158 --> 00:01:17,538 isn't going to anyone's head. (chuckles) 27 00:01:17,536 --> 00:01:20,456 Well, our contract still states 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,375 that no matter what happens, we'll have to... 29 00:01:23,375 --> 00:01:26,335 All: "Just Roll With It"! Noreen (bored): "Just Roll With It." 30 00:01:26,336 --> 00:01:30,126 (audience cheering) 31 00:01:31,258 --> 00:01:32,968 ♪ Na na na na na na na na ♪ 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,064 ♪♪ 33 00:01:37,556 --> 00:01:39,136 Hon, can I talk to you for a sec? 34 00:01:39,141 --> 00:01:41,771 For the love of my life, I'll give ya 30. 35 00:01:43,103 --> 00:01:45,023 Well, I've been thinking lately 36 00:01:45,022 --> 00:01:48,532 about something that might make our family feel complete. 37 00:01:48,525 --> 00:01:51,565 I know exactly what you're talking about. 38 00:01:51,570 --> 00:01:52,650 A hot tub. 39 00:01:55,949 --> 00:01:59,449 No. I was thinking more like... a baby. 40 00:02:01,204 --> 00:02:02,214 Wow. 41 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 You think we're ready? 42 00:02:05,042 --> 00:02:06,342 (phone rings) 43 00:02:06,335 --> 00:02:08,125 It's Sir Gooch. 44 00:02:17,596 --> 00:02:19,966 Owen, what's wrong, little buddy? 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,193 Oh, sweet! 46 00:02:23,185 --> 00:02:25,055 Owen's frozen in shock again. 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,652 Quick! Let's draw on his face. 48 00:02:29,191 --> 00:02:31,361 Ooh, Blair, I have news. 49 00:02:33,153 --> 00:02:36,163 I was hiding under this desk, as I do every Friday, 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,406 which is how I get all of my hot goss... 51 00:02:40,535 --> 00:02:41,615 And, well, 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,210 Dad and Rachel want to have a baby. 53 00:02:44,206 --> 00:02:46,036 (both gasp) (dramatic musical flourish) 54 00:02:48,585 --> 00:02:50,995 You mean, like, a human baby? 55 00:02:52,005 --> 00:02:54,165 Yes. They specifically said 56 00:02:54,174 --> 00:02:56,224 it would make our family complete. 57 00:02:56,218 --> 00:02:58,638 Uh, this is bad. This is very bad. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,059 Owen's right. With a new baby around, 59 00:03:01,056 --> 00:03:03,266 Byron's not gonna have any time to hang out with me. 60 00:03:03,266 --> 00:03:06,136 I'll lose my best friend. My only friend! 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,234 I'll have to start hanging out 62 00:03:07,229 --> 00:03:09,149 with that mannequin in the woods again. 63 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 You guys are just jealous, 'cause being a baby rules. 64 00:03:13,485 --> 00:03:15,985 People don't get mad when you barf on them. 65 00:03:16,863 --> 00:03:20,123 You can run around naked without getting in trouble. 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,446 And you can number two in the tub like it ain't no thing. 67 00:03:25,997 --> 00:03:28,577 Aah. I miss those days. 68 00:03:29,209 --> 00:03:32,589 (foghorn blares) (audience cheering) 69 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 I knew it! I knew it! I know! 70 00:03:34,131 --> 00:03:37,221 Host: All right, audience. It's time to vote. (bell dinging) 71 00:03:37,217 --> 00:03:41,047 You get to decide who gets to be a baby again. 72 00:03:41,054 --> 00:03:43,854 Here we go. This is when the show goes... 73 00:03:43,849 --> 00:03:46,939 insane! First one! First one of the night! 74 00:03:46,935 --> 00:03:48,345 Director: Either Owen and Byron 75 00:03:48,353 --> 00:03:51,733 or Blair and Rachel will be picked. 76 00:03:51,731 --> 00:03:55,531 The adult that is picked is gonna be on the mic off set. 77 00:03:55,527 --> 00:03:58,107 Host: And let's get back to the scene. 78 00:04:00,073 --> 00:04:01,453 Director: Action! 79 00:04:02,451 --> 00:04:05,331 (audience cheering) 80 00:04:11,501 --> 00:04:15,171 Hi, baby Blair. Look how cute you are! 81 00:04:17,007 --> 00:04:20,297 I'm not gonna be so cute when you have to change my diaper. 82 00:04:22,554 --> 00:04:25,314 Rachel: All right, Blair. It's time for lunch. 83 00:04:25,307 --> 00:04:27,557 Here comes the airplane! 84 00:04:28,310 --> 00:04:31,150 (audience exclaiming) 85 00:04:31,146 --> 00:04:34,106 Oh, yummy! 86 00:04:36,985 --> 00:04:39,355 I'm more of a choochoo train baby, so. 87 00:04:39,362 --> 00:04:43,622 Okay, all right. Chugachugachugachuga choochoo! 88 00:04:43,617 --> 00:04:46,157 There we go. Into the station. 89 00:04:48,038 --> 00:04:49,498 Rachel: Mm! 90 00:04:51,208 --> 00:04:53,838 Oh! (audience laughing) 91 00:04:57,672 --> 00:05:00,052 Rachel: Oh! Okay. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Now, it's playtime, baby Blair, 93 00:05:03,637 --> 00:05:05,717 so why don't you get out of that walker? 94 00:05:05,722 --> 00:05:08,102 (audience laughing) 95 00:05:08,099 --> 00:05:10,229 Rachel: Look at that! 96 00:05:10,977 --> 00:05:14,107 She's such a cutie patootie! 97 00:05:14,105 --> 00:05:16,435 Look at her crawlywally! 98 00:05:17,692 --> 00:05:19,692 I'm not getting paid enough for this. 99 00:05:19,694 --> 00:05:21,074 (audience laughs) 100 00:05:21,071 --> 00:05:24,031 Rachel: Why don't you show me how high you can jump? 101 00:05:24,032 --> 00:05:25,532 (wailing) 102 00:05:25,534 --> 00:05:27,744 (audience laughs) 103 00:05:27,744 --> 00:05:30,794 Rachel: Let's see you do a little jumpyjumpy! 104 00:05:32,999 --> 00:05:34,329 Oh! 105 00:05:36,211 --> 00:05:37,961 Wha Whoa! 106 00:05:40,173 --> 00:05:43,013 (audience exclaiming) 107 00:05:46,346 --> 00:05:48,966 Being a baby is awesome! 108 00:05:48,974 --> 00:05:51,984 (audience cheering) 109 00:05:51,977 --> 00:05:54,897 (giggling) 110 00:05:55,981 --> 00:05:58,021 I miss those days. 111 00:05:59,359 --> 00:06:02,569 Blair, use your head. We're stepkids. 112 00:06:02,571 --> 00:06:05,371 If Dad and Rachel have a baby together, 113 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 that will be their kid. 114 00:06:08,159 --> 00:06:10,199 You're both overreacting. 115 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 Owen, nothing you say can change her mind. 116 00:06:12,414 --> 00:06:14,794 She has to see it for herself. 117 00:06:15,458 --> 00:06:18,168 You don't mean... Yes. 118 00:06:18,169 --> 00:06:20,049 We need to visit... 119 00:06:20,046 --> 00:06:21,756 Billy Hannigan. 120 00:06:21,756 --> 00:06:23,796 (dramatic musical flourish) 121 00:06:30,015 --> 00:06:32,095 (doorbell rings twice) 122 00:06:36,104 --> 00:06:37,904 Hey, Billy! 123 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 I haven't seen you at spin class in a while. How you been, man? 124 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 Shh! It sleeps. 125 00:06:44,446 --> 00:06:47,236 (baby screaming) 126 00:06:48,450 --> 00:06:49,870 It was asleep. 127 00:06:50,493 --> 00:06:53,253 So, you have a new baby brother now. 128 00:06:53,246 --> 00:06:55,326 How's that working out for ya? 129 00:06:55,332 --> 00:06:58,382 Babies are a blessing! Says my mom. 130 00:06:59,044 --> 00:07:01,764 Do you like having a little brother? 131 00:07:01,755 --> 00:07:05,125 Having a brother is the best thing that ever happened to me. 132 00:07:05,133 --> 00:07:06,643 Says my mom. 133 00:07:07,177 --> 00:07:08,967 See? They were worried 134 00:07:08,970 --> 00:07:11,140 because our parents are talking about having a baby, and 135 00:07:11,139 --> 00:07:13,429 Stop them! You must stop them! 136 00:07:13,433 --> 00:07:16,233 It's too late for me. But you have a chance! 137 00:07:17,312 --> 00:07:20,402 Billy's mom: Billy! Billy! 138 00:07:20,398 --> 00:07:22,608 Could you get your brother out of the crib, please? 139 00:07:23,485 --> 00:07:25,565 (whispers): Save yourselves. 140 00:07:25,570 --> 00:07:29,070 Save... your... selves. 141 00:07:30,033 --> 00:07:32,083 (baby crying) 142 00:07:32,077 --> 00:07:35,327 Owen, we must stop them. 143 00:07:35,330 --> 00:07:36,870 I am your soldier. 144 00:07:37,415 --> 00:07:40,165 ♪♪ 145 00:07:40,168 --> 00:07:43,378 (audience cheering) 146 00:07:43,380 --> 00:07:45,590 That was so much fun! 147 00:07:47,175 --> 00:07:48,425 ♪♪ 148 00:07:49,094 --> 00:07:51,934 Okay, this is it. We act like such good kids 149 00:07:51,930 --> 00:07:54,600 that Dad and Rachel realize our family is already complete, 150 00:07:54,599 --> 00:07:56,179 and they don't need to have a baby. 151 00:07:58,645 --> 00:08:00,305 Yeah, I know. 152 00:08:00,313 --> 00:08:03,193 Why are you explaining something we've been planning all day? 153 00:08:04,859 --> 00:08:06,819 Ooh! They're home. 154 00:08:06,820 --> 00:08:10,160 Okay, I know being good is offbrand for you, so just follow my lead. 155 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Ah, welcome home, dear parents. 156 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 Let me take your coats. 157 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Thanks, Owen. That's nice of you. 158 00:08:17,706 --> 00:08:21,246 Please allow me to take your, um... 159 00:08:21,251 --> 00:08:22,921 temperature? 160 00:08:25,171 --> 00:08:27,551 Take a seat. Relax. (chuckles) 161 00:08:27,549 --> 00:08:29,969 You guys must be exhausted from a long day 162 00:08:29,968 --> 00:08:33,048 of creating topnotch radio content. 163 00:08:34,097 --> 00:08:36,017 So, how was everyone's day? 164 00:08:36,015 --> 00:08:37,555 (laughs) Marvelous. 165 00:08:37,559 --> 00:08:39,809 But my day is even better 166 00:08:39,811 --> 00:08:41,811 now that we're back together again. 167 00:08:42,897 --> 00:08:45,027 One happy family. 168 00:08:45,025 --> 00:08:47,735 Perfect just the way we are right now. 169 00:08:47,736 --> 00:08:49,736 That was nice. 170 00:08:49,738 --> 00:08:51,068 And a little odd. 171 00:08:52,115 --> 00:08:54,075 Ah, so, how was work? 172 00:08:54,075 --> 00:08:56,075 Blair and I are interested in your careers, 173 00:08:56,077 --> 00:08:58,037 and invested in your happiness. 174 00:08:59,247 --> 00:09:01,707 Oh. (chuckles) This one's good. 175 00:09:01,708 --> 00:09:03,998 Um, at lunch, I couldn't decide 176 00:09:04,002 --> 00:09:06,302 whether to have a Caesar salad or a wrap. 177 00:09:06,296 --> 00:09:09,166 And I went back and forth, back and forth, 178 00:09:09,174 --> 00:09:11,514 back and forth, back and forth, and finally, it hit me. 179 00:09:11,509 --> 00:09:14,349 Uh, hello, you big goof, get a Caesar salad wrap. 180 00:09:14,345 --> 00:09:17,215 (Blair and Owen laughing loudly) 181 00:09:21,186 --> 00:09:23,806 Blair, would you like to tell Dad and Rachel 182 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 all the good things you've done today? 183 00:09:26,066 --> 00:09:27,936 Yes. Right! 184 00:09:27,942 --> 00:09:31,652 I... brushed my teeth today. 185 00:09:33,031 --> 00:09:35,371 And no one had to remind me. 186 00:09:37,077 --> 00:09:41,207 Hang on! Blair, why are you being so good? 187 00:09:41,206 --> 00:09:42,996 What have you done? Byron, turn on the TV. 188 00:09:42,999 --> 00:09:45,999 She didn't do anything! We're just being lovely kids. 189 00:09:46,002 --> 00:09:48,172 There's nothing weird about our behavior. 190 00:09:49,089 --> 00:09:52,509 Now, please find your seats, as dinner is served. 191 00:09:53,968 --> 00:09:55,758 (exhales) 192 00:09:55,762 --> 00:09:56,972 Owen! 193 00:09:56,971 --> 00:10:00,021 Why did you make a threecourse dinner? 194 00:10:00,016 --> 00:10:01,636 Uh, heh. 195 00:10:01,643 --> 00:10:04,653 Well, first off, Rachel, I'd like to clarify 196 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 that I did not make a threecourse dinner. (chuckles) 197 00:10:08,691 --> 00:10:11,111 We made a threecourse dinner. 198 00:10:12,237 --> 00:10:16,197 Wow. You know what? I don't care what anyone else says. 199 00:10:16,199 --> 00:10:19,079 We raised two good kids. Mmhmm. 200 00:10:20,620 --> 00:10:21,960 Thanks. 201 00:10:21,955 --> 00:10:23,705 Wait. What is everyone else saying? 202 00:10:24,624 --> 00:10:28,134 It's moments like these that make me think having kids is easy. 203 00:10:29,462 --> 00:10:32,422 Yeah. I'm usually so stressed out by the end of the day 204 00:10:32,423 --> 00:10:34,763 that I wanna chuck you kids in the river, but... 205 00:10:35,593 --> 00:10:38,143 I could get used to this. 206 00:10:38,138 --> 00:10:40,598 Um, do you know what? 207 00:10:40,598 --> 00:10:43,808 We left the pie cooling outside. 208 00:10:43,810 --> 00:10:45,900 Owen, do you wanna help me go get it? 209 00:10:45,895 --> 00:10:47,855 We'll just be one minute. (chuckles) 210 00:10:51,985 --> 00:10:53,735 (door slams) You fool! 211 00:10:53,736 --> 00:10:56,776 Having kids is easy? Mom could get used to this? 212 00:10:56,781 --> 00:10:59,241 If your plan was to make them think parenting was a snap, 213 00:10:59,242 --> 00:11:02,502 thus opening the floodgates for piles of babies to march through, 214 00:11:02,495 --> 00:11:04,495 then congrats, dingdong! Mission accomplished! 215 00:11:04,497 --> 00:11:08,207 You're right! How could being good have backfired so bad? 216 00:11:09,043 --> 00:11:11,963 That's it! We gotta be bad. 217 00:11:11,963 --> 00:11:14,633 So bad that Mom and Byron swear off having kids 218 00:11:14,632 --> 00:11:17,012 because they think their DNA is tainted with evil. 219 00:11:17,010 --> 00:11:19,220 (gasps) But it'll never work. 220 00:11:19,220 --> 00:11:21,100 I'm a worldrenowned good boy. 221 00:11:21,097 --> 00:11:23,217 Well, if you don't think you have acting chops... 222 00:11:23,224 --> 00:11:25,064 Oh. (chuckles) Nonsense. 223 00:11:25,059 --> 00:11:27,149 I just need to get into character. 224 00:11:27,145 --> 00:11:30,185 Truth. Intention. Expression. 225 00:11:30,190 --> 00:11:32,570 (inhales, exhales) 226 00:11:33,401 --> 00:11:34,531 I am ready. 227 00:11:34,527 --> 00:11:36,067 We got this. 228 00:11:43,912 --> 00:11:45,872 So where's this pie you guys were talking about? 229 00:11:45,872 --> 00:11:48,462 I don't know. Why don't you check your butt? 230 00:11:48,458 --> 00:11:49,918 Owen: Hey! 231 00:11:51,461 --> 00:11:53,091 Excuse me? 232 00:11:53,087 --> 00:11:55,087 Hey, don't talk to your mother that way. 233 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 I can't help it. I'm a delinquent. 234 00:11:58,468 --> 00:12:01,178 Blair, we don't eat with our hands. 235 00:12:01,179 --> 00:12:02,639 Fine by me. 236 00:12:04,766 --> 00:12:06,136 If you don't knock it off, I'll send you 237 00:12:06,142 --> 00:12:07,442 straight upstairs to do your homework. 238 00:12:07,435 --> 00:12:10,895 Shyeah, right. I'm never doing homework again. 239 00:12:10,897 --> 00:12:12,727 Neither is Owen. Tell 'em. 240 00:12:12,732 --> 00:12:15,072 (stammers) Um, yeah, yeah, yeah. 241 00:12:15,068 --> 00:12:18,738 Um, uh, homework is lame, and I... 242 00:12:18,738 --> 00:12:21,488 get nothing out of it intellectually. 243 00:12:21,491 --> 00:12:23,081 In fact... 244 00:12:24,911 --> 00:12:27,081 (singsongy): Homework! 245 00:12:33,503 --> 00:12:36,013 If you see tears streaming down my face in a second, 246 00:12:36,005 --> 00:12:37,965 those are tears of not caring. 247 00:12:38,508 --> 00:12:40,298 What is with you guys? 248 00:12:40,301 --> 00:12:42,051 We're jerks! Kids are jerks. 249 00:12:42,053 --> 00:12:45,143 I want to drop out of school and focus on my skateboarding. 250 00:12:45,139 --> 00:12:47,519 And I want to drop out of school and... 251 00:12:47,517 --> 00:12:49,847 take a year off to travel and find myself. 252 00:12:52,313 --> 00:12:54,403 You're doing amazing, sweetie, 253 00:12:54,399 --> 00:12:56,989 but you're at a five, and I need you at a ten. 254 00:12:56,985 --> 00:12:59,275 Our happiness depends on it. 255 00:13:00,571 --> 00:13:03,411 (foghorn blares) 256 00:13:03,408 --> 00:13:07,078 (audience cheering) Owen: Oh! 257 00:13:07,078 --> 00:13:09,828 (bell dinging) Host: Okay, audience. You decide. 258 00:13:09,831 --> 00:13:13,041 How does Owen ruin dinner? 259 00:13:13,042 --> 00:13:16,422 This is going to be crazy! 260 00:13:16,421 --> 00:13:18,551 Okay, you're gonna be given cards, 261 00:13:18,548 --> 00:13:20,968 and a phone. We're gonna start 262 00:13:20,967 --> 00:13:23,677 on you talking about, uh, starting at a ten. 263 00:13:23,678 --> 00:13:26,508 Host: And let's get back to the scene. 264 00:13:27,515 --> 00:13:28,885 Director: Action! 265 00:13:28,891 --> 00:13:30,641 You want to see a ten, Blair? 266 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 Oh, I'll show you a ten. 267 00:13:33,104 --> 00:13:35,154 Hey, uh, Dad and Rachel. 268 00:13:36,149 --> 00:13:38,149 Huh. Wha 269 00:13:38,526 --> 00:13:42,196 I've never really liked this family portrait. 270 00:13:42,196 --> 00:13:43,196 Why? 271 00:13:44,073 --> 00:13:46,663 (smashing) (yelling) 272 00:13:46,659 --> 00:13:48,369 How's that for being bad? 273 00:13:48,369 --> 00:13:50,079 (chuckling) 274 00:13:50,997 --> 00:13:53,167 What did that portrait ever do to you? 275 00:13:54,417 --> 00:13:57,087 Uh, but, you know, uh, I hate that portrait, 276 00:13:57,086 --> 00:14:01,046 but what I don't hate is this new app that I just got. 277 00:14:01,049 --> 00:14:05,089 It's called "Dirty Dog Destruction"! 278 00:14:05,094 --> 00:14:09,144 (bell dings) (audience cheering) 279 00:14:09,140 --> 00:14:10,850 First Oh, no. 280 00:14:10,850 --> 00:14:13,060 Oh, no. Owen: First, we have to... 281 00:14:13,061 --> 00:14:15,651 prepare the package. (chuckles) 282 00:14:17,982 --> 00:14:21,032 (sighs happily) Apps are getting crazy nowadays. 283 00:14:21,027 --> 00:14:23,147 Absolutely. 284 00:14:23,154 --> 00:14:25,574 Told you we shouldn't have let them have phones. 285 00:14:25,573 --> 00:14:27,703 (audience laughing) 286 00:14:27,700 --> 00:14:30,950 Blair, how am I doing? You are doing great, Owen. 287 00:14:30,953 --> 00:14:33,923 This is beyond what I thought you would do. 288 00:14:33,915 --> 00:14:35,785 (audience laughing) 289 00:14:35,792 --> 00:14:38,042 It's like (chuckling) Blair: (giggles) Ready? 290 00:14:38,044 --> 00:14:39,634 (Rachel and Blair laughing) 291 00:14:39,629 --> 00:14:40,959 (Byron yells) 292 00:14:42,006 --> 00:14:44,926 I'll tell you, I always knew art class would come in handy. 293 00:14:44,926 --> 00:14:47,096 Both: Oh! (audience laughing) 294 00:14:47,095 --> 00:14:50,845 Owen: (laughing) This is what the app told us to do. 295 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 I don't have a good feeling about this app. 296 00:14:53,059 --> 00:14:54,229 (Rachel scoffs) 297 00:14:56,104 --> 00:14:58,484 But I'm willing to give this another couple of seconds, 298 00:14:58,481 --> 00:15:00,481 because I trust you kids. (scoffs) 299 00:15:00,483 --> 00:15:02,823 (audience laughing) Blair: Trust us with all your heart. 300 00:15:02,819 --> 00:15:04,989 I'll just, uh, order up a friend, here. 301 00:15:04,987 --> 00:15:07,817 A friend? What is about to happen? 302 00:15:07,824 --> 00:15:11,544 Oh, Patton! It's time for dinner! 303 00:15:11,536 --> 00:15:13,996 (all exclaiming) 304 00:15:13,996 --> 00:15:16,576 Oh, no! (yelling) 305 00:15:16,582 --> 00:15:19,792 (audience screaming and clapping) 306 00:15:22,130 --> 00:15:24,050 (all laughing) 307 00:15:25,091 --> 00:15:27,141 Ooh! Oh, no! 308 00:15:27,135 --> 00:15:28,795 What is this, a bear? 309 00:15:28,803 --> 00:15:30,053 Byron (chuckling): Whoa! 310 00:15:30,054 --> 00:15:32,104 Owen: I tell you! Rachel: Oh! 311 00:15:32,098 --> 00:15:33,178 Owen: Good boy! 312 00:15:33,182 --> 00:15:37,192 Good boy! Good boy, Patton! Good boy! 313 00:15:37,186 --> 00:15:40,516 You're so good! You're so good, boy! 314 00:15:40,523 --> 00:15:41,903 Oh! 315 00:15:41,899 --> 00:15:44,319 No! No! Owen: Yeah! 316 00:15:44,318 --> 00:15:45,738 Bad dog! 317 00:15:46,070 --> 00:15:48,110 I love me a good doggie kiss, though. 318 00:15:48,114 --> 00:15:49,994 Rachel: Yeah, he's got a big snot on his nose. 319 00:15:49,991 --> 00:15:51,831 (Owen laughing) Byron: Aah! 320 00:15:51,826 --> 00:15:54,996 (all yelling and laughing) 321 00:15:59,000 --> 00:16:00,460 Owen: Patton! Patton! 322 00:16:01,878 --> 00:16:04,298 I'm a little offended that he licked you more. 323 00:16:04,297 --> 00:16:05,587 (chuckles) 324 00:16:05,590 --> 00:16:07,630 What's wrong with my face? 325 00:16:08,384 --> 00:16:11,054 (audience cheering) 326 00:16:11,053 --> 00:16:13,013 So Blair, was that bad enough for you? 327 00:16:14,849 --> 00:16:17,309 I don't know what's gotten into you two. 328 00:16:17,310 --> 00:16:20,440 I don't know, either. But we're gonna go look it up on the internet. 329 00:16:24,275 --> 00:16:26,065 Do you think that was too much? 330 00:16:26,068 --> 00:16:28,238 I had no idea misbehaving was such a rush! 331 00:16:30,823 --> 00:16:33,083 Owen, from the bottom of my heart, 332 00:16:33,075 --> 00:16:35,575 I've never been more proud to call you my brother. 333 00:16:37,496 --> 00:16:39,036 Wait a minute. What's that? 334 00:16:42,335 --> 00:16:43,495 (gasps) 335 00:16:43,502 --> 00:16:45,422 Owen! Diapers! 336 00:16:45,421 --> 00:16:48,381 Maybe they're leftover from when Grandpa was here. 337 00:16:50,092 --> 00:16:52,972 No. They're baby diapers. 338 00:16:56,474 --> 00:16:57,394 We're too late. 339 00:16:57,391 --> 00:16:59,191 (dramatic musical flourish) 340 00:17:01,812 --> 00:17:06,072 (audience cheering) 341 00:17:06,067 --> 00:17:07,567 Kaylin: That was awesome. Ramon: Yeah. 342 00:17:07,568 --> 00:17:10,198 That dog was so cute! That's a big dog. 343 00:17:11,739 --> 00:17:14,119 ♪♪ 344 00:17:15,660 --> 00:17:17,080 Can we talk to you guys? 345 00:17:17,078 --> 00:17:18,448 That depends. 346 00:17:18,454 --> 00:17:21,624 Are you gonna tell me to check my butt for pie again? 347 00:17:23,000 --> 00:17:25,460 Listen, I'm sorry about that. 348 00:17:25,461 --> 00:17:28,301 I knew that even if you did check your butt for pie, 349 00:17:29,840 --> 00:17:31,220 you wouldn't find any. 350 00:17:34,011 --> 00:17:35,391 Because there was no pie. 351 00:17:35,388 --> 00:17:37,008 (gasps) 352 00:17:37,014 --> 00:17:39,144 That wasn't my real homework, either. 353 00:17:39,141 --> 00:17:42,021 It was decoy homework. (Rachel gasps) 354 00:17:42,436 --> 00:17:44,436 What is going on with you kids lately? 355 00:17:45,815 --> 00:17:46,935 Dad, 356 00:17:46,941 --> 00:17:49,191 I'm sorry I wasn't enough for you. 357 00:17:49,735 --> 00:17:53,065 But I want you to know that I've really loved our time together. 358 00:17:53,948 --> 00:17:57,328 And although the era of Owen draws to a close, 359 00:17:57,326 --> 00:17:59,116 I hope the lessons we learned 360 00:17:59,120 --> 00:18:01,660 will be passed on to the next generation. 361 00:18:03,207 --> 00:18:04,577 What? 362 00:18:05,209 --> 00:18:07,129 Mom, I'm sorry, too. 363 00:18:07,128 --> 00:18:09,298 But, I guess if I'm being perfectly honest, 364 00:18:09,297 --> 00:18:12,377 this whole "us" thing wasn't really working for me, either. 365 00:18:12,383 --> 00:18:14,933 Byron, are you getting any of this? 366 00:18:14,927 --> 00:18:17,427 I think they're breaking up with us? 367 00:18:17,430 --> 00:18:20,560 Yeah. Kids, I need an explanation now. 368 00:18:20,558 --> 00:18:22,308 (bangs) We know about the baby. 369 00:18:22,310 --> 00:18:24,100 Both: What? Drop the act. 370 00:18:24,103 --> 00:18:26,113 Owen overheard you talking about it. 371 00:18:26,105 --> 00:18:27,435 I'm so confused. 372 00:18:27,440 --> 00:18:28,980 We were trying to change your minds. 373 00:18:28,983 --> 00:18:29,983 We thought if we were really good, 374 00:18:29,984 --> 00:18:31,284 you wouldn't want another kid. 375 00:18:31,277 --> 00:18:33,027 But that didn't work, so then we thought 376 00:18:33,029 --> 00:18:35,069 if we were really bad, you wouldn't want another kid. 377 00:18:35,072 --> 00:18:38,162 But then we saw the diapers and realized Rachel was already preggers. 378 00:18:38,159 --> 00:18:40,999 You're hiding the baby bump pretty well, by the way. 379 00:18:42,413 --> 00:18:46,133 Pretty well There is no baby bump because there is no baby. 380 00:18:46,125 --> 00:18:47,335 Both: Oh, thank goodness. 381 00:18:47,335 --> 00:18:50,835 I can stay. I mean, maybe someday, but... 382 00:18:50,838 --> 00:18:52,168 not right now. 383 00:18:52,173 --> 00:18:54,433 What would be so bad about us having a baby? 384 00:18:54,884 --> 00:18:57,474 Because if you guys have a baby, 385 00:18:57,470 --> 00:18:59,430 it'll be more important that we are. 386 00:18:59,430 --> 00:19:01,140 'Cause it'll be yours. 387 00:19:01,641 --> 00:19:03,061 Together. 388 00:19:03,059 --> 00:19:05,439 And what if you love it more than us? 389 00:19:05,436 --> 00:19:07,306 Whoa, whoa, whoa, whoa. 390 00:19:07,313 --> 00:19:11,233 Oh, we will always love both of you, no matter what. 391 00:19:11,233 --> 00:19:14,283 And there is no loving one kid more than another. 392 00:19:14,278 --> 00:19:17,068 We might be stepparents and stepkids, 393 00:19:17,073 --> 00:19:18,913 but those labels don't define us. 394 00:19:18,908 --> 00:19:21,788 We're a family. But back up a sec. 395 00:19:21,786 --> 00:19:23,656 What exactly did you overhear? 396 00:19:23,663 --> 00:19:27,293 Something about how a baby would make our family complete. 397 00:19:27,291 --> 00:19:30,381 (chuckles) (giggling) 398 00:19:31,087 --> 00:19:33,507 Rachel (over machine): I was thinking more like, a baby. 399 00:19:33,506 --> 00:19:35,006 Byron (over machine): Wow, you really think we're ready? 400 00:19:35,007 --> 00:19:36,217 Rachel (over machine): I do. 401 00:19:36,217 --> 00:19:37,757 Byron (over machine): But don't babies get up early? 402 00:19:37,760 --> 00:19:39,890 Rachel (over machine): You're right. Let's get a puppy instead. 403 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Byron (over machine): But we don't have time to house train a dog. 404 00:19:41,597 --> 00:19:44,847 (whimsical music playing) Crazy Al (over machine): Yeehaw! 405 00:19:44,850 --> 00:19:46,100 I'm Crazy Al, 406 00:19:46,102 --> 00:19:49,112 from Crazy Al's Doggie Diaper Depot. 407 00:19:49,105 --> 00:19:51,685 We got diapers for small dogs, for big dogs, 408 00:19:51,691 --> 00:19:54,611 for bitey dogs, and every other kind of dog! 409 00:19:54,610 --> 00:19:56,070 So come on down! 410 00:19:56,070 --> 00:19:58,780 You overheard the commercial Rachel and I recorded 411 00:19:58,781 --> 00:20:00,161 for our new sponsor. 412 00:20:00,157 --> 00:20:01,737 We weren't trying to replace you. 413 00:20:01,742 --> 00:20:03,622 We were hawking doggie diapers. 414 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Owen! Duh! 415 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 Well, since you're back to being good again, 416 00:20:07,790 --> 00:20:10,330 why don't you help us out with one more commercial? 417 00:20:10,960 --> 00:20:14,170 (foghorn blares) (audience cheering) 418 00:20:14,171 --> 00:20:15,671 Owen: I told you! 419 00:20:16,632 --> 00:20:18,472 Host: Last vote, audience. (bell dings) 420 00:20:18,467 --> 00:20:21,177 You choose what TV commercial 421 00:20:21,178 --> 00:20:23,388 the family has to make. 422 00:20:23,389 --> 00:20:25,929 It could be anywhere! And anything! 423 00:20:25,933 --> 00:20:28,443 We're gonna start, uh, with your first line. 424 00:20:28,436 --> 00:20:29,516 There'll be cue cards. 425 00:20:29,520 --> 00:20:32,310 Host: And let's get back to the scene. 426 00:20:33,607 --> 00:20:34,897 Director: Action! 427 00:20:34,900 --> 00:20:36,940 I'm Byron, from Beatz101, 428 00:20:36,944 --> 00:20:38,154 and we're doing a TV spot 429 00:20:38,154 --> 00:20:41,034 for Yucky Fish Gut toothpaste! 430 00:20:41,031 --> 00:20:45,121 (bell dings) (audience cheering) 431 00:20:45,119 --> 00:20:48,079 Hey, Dad, what's Yucky Fish Gut toothpaste? 432 00:20:48,080 --> 00:20:51,830 Well, son, it's the best toothpaste ever. 433 00:20:51,834 --> 00:20:54,384 It has fish, fish guts, 434 00:20:54,378 --> 00:20:56,508 broccoli, and squid ink. 435 00:20:56,505 --> 00:20:59,835 (audience exclaiming) 436 00:20:59,842 --> 00:21:02,972 It's perfect for your onthego lifestyle. 437 00:21:04,013 --> 00:21:06,973 If you don't have the time to eat seafood, 438 00:21:06,974 --> 00:21:08,774 just brush your teeth with it! 439 00:21:09,393 --> 00:21:12,443 I'm gonna brush my teeth right now! 440 00:21:12,438 --> 00:21:14,188 (audience exclaiming) (Byron giggling) 441 00:21:15,024 --> 00:21:17,904 (audience screaming) 442 00:21:20,154 --> 00:21:21,664 I can smell it. 443 00:21:21,655 --> 00:21:23,065 (giggling) 444 00:21:24,116 --> 00:21:27,196 (audience screaming) 445 00:21:35,836 --> 00:21:38,876 That's, that's yucky and not minty at all! 446 00:21:40,549 --> 00:21:45,099 Remember, you should always brush your teeth for two minutes. 447 00:21:45,095 --> 00:21:48,135 (audience laughing) 448 00:21:48,140 --> 00:21:49,430 I gotta swallow it. 449 00:21:50,601 --> 00:21:52,521 Aah ha ha! 450 00:21:52,520 --> 00:21:54,060 Aah! 451 00:21:54,063 --> 00:21:55,193 Hey! 452 00:21:55,815 --> 00:21:57,855 Hey. You kids should try it. 453 00:21:57,858 --> 00:21:59,148 Oh ho! Oh! 454 00:22:02,154 --> 00:22:04,994 (audience screaming) Aah! 455 00:22:06,909 --> 00:22:09,789 These are my kids! I love 'em. (laughs) 456 00:22:11,580 --> 00:22:13,790 Remember to smile! (chuckles) 457 00:22:14,959 --> 00:22:17,839 (audience cheering) 458 00:22:17,837 --> 00:22:21,007 (whimsical music playing) 459 00:22:21,006 --> 00:22:24,006 ♪ You're dirty and hungry, but you're on the run ♪ 460 00:22:24,009 --> 00:22:27,099 ♪ Try a dinner and toothpaste in one ♪ 461 00:22:27,096 --> 00:22:29,966 ♪ Oh, your breath could be worse ♪ 462 00:22:29,974 --> 00:22:33,144 ♪ Cover that garlic with a fishy burst ♪ 463 00:22:34,019 --> 00:22:39,109 ♪ It's Yucky Fish Gut toothpaste ♪ 464 00:22:39,108 --> 00:22:42,108 (audience cheering) 465 00:22:42,111 --> 00:22:44,991 (whimsical music continues) 466 00:22:48,158 --> 00:22:50,448 Woo! 467 00:22:53,122 --> 00:22:55,502 And that's our show! 468 00:22:55,499 --> 00:22:59,419 You guys have been a great audience! 469 00:22:59,962 --> 00:23:01,302 ♪ Na na na na na na na na ♪ 470 00:23:01,297 --> 00:23:04,127 (audience cheering) 471 00:23:10,556 --> 00:23:12,016 ♪ Na na na na na na na na ♪ 472 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 ♪ Na na na na na na na na ♪ 473 00:23:26,655 --> 00:23:28,115 ♪ Na na na na na na na na ♪ 474 00:23:30,451 --> 00:23:32,871 (theme music playing) 475 00:23:32,921 --> 00:23:37,471 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.