All language subtitles for Hunter x Hunter - 03.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,960 Fearsome monsters... Exotic creatures... 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,570 Vast riches... Hidden treasures... 3 00:00:14,670 --> 00:00:18,280 Evil enclaves... Unexplored lands... 4 00:00:20,140 --> 00:00:23,230 The word "unknown" holds magic. 5 00:00:23,230 --> 00:00:27,080 And some incredible people are drawn to that magic. 6 00:00:27,790 --> 00:00:29,590 They are known... 7 00:00:33,310 --> 00:00:35,010 ...as Hunters! 8 00:01:57,200 --> 00:02:01,550 We will now take you to the exam site. 9 00:02:01,550 --> 00:02:05,060 Isn't it great that we all passed? 10 00:02:05,060 --> 00:02:07,020 It's too early to celebrate. 11 00:02:07,020 --> 00:02:09,730 We've merely earned the right to take the real exam. 12 00:02:09,730 --> 00:02:11,120 What's wrong with celebrating a little? 13 00:02:11,120 --> 00:02:13,320 We're making progress. 14 00:02:13,320 --> 00:02:18,320 Rivals x For x Survival 15 00:02:20,840 --> 00:02:25,720 Zaban City 16 00:02:22,890 --> 00:02:26,670 Gon and his new friends have arrived in Zaban City, 17 00:02:26,670 --> 00:02:28,330 site of the Hunter Exam, 18 00:02:28,330 --> 00:02:31,330 aided by the Kiriko Navigators. 19 00:02:31,810 --> 00:02:36,090 As Navigators, our job is to identify worthy Hunter applicants 20 00:02:36,090 --> 00:02:39,090 and guide them to the exam site. 21 00:02:39,550 --> 00:02:44,110 In other words, it would be extremely difficult for someone to reach the site 22 00:02:44,110 --> 00:02:45,970 without a Navigator's help. 23 00:02:46,370 --> 00:02:48,100 Hey, wanna try one? 24 00:02:48,490 --> 00:02:51,350 It's Zaban's famous panda-frog-on-a-stick! 25 00:02:51,350 --> 00:02:53,230 A true delicacy! 26 00:02:53,670 --> 00:02:56,980 This brooch was excavated from Zaban's underground palace. 27 00:02:57,350 --> 00:02:58,760 I bet that it's a national treasure. 28 00:02:59,490 --> 00:03:03,620 You know, Zaban City is quite a shady place. 29 00:03:03,620 --> 00:03:09,250 Prosperous cities tend to attract all sorts of nasty types. 30 00:03:16,680 --> 00:03:18,490 What are you doing, Gon? 31 00:03:18,490 --> 00:03:19,260 We're going! 32 00:03:19,760 --> 00:03:20,580 Yeah! 33 00:03:29,760 --> 00:03:30,980 I believe 34 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 that is the building. 35 00:03:33,480 --> 00:03:34,860 Huh? 36 00:03:39,170 --> 00:03:40,720 It's so tall! 37 00:03:40,720 --> 00:03:42,860 They have a really nice building. 38 00:03:43,420 --> 00:03:45,990 So this is the exam site... 39 00:03:47,990 --> 00:03:51,000 This is what draws... 40 00:03:51,420 --> 00:03:54,750 Hunter applicants from across the world. 41 00:03:56,750 --> 00:03:59,210 My first shot at the Hunter Exam... 42 00:03:59,210 --> 00:04:02,040 Was this how Dad felt, when he first arrived? 43 00:04:02,880 --> 00:04:03,760 Hey, guys! 44 00:04:03,760 --> 00:04:04,800 Hmm? 45 00:04:04,800 --> 00:04:05,990 Over here. 46 00:04:05,990 --> 00:04:06,640 What? 47 00:04:07,470 --> 00:04:08,640 Here. 48 00:04:12,640 --> 00:04:15,080 Wait, this isn't funny. 49 00:04:15,080 --> 00:04:17,810 Isn't that an ordinary restaurant? 50 00:04:17,810 --> 00:04:21,280 You can't possibly mean that Hunter applicants from around the world 51 00:04:21,280 --> 00:04:24,060 are meant to assemble here? 52 00:04:24,060 --> 00:04:25,520 I do. 53 00:04:25,520 --> 00:04:26,280 Huh? 54 00:04:26,870 --> 00:04:30,030 No one would ever expect the Hunter Exam, 55 00:04:30,030 --> 00:04:33,730 with its millions of candidates, to be located here, right? 56 00:04:33,730 --> 00:04:35,060 That's true. 57 00:04:39,230 --> 00:04:40,730 Welcome! 58 00:04:40,730 --> 00:04:42,550 Is the back room open? 59 00:04:42,550 --> 00:04:44,420 What will you have? 60 00:04:44,420 --> 00:04:48,100 The steak combo that opens your eyes to the light. 61 00:04:48,100 --> 00:04:49,300 For three. 62 00:04:49,840 --> 00:04:51,720 For three... 63 00:04:51,720 --> 00:04:53,170 How would you like them? 64 00:04:54,170 --> 00:04:57,440 Grilled over a low flame, until cooked. 65 00:04:57,440 --> 00:05:00,210 Got it. Let yourself into the back room. 66 00:05:05,550 --> 00:05:06,810 Wait here. 67 00:05:06,810 --> 00:05:08,050 Wait? 68 00:05:08,050 --> 00:05:09,520 Where are the others? 69 00:05:09,520 --> 00:05:11,460 I can't wait for the steak combo. 70 00:05:12,200 --> 00:05:16,710 Gon, that was just the password to get us inside. 71 00:05:16,710 --> 00:05:20,010 Oh, we don't get to eat? 72 00:05:20,010 --> 00:05:22,100 One in every ten thousand... 73 00:05:22,100 --> 00:05:22,710 Hmm? 74 00:05:23,420 --> 00:05:27,090 The number of applicants who make it this far. 75 00:05:27,790 --> 00:05:31,000 You've done extremely well for first-timers. 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,720 Well, good luck. 77 00:05:33,720 --> 00:05:35,130 Thanks! 78 00:05:41,080 --> 00:05:45,070 I would be happy to serve as your Navigator next year, as well. 79 00:05:49,350 --> 00:05:50,740 What? 80 00:05:52,300 --> 00:05:55,660 It appears this room is an elevator. 81 00:06:00,430 --> 00:06:02,000 Bastard... 82 00:06:02,000 --> 00:06:06,260 That meant that he expects us to fail this year. 83 00:06:06,260 --> 00:06:08,330 Once every three years. 84 00:06:08,330 --> 00:06:09,260 What's that? 85 00:06:09,260 --> 00:06:11,920 The frequency with which a rookie passes the exam. 86 00:06:11,920 --> 00:06:12,990 Huh? 87 00:06:12,990 --> 00:06:14,770 It's that unusual? 88 00:06:15,320 --> 00:06:17,680 Some cannot endure 89 00:06:17,680 --> 00:06:20,220 the exam's physical and mental strain. 90 00:06:20,220 --> 00:06:22,250 It's also not unusual for veterans 91 00:06:22,250 --> 00:06:26,150 to break the rookies, who consequently never retake the test. 92 00:06:26,520 --> 00:06:30,910 So I guess candidates are willing to risk everything to become Hunters. 93 00:06:31,260 --> 00:06:33,830 But of course, my friend! 94 00:06:34,460 --> 00:06:38,360 Hunters make the most money in this world! 95 00:06:38,710 --> 00:06:39,580 No! 96 00:06:40,090 --> 00:06:43,670 Hunters are the most noble in this world. 97 00:06:44,080 --> 00:06:45,750 Glory hog... 98 00:06:45,750 --> 00:06:47,450 Money grubber! 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,940 Gon! Listen... 100 00:06:52,940 --> 00:06:55,560 Every year, over fifty Hunters 101 00:06:55,560 --> 00:06:59,940 make the list of the world's hundred richest people! 102 00:07:02,890 --> 00:07:06,980 Hunters are associated with hunting wild game and treasure, 103 00:07:06,980 --> 00:07:08,280 but they are all second-rate. 104 00:07:08,730 --> 00:07:13,530 True Hunters work to protect people and the natural order. 105 00:07:14,030 --> 00:07:15,110 Now, look here... 106 00:07:15,110 --> 00:07:17,980 Once you're a Hunter, most countries will give you a free pass! 107 00:07:17,980 --> 00:07:19,410 And no charge to use public facilities. 108 00:07:19,720 --> 00:07:21,600 How are those benefits? 109 00:07:24,070 --> 00:07:26,990 Hunters have many difficult and important responsibilities, 110 00:07:26,990 --> 00:07:30,070 such as preserving cultural artifacts and endangered species, 111 00:07:30,070 --> 00:07:32,590 as well as capturing wanted criminals and unscrupulous Hunters. 112 00:07:32,590 --> 00:07:34,120 The fame and money... 113 00:07:34,120 --> 00:07:36,180 That's why people wish to become Hunters! 114 00:07:36,180 --> 00:07:38,730 Profound knowledge, a healthy mind and body, 115 00:07:38,730 --> 00:07:39,930 and unyielding conviction... 116 00:07:39,930 --> 00:07:41,940 Those are the qualities on which Hunters pride themselves! 117 00:07:43,850 --> 00:07:46,330 Gon! What do you think? 118 00:07:46,330 --> 00:07:48,730 Which kind of Hunter do you hope to become?! 119 00:07:49,090 --> 00:07:51,950 Well, when you put it that way... 120 00:07:54,370 --> 00:07:55,980 I think we've arrived. 121 00:07:55,980 --> 00:07:57,960 We'll continue this later. 122 00:08:13,290 --> 00:08:16,100 Strange atmosphere down here. 123 00:08:16,580 --> 00:08:19,270 They clearly differ from the Hunter applicants we saw 124 00:08:19,270 --> 00:08:20,720 at the port and in the city. 125 00:08:22,190 --> 00:08:25,850 Each is a master, in their own right... 126 00:08:26,540 --> 00:08:27,550 Excuse me... 127 00:08:31,000 --> 00:08:34,110 Everyone's really tense. 128 00:08:34,610 --> 00:08:38,250 Hello. Please take a number. 129 00:08:40,090 --> 00:08:41,120 Here you go. 130 00:08:42,860 --> 00:08:43,870 Here. 131 00:08:44,380 --> 00:08:47,660 Be sure you wear this on your chest at all times. 132 00:08:47,660 --> 00:08:49,760 Be careful not to lose it. 133 00:08:51,320 --> 00:08:53,630 Haven't seen you guys around before. 134 00:08:57,710 --> 00:08:58,640 Yo. 135 00:08:59,770 --> 00:09:01,680 You can tell we're new? 136 00:09:01,680 --> 00:09:02,890 More or less. 137 00:09:05,660 --> 00:09:09,730 After all, this will be my thirty-fifth attempt. 138 00:09:10,190 --> 00:09:12,110 Thirty-five times?! 139 00:09:12,110 --> 00:09:15,360 Well, you could say I'm an exam veteran. 140 00:09:15,970 --> 00:09:17,920 That isn't something to brag about. 141 00:09:17,920 --> 00:09:19,870 Indeed. 142 00:09:20,180 --> 00:09:23,380 If you have any questions, feel free to ask me. 143 00:09:23,380 --> 00:09:24,530 Thank you. 144 00:09:24,530 --> 00:09:26,290 My name is Tonpa. 145 00:09:26,290 --> 00:09:27,370 I'm Gon. 146 00:09:28,030 --> 00:09:30,400 These are Kurapika and Leorio. 147 00:09:32,030 --> 00:09:34,050 Hey, are there others who 148 00:09:34,050 --> 00:09:37,380 have taken the exam a bunch of times like you? 149 00:09:37,830 --> 00:09:40,580 Well, I have the most experience here, 150 00:09:40,580 --> 00:09:42,250 but there are a few others. 151 00:09:42,250 --> 00:09:43,970 For instance, there's him... 152 00:09:44,570 --> 00:09:46,280 Number 255, 153 00:09:46,280 --> 00:09:47,980 Todo, the wrestler. 154 00:09:48,580 --> 00:09:50,570 He's unmatched in strength. 155 00:09:50,570 --> 00:09:52,230 And he's smarter than he looks. 156 00:09:52,810 --> 00:09:54,680 On the other side, we have number 103, 157 00:09:54,680 --> 00:09:56,320 Bourbon, the snake charmer. 158 00:09:56,320 --> 00:09:58,530 He tends to hold grudges, 159 00:09:58,530 --> 00:10:00,680 so you don't want to end up on his bad side. 160 00:10:00,680 --> 00:10:02,000 And then... 161 00:10:02,440 --> 00:10:05,460 Number 191, Bodoro, the kung fu master. 162 00:10:05,460 --> 00:10:09,000 He's getting old, but there still isn't a better martial artist around. 163 00:10:09,910 --> 00:10:13,510 Then you have the three brothers, Amori, Imori, and Umori. 164 00:10:13,510 --> 00:10:15,090 They perform consistently well, 165 00:10:15,090 --> 00:10:17,010 thanks to their excellent teamwork. 166 00:10:18,040 --> 00:10:22,080 And number 384, Gerreta, the huntsman. 167 00:10:22,080 --> 00:10:23,510 He specializes in killing 168 00:10:23,510 --> 00:10:26,020 all manner of creatures, by blow dart and club. 169 00:10:26,760 --> 00:10:28,130 There are many more, 170 00:10:28,130 --> 00:10:29,980 but they have taken the test the most times. 171 00:10:29,980 --> 00:10:31,020 Ah... 172 00:10:55,190 --> 00:10:57,650 Oh, how peculiar... 173 00:10:57,650 --> 00:11:00,930 His arms seem to have become flower petals. 174 00:11:01,650 --> 00:11:04,430 No smoke and mirrors here. 175 00:11:07,380 --> 00:11:09,300 Do take care. 176 00:11:09,300 --> 00:11:12,440 When you bump into someone, you really should apologize. 177 00:11:15,450 --> 00:11:18,260 That psychopath is back again. 178 00:11:18,260 --> 00:11:19,450 Again? 179 00:11:20,150 --> 00:11:22,450 Does that mean he took last year's exam? 180 00:11:22,920 --> 00:11:25,950 Number 44. Hisoka, the magician. 181 00:11:26,460 --> 00:11:29,760 Last year, he was a virtual lock to pass the test, 182 00:11:29,760 --> 00:11:32,500 until he all but killed an examiner he didn't like. 183 00:11:33,020 --> 00:11:37,870 A-And they're still allowing him to retake the exam this year? 184 00:11:37,870 --> 00:11:39,490 Of course. 185 00:11:39,490 --> 00:11:42,600 Every year, the examiners and test content change, 186 00:11:42,600 --> 00:11:45,260 and the examiners are the ones who choose the new content. 187 00:11:46,850 --> 00:11:51,660 The devil himself could pass if that were the examiners' determination. 188 00:11:51,660 --> 00:11:53,760 That's just how the Hunter Exam works. 189 00:11:54,650 --> 00:11:58,100 Anyway, no one likes him. 190 00:11:58,100 --> 00:11:59,530 You should stay away, too. 191 00:12:00,780 --> 00:12:03,530 He looks dangerous. That much is for sure. 192 00:12:03,980 --> 00:12:06,030 Oh, right... 193 00:12:06,030 --> 00:12:08,390 A little something to mark our acquaintance. 194 00:12:08,390 --> 00:12:09,720 How about it? 195 00:12:09,720 --> 00:12:12,290 Oh, appreciated. 196 00:12:13,960 --> 00:12:16,790 As it happened, I was thirsty... 197 00:12:16,790 --> 00:12:18,200 Thanks! 198 00:12:18,200 --> 00:12:19,250 Thank you. 199 00:12:20,130 --> 00:12:20,990 There he goes. 200 00:12:21,720 --> 00:12:23,540 He always plays the nice guy, 201 00:12:23,540 --> 00:12:25,990 despite being nastier than anyone else here. 202 00:12:25,990 --> 00:12:27,960 Tonpa, the rookie crusher... 203 00:12:27,960 --> 00:12:32,270 Best of luck to all of us! 204 00:12:38,040 --> 00:12:43,030 The juice I gave you contains an extremely strong laxative. 205 00:12:43,770 --> 00:12:45,640 One sip, and for three days, 206 00:12:45,640 --> 00:12:48,290 your guts will be a non-stop roller coaster. 207 00:12:48,790 --> 00:12:53,630 You'll need diapers to take the exam. 208 00:12:57,060 --> 00:13:07,140 Hunter Vocabulary 209 00:13:02,950 --> 00:13:07,140 Leorio 210 00:13:17,130 --> 00:13:20,170 Tonpa-san, this juice must have expired. 211 00:13:20,170 --> 00:13:21,250 It tastes funny. 212 00:13:22,610 --> 00:13:23,830 Seriously? 213 00:13:23,830 --> 00:13:25,200 That was close! 214 00:13:25,620 --> 00:13:28,820 H-Huh? That's strange... 215 00:13:29,780 --> 00:13:30,720 Impossible! 216 00:13:30,720 --> 00:13:33,830 That laxative should have practically no taste nor scent. 217 00:13:36,660 --> 00:13:38,610 I'm very sorry! 218 00:13:38,610 --> 00:13:40,960 I didn't realize the juice had gone bad. 219 00:13:41,360 --> 00:13:43,840 It's okay. You don't have to apologize. 220 00:13:43,840 --> 00:13:46,050 Is your stomach okay? 221 00:13:46,050 --> 00:13:48,470 Y-Yes... I'm fine. 222 00:13:48,830 --> 00:13:53,270 I've sampled all kinds of mountain grasses and plants. 223 00:13:53,610 --> 00:13:56,230 So I can usually taste when something's bad. 224 00:13:56,230 --> 00:13:58,650 R-Really? 225 00:13:58,650 --> 00:14:00,480 That's amazing... 226 00:14:01,220 --> 00:14:04,740 Damn... I had to run into this wild mountain kid. 227 00:14:05,890 --> 00:14:07,490 Sorry about that again. 228 00:14:07,490 --> 00:14:09,190 I'll see you around. 229 00:14:09,940 --> 00:14:11,740 Talkative old man... 230 00:14:12,980 --> 00:14:17,000 Still, there's something wrong with this year's rookies. 231 00:14:17,890 --> 00:14:20,790 That number 294, Hanzo, too. 232 00:14:21,770 --> 00:14:26,030 He seemed gullible when I approached him. 233 00:14:26,900 --> 00:14:28,600 Don't tell anyone else, 234 00:14:28,600 --> 00:14:30,730 but I'm actually a ninja. 235 00:14:30,730 --> 00:14:31,550 Huh? 236 00:14:31,550 --> 00:14:32,800 Oh, really? 237 00:14:32,800 --> 00:14:35,790 I seek the legendary scroll... Shh... 238 00:14:35,790 --> 00:14:41,520 The Ultimate Ninja Scroll. That is why I desire to become a Hunter. 239 00:14:41,960 --> 00:14:44,750 I've heard that it's hidden somewhere 240 00:14:44,750 --> 00:14:47,530 inaccessible to ordinary people. 241 00:14:48,060 --> 00:14:51,020 Anyway, it's boring here... 242 00:14:51,020 --> 00:14:54,070 Yeah, I guess... So, how about it? 243 00:14:54,070 --> 00:14:55,540 Let's toast our new friendship. 244 00:14:58,190 --> 00:15:00,500 As a ninja, I make it a point 245 00:15:00,500 --> 00:15:04,130 to never drink anything someone else offers. 246 00:15:05,250 --> 00:15:06,450 Sorry. 247 00:15:07,470 --> 00:15:09,420 I-I see... 248 00:15:13,180 --> 00:15:15,970 I could tell by his eyes that he's no fool. 249 00:15:15,970 --> 00:15:18,140 One false step, and I could've been in real danger. 250 00:15:21,830 --> 00:15:24,650 Speaking of danger, there's number 301... 251 00:15:25,040 --> 00:15:30,150 That guy just oozes peril. I can't even go near him. 252 00:15:30,860 --> 00:15:33,410 Then there's that guy I can't stand, 253 00:15:34,690 --> 00:15:37,410 number 187, Nicolas. 254 00:15:39,820 --> 00:15:42,920 Must've been tough to make it here. 255 00:15:43,450 --> 00:15:47,420 Not really. Everything went as predicted by my data... 256 00:15:47,730 --> 00:15:49,910 I used historical data, 257 00:15:49,910 --> 00:15:52,930 from past Hunter Exams, to calculate this year's location. 258 00:15:53,340 --> 00:15:55,310 Quite simple. 259 00:15:55,310 --> 00:15:57,100 Frankly, I was bored senseless. 260 00:15:57,540 --> 00:16:00,860 R-Really... That's amazing. 261 00:16:00,860 --> 00:16:03,400 My name is Tonpa. Nice to meet you. 262 00:16:03,400 --> 00:16:05,050 Tonpa-san, is it? 263 00:16:06,120 --> 00:16:07,610 Oh, there you are. 264 00:16:08,160 --> 00:16:10,830 This is your thirty-fifth attempt, 265 00:16:10,830 --> 00:16:13,360 the second-highest number by one person. 266 00:16:13,890 --> 00:16:18,570 And with thirty, you have the most consecutive appearances. 267 00:16:18,570 --> 00:16:20,100 Very impressive. 268 00:16:20,100 --> 00:16:22,180 Please, it's no big deal. 269 00:16:22,180 --> 00:16:24,920 How about it? Let's drink to our new friendship... 270 00:16:24,920 --> 00:16:30,130 But you have yet to actually pass the exam. 271 00:16:30,980 --> 00:16:32,920 I assume that's because 272 00:16:32,920 --> 00:16:35,540 you're too absorbed by your other objective. 273 00:16:35,540 --> 00:16:36,140 Eh? 274 00:16:36,870 --> 00:16:39,140 Tonpa-san, the rookie crusher. 275 00:16:39,580 --> 00:16:40,800 What? 276 00:16:44,110 --> 00:16:47,780 Well, I won't share my knowledge with anyone else, 277 00:16:47,780 --> 00:16:51,220 seeing as you hold the consecutive appearance record... 278 00:16:51,740 --> 00:16:52,610 Goodbye. 279 00:17:00,220 --> 00:17:02,410 Bastard... Just you wait. 280 00:17:03,150 --> 00:17:06,300 I'll break that snotty nose of yours. 281 00:17:07,470 --> 00:17:09,250 Hey, Tonpa-san! 282 00:17:09,670 --> 00:17:12,430 Could I have more of that juice? 283 00:17:13,080 --> 00:17:14,960 Must be my nerves. 284 00:17:14,960 --> 00:17:16,180 I'm really thirsty. 285 00:17:16,490 --> 00:17:17,470 Eh? 286 00:17:17,470 --> 00:17:19,140 Oh, sure... 287 00:17:20,000 --> 00:17:21,170 What the hell? 288 00:17:21,170 --> 00:17:24,770 The laxative he drank earlier should have taken effect by now. 289 00:17:25,660 --> 00:17:28,270 What's going on? 290 00:17:34,540 --> 00:17:36,690 It's only a laxative, 291 00:17:36,690 --> 00:17:41,270 but if he imbibes that much, he could die of dehydration. 292 00:17:42,310 --> 00:17:43,290 Worried? 293 00:17:44,620 --> 00:17:47,670 I'll be fine. I've trained. 294 00:17:48,640 --> 00:17:50,080 Poisons won't affect me. 295 00:17:54,290 --> 00:17:55,170 Poisons? 296 00:17:55,950 --> 00:17:59,810 He knew what was in the juice? 297 00:17:59,810 --> 00:18:03,300 But he still drank it? 298 00:18:04,290 --> 00:18:06,690 Number 99, Killua. 299 00:18:07,480 --> 00:18:12,070 This year's rookies are all insane... 300 00:18:13,890 --> 00:18:15,430 Well, it doesn't matter. 301 00:18:15,430 --> 00:18:18,830 That just means crushing them will be all the more worthwhile. 302 00:18:49,660 --> 00:18:52,340 I apologize for the wait. 303 00:18:52,340 --> 00:18:58,360 The entry period for Hunter applicants has ended. 304 00:18:59,280 --> 00:19:03,870 The Hunter Exam will now begin! 305 00:19:10,420 --> 00:19:12,170 A final caution. 306 00:19:12,830 --> 00:19:15,360 If you are short on luck or ability, 307 00:19:15,360 --> 00:19:19,680 you could very well end up 308 00:19:19,680 --> 00:19:23,180 seriously injured or even dead. 309 00:19:24,350 --> 00:19:28,930 Those who accept the risks, please follow me. 310 00:19:29,720 --> 00:19:35,340 Otherwise, please exit via the elevator behind you. 311 00:19:45,350 --> 00:19:46,760 Very well. 312 00:19:47,320 --> 00:19:51,060 All 404 applicants will participate in Phase One. 313 00:20:10,160 --> 00:20:12,930 Of course, no one turned around and left. 314 00:20:12,930 --> 00:20:15,360 I'd hoped a few might withdraw. 315 00:20:27,500 --> 00:20:29,180 Wh-What? 316 00:20:29,180 --> 00:20:31,580 The people in front started running. 317 00:20:31,580 --> 00:20:33,870 He's picked up the pace. 318 00:20:34,390 --> 00:20:35,990 I neglected to introduce myself. 319 00:20:35,990 --> 00:20:40,880 I am Satotz, the Phase One examiner. 320 00:20:41,630 --> 00:20:45,890 I shall lead you to the exam's Second Phase. 321 00:20:46,290 --> 00:20:47,390 Second Phase? 322 00:20:47,390 --> 00:20:48,890 What about Phase One? 323 00:20:49,430 --> 00:20:52,020 It has already commenced. 324 00:20:52,720 --> 00:20:54,100 It's already begun? 325 00:20:54,100 --> 00:20:56,020 This is part of the test? 326 00:20:57,020 --> 00:21:00,950 You must follow me to Phase Two. 327 00:21:00,950 --> 00:21:03,320 This is the exam's First Phase. 328 00:21:03,920 --> 00:21:06,320 Follow you? That's it? 329 00:21:06,950 --> 00:21:07,700 Yes. 330 00:21:08,250 --> 00:21:11,330 I cannot tell you where or when you must arrive. 331 00:21:12,160 --> 00:21:14,330 You need to follow me. 332 00:21:17,970 --> 00:21:19,390 I see how it is. 333 00:21:19,390 --> 00:21:21,180 This test is weird. 334 00:21:21,180 --> 00:21:24,090 I expect it's an endurance test. 335 00:21:24,530 --> 00:21:26,280 Fine by me. 336 00:21:26,280 --> 00:21:28,350 I'll be right behind you! 337 00:21:29,480 --> 00:21:33,490 But there is the mental stress of not knowing 338 00:21:33,490 --> 00:21:35,850 how far we'll have to run. 339 00:21:36,550 --> 00:21:39,860 He's also testing our mental fortitude. 340 00:21:40,690 --> 00:21:44,360 The exam's First Phase begins, 341 00:21:44,880 --> 00:21:46,900 amidst a mix of warriors and knaves. 342 00:21:48,870 --> 00:21:51,550 One candidate is disqualified before it even starts. 343 00:21:51,910 --> 00:21:57,790 The total number of Hunter applicants is 404. 344 00:23:29,180 --> 00:23:31,560 Next time: Hope x And x Ambition. 345 00:23:31,560 --> 00:23:33,210 Time to go fishin'! 346 00:23:33,210 --> 00:23:33,920 Yeah! 24249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.