All language subtitles for How.To.Survive.Being.Single.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,876 --> 00:00:43,836 -Entre a�! -N�o! 2 00:00:43,919 --> 00:00:45,296 -Vamos, mandei entrar! -N�o! 3 00:00:45,379 --> 00:00:46,547 Socorro! 4 00:00:50,885 --> 00:00:53,179 Isso deve ser um erro, por favor. 5 00:00:54,013 --> 00:00:56,932 N�o tenho dinheiro, n�o tenho nada. Por favor. 6 00:00:57,433 --> 00:00:58,476 Cale a boca! 7 00:01:01,687 --> 00:01:03,230 Por favor! Por favor! 8 00:01:03,314 --> 00:01:05,024 Corta! 9 00:01:10,154 --> 00:01:12,531 N�o acreditei em nada. Vamos repetir. 10 00:01:12,615 --> 00:01:14,492 -Do come�o. -Est� bem. 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 Soltem um pouco ele. 12 00:01:17,369 --> 00:01:22,291 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,252 E a�, est� empolgado com o casamento ou n�o? 14 00:01:25,336 --> 00:01:27,838 Mais empolgado com quanto vai custar. 15 00:01:27,922 --> 00:01:31,509 Ainda podemos sabotar a opera��o Jaureberrifer. 16 00:01:31,592 --> 00:01:34,345 Jaureguiberri. Fale direito ou a Mafer ficar� puta. 17 00:01:34,428 --> 00:01:35,638 Eu sempre esque�o. 18 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Finja que gosta de coisas de mulher por dez minutos. N�o estrague. 19 00:01:39,141 --> 00:01:44,021 N�o vou estragar! Sou Time Dafer at� o Apocalipse. 20 00:01:44,063 --> 00:01:46,982 S� acho que podem organizar o casamento com outra pessoa. 21 00:01:47,066 --> 00:01:52,238 N�o. Mafer est� toda sonhadora, e eu n�o vou priv�-la disso. 22 00:01:52,321 --> 00:01:54,824 Vou dar esse casamento para ela custe o que custar. 23 00:01:54,907 --> 00:01:56,325 Que guerreiro voc� �. 24 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 "Custe o que custar". 25 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 SUCULENTAS ALICE SAFADA 26 00:02:09,338 --> 00:02:10,673 Caramba. 27 00:02:11,715 --> 00:02:13,300 -Caramba! -Oi, rapazes. 28 00:02:13,384 --> 00:02:16,387 O que v�o querer fazer hoje? 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 Eu... 30 00:02:18,305 --> 00:02:20,975 estou supermolhada. 31 00:02:22,309 --> 00:02:26,564 Quem vai querer um privado comigo hoje? 32 00:02:26,647 --> 00:02:29,733 Eu, eu. Eu quero! Eu quero! 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,404 Gonzo. 34 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Gonzo. 35 00:02:34,738 --> 00:02:37,074 Desculpe-me por isso, Gonzo. Voc� entenderia. 36 00:02:37,116 --> 00:02:38,617 Certo. 37 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Obrigada. 38 00:02:41,579 --> 00:02:42,955 Big Fish! 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,456 De nada. 40 00:02:45,291 --> 00:02:48,586 Agora, essa aluninha vai poder... 41 00:02:48,669 --> 00:02:50,462 voltar para a escola. 42 00:02:50,546 --> 00:02:53,465 � isso que faz para financiar seus estudos? 43 00:02:53,549 --> 00:02:54,633 Sim. 44 00:02:55,384 --> 00:02:57,887 Uma boa educa��o � a base de um bom futuro, Alice. 45 00:02:57,970 --> 00:03:01,724 Para que cena �? Porque eu n�o vi no roteiro. 46 00:03:01,807 --> 00:03:04,894 N�o. � um exerc�cio que o Farr� gosta de fazer... 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 para despertar o instinto animal. 48 00:03:07,229 --> 00:03:11,150 O sangue � muito real. Parab�ns, o efeito � excelente. 49 00:03:11,275 --> 00:03:13,068 � sangue de cordeiro. 50 00:03:15,404 --> 00:03:16,906 Tudo bem? 51 00:03:16,989 --> 00:03:18,657 -Eu entendo o processo... -Sim. 52 00:03:18,741 --> 00:03:22,453 ...mas gostaria que me informassem antes... 53 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 para eu me preparar. 54 00:03:24,788 --> 00:03:27,917 -Assim n�o tem gra�a. -Certo. 55 00:03:29,335 --> 00:03:30,961 Filho da puta! 56 00:03:31,045 --> 00:03:32,296 Ratos, cara! 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 -Eu odeio ratos! -Sim, n�s sab�amos. 58 00:03:35,633 --> 00:03:36,425 �. 59 00:03:39,803 --> 00:03:40,638 Al�? 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Oi, Sebasti�n, � a Julieta. 61 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 Julieta? Como vai? 62 00:03:46,060 --> 00:03:49,188 � brincadeira, idiota. 63 00:03:49,313 --> 00:03:52,483 Amanh�, tem noite de p�quer em casa. Voc� vem? 64 00:03:52,566 --> 00:03:55,194 -V� pra puta que o pariu, Gonzo! -Isso � um sim? 65 00:03:55,277 --> 00:03:56,654 -At� amanh�. -Tchau. 66 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Obrigada por me acompanhar. 67 00:03:58,781 --> 00:03:59,907 Imagina. 68 00:03:59,990 --> 00:04:04,161 Eu gosto de estudar os padr�es auto-opressivos das mexicanas. 69 00:04:04,203 --> 00:04:07,706 -Estude este padr�o auto-opressivo! -Pare. 70 00:04:07,790 --> 00:04:10,459 -N�o vou zoar, eu juro. -Obrigada. 71 00:04:10,542 --> 00:04:13,504 N�o sei o que vou fazer quando estiver na frente do livro. 72 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 -Que livro? -O cat�logo de Jaureguiberri. 73 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 � a B�blia do casamento. 74 00:04:18,842 --> 00:04:22,012 Se n�o seguir seus Dez Mandamentos, � melhor nem se casar. 75 00:04:22,096 --> 00:04:23,555 Fale um. 76 00:04:24,556 --> 00:04:26,225 N�o pode servir frango. 77 00:04:26,350 --> 00:04:27,685 -Ah, n�o. -� s�rio. 78 00:04:27,768 --> 00:04:30,354 No melhor casamento que eu j� fui, serviram frango. 79 00:04:30,437 --> 00:04:31,522 Mas o cheiro... 80 00:04:32,898 --> 00:04:34,066 Jaure... 81 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 Oi, meninas. Que bom que chegaram. Eu estava esperando. 82 00:04:37,820 --> 00:04:39,863 Que linda. Voc� deve ser Mar�a Fernanda. 83 00:04:39,947 --> 00:04:42,866 Que linda. Deve ser Mar�a Fernanda Azpe... 84 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Fuentes-Ni�o. 85 00:04:44,243 --> 00:04:45,828 Os Fuentes-Ni�os de Monterrey? 86 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 N�o. 87 00:04:50,207 --> 00:04:52,751 Ent�o, siga-me. Tenho que avaliar seu perfil. 88 00:04:52,835 --> 00:04:54,169 Avaliar seu perfil? 89 00:04:54,253 --> 00:04:56,130 Sim, avaliar o perfil... 90 00:04:56,213 --> 00:04:59,800 pois n�o participamos de qualquer evento. 91 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Claro. 92 00:05:00,968 --> 00:05:03,220 Sentem-se. O que gostariam de beber? 93 00:05:03,262 --> 00:05:06,515 -Uma cerveja. -N�o, n�o tem cerveja. 94 00:05:06,598 --> 00:05:09,268 -Champanhe para as duas, por favor. -Obrigada. 95 00:05:09,393 --> 00:05:12,563 Este evento � o mais importante. 96 00:05:12,646 --> 00:05:14,565 -Meu namorado e eu estamos... -Perd�o. 97 00:05:15,482 --> 00:05:18,027 Isso se trata da conex�o que fa�o com a noiva. 98 00:05:18,110 --> 00:05:21,030 S� posso criar quando existe essa sincronia. 99 00:05:21,113 --> 00:05:25,826 Vai ver que eu conhe�o o livro de cor e salteado. Sei todas... 100 00:05:25,909 --> 00:05:31,248 Calma. Esse livro � somente para noivas selecionadas. 101 00:05:31,290 --> 00:05:34,376 -E isso � para se gabar? -Fabiana, por favor! 102 00:05:35,127 --> 00:05:36,962 Perdoe-a. 103 00:05:37,046 --> 00:05:40,591 -Ela n�o sabe como � o planejamento. -Coaching. 104 00:05:42,426 --> 00:05:46,597 Por que eu deveria escolher voc� e n�o a insuport�vel da Bertha Salazar? 105 00:05:47,556 --> 00:05:49,308 Porque eu n�o sou insuport�vel? 106 00:05:49,433 --> 00:05:51,268 E sabe por que n�o? 107 00:05:51,310 --> 00:05:56,190 -N�o. -Porque suas ideias n�o causam impacto. 108 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Parece que n�o est� pronta. N�o vai sair da zona de conforto. 109 00:05:59,735 --> 00:06:03,530 -E eu acho que precisa agir... -Cale a boca, seu merdinha. 110 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 -Fabiana! -Desculpe, mas pega leve. 111 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Deveria se sentir lisonjeado por ela escolher voc�. 112 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 Mafer sonha com isso desde os cinco anos. 113 00:06:10,537 --> 00:06:14,458 Para ela, casamento � a celebra��o do amor por toda a vida. 114 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 � algo �ntimo, pessoal, n�o um neg�cio, um teste... 115 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 ou no que voc� est� transformando. 116 00:06:20,506 --> 00:06:24,927 Desculpe, eu n�o queria dizer, mas agora j� foi. 117 00:06:31,225 --> 00:06:34,937 Finalmente, algu�m entendeu a ess�ncia do verdadeiro casamento. 118 00:06:37,272 --> 00:06:40,859 Mar�a Fernanda Azpe Fuentes-Ni�o... 119 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 est� pronta para ter o melhor dia da sua vida? 120 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 Sim? Juntos at� o ensaio fotogr�fico. 121 00:06:52,329 --> 00:06:53,288 Que dieta est� fazendo? 122 00:06:53,372 --> 00:06:57,459 Daniel cortou os carboidratos, e eu detox com aipo peruano e jejum. 123 00:06:57,543 --> 00:06:59,253 -Adicione nopal. -Est� bem. 124 00:06:59,336 --> 00:07:03,590 Meu assistente vai passar o or�amento para voc�, est� bem? 125 00:07:03,674 --> 00:07:06,218 Hans, passe o or�amento para ela, por favor. 126 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Francesca, vamos. 127 00:07:09,179 --> 00:07:10,264 V� se ferrar. 128 00:07:10,347 --> 00:07:12,683 � uma idiota! Mas eu amo voc�. 129 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 Tenho sido uma garota muito m�. 130 00:07:16,979 --> 00:07:20,149 Meus pais me expulsaram de casa, e me sinto t�o sozinha. 131 00:07:20,232 --> 00:07:22,734 Que pena, que pena. 132 00:07:22,818 --> 00:07:26,947 � engra�ado como, �s vezes, o destino une duas pessoas... 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,574 que se entendem t�o r�pido. 134 00:07:28,657 --> 00:07:31,285 Eu tamb�m tive que me mudar. Entendo voc�. 135 00:07:31,368 --> 00:07:35,330 Sentir-se s� � horr�vel. 136 00:07:35,914 --> 00:07:38,709 -Quer saber? Eu acho que... -O qu�? 137 00:07:40,043 --> 00:07:42,421 ...eu mere�o umas... 138 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 palmadas. 139 00:07:43,589 --> 00:07:47,092 N�o, claro que n�o. N�o diga isso. 140 00:07:47,176 --> 00:07:49,595 -N�o? -Eu n�o sou esse tipo de homem. 141 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 Acredite. Sigo uma dire��o totalmente diferente. 142 00:07:52,556 --> 00:07:56,310 S�rio? Ent�o, como vai querer me castigar, professor? 143 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Castigar? Eu gosto de voc�, Alice. 144 00:08:00,105 --> 00:08:03,358 Estou toda molhada de tes�o. 145 00:08:03,442 --> 00:08:06,320 N�o vejo a hora de voc� me pegar. 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,572 Mas eu tamb�m estou... 147 00:08:10,199 --> 00:08:11,533 um pouco molhado. 148 00:08:12,034 --> 00:08:15,037 -Um pouquinho. -S� uma gotinha travessa. 149 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 Seu travesso! 150 00:08:21,168 --> 00:08:25,964 Sei que isso pode soar meio estranho porque n�o nos conhecemos, mas... 151 00:08:27,633 --> 00:08:28,550 eu vou ajud�-la. 152 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 Sim, sim, sim. 153 00:08:30,636 --> 00:08:32,471 Vamos fugir... 154 00:08:32,554 --> 00:08:34,473 e transar como loucos. 155 00:08:35,098 --> 00:08:37,643 -"Transar como loucos". -Primeiro, tem que depositar. 156 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Chore, Sebasti�n. Tem que se conectar com sua crian�a interior. 157 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 O que diria para traz�-la � tona? 158 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Se eu fosse o diretor, diria a ele... 159 00:08:54,785 --> 00:08:55,994 O qu�? 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,788 Qu�? Por favor, me diga. 161 00:08:57,871 --> 00:09:01,708 -Boa, n�? Eu j� estava pensando nisso! -Boa! 162 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 -Vamos deix�-lo a�! -O qu�? 163 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 -Bem-vindo! Muito obrigado! -At� mais! 164 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Senhor diretor? 165 00:09:07,256 --> 00:09:09,174 -Tire-o em uma hora. -Ferr�? 166 00:09:09,758 --> 00:09:12,344 Como reagiria se eu chamasse a Luc�a para sair? 167 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Como assim, moleque? Quantos anos voc� tem? 168 00:09:14,429 --> 00:09:17,891 Primeiro, eu j� aproveitei a vida muito mais que voc�. 169 00:09:17,975 --> 00:09:23,730 E tamb�m preciso falar uma coisa para voc�: boa sorte com o Ad�n. Ele � louco. 170 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 San... San. San! 171 00:09:26,984 --> 00:09:28,193 Tire-me daqui. 172 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 Que horas acaba esse exerc�cio? Estamos aqui h� quatro horas. 173 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 Ad�n? 174 00:09:34,825 --> 00:09:38,036 Mude essa cara. Fale com o Daniel e explique para ele. 175 00:09:38,120 --> 00:09:41,081 N�o posso. Ele vai me matar. 176 00:09:41,164 --> 00:09:44,251 Melhor eu planejar. Algo pequeno, �ntimo. 177 00:09:45,460 --> 00:09:46,378 -Simples. -Olha. 178 00:09:46,878 --> 00:09:50,465 Nada me deixaria mais feliz que voc� desistir desse picareta... 179 00:09:50,549 --> 00:09:53,176 mas voc� conhece o Daniel. Ele far� o poss�vel... 180 00:09:53,260 --> 00:09:55,554 para lhe dar o casamento que voc� sempre quis. 181 00:09:55,637 --> 00:09:58,223 N�o quero que se trate mais de dinheiro do que de n�s. 182 00:10:01,351 --> 00:10:04,021 Finalmente, algu�m que entende a ess�ncia do casamento. 183 00:10:04,646 --> 00:10:06,231 -Quem salvou voc�? -Voc�! 184 00:10:06,315 --> 00:10:08,191 -Quem? -Voc�, idiota! 185 00:10:11,445 --> 00:10:13,905 Merda. Obrigado, doutor. 186 00:10:14,948 --> 00:10:16,658 O que aconteceu? 187 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Nada. Estava deitado no trailer e um rato me mordeu. 188 00:10:19,870 --> 00:10:20,996 O qu�? 189 00:10:21,079 --> 00:10:22,372 Como assim, um rato mordeu voc�? 190 00:10:23,332 --> 00:10:25,125 Ad�n p�s ratos no meu trailer. 191 00:10:26,918 --> 00:10:29,212 Voc� conhece os m�todos do Ad�n. 192 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Que m�todos? 193 00:10:31,340 --> 00:10:32,215 O sequestro? 194 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 Os ratos no meu trailer? A jaula, o sangue de cordeiro virgem? 195 00:10:37,554 --> 00:10:38,513 Ningu�m? 196 00:10:39,389 --> 00:10:41,600 S�rio? Sou... 197 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Sou o �nico? Ele n�o fez isso com voc�s? 198 00:10:43,935 --> 00:10:44,895 N�o. 199 00:10:45,687 --> 00:10:47,022 Ser� que ele n�o gosta de mim? 200 00:10:47,105 --> 00:10:50,609 N�o, ele deve exigir mais de voc� por ser o protagonista... 201 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 e ele sabe que voc� aguenta. 202 00:10:53,528 --> 00:10:56,698 Claro. Sim, deve ser isso. 203 00:10:57,115 --> 00:10:58,617 Relaxe. Est� fazendo um bom trabalho. 204 00:11:03,622 --> 00:11:06,041 VOC� N�O � NADA! 205 00:11:07,334 --> 00:11:12,756 Eu j� disse que n�o podemos pagar. Esque�a. � melhor... 206 00:11:12,839 --> 00:11:15,801 Eu organizo, eu planejo. 207 00:11:15,884 --> 00:11:18,804 Algo pequeno, �ntimo, s� com amigos. 208 00:11:18,887 --> 00:11:21,723 -Quem precisa de tenda com videiras... -Amor. 209 00:11:21,807 --> 00:11:23,767 -...um tapete de rosas... -Amor. 210 00:11:23,850 --> 00:11:27,312 ...o coral de crian�as cantando em franc�s e sua�le? 211 00:11:28,105 --> 00:11:31,942 -� muito bonito. -Ent�o, vamos fazer. 212 00:11:32,025 --> 00:11:34,861 Temos dinheiro guardado, eu espero �timas comiss�es... 213 00:11:34,945 --> 00:11:36,863 e o resto eu pe�o para o meu pai. 214 00:11:37,406 --> 00:11:41,159 Voc� nunca pediu dinheiro para ele. N�o vai come�ar agora. 215 00:11:41,243 --> 00:11:42,994 � diferente. � um empr�stimo. 216 00:11:43,078 --> 00:11:44,121 N�o. 217 00:11:45,664 --> 00:11:47,666 Vir� com muitas condi��es. 218 00:11:48,125 --> 00:11:52,462 Por que vai se meter em algo que nunca quis se meter? 219 00:11:52,546 --> 00:11:55,006 E se ele nos der de presente de casamento? 220 00:11:55,090 --> 00:11:57,008 -S�rio? -Sim. 221 00:11:57,634 --> 00:12:03,265 Fa�a o primeiro pagamento, n�s marcamos os demais e... divirta-se. 222 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 Vai ser a noiva mais linda de toda a Narvarte. 223 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Oi, gata. Como vai? Pode falar um segundo? 224 00:12:15,318 --> 00:12:16,987 Claro que sim, capit�o! 225 00:12:17,070 --> 00:12:19,197 O que preciso para subir � ponte de comando? 226 00:12:19,281 --> 00:12:23,660 Capit�o? Eu n�o era seu professor? Enfim. 227 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 J� est� praticamente feito. 228 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 S� preciso de uns documentos que o banco pediu... 229 00:12:28,874 --> 00:12:30,625 -mas... -Documentos para qu�? 230 00:12:32,002 --> 00:12:34,588 Eu amo voc�, Spocky. 231 00:12:34,671 --> 00:12:37,424 Alice, isso � s�rio. Pelo amor de Deus, me escute. 232 00:12:37,507 --> 00:12:42,304 DrSpocky69! Que generoso hoje! 233 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Ei. 234 00:12:44,556 --> 00:12:49,060 Alice, quem � esse DrSpocky69? Est� falando com mais algu�m? 235 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 H� muitos marinheiros aqui, capit�o. 236 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 Eu fico excitado quando me chama de capit�o. 237 00:12:53,565 --> 00:12:54,649 Eu sei. 238 00:12:54,733 --> 00:12:58,820 Alice, n�s vamos � Cartagena, como eu prometi. Voc� e eu! 239 00:12:58,904 --> 00:13:01,531 N�o, pare. At� outra hora, capit�o. 240 00:13:01,615 --> 00:13:04,117 N�o! Como assim, "at� outra hora"? 241 00:13:04,201 --> 00:13:07,954 N�o v�. Estamos falando do nosso futuro! Por Deus. 242 00:13:11,249 --> 00:13:12,083 Oi, filho. 243 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 Oi. pai. Como foi o jogo? 244 00:13:13,877 --> 00:13:16,254 Bem. Acabamos com eles. 245 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Que bom. 246 00:13:17,506 --> 00:13:18,840 E a�? 247 00:13:19,341 --> 00:13:23,929 Nada. Vim contar que Mafer e eu estamos noivos. 248 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 S�rio? 249 00:13:29,518 --> 00:13:30,936 E como vai pagar o casamento? 250 00:13:31,019 --> 00:13:34,147 Com a merda do sal�rio que os palha�os dos Arizas pagam? 251 00:13:35,023 --> 00:13:36,566 N�o vai me dar os parab�ns? 252 00:13:37,150 --> 00:13:39,319 Claro, filho. Parab�ns. 253 00:13:39,402 --> 00:13:40,654 Obrigado. 254 00:13:41,363 --> 00:13:45,116 Sabia que com um b�nus da nossa firma, pagaria seu casamento... 255 00:13:45,200 --> 00:13:47,702 a lua de mel e at� a entrada de um apartamento? 256 00:13:48,119 --> 00:13:49,704 Eu vim pedir um empr�stimo... 257 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 mas vejo que vai jogar na minha cara pelo resto da vida. 258 00:13:52,791 --> 00:13:54,543 Escute, filho. 259 00:13:54,626 --> 00:13:55,961 Eu empresto o dinheiro... 260 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 mas se parar de trabalhar para o concorrente e vier trabalhar aqui. 261 00:14:02,717 --> 00:14:05,136 � a mesma hist�ria de sempre, pai. 262 00:14:05,220 --> 00:14:10,141 N�o sei por que � t�o dif�cil aceitar trabalhar para mim e resolver sua vida. 263 00:14:11,268 --> 00:14:13,019 N�o teria que pensar em bobagens. 264 00:14:13,103 --> 00:14:17,148 E eu n�o sei por que � t�o dif�cil de entender que eu n�o quero. 265 00:14:17,232 --> 00:14:20,610 Sou respons�vel pelo legado do sobrenome Lebrija. 266 00:14:20,694 --> 00:14:22,279 Por que insiste nisso comigo? 267 00:14:23,113 --> 00:14:28,910 Eu venho contar do meu casamento e da minha felicidade, e voc� nem liga. 268 00:14:33,957 --> 00:14:35,333 N�o se preocupe, pai. 269 00:14:36,459 --> 00:14:38,211 Eu mandarei o convite. 270 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 -Oi, amor. -Como foi? 271 00:14:57,564 --> 00:15:00,609 -Ele ficou empolgado com o casamento. -S�rio? 272 00:15:00,692 --> 00:15:04,654 Certo. E o que ele disse? Vai nos ajudar? 273 00:15:06,781 --> 00:15:09,326 Quem vai ter um casamento com Jaureguiberri? 274 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 Porra! Voc� � o melhor. 275 00:15:12,871 --> 00:15:16,625 � incr�vel. S�rio, o melhor. Muito, muito, muito obrigada. 276 00:15:16,708 --> 00:15:18,501 O melhor para a melhor noiva. 277 00:15:19,878 --> 00:15:21,171 Voc� � incr�vel. 278 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Eu amo voc�. Tchau. 279 00:15:40,523 --> 00:15:42,609 Viu a situa��o do meu cr�dito? 280 00:15:42,692 --> 00:15:45,987 N�o, voc� est� cheio de d�vidas. E devolva os meus cart�es. 281 00:15:46,071 --> 00:15:48,281 -Os meus tamb�m. -Est� bem. 282 00:15:48,365 --> 00:15:53,036 Sebasti�n, � um bom momento para avisar que peguei 100 pesos seus. 283 00:15:53,119 --> 00:15:54,746 Como assim, cara? 284 00:15:54,829 --> 00:15:58,500 Desculpem-me. � que eu preciso ajudar a Alice. 285 00:15:59,834 --> 00:16:00,752 Alice Safada. 286 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 A garota do v�deo? Voc� tem problemas s�rios. 287 00:16:04,756 --> 00:16:07,801 -Para isso que � o cr�dito? Bater punheta? -Galera... 288 00:16:07,884 --> 00:16:11,888 N�o � para isso. Eu quero tir�-la dessa vida. Ela est� mal. 289 00:16:11,930 --> 00:16:15,225 Odeia ter que aturar esses caras doentes todos os dias. 290 00:16:15,308 --> 00:16:19,771 Eu s� quero poder dar a ela o que os pais dela nunca puderam dar. 291 00:16:20,939 --> 00:16:25,276 Ela pediu que voc� a tirasse dessa vida ou pagasse as coisas dela? 292 00:16:25,360 --> 00:16:29,739 N�o, n�o explicitamente. 293 00:16:29,823 --> 00:16:32,951 Mas eu sei que ela n�o est� feliz. 294 00:16:33,076 --> 00:16:35,412 Eu a conhe�o. � minha mina. 295 00:16:35,495 --> 00:16:38,748 Se paga para ver os peitos dela, ela n�o � sua. Voc� � um cliente. 296 00:16:38,832 --> 00:16:40,208 -Bum! -Est� bem. 297 00:16:40,917 --> 00:16:42,961 E o Jangueberri aceitou voc�s como clientes? 298 00:16:43,044 --> 00:16:47,340 Jaureguiberri, mano. Fale direito, sen�o a Mafer vai ficar puta. 299 00:16:47,424 --> 00:16:49,300 -Mafer n�o est� aqui. -Mas sim. 300 00:16:49,384 --> 00:16:53,805 O filho da puta mandou um or�amento. Parecia o casamento do Luis Miguel. 301 00:16:53,888 --> 00:16:56,683 Eu falei. A festa de casamento dura oito horas. 302 00:16:56,766 --> 00:16:59,728 Depois, se arrepende dos gastos pela vida inteira... 303 00:16:59,811 --> 00:17:03,148 morando em uma caixa de papel�o na merda do sub�rbio. 304 00:17:03,857 --> 00:17:06,276 Eu me preocupo com o seu futuro... 305 00:17:06,359 --> 00:17:10,905 mas vou me divertir muito no seu casamento... 306 00:17:10,989 --> 00:17:12,449 mesmo sendo uma cagada. 307 00:17:12,532 --> 00:17:13,700 O que � um casamento? 308 00:17:13,783 --> 00:17:16,619 N�o � uma festa chique para voc� usar sua melhor roupa. 309 00:17:16,703 --> 00:17:20,832 � a celebra��o de duas pessoas que decidiram ficar juntas... 310 00:17:20,915 --> 00:17:22,459 pelo resto de seus dias. 311 00:17:22,542 --> 00:17:26,337 � algo muito significativo. Eles querem assumir esse compromisso... 312 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 em p�blico, diante das pessoas que s�o importantes para eles. 313 00:17:29,257 --> 00:17:31,634 Voc� n�o percebe? 314 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 N�o � s� a celebra��o de duas pessoas. 315 00:17:35,221 --> 00:17:37,849 � uma celebra��o do amor, para o amor. 316 00:17:37,932 --> 00:17:40,310 � uma celebra��o da vida, idiota. 317 00:17:45,899 --> 00:17:48,151 -N�o, cara. -N�o � isso. 318 00:17:48,234 --> 00:17:52,238 � que Mafer est� sonhando com isso de Jaureguiberri... 319 00:17:52,322 --> 00:17:55,992 -e eu n�o quero tirar isso dela. -� uma maneira de ver. 320 00:17:56,034 --> 00:17:59,370 Mas pode escrever isso para ler no dia do casamento? 321 00:17:59,454 --> 00:18:01,706 -� verdade! -Claro! 322 00:18:01,790 --> 00:18:03,750 � a Mafer pentelhando de novo? 323 00:18:03,833 --> 00:18:05,835 O que dissemos sobre liga��es? 324 00:18:05,919 --> 00:18:08,296 N�o, tenho que voltar ao escrit�rio. 325 00:18:08,379 --> 00:18:09,881 -Est� zoando! -Qual �! 326 00:18:09,964 --> 00:18:14,511 -Sim, n�o posso fazer nada. -� a noite do p�quer. N�o pode ir. 327 00:18:14,594 --> 00:18:16,888 Preciso fazer hora extra para pagar o casamento. 328 00:18:16,971 --> 00:18:19,849 Viu? � o casamento destruindo amizades. Traidor! 329 00:18:19,933 --> 00:18:21,976 ARIZA INVESTIMENTOS 330 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 Ariadna, o que houve? 331 00:18:24,145 --> 00:18:26,564 Os investidores de Monterrey v�m amanh� cedo... 332 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 e o Billy n�o atende. 333 00:18:27,857 --> 00:18:30,568 -O que temos que fazer? -Aprimorar as apresenta��es... 334 00:18:30,652 --> 00:18:32,821 e acrescentar uma proje��o para cinco anos. 335 00:18:32,904 --> 00:18:34,531 Est� bem, eu fa�o. 336 00:18:34,614 --> 00:18:37,033 -Muito obrigada, Daniel. -Imagina. 337 00:18:37,075 --> 00:18:40,370 Qualquer coisa, me ligue. Eu ficarei � disposi��o. 338 00:18:40,453 --> 00:18:42,330 N�o se preocupe. 339 00:18:42,413 --> 00:18:43,581 -Obrigado. -At� mais, Dan. 340 00:18:43,665 --> 00:18:45,875 -Obrigado. -Eu que agrade�o. Tchau. 341 00:18:47,710 --> 00:18:49,587 -Oi, amor. Est� tudo bem? -Oi, amor. 342 00:18:49,671 --> 00:18:52,882 N�o, vou ficar aqui no escrit�rio a noite toda. 343 00:18:56,010 --> 00:18:59,973 Eu acabo de fazer uma doa��o, nada muito grande... 344 00:19:00,056 --> 00:19:03,601 mas prometo que farei isso mensalmente... 345 00:19:03,685 --> 00:19:07,856 at� voc� conseguir dinheiro suficiente para deixar esse trabalho. 346 00:19:07,939 --> 00:19:11,109 Eu disse que ia lhe dar o que seus pais n�o puderam. 347 00:19:11,234 --> 00:19:12,110 Meus pais? 348 00:19:14,779 --> 00:19:16,406 Do que est� falando? 349 00:19:16,489 --> 00:19:20,952 Quando nos conhecemos, voc� disse que estava triste e deprimida... 350 00:19:21,035 --> 00:19:24,455 que seus pais expulsaram voc� de casa, que voc� n�o tinha dinheiro para estudar. 351 00:19:24,539 --> 00:19:27,417 Ent�o, eu disse que ia ajudar, e estou ajudando. 352 00:19:27,500 --> 00:19:30,670 -Eu estava interpretando, seu animal. -O qu�? 353 00:19:30,753 --> 00:19:31,963 Interpretando. 354 00:19:32,672 --> 00:19:35,925 � de mentirinha. Fa�o com todos os meus clientes. 355 00:19:36,009 --> 00:19:40,013 -Talvez n�o tenha me explicado bem. -Eu fa�o isso porque quero. 356 00:19:41,097 --> 00:19:45,310 Eu estudei marketing, atua��o. Pus silicone... 357 00:19:45,393 --> 00:19:49,647 para poder criar minha pr�pria marca e ser minha pr�pria chefe. 358 00:19:49,731 --> 00:19:52,233 Eu ganho 50 vezes mais do que voc� doou. 359 00:19:52,317 --> 00:19:54,611 O que est� dizendo, Alice? 360 00:19:54,694 --> 00:19:57,864 Eu sinto que n�o conhe�o voc�, Alice. N�o brinque. 361 00:19:57,947 --> 00:20:01,576 J� comprei duas passagens para Cartagena. Fiquei duro. 362 00:20:02,493 --> 00:20:03,494 Alice! 363 00:20:04,162 --> 00:20:07,498 N�o pode fazer isso comigo. Eu estou apaixonado por voc�. 364 00:20:08,875 --> 00:20:11,252 Eu fa�o isso porque quero ajud�-la! 365 00:20:11,336 --> 00:20:15,173 Aqui, quem precisa de ajuda � voc�. Procure um psiquiatra. 366 00:20:15,882 --> 00:20:17,008 ALICE SAFADA OFF-LINE 367 00:20:19,552 --> 00:20:20,762 Que maluco. 368 00:20:20,845 --> 00:20:22,096 Cinquenta vezes? 369 00:20:23,556 --> 00:20:25,016 � muita grana. 370 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 Daniel! Dormiu aqui? 371 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 Sim. 372 00:20:37,904 --> 00:20:41,574 -Os investidores est�o vindo. -E o Billy? Atendeu? 373 00:20:41,658 --> 00:20:44,369 N�o. Deve ter ido pra farra. Sei l�. 374 00:20:44,452 --> 00:20:47,914 A apresenta��o est� pronta. Podemos fechar o acordo hoje. 375 00:20:47,997 --> 00:20:50,333 -Desculpe, mas voc� est� p�ssimo. -Obrigado. 376 00:20:50,416 --> 00:20:52,752 Tenho um terno do Billy, para emerg�ncias. 377 00:20:52,835 --> 00:20:55,088 -Venha p�r. -Claro. 378 00:20:55,546 --> 00:21:00,051 O tempo � uma miragem. O espa�o n�o existe. 379 00:21:00,134 --> 00:21:02,220 O v�rtice � a raiz da acelera��o... 380 00:21:02,345 --> 00:21:04,847 Corta. Repita, por favor. 381 00:21:04,931 --> 00:21:06,140 Sim, senhor. 382 00:21:06,224 --> 00:21:07,517 Alguma observa��o? 383 00:21:07,600 --> 00:21:09,644 Voc� que est� a�, fale. 384 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 O tempo � uma miragem. 385 00:21:13,648 --> 00:21:17,318 Puta merda! Cortem, por favor! Esse cara n�o entende! 386 00:21:17,402 --> 00:21:18,653 D� um caf� para ele! 387 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Puta merda! N�o pode ser! Deem um caf� para ele. 388 00:21:22,740 --> 00:21:24,867 Mais uma pausa. Cortesia do Sebasti�n. 389 00:21:26,244 --> 00:21:27,745 O que houve? 390 00:21:27,829 --> 00:21:28,788 Eu n�o entendo. 391 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 Tentei todas as vers�es imagin�veis. 392 00:21:30,999 --> 00:21:34,460 Contido, triste, formal, agitado, Christian Bale. 393 00:21:34,544 --> 00:21:37,797 N�o sei. Fa�a algo diferente. 394 00:21:39,382 --> 00:21:43,261 Aproveite para gravar umas falas, enquanto eu falo com o mestre. 395 00:21:44,137 --> 00:21:46,597 Vamos ao trailer. L� vai ter menos ru�do. 396 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 Com quem eu deixo as armas? 397 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 Com quem deixo as armas? 398 00:21:52,645 --> 00:21:54,897 Armas! Algu�m vai ficar com elas? 399 00:21:55,606 --> 00:21:58,735 Um, dois, tr�s. Fale comigo. 400 00:21:58,818 --> 00:22:00,862 Um, dois, um, dois. Teste. 401 00:22:00,945 --> 00:22:03,072 Um, dois, um, dois. Sou um babaca. 402 00:22:03,156 --> 00:22:05,616 Um, dois. Sou uma decep��o, ningu�m gosta de mim. 403 00:22:05,700 --> 00:22:07,035 N�o sei por que estou nesse filme. 404 00:22:07,827 --> 00:22:09,620 � s� um trabalho, Sebasti�n. 405 00:22:09,704 --> 00:22:14,042 � o primeiro trabalho importante que tenho em anos, e... 406 00:22:14,125 --> 00:22:16,461 -Mais alto. -...com um bom diretor. 407 00:22:16,544 --> 00:22:20,131 -Certo. -Fizemos 44 tomadas e ele n�o disse nada. 408 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 N�o suspire. 409 00:22:21,299 --> 00:22:23,676 -Ele me odeia. -Ele n�o odeia voc�. 410 00:22:24,385 --> 00:22:25,386 A equipe me odeia. 411 00:22:25,470 --> 00:22:29,307 Nem todo mundo sabe o que voc� faz ou deixa de fazer. 412 00:22:29,432 --> 00:22:33,936 Cada um tem seus problemas. Eu sou sonoplasta e escuto de tudo. 413 00:22:34,312 --> 00:22:36,647 S�rio? Tipo o qu�? 414 00:22:40,401 --> 00:22:42,070 Androide 2 tem diarreia. 415 00:22:42,779 --> 00:22:44,405 Est� cagando no meu ouvido. 416 00:22:45,656 --> 00:22:48,493 Nossa! N�o, parece um rio! 417 00:22:48,951 --> 00:22:51,913 -Toma. N�o quero ouvir essas coisas. -Meu Deus. 418 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 -Chega. Vamos trabalhar. -Sim. 419 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Certo. 420 00:22:57,460 --> 00:22:59,295 Vamos. 421 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 -Posso falar uma coisa para voc�? -Claro. 422 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 Mas n�o pode contar para ningu�m. 423 00:23:08,971 --> 00:23:09,972 Est� bem. 424 00:23:10,473 --> 00:23:12,850 -Que fique entre n�s. -Voc� e eu. 425 00:23:12,934 --> 00:23:15,853 Farr�, o famoso Farr�... 426 00:23:15,937 --> 00:23:19,273 me mandou p�r microfones em todo o set. 427 00:23:19,357 --> 00:23:20,566 A cozinha. 428 00:23:21,109 --> 00:23:24,320 -Os corredores, os banheiros. -S�rio? 429 00:23:24,362 --> 00:23:25,446 -Sim. -Por qu�? 430 00:23:25,530 --> 00:23:27,657 Ele quer saber o que pensam do filme dele. 431 00:23:28,074 --> 00:23:29,117 Isso � s�rio? 432 00:23:29,200 --> 00:23:31,285 Ele � muito mais inseguro que voc�. 433 00:23:31,369 --> 00:23:33,788 Muito mais inseguro! 434 00:23:33,871 --> 00:23:35,790 Quando eu digo inseguro... 435 00:23:35,873 --> 00:23:38,793 Ele n�o pode ser mais inseguro que eu. Imposs�vel. 436 00:23:38,876 --> 00:23:40,378 Vamos ver se tenho sorte. 437 00:23:42,547 --> 00:23:43,381 Dois segundos. 438 00:23:45,925 --> 00:23:47,718 Aqui est�. 439 00:23:48,719 --> 00:23:49,720 �. 440 00:23:50,972 --> 00:23:51,973 Todo seu. 441 00:23:53,599 --> 00:23:58,688 Bem-vindos ao podcast de Ad�n Farr� com Ad�n Farr� e o convidado de hoje... 442 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 o diretor multipremiado, Ad�n Farr�. 443 00:24:01,774 --> 00:24:05,069 Ad�n, voc� se considera um g�nio? 444 00:24:05,153 --> 00:24:08,281 Bom, g�nio era Tarkovsky. 445 00:24:08,364 --> 00:24:10,366 N�o est� longe dele, Ad�n. 446 00:24:11,492 --> 00:24:15,204 Eu fa�o o que posso. S� isso. 447 00:24:15,288 --> 00:24:20,042 O que diria aos cr�ticos, Farr�? 448 00:24:20,126 --> 00:24:23,296 Eu diria que n�o os leio. 449 00:24:25,256 --> 00:24:28,134 -N�o pode ser. -Esse � o verdadeiro Farr�. 450 00:24:28,217 --> 00:24:30,845 -S�rio? -S�rio. 451 00:24:30,928 --> 00:24:33,890 Certo, vamos fazer sil�ncio. 452 00:24:33,973 --> 00:24:37,977 Vamos concluir essa cena. Essa vai valer. 453 00:24:38,060 --> 00:24:39,228 �. 454 00:24:39,312 --> 00:24:41,272 -Como est� o som? -Pronto, senhor. 455 00:24:41,355 --> 00:24:44,942 Sebasti�n, imagine todo mundo indo pro meio daquele lugar. 456 00:24:45,526 --> 00:24:46,652 Vamos. Certo. 457 00:24:46,736 --> 00:24:48,529 Vamos, audio pronto. 458 00:24:49,530 --> 00:24:54,327 Cena 89, tomada 46, preparar... a��o. 459 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Voc� n�o diz "a��o"! 460 00:24:56,579 --> 00:24:57,622 Desculpe. 461 00:24:59,123 --> 00:25:00,124 A��o. 462 00:25:00,541 --> 00:25:03,252 O tempo � uma miragem. O espa�o n�o existe. 463 00:25:03,336 --> 00:25:06,756 O v�rtice � a raiz da acelera��o de Tetra-11. 464 00:25:06,839 --> 00:25:11,093 Fizemos uma invers�o temporal, o que n�o faz sentido... 465 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 porque o po�o cin�tico deve ser l�quido. 466 00:25:14,555 --> 00:25:17,642 Vamos salvar Gala e Magneta porque isso � uma armadilha. 467 00:25:27,860 --> 00:25:29,237 G�nio! 468 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Certo. 469 00:25:39,455 --> 00:25:42,708 Na verdade... Obrigado... 470 00:25:42,792 --> 00:25:47,797 e desculpem toda aquela demora, mas eu consegui. 471 00:25:47,880 --> 00:25:49,840 Mestre Farr�, obrigado. 472 00:25:49,924 --> 00:25:53,511 Nunca me chamaram de g�nio antes. 473 00:25:53,636 --> 00:25:55,012 Como chegou a�? 474 00:25:56,347 --> 00:26:00,142 Depois de cinquenta e tantas tomadas, por quem chegou a�? 475 00:26:05,439 --> 00:26:06,524 Quem � o g�nio? 476 00:26:07,066 --> 00:26:08,317 Muito bom. 477 00:26:09,235 --> 00:26:10,444 Quem � o maldito g�nio? 478 00:26:10,528 --> 00:26:12,738 G�nio. -G�nio. 479 00:26:12,822 --> 00:26:15,533 G�nio, g�nio! -G�nio! 480 00:26:17,076 --> 00:26:18,786 -G�nio! -G�nio! 481 00:26:20,288 --> 00:26:22,999 Pessoal, encerramos. Encerramos. 482 00:26:23,499 --> 00:26:28,796 Amanh�, nosso diretor quer todos vestidos de roxo. 483 00:26:28,879 --> 00:26:31,841 N�o entendemos, somos mortais, mas ele sabe por que quer. 484 00:26:32,466 --> 00:26:34,510 Encerramos por hoje, pessoal! 485 00:26:36,178 --> 00:26:38,556 E a mina dos peitos gigantes? 486 00:26:40,558 --> 00:26:41,767 Ginger Boy! 487 00:26:45,104 --> 00:26:47,898 -Obrigado. -At� logo. Obrigada por virem. 488 00:26:47,982 --> 00:26:49,108 Muito obrigada. 489 00:26:49,191 --> 00:26:51,694 -Foi um prazer. -Obrigada, tchau. 490 00:26:51,777 --> 00:26:54,572 Muito bem, Daniel. Vou dizer ao Sr. Ariza. 491 00:26:54,655 --> 00:26:57,408 -Deve ter sido o terno. -Talvez. 492 00:26:57,491 --> 00:26:59,327 -Os investidores de Monterrey? -Sim. 493 00:26:59,410 --> 00:27:01,120 -Temos uma reuni�o com eles. -J� acabou. 494 00:27:02,580 --> 00:27:06,500 Mas eles ficaram felizes. Levaram os contratos. S� falta assinar. 495 00:27:06,584 --> 00:27:07,877 Neg�cio fechado. 496 00:27:07,960 --> 00:27:09,837 E como se re�nem sem mim? 497 00:27:09,920 --> 00:27:13,299 -Por que fez isso, Danny Boy? -Que palha�ada, Danny Boy. 498 00:27:13,382 --> 00:27:15,843 Quebrou o c�digo dos rufi�es. 499 00:27:16,844 --> 00:27:20,097 Billy, eu liguei a noite inteira e voc� n�o atendeu. 500 00:27:20,181 --> 00:27:23,351 -Ari, traga o meu terno de emerg�ncia. -Billy, acontece que... 501 00:27:23,434 --> 00:27:25,603 Eu passei a noite aqui. 502 00:27:25,728 --> 00:27:29,357 -Ele n�o tinha roupa... -Eu n�o tinha roupas limpas aqui. 503 00:27:29,440 --> 00:27:31,233 ...e emprestei o seu para ele. 504 00:27:39,617 --> 00:27:42,495 Roubou a minha reuni�o e usou o meu terno... 505 00:27:42,578 --> 00:27:44,497 igual ao do Ray Liotta em Os Bons Companheiros. 506 00:27:44,580 --> 00:27:47,166 -� lindo, esse terno. -�. 507 00:27:48,709 --> 00:27:50,252 Voc� era o meu garoto. 508 00:27:53,422 --> 00:27:54,965 Era o meu garoto! 509 00:27:57,635 --> 00:28:01,389 Interpretando, sou um roqueiro. Interpretando, sou um roqueiro. 510 00:28:01,472 --> 00:28:04,183 Ei, tenho uma banda. Sim, tenho uma banda. 511 00:28:04,266 --> 00:28:05,559 Sou um roqueiro. 512 00:28:06,644 --> 00:28:10,356 Claro. Um privado. 513 00:28:10,439 --> 00:28:12,733 Fish, est� saindo igual p�o quente em padaria. 514 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 Vamos l�. 515 00:28:15,653 --> 00:28:18,906 Ei, quer ver a minha banda? 516 00:28:20,157 --> 00:28:21,242 Puta merda. N�o! 517 00:28:23,160 --> 00:28:25,037 Que trabalho dif�cil! 518 00:28:32,878 --> 00:28:33,963 Dif�cil mesmo. 519 00:28:36,257 --> 00:28:37,508 Mas e da�? 520 00:28:58,904 --> 00:28:59,905 Al�? 521 00:28:59,989 --> 00:29:02,825 E a�, Sebasti�n? � a Julieta, do retrato. 522 00:29:04,160 --> 00:29:06,370 "A Julieta..." V� se foder, Gonzo. 523 00:29:07,455 --> 00:29:09,206 -O qu�? -N�o me ligue. 524 00:29:09,957 --> 00:29:11,709 Sebasti�n, est� me ouvindo? 525 00:29:13,252 --> 00:29:14,253 Que louco. 526 00:29:14,254 --> 00:29:16,254 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 527 00:30:32,414 --> 00:30:34,333 Tradu��o: Alysson Navarro 40539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.