Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,876 --> 00:00:43,836
-Entre a�!
-N�o!
2
00:00:43,919 --> 00:00:45,296
-Vamos, mandei entrar!
-N�o!
3
00:00:45,379 --> 00:00:46,547
Socorro!
4
00:00:50,885 --> 00:00:53,179
Isso deve ser um erro, por favor.
5
00:00:54,013 --> 00:00:56,932
N�o tenho dinheiro,
n�o tenho nada. Por favor.
6
00:00:57,433 --> 00:00:58,476
Cale a boca!
7
00:01:01,687 --> 00:01:03,230
Por favor! Por favor!
8
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Corta!
9
00:01:10,154 --> 00:01:12,531
N�o acreditei em nada.
Vamos repetir.
10
00:01:12,615 --> 00:01:14,492
-Do come�o.
-Est� bem.
11
00:01:14,617 --> 00:01:16,410
Soltem um pouco ele.
12
00:01:17,369 --> 00:01:22,291
FOLLOW US!@loschulosteamTT | IG | FB | YT | PI
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,252
E a�, est� empolgado
com o casamento ou n�o?
14
00:01:25,336 --> 00:01:27,838
Mais empolgado com quanto vai custar.
15
00:01:27,922 --> 00:01:31,509
Ainda podemos sabotar
a opera��o Jaureberrifer.
16
00:01:31,592 --> 00:01:34,345
Jaureguiberri.
Fale direito ou a Mafer ficar� puta.
17
00:01:34,428 --> 00:01:35,638
Eu sempre esque�o.
18
00:01:35,721 --> 00:01:39,058
Finja que gosta de coisas de mulher
por dez minutos. N�o estrague.
19
00:01:39,141 --> 00:01:44,021
N�o vou estragar!
Sou Time Dafer at� o Apocalipse.
20
00:01:44,063 --> 00:01:46,982
S� acho que podem organizar
o casamento com outra pessoa.
21
00:01:47,066 --> 00:01:52,238
N�o. Mafer est� toda sonhadora,
e eu n�o vou priv�-la disso.
22
00:01:52,321 --> 00:01:54,824
Vou dar esse casamento para ela
custe o que custar.
23
00:01:54,907 --> 00:01:56,325
Que guerreiro voc� �.
24
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
"Custe o que custar".
25
00:02:07,378 --> 00:02:09,255
SUCULENTAS
ALICE SAFADA
26
00:02:09,338 --> 00:02:10,673
Caramba.
27
00:02:11,715 --> 00:02:13,300
-Caramba!
-Oi, rapazes.
28
00:02:13,384 --> 00:02:16,387
O que v�o querer fazer hoje?
29
00:02:16,470 --> 00:02:18,222
Eu...
30
00:02:18,305 --> 00:02:20,975
estou supermolhada.
31
00:02:22,309 --> 00:02:26,564
Quem vai querer um privado comigo hoje?
32
00:02:26,647 --> 00:02:29,733
Eu, eu. Eu quero! Eu quero!
33
00:02:31,944 --> 00:02:33,404
Gonzo.
34
00:02:33,487 --> 00:02:34,655
Gonzo.
35
00:02:34,738 --> 00:02:37,074
Desculpe-me por isso, Gonzo.
Voc� entenderia.
36
00:02:37,116 --> 00:02:38,617
Certo.
37
00:02:39,201 --> 00:02:41,495
Obrigada.
38
00:02:41,579 --> 00:02:42,955
Big Fish!
39
00:02:43,414 --> 00:02:44,456
De nada.
40
00:02:45,291 --> 00:02:48,586
Agora, essa aluninha vai poder...
41
00:02:48,669 --> 00:02:50,462
voltar para a escola.
42
00:02:50,546 --> 00:02:53,465
� isso que faz para financiar
seus estudos?
43
00:02:53,549 --> 00:02:54,633
Sim.
44
00:02:55,384 --> 00:02:57,887
Uma boa educa��o � a base
de um bom futuro, Alice.
45
00:02:57,970 --> 00:03:01,724
Para que cena �?
Porque eu n�o vi no roteiro.
46
00:03:01,807 --> 00:03:04,894
N�o. � um exerc�cio
que o Farr� gosta de fazer...
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
para despertar o instinto animal.
48
00:03:07,229 --> 00:03:11,150
O sangue � muito real.
Parab�ns, o efeito � excelente.
49
00:03:11,275 --> 00:03:13,068
� sangue de cordeiro.
50
00:03:15,404 --> 00:03:16,906
Tudo bem?
51
00:03:16,989 --> 00:03:18,657
-Eu entendo o processo...
-Sim.
52
00:03:18,741 --> 00:03:22,453
...mas gostaria
que me informassem antes...
53
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
para eu me preparar.
54
00:03:24,788 --> 00:03:27,917
-Assim n�o tem gra�a.
-Certo.
55
00:03:29,335 --> 00:03:30,961
Filho da puta!
56
00:03:31,045 --> 00:03:32,296
Ratos, cara!
57
00:03:32,379 --> 00:03:34,506
-Eu odeio ratos!
-Sim, n�s sab�amos.
58
00:03:35,633 --> 00:03:36,425
�.
59
00:03:39,803 --> 00:03:40,638
Al�?
60
00:03:40,721 --> 00:03:43,432
Oi, Sebasti�n, � a Julieta.
61
00:03:44,266 --> 00:03:45,976
Julieta? Como vai?
62
00:03:46,060 --> 00:03:49,188
� brincadeira, idiota.
63
00:03:49,313 --> 00:03:52,483
Amanh�, tem noite
de p�quer em casa. Voc� vem?
64
00:03:52,566 --> 00:03:55,194
-V� pra puta que o pariu, Gonzo!
-Isso � um sim?
65
00:03:55,277 --> 00:03:56,654
-At� amanh�.
-Tchau.
66
00:03:56,737 --> 00:03:58,697
Obrigada por me acompanhar.
67
00:03:58,781 --> 00:03:59,907
Imagina.
68
00:03:59,990 --> 00:04:04,161
Eu gosto de estudar os padr�es
auto-opressivos das mexicanas.
69
00:04:04,203 --> 00:04:07,706
-Estude este padr�o auto-opressivo!
-Pare.
70
00:04:07,790 --> 00:04:10,459
-N�o vou zoar, eu juro.
-Obrigada.
71
00:04:10,542 --> 00:04:13,504
N�o sei o que vou fazer
quando estiver na frente do livro.
72
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
-Que livro?
-O cat�logo de Jaureguiberri.
73
00:04:17,091 --> 00:04:18,759
� a B�blia do casamento.
74
00:04:18,842 --> 00:04:22,012
Se n�o seguir seus Dez Mandamentos,
� melhor nem se casar.
75
00:04:22,096 --> 00:04:23,555
Fale um.
76
00:04:24,556 --> 00:04:26,225
N�o pode servir frango.
77
00:04:26,350 --> 00:04:27,685
-Ah, n�o.
-� s�rio.
78
00:04:27,768 --> 00:04:30,354
No melhor casamento que eu j� fui,
serviram frango.
79
00:04:30,437 --> 00:04:31,522
Mas o cheiro...
80
00:04:32,898 --> 00:04:34,066
Jaure...
81
00:04:34,149 --> 00:04:37,736
Oi, meninas. Que bom que chegaram.
Eu estava esperando.
82
00:04:37,820 --> 00:04:39,863
Que linda.
Voc� deve ser Mar�a Fernanda.
83
00:04:39,947 --> 00:04:42,866
Que linda.
Deve ser Mar�a Fernanda Azpe...
84
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Fuentes-Ni�o.
85
00:04:44,243 --> 00:04:45,828
Os Fuentes-Ni�os de Monterrey?
86
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
N�o.
87
00:04:50,207 --> 00:04:52,751
Ent�o, siga-me.
Tenho que avaliar seu perfil.
88
00:04:52,835 --> 00:04:54,169
Avaliar seu perfil?
89
00:04:54,253 --> 00:04:56,130
Sim, avaliar o perfil...
90
00:04:56,213 --> 00:04:59,800
pois n�o participamos
de qualquer evento.
91
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Claro.
92
00:05:00,968 --> 00:05:03,220
Sentem-se.
O que gostariam de beber?
93
00:05:03,262 --> 00:05:06,515
-Uma cerveja.
-N�o, n�o tem cerveja.
94
00:05:06,598 --> 00:05:09,268
-Champanhe para as duas, por favor.
-Obrigada.
95
00:05:09,393 --> 00:05:12,563
Este evento � o mais importante.
96
00:05:12,646 --> 00:05:14,565
-Meu namorado e eu estamos...
-Perd�o.
97
00:05:15,482 --> 00:05:18,027
Isso se trata da conex�o
que fa�o com a noiva.
98
00:05:18,110 --> 00:05:21,030
S� posso criar
quando existe essa sincronia.
99
00:05:21,113 --> 00:05:25,826
Vai ver que eu conhe�o o livro
de cor e salteado. Sei todas...
100
00:05:25,909 --> 00:05:31,248
Calma. Esse livro �
somente para noivas selecionadas.
101
00:05:31,290 --> 00:05:34,376
-E isso � para se gabar?
-Fabiana, por favor!
102
00:05:35,127 --> 00:05:36,962
Perdoe-a.
103
00:05:37,046 --> 00:05:40,591
-Ela n�o sabe como � o planejamento.
-Coaching.
104
00:05:42,426 --> 00:05:46,597
Por que eu deveria escolher voc�
e n�o a insuport�vel da Bertha Salazar?
105
00:05:47,556 --> 00:05:49,308
Porque eu n�o sou insuport�vel?
106
00:05:49,433 --> 00:05:51,268
E sabe por que n�o?
107
00:05:51,310 --> 00:05:56,190
-N�o.
-Porque suas ideias n�o causam impacto.
108
00:05:56,273 --> 00:05:59,651
Parece que n�o est� pronta.
N�o vai sair da zona de conforto.
109
00:05:59,735 --> 00:06:03,530
-E eu acho que precisa agir...
-Cale a boca, seu merdinha.
110
00:06:03,614 --> 00:06:06,075
-Fabiana!
-Desculpe, mas pega leve.
111
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Deveria se sentir lisonjeado
por ela escolher voc�.
112
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
Mafer sonha com isso
desde os cinco anos.
113
00:06:10,537 --> 00:06:14,458
Para ela, casamento � a celebra��o
do amor por toda a vida.
114
00:06:14,541 --> 00:06:18,337
� algo �ntimo, pessoal,
n�o um neg�cio, um teste...
115
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
ou no que voc� est� transformando.
116
00:06:20,506 --> 00:06:24,927
Desculpe, eu n�o queria dizer,
mas agora j� foi.
117
00:06:31,225 --> 00:06:34,937
Finalmente, algu�m entendeu a ess�ncia
do verdadeiro casamento.
118
00:06:37,272 --> 00:06:40,859
Mar�a Fernanda Azpe Fuentes-Ni�o...
119
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
est� pronta para ter
o melhor dia da sua vida?
120
00:06:47,574 --> 00:06:51,161
Sim? Juntos at� o ensaio fotogr�fico.
121
00:06:52,329 --> 00:06:53,288
Que dieta est� fazendo?
122
00:06:53,372 --> 00:06:57,459
Daniel cortou os carboidratos,
e eu detox com aipo peruano e jejum.
123
00:06:57,543 --> 00:06:59,253
-Adicione nopal.
-Est� bem.
124
00:06:59,336 --> 00:07:03,590
Meu assistente vai passar
o or�amento para voc�, est� bem?
125
00:07:03,674 --> 00:07:06,218
Hans, passe o or�amento
para ela, por favor.
126
00:07:06,301 --> 00:07:08,554
Francesca, vamos.
127
00:07:09,179 --> 00:07:10,264
V� se ferrar.
128
00:07:10,347 --> 00:07:12,683
� uma idiota!
Mas eu amo voc�.
129
00:07:13,684 --> 00:07:16,186
Tenho sido uma garota muito m�.
130
00:07:16,979 --> 00:07:20,149
Meus pais me expulsaram de casa,
e me sinto t�o sozinha.
131
00:07:20,232 --> 00:07:22,734
Que pena, que pena.
132
00:07:22,818 --> 00:07:26,947
� engra�ado como, �s vezes,
o destino une duas pessoas...
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,574
que se entendem t�o r�pido.
134
00:07:28,657 --> 00:07:31,285
Eu tamb�m tive que me mudar.
Entendo voc�.
135
00:07:31,368 --> 00:07:35,330
Sentir-se s� � horr�vel.
136
00:07:35,914 --> 00:07:38,709
-Quer saber? Eu acho que...
-O qu�?
137
00:07:40,043 --> 00:07:42,421
...eu mere�o umas...
138
00:07:42,504 --> 00:07:43,505
palmadas.
139
00:07:43,589 --> 00:07:47,092
N�o, claro que n�o.
N�o diga isso.
140
00:07:47,176 --> 00:07:49,595
-N�o?
-Eu n�o sou esse tipo de homem.
141
00:07:49,678 --> 00:07:52,431
Acredite. Sigo uma dire��o
totalmente diferente.
142
00:07:52,556 --> 00:07:56,310
S�rio? Ent�o, como vai querer
me castigar, professor?
143
00:07:56,393 --> 00:08:00,022
Castigar? Eu gosto de voc�, Alice.
144
00:08:00,105 --> 00:08:03,358
Estou toda molhada de tes�o.
145
00:08:03,442 --> 00:08:06,320
N�o vejo a hora de voc� me pegar.
146
00:08:06,403 --> 00:08:08,572
Mas eu tamb�m estou...
147
00:08:10,199 --> 00:08:11,533
um pouco molhado.
148
00:08:12,034 --> 00:08:15,037
-Um pouquinho.
-S� uma gotinha travessa.
149
00:08:15,120 --> 00:08:16,914
Seu travesso!
150
00:08:21,168 --> 00:08:25,964
Sei que isso pode soar meio estranho
porque n�o nos conhecemos, mas...
151
00:08:27,633 --> 00:08:28,550
eu vou ajud�-la.
152
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
Sim, sim, sim.
153
00:08:30,636 --> 00:08:32,471
Vamos fugir...
154
00:08:32,554 --> 00:08:34,473
e transar como loucos.
155
00:08:35,098 --> 00:08:37,643
-"Transar como loucos".
-Primeiro, tem que depositar.
156
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Chore, Sebasti�n. Tem que se conectar
com sua crian�a interior.
157
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
O que diria para traz�-la � tona?
158
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
Se eu fosse o diretor, diria a ele...
159
00:08:54,785 --> 00:08:55,994
O qu�?
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,788
Qu�? Por favor, me diga.
161
00:08:57,871 --> 00:09:01,708
-Boa, n�? Eu j� estava pensando nisso!
-Boa!
162
00:09:01,792 --> 00:09:03,627
-Vamos deix�-lo a�!
-O qu�?
163
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
-Bem-vindo! Muito obrigado!
-At� mais!
164
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Senhor diretor?
165
00:09:07,256 --> 00:09:09,174
-Tire-o em uma hora.
-Ferr�?
166
00:09:09,758 --> 00:09:12,344
Como reagiria
se eu chamasse a Luc�a para sair?
167
00:09:12,427 --> 00:09:14,346
Como assim, moleque?
Quantos anos voc� tem?
168
00:09:14,429 --> 00:09:17,891
Primeiro, eu j� aproveitei a vida
muito mais que voc�.
169
00:09:17,975 --> 00:09:23,730
E tamb�m preciso falar uma coisa para
voc�: boa sorte com o Ad�n. Ele � louco.
170
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
San... San. San!
171
00:09:26,984 --> 00:09:28,193
Tire-me daqui.
172
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
Que horas acaba esse exerc�cio?
Estamos aqui h� quatro horas.
173
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
Ad�n?
174
00:09:34,825 --> 00:09:38,036
Mude essa cara.
Fale com o Daniel e explique para ele.
175
00:09:38,120 --> 00:09:41,081
N�o posso.
Ele vai me matar.
176
00:09:41,164 --> 00:09:44,251
Melhor eu planejar.
Algo pequeno, �ntimo.
177
00:09:45,460 --> 00:09:46,378
-Simples.
-Olha.
178
00:09:46,878 --> 00:09:50,465
Nada me deixaria mais feliz
que voc� desistir desse picareta...
179
00:09:50,549 --> 00:09:53,176
mas voc� conhece o Daniel.
Ele far� o poss�vel...
180
00:09:53,260 --> 00:09:55,554
para lhe dar o casamento
que voc� sempre quis.
181
00:09:55,637 --> 00:09:58,223
N�o quero que se trate
mais de dinheiro do que de n�s.
182
00:10:01,351 --> 00:10:04,021
Finalmente, algu�m que entende
a ess�ncia do casamento.
183
00:10:04,646 --> 00:10:06,231
-Quem salvou voc�?
-Voc�!
184
00:10:06,315 --> 00:10:08,191
-Quem?
-Voc�, idiota!
185
00:10:11,445 --> 00:10:13,905
Merda. Obrigado, doutor.
186
00:10:14,948 --> 00:10:16,658
O que aconteceu?
187
00:10:16,742 --> 00:10:19,244
Nada. Estava deitado no trailer
e um rato me mordeu.
188
00:10:19,870 --> 00:10:20,996
O qu�?
189
00:10:21,079 --> 00:10:22,372
Como assim,
um rato mordeu voc�?
190
00:10:23,332 --> 00:10:25,125
Ad�n p�s ratos no meu trailer.
191
00:10:26,918 --> 00:10:29,212
Voc� conhece os m�todos do Ad�n.
192
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Que m�todos?
193
00:10:31,340 --> 00:10:32,215
O sequestro?
194
00:10:33,133 --> 00:10:37,471
Os ratos no meu trailer?
A jaula, o sangue de cordeiro virgem?
195
00:10:37,554 --> 00:10:38,513
Ningu�m?
196
00:10:39,389 --> 00:10:41,600
S�rio? Sou...
197
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Sou o �nico?
Ele n�o fez isso com voc�s?
198
00:10:43,935 --> 00:10:44,895
N�o.
199
00:10:45,687 --> 00:10:47,022
Ser� que ele n�o gosta de mim?
200
00:10:47,105 --> 00:10:50,609
N�o, ele deve exigir mais de voc�
por ser o protagonista...
201
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
e ele sabe que voc� aguenta.
202
00:10:53,528 --> 00:10:56,698
Claro. Sim, deve ser isso.
203
00:10:57,115 --> 00:10:58,617
Relaxe. Est� fazendo um bom trabalho.
204
00:11:03,622 --> 00:11:06,041
VOC� N�O � NADA!
205
00:11:07,334 --> 00:11:12,756
Eu j� disse que n�o podemos pagar.
Esque�a. � melhor...
206
00:11:12,839 --> 00:11:15,801
Eu organizo, eu planejo.
207
00:11:15,884 --> 00:11:18,804
Algo pequeno, �ntimo,
s� com amigos.
208
00:11:18,887 --> 00:11:21,723
-Quem precisa de tenda com videiras...
-Amor.
209
00:11:21,807 --> 00:11:23,767
-...um tapete de rosas...
-Amor.
210
00:11:23,850 --> 00:11:27,312
...o coral de crian�as cantando
em franc�s e sua�le?
211
00:11:28,105 --> 00:11:31,942
-� muito bonito.
-Ent�o, vamos fazer.
212
00:11:32,025 --> 00:11:34,861
Temos dinheiro guardado,
eu espero �timas comiss�es...
213
00:11:34,945 --> 00:11:36,863
e o resto eu pe�o para o meu pai.
214
00:11:37,406 --> 00:11:41,159
Voc� nunca pediu dinheiro para ele.
N�o vai come�ar agora.
215
00:11:41,243 --> 00:11:42,994
� diferente.
� um empr�stimo.
216
00:11:43,078 --> 00:11:44,121
N�o.
217
00:11:45,664 --> 00:11:47,666
Vir� com muitas condi��es.
218
00:11:48,125 --> 00:11:52,462
Por que vai se meter em algo
que nunca quis se meter?
219
00:11:52,546 --> 00:11:55,006
E se ele nos der
de presente de casamento?
220
00:11:55,090 --> 00:11:57,008
-S�rio?
-Sim.
221
00:11:57,634 --> 00:12:03,265
Fa�a o primeiro pagamento,
n�s marcamos os demais e... divirta-se.
222
00:12:04,057 --> 00:12:07,018
Vai ser a noiva mais linda
de toda a Narvarte.
223
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Oi, gata. Como vai?
Pode falar um segundo?
224
00:12:15,318 --> 00:12:16,987
Claro que sim, capit�o!
225
00:12:17,070 --> 00:12:19,197
O que preciso para subir
� ponte de comando?
226
00:12:19,281 --> 00:12:23,660
Capit�o?
Eu n�o era seu professor? Enfim.
227
00:12:23,702 --> 00:12:25,871
J� est� praticamente feito.
228
00:12:25,954 --> 00:12:28,790
S� preciso de uns documentos
que o banco pediu...
229
00:12:28,874 --> 00:12:30,625
-mas...
-Documentos para qu�?
230
00:12:32,002 --> 00:12:34,588
Eu amo voc�, Spocky.
231
00:12:34,671 --> 00:12:37,424
Alice, isso � s�rio.
Pelo amor de Deus, me escute.
232
00:12:37,507 --> 00:12:42,304
DrSpocky69!
Que generoso hoje!
233
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
Ei.
234
00:12:44,556 --> 00:12:49,060
Alice, quem � esse DrSpocky69?
Est� falando com mais algu�m?
235
00:12:49,144 --> 00:12:51,313
H� muitos marinheiros aqui, capit�o.
236
00:12:51,396 --> 00:12:53,482
Eu fico excitado
quando me chama de capit�o.
237
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
Eu sei.
238
00:12:54,733 --> 00:12:58,820
Alice, n�s vamos � Cartagena,
como eu prometi. Voc� e eu!
239
00:12:58,904 --> 00:13:01,531
N�o, pare.
At� outra hora, capit�o.
240
00:13:01,615 --> 00:13:04,117
N�o! Como assim,
"at� outra hora"?
241
00:13:04,201 --> 00:13:07,954
N�o v�. Estamos falando
do nosso futuro! Por Deus.
242
00:13:11,249 --> 00:13:12,083
Oi, filho.
243
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
Oi. pai. Como foi o jogo?
244
00:13:13,877 --> 00:13:16,254
Bem. Acabamos com eles.
245
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
Que bom.
246
00:13:17,506 --> 00:13:18,840
E a�?
247
00:13:19,341 --> 00:13:23,929
Nada. Vim contar que Mafer e eu
estamos noivos.
248
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
S�rio?
249
00:13:29,518 --> 00:13:30,936
E como vai pagar o casamento?
250
00:13:31,019 --> 00:13:34,147
Com a merda do sal�rio
que os palha�os dos Arizas pagam?
251
00:13:35,023 --> 00:13:36,566
N�o vai me dar os parab�ns?
252
00:13:37,150 --> 00:13:39,319
Claro, filho. Parab�ns.
253
00:13:39,402 --> 00:13:40,654
Obrigado.
254
00:13:41,363 --> 00:13:45,116
Sabia que com um b�nus da nossa firma,
pagaria seu casamento...
255
00:13:45,200 --> 00:13:47,702
a lua de mel
e at� a entrada de um apartamento?
256
00:13:48,119 --> 00:13:49,704
Eu vim pedir um empr�stimo...
257
00:13:49,788 --> 00:13:52,749
mas vejo que vai jogar
na minha cara pelo resto da vida.
258
00:13:52,791 --> 00:13:54,543
Escute, filho.
259
00:13:54,626 --> 00:13:55,961
Eu empresto o dinheiro...
260
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
mas se parar de trabalhar
para o concorrente e vier trabalhar aqui.
261
00:14:02,717 --> 00:14:05,136
� a mesma hist�ria de sempre, pai.
262
00:14:05,220 --> 00:14:10,141
N�o sei por que � t�o dif�cil aceitar
trabalhar para mim e resolver sua vida.
263
00:14:11,268 --> 00:14:13,019
N�o teria que pensar em bobagens.
264
00:14:13,103 --> 00:14:17,148
E eu n�o sei por que � t�o dif�cil
de entender que eu n�o quero.
265
00:14:17,232 --> 00:14:20,610
Sou respons�vel pelo legado
do sobrenome Lebrija.
266
00:14:20,694 --> 00:14:22,279
Por que insiste nisso comigo?
267
00:14:23,113 --> 00:14:28,910
Eu venho contar do meu casamento
e da minha felicidade, e voc� nem liga.
268
00:14:33,957 --> 00:14:35,333
N�o se preocupe, pai.
269
00:14:36,459 --> 00:14:38,211
Eu mandarei o convite.
270
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
-Oi, amor.
-Como foi?
271
00:14:57,564 --> 00:15:00,609
-Ele ficou empolgado com o casamento.
-S�rio?
272
00:15:00,692 --> 00:15:04,654
Certo. E o que ele disse?
Vai nos ajudar?
273
00:15:06,781 --> 00:15:09,326
Quem vai ter um casamento
com Jaureguiberri?
274
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
Porra! Voc� � o melhor.
275
00:15:12,871 --> 00:15:16,625
� incr�vel. S�rio, o melhor.
Muito, muito, muito obrigada.
276
00:15:16,708 --> 00:15:18,501
O melhor para a melhor noiva.
277
00:15:19,878 --> 00:15:21,171
Voc� � incr�vel.
278
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Eu amo voc�. Tchau.
279
00:15:40,523 --> 00:15:42,609
Viu a situa��o do meu cr�dito?
280
00:15:42,692 --> 00:15:45,987
N�o, voc� est� cheio de d�vidas.
E devolva os meus cart�es.
281
00:15:46,071 --> 00:15:48,281
-Os meus tamb�m.
-Est� bem.
282
00:15:48,365 --> 00:15:53,036
Sebasti�n, � um bom momento para avisar
que peguei 100 pesos seus.
283
00:15:53,119 --> 00:15:54,746
Como assim, cara?
284
00:15:54,829 --> 00:15:58,500
Desculpem-me.
� que eu preciso ajudar a Alice.
285
00:15:59,834 --> 00:16:00,752
Alice Safada.
286
00:16:01,378 --> 00:16:04,673
A garota do v�deo?
Voc� tem problemas s�rios.
287
00:16:04,756 --> 00:16:07,801
-Para isso que � o cr�dito? Bater punheta?
-Galera...
288
00:16:07,884 --> 00:16:11,888
N�o � para isso.
Eu quero tir�-la dessa vida. Ela est� mal.
289
00:16:11,930 --> 00:16:15,225
Odeia ter que aturar
esses caras doentes todos os dias.
290
00:16:15,308 --> 00:16:19,771
Eu s� quero poder dar a ela
o que os pais dela nunca puderam dar.
291
00:16:20,939 --> 00:16:25,276
Ela pediu que voc� a tirasse dessa vida
ou pagasse as coisas dela?
292
00:16:25,360 --> 00:16:29,739
N�o, n�o explicitamente.
293
00:16:29,823 --> 00:16:32,951
Mas eu sei que ela n�o est� feliz.
294
00:16:33,076 --> 00:16:35,412
Eu a conhe�o. � minha mina.
295
00:16:35,495 --> 00:16:38,748
Se paga para ver os peitos dela,
ela n�o � sua. Voc� � um cliente.
296
00:16:38,832 --> 00:16:40,208
-Bum!
-Est� bem.
297
00:16:40,917 --> 00:16:42,961
E o Jangueberri
aceitou voc�s como clientes?
298
00:16:43,044 --> 00:16:47,340
Jaureguiberri, mano. Fale direito,
sen�o a Mafer vai ficar puta.
299
00:16:47,424 --> 00:16:49,300
-Mafer n�o est� aqui.
-Mas sim.
300
00:16:49,384 --> 00:16:53,805
O filho da puta mandou um or�amento.
Parecia o casamento do Luis Miguel.
301
00:16:53,888 --> 00:16:56,683
Eu falei. A festa de casamento
dura oito horas.
302
00:16:56,766 --> 00:16:59,728
Depois, se arrepende dos gastos
pela vida inteira...
303
00:16:59,811 --> 00:17:03,148
morando em uma caixa de papel�o
na merda do sub�rbio.
304
00:17:03,857 --> 00:17:06,276
Eu me preocupo com o seu futuro...
305
00:17:06,359 --> 00:17:10,905
mas vou me divertir muito
no seu casamento...
306
00:17:10,989 --> 00:17:12,449
mesmo sendo uma cagada.
307
00:17:12,532 --> 00:17:13,700
O que � um casamento?
308
00:17:13,783 --> 00:17:16,619
N�o � uma festa chique
para voc� usar sua melhor roupa.
309
00:17:16,703 --> 00:17:20,832
� a celebra��o de duas pessoas
que decidiram ficar juntas...
310
00:17:20,915 --> 00:17:22,459
pelo resto de seus dias.
311
00:17:22,542 --> 00:17:26,337
� algo muito significativo.
Eles querem assumir esse compromisso...
312
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
em p�blico, diante das pessoas
que s�o importantes para eles.
313
00:17:29,257 --> 00:17:31,634
Voc� n�o percebe?
314
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
N�o � s� a celebra��o
de duas pessoas.
315
00:17:35,221 --> 00:17:37,849
� uma celebra��o do amor,
para o amor.
316
00:17:37,932 --> 00:17:40,310
� uma celebra��o da vida, idiota.
317
00:17:45,899 --> 00:17:48,151
-N�o, cara.
-N�o � isso.
318
00:17:48,234 --> 00:17:52,238
� que Mafer est� sonhando com isso
de Jaureguiberri...
319
00:17:52,322 --> 00:17:55,992
-e eu n�o quero tirar isso dela.
-� uma maneira de ver.
320
00:17:56,034 --> 00:17:59,370
Mas pode escrever isso
para ler no dia do casamento?
321
00:17:59,454 --> 00:18:01,706
-� verdade!
-Claro!
322
00:18:01,790 --> 00:18:03,750
� a Mafer pentelhando de novo?
323
00:18:03,833 --> 00:18:05,835
O que dissemos sobre liga��es?
324
00:18:05,919 --> 00:18:08,296
N�o, tenho que voltar ao escrit�rio.
325
00:18:08,379 --> 00:18:09,881
-Est� zoando!
-Qual �!
326
00:18:09,964 --> 00:18:14,511
-Sim, n�o posso fazer nada.
-� a noite do p�quer. N�o pode ir.
327
00:18:14,594 --> 00:18:16,888
Preciso fazer hora extra
para pagar o casamento.
328
00:18:16,971 --> 00:18:19,849
Viu? � o casamento
destruindo amizades. Traidor!
329
00:18:19,933 --> 00:18:21,976
ARIZA INVESTIMENTOS
330
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
Ariadna, o que houve?
331
00:18:24,145 --> 00:18:26,564
Os investidores de Monterrey
v�m amanh� cedo...
332
00:18:26,648 --> 00:18:27,774
e o Billy n�o atende.
333
00:18:27,857 --> 00:18:30,568
-O que temos que fazer?
-Aprimorar as apresenta��es...
334
00:18:30,652 --> 00:18:32,821
e acrescentar uma proje��o
para cinco anos.
335
00:18:32,904 --> 00:18:34,531
Est� bem, eu fa�o.
336
00:18:34,614 --> 00:18:37,033
-Muito obrigada, Daniel.
-Imagina.
337
00:18:37,075 --> 00:18:40,370
Qualquer coisa, me ligue.
Eu ficarei � disposi��o.
338
00:18:40,453 --> 00:18:42,330
N�o se preocupe.
339
00:18:42,413 --> 00:18:43,581
-Obrigado.
-At� mais, Dan.
340
00:18:43,665 --> 00:18:45,875
-Obrigado.
-Eu que agrade�o. Tchau.
341
00:18:47,710 --> 00:18:49,587
-Oi, amor. Est� tudo bem?
-Oi, amor.
342
00:18:49,671 --> 00:18:52,882
N�o, vou ficar aqui
no escrit�rio a noite toda.
343
00:18:56,010 --> 00:18:59,973
Eu acabo de fazer uma doa��o,
nada muito grande...
344
00:19:00,056 --> 00:19:03,601
mas prometo
que farei isso mensalmente...
345
00:19:03,685 --> 00:19:07,856
at� voc� conseguir dinheiro suficiente
para deixar esse trabalho.
346
00:19:07,939 --> 00:19:11,109
Eu disse que ia lhe dar
o que seus pais n�o puderam.
347
00:19:11,234 --> 00:19:12,110
Meus pais?
348
00:19:14,779 --> 00:19:16,406
Do que est� falando?
349
00:19:16,489 --> 00:19:20,952
Quando nos conhecemos, voc�
disse que estava triste e deprimida...
350
00:19:21,035 --> 00:19:24,455
que seus pais expulsaram voc� de casa,
que voc� n�o tinha dinheiro para estudar.
351
00:19:24,539 --> 00:19:27,417
Ent�o, eu disse que ia ajudar,
e estou ajudando.
352
00:19:27,500 --> 00:19:30,670
-Eu estava interpretando, seu animal.
-O qu�?
353
00:19:30,753 --> 00:19:31,963
Interpretando.
354
00:19:32,672 --> 00:19:35,925
� de mentirinha.
Fa�o com todos os meus clientes.
355
00:19:36,009 --> 00:19:40,013
-Talvez n�o tenha me explicado bem.
-Eu fa�o isso porque quero.
356
00:19:41,097 --> 00:19:45,310
Eu estudei marketing, atua��o.
Pus silicone...
357
00:19:45,393 --> 00:19:49,647
para poder criar minha pr�pria marca
e ser minha pr�pria chefe.
358
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Eu ganho 50 vezes mais
do que voc� doou.
359
00:19:52,317 --> 00:19:54,611
O que est� dizendo, Alice?
360
00:19:54,694 --> 00:19:57,864
Eu sinto que n�o conhe�o voc�, Alice.
N�o brinque.
361
00:19:57,947 --> 00:20:01,576
J� comprei duas passagens
para Cartagena. Fiquei duro.
362
00:20:02,493 --> 00:20:03,494
Alice!
363
00:20:04,162 --> 00:20:07,498
N�o pode fazer isso comigo.
Eu estou apaixonado por voc�.
364
00:20:08,875 --> 00:20:11,252
Eu fa�o isso porque quero ajud�-la!
365
00:20:11,336 --> 00:20:15,173
Aqui, quem precisa de ajuda � voc�.
Procure um psiquiatra.
366
00:20:15,882 --> 00:20:17,008
ALICE SAFADA
OFF-LINE
367
00:20:19,552 --> 00:20:20,762
Que maluco.
368
00:20:20,845 --> 00:20:22,096
Cinquenta vezes?
369
00:20:23,556 --> 00:20:25,016
� muita grana.
370
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
Daniel! Dormiu aqui?
371
00:20:36,569 --> 00:20:37,820
Sim.
372
00:20:37,904 --> 00:20:41,574
-Os investidores est�o vindo.
-E o Billy? Atendeu?
373
00:20:41,658 --> 00:20:44,369
N�o. Deve ter ido pra farra. Sei l�.
374
00:20:44,452 --> 00:20:47,914
A apresenta��o est� pronta.
Podemos fechar o acordo hoje.
375
00:20:47,997 --> 00:20:50,333
-Desculpe, mas voc� est� p�ssimo.
-Obrigado.
376
00:20:50,416 --> 00:20:52,752
Tenho um terno do Billy,
para emerg�ncias.
377
00:20:52,835 --> 00:20:55,088
-Venha p�r.
-Claro.
378
00:20:55,546 --> 00:21:00,051
O tempo � uma miragem.
O espa�o n�o existe.
379
00:21:00,134 --> 00:21:02,220
O v�rtice � a raiz da acelera��o...
380
00:21:02,345 --> 00:21:04,847
Corta. Repita, por favor.
381
00:21:04,931 --> 00:21:06,140
Sim, senhor.
382
00:21:06,224 --> 00:21:07,517
Alguma observa��o?
383
00:21:07,600 --> 00:21:09,644
Voc� que est� a�, fale.
384
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
O tempo � uma miragem.
385
00:21:13,648 --> 00:21:17,318
Puta merda! Cortem, por favor!
Esse cara n�o entende!
386
00:21:17,402 --> 00:21:18,653
D� um caf� para ele!
387
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Puta merda! N�o pode ser!
Deem um caf� para ele.
388
00:21:22,740 --> 00:21:24,867
Mais uma pausa.
Cortesia do Sebasti�n.
389
00:21:26,244 --> 00:21:27,745
O que houve?
390
00:21:27,829 --> 00:21:28,788
Eu n�o entendo.
391
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
Tentei todas as vers�es imagin�veis.
392
00:21:30,999 --> 00:21:34,460
Contido, triste, formal, agitado,
Christian Bale.
393
00:21:34,544 --> 00:21:37,797
N�o sei. Fa�a algo diferente.
394
00:21:39,382 --> 00:21:43,261
Aproveite para gravar umas falas,
enquanto eu falo com o mestre.
395
00:21:44,137 --> 00:21:46,597
Vamos ao trailer.
L� vai ter menos ru�do.
396
00:21:46,681 --> 00:21:48,391
Com quem eu deixo as armas?
397
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
Com quem deixo as armas?
398
00:21:52,645 --> 00:21:54,897
Armas! Algu�m vai ficar com elas?
399
00:21:55,606 --> 00:21:58,735
Um, dois, tr�s.
Fale comigo.
400
00:21:58,818 --> 00:22:00,862
Um, dois, um, dois. Teste.
401
00:22:00,945 --> 00:22:03,072
Um, dois, um, dois.
Sou um babaca.
402
00:22:03,156 --> 00:22:05,616
Um, dois. Sou uma decep��o,
ningu�m gosta de mim.
403
00:22:05,700 --> 00:22:07,035
N�o sei por que estou nesse filme.
404
00:22:07,827 --> 00:22:09,620
� s� um trabalho, Sebasti�n.
405
00:22:09,704 --> 00:22:14,042
� o primeiro trabalho importante
que tenho em anos, e...
406
00:22:14,125 --> 00:22:16,461
-Mais alto.
-...com um bom diretor.
407
00:22:16,544 --> 00:22:20,131
-Certo.
-Fizemos 44 tomadas e ele n�o disse nada.
408
00:22:20,214 --> 00:22:21,215
N�o suspire.
409
00:22:21,299 --> 00:22:23,676
-Ele me odeia.
-Ele n�o odeia voc�.
410
00:22:24,385 --> 00:22:25,386
A equipe me odeia.
411
00:22:25,470 --> 00:22:29,307
Nem todo mundo sabe
o que voc� faz ou deixa de fazer.
412
00:22:29,432 --> 00:22:33,936
Cada um tem seus problemas.
Eu sou sonoplasta e escuto de tudo.
413
00:22:34,312 --> 00:22:36,647
S�rio? Tipo o qu�?
414
00:22:40,401 --> 00:22:42,070
Androide 2 tem diarreia.
415
00:22:42,779 --> 00:22:44,405
Est� cagando no meu ouvido.
416
00:22:45,656 --> 00:22:48,493
Nossa! N�o, parece um rio!
417
00:22:48,951 --> 00:22:51,913
-Toma. N�o quero ouvir essas coisas.
-Meu Deus.
418
00:22:53,664 --> 00:22:56,084
-Chega. Vamos trabalhar.
-Sim.
419
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Certo.
420
00:22:57,460 --> 00:22:59,295
Vamos.
421
00:23:03,049 --> 00:23:05,635
-Posso falar uma coisa para voc�?
-Claro.
422
00:23:06,803 --> 00:23:08,888
Mas n�o pode contar para ningu�m.
423
00:23:08,971 --> 00:23:09,972
Est� bem.
424
00:23:10,473 --> 00:23:12,850
-Que fique entre n�s.
-Voc� e eu.
425
00:23:12,934 --> 00:23:15,853
Farr�, o famoso Farr�...
426
00:23:15,937 --> 00:23:19,273
me mandou p�r microfones
em todo o set.
427
00:23:19,357 --> 00:23:20,566
A cozinha.
428
00:23:21,109 --> 00:23:24,320
-Os corredores, os banheiros.
-S�rio?
429
00:23:24,362 --> 00:23:25,446
-Sim.
-Por qu�?
430
00:23:25,530 --> 00:23:27,657
Ele quer saber
o que pensam do filme dele.
431
00:23:28,074 --> 00:23:29,117
Isso � s�rio?
432
00:23:29,200 --> 00:23:31,285
Ele � muito mais inseguro que voc�.
433
00:23:31,369 --> 00:23:33,788
Muito mais inseguro!
434
00:23:33,871 --> 00:23:35,790
Quando eu digo inseguro...
435
00:23:35,873 --> 00:23:38,793
Ele n�o pode ser
mais inseguro que eu. Imposs�vel.
436
00:23:38,876 --> 00:23:40,378
Vamos ver se tenho sorte.
437
00:23:42,547 --> 00:23:43,381
Dois segundos.
438
00:23:45,925 --> 00:23:47,718
Aqui est�.
439
00:23:48,719 --> 00:23:49,720
�.
440
00:23:50,972 --> 00:23:51,973
Todo seu.
441
00:23:53,599 --> 00:23:58,688
Bem-vindos ao podcast de Ad�n Farr�
com Ad�n Farr� e o convidado de hoje...
442
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
o diretor multipremiado, Ad�n Farr�.
443
00:24:01,774 --> 00:24:05,069
Ad�n, voc� se considera um g�nio?
444
00:24:05,153 --> 00:24:08,281
Bom, g�nio era Tarkovsky.
445
00:24:08,364 --> 00:24:10,366
N�o est� longe dele, Ad�n.
446
00:24:11,492 --> 00:24:15,204
Eu fa�o o que posso. S� isso.
447
00:24:15,288 --> 00:24:20,042
O que diria aos cr�ticos, Farr�?
448
00:24:20,126 --> 00:24:23,296
Eu diria que n�o os leio.
449
00:24:25,256 --> 00:24:28,134
-N�o pode ser.
-Esse � o verdadeiro Farr�.
450
00:24:28,217 --> 00:24:30,845
-S�rio?
-S�rio.
451
00:24:30,928 --> 00:24:33,890
Certo, vamos fazer sil�ncio.
452
00:24:33,973 --> 00:24:37,977
Vamos concluir essa cena.
Essa vai valer.
453
00:24:38,060 --> 00:24:39,228
�.
454
00:24:39,312 --> 00:24:41,272
-Como est� o som?
-Pronto, senhor.
455
00:24:41,355 --> 00:24:44,942
Sebasti�n, imagine todo mundo
indo pro meio daquele lugar.
456
00:24:45,526 --> 00:24:46,652
Vamos. Certo.
457
00:24:46,736 --> 00:24:48,529
Vamos, audio pronto.
458
00:24:49,530 --> 00:24:54,327
Cena 89, tomada 46,
preparar... a��o.
459
00:24:54,410 --> 00:24:55,870
Voc� n�o diz "a��o"!
460
00:24:56,579 --> 00:24:57,622
Desculpe.
461
00:24:59,123 --> 00:25:00,124
A��o.
462
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
O tempo � uma miragem.
O espa�o n�o existe.
463
00:25:03,336 --> 00:25:06,756
O v�rtice � a raiz
da acelera��o de Tetra-11.
464
00:25:06,839 --> 00:25:11,093
Fizemos uma invers�o temporal,
o que n�o faz sentido...
465
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
porque o po�o cin�tico
deve ser l�quido.
466
00:25:14,555 --> 00:25:17,642
Vamos salvar Gala e Magneta
porque isso � uma armadilha.
467
00:25:27,860 --> 00:25:29,237
G�nio!
468
00:25:35,576 --> 00:25:36,577
Certo.
469
00:25:39,455 --> 00:25:42,708
Na verdade...
Obrigado...
470
00:25:42,792 --> 00:25:47,797
e desculpem toda aquela demora,
mas eu consegui.
471
00:25:47,880 --> 00:25:49,840
Mestre Farr�, obrigado.
472
00:25:49,924 --> 00:25:53,511
Nunca me chamaram
de g�nio antes.
473
00:25:53,636 --> 00:25:55,012
Como chegou a�?
474
00:25:56,347 --> 00:26:00,142
Depois de cinquenta e tantas tomadas,
por quem chegou a�?
475
00:26:05,439 --> 00:26:06,524
Quem � o g�nio?
476
00:26:07,066 --> 00:26:08,317
Muito bom.
477
00:26:09,235 --> 00:26:10,444
Quem � o maldito g�nio?
478
00:26:10,528 --> 00:26:12,738
G�nio.
-G�nio.
479
00:26:12,822 --> 00:26:15,533
G�nio, g�nio!
-G�nio!
480
00:26:17,076 --> 00:26:18,786
-G�nio!
-G�nio!
481
00:26:20,288 --> 00:26:22,999
Pessoal, encerramos.
Encerramos.
482
00:26:23,499 --> 00:26:28,796
Amanh�, nosso diretor quer
todos vestidos de roxo.
483
00:26:28,879 --> 00:26:31,841
N�o entendemos, somos mortais,
mas ele sabe por que quer.
484
00:26:32,466 --> 00:26:34,510
Encerramos por hoje, pessoal!
485
00:26:36,178 --> 00:26:38,556
E a mina dos peitos gigantes?
486
00:26:40,558 --> 00:26:41,767
Ginger Boy!
487
00:26:45,104 --> 00:26:47,898
-Obrigado.
-At� logo. Obrigada por virem.
488
00:26:47,982 --> 00:26:49,108
Muito obrigada.
489
00:26:49,191 --> 00:26:51,694
-Foi um prazer.
-Obrigada, tchau.
490
00:26:51,777 --> 00:26:54,572
Muito bem, Daniel.
Vou dizer ao Sr. Ariza.
491
00:26:54,655 --> 00:26:57,408
-Deve ter sido o terno.
-Talvez.
492
00:26:57,491 --> 00:26:59,327
-Os investidores de Monterrey?
-Sim.
493
00:26:59,410 --> 00:27:01,120
-Temos uma reuni�o com eles.
-J� acabou.
494
00:27:02,580 --> 00:27:06,500
Mas eles ficaram felizes.
Levaram os contratos. S� falta assinar.
495
00:27:06,584 --> 00:27:07,877
Neg�cio fechado.
496
00:27:07,960 --> 00:27:09,837
E como se re�nem sem mim?
497
00:27:09,920 --> 00:27:13,299
-Por que fez isso, Danny Boy?
-Que palha�ada, Danny Boy.
498
00:27:13,382 --> 00:27:15,843
Quebrou o c�digo dos rufi�es.
499
00:27:16,844 --> 00:27:20,097
Billy, eu liguei a noite inteira
e voc� n�o atendeu.
500
00:27:20,181 --> 00:27:23,351
-Ari, traga o meu terno de emerg�ncia.
-Billy, acontece que...
501
00:27:23,434 --> 00:27:25,603
Eu passei a noite aqui.
502
00:27:25,728 --> 00:27:29,357
-Ele n�o tinha roupa...
-Eu n�o tinha roupas limpas aqui.
503
00:27:29,440 --> 00:27:31,233
...e emprestei o seu para ele.
504
00:27:39,617 --> 00:27:42,495
Roubou a minha
reuni�o e usou o meu terno...
505
00:27:42,578 --> 00:27:44,497
igual ao do Ray Liotta
em Os Bons Companheiros.
506
00:27:44,580 --> 00:27:47,166
-� lindo, esse terno.
-�.
507
00:27:48,709 --> 00:27:50,252
Voc� era o meu garoto.
508
00:27:53,422 --> 00:27:54,965
Era o meu garoto!
509
00:27:57,635 --> 00:28:01,389
Interpretando, sou um roqueiro.
Interpretando, sou um roqueiro.
510
00:28:01,472 --> 00:28:04,183
Ei, tenho uma banda.
Sim, tenho uma banda.
511
00:28:04,266 --> 00:28:05,559
Sou um roqueiro.
512
00:28:06,644 --> 00:28:10,356
Claro. Um privado.
513
00:28:10,439 --> 00:28:12,733
Fish, est� saindo
igual p�o quente em padaria.
514
00:28:12,817 --> 00:28:14,235
Vamos l�.
515
00:28:15,653 --> 00:28:18,906
Ei, quer ver a minha banda?
516
00:28:20,157 --> 00:28:21,242
Puta merda. N�o!
517
00:28:23,160 --> 00:28:25,037
Que trabalho dif�cil!
518
00:28:32,878 --> 00:28:33,963
Dif�cil mesmo.
519
00:28:36,257 --> 00:28:37,508
Mas e da�?
520
00:28:58,904 --> 00:28:59,905
Al�?
521
00:28:59,989 --> 00:29:02,825
E a�, Sebasti�n?
� a Julieta, do retrato.
522
00:29:04,160 --> 00:29:06,370
"A Julieta..."
V� se foder, Gonzo.
523
00:29:07,455 --> 00:29:09,206
-O qu�?
-N�o me ligue.
524
00:29:09,957 --> 00:29:11,709
Sebasti�n, est� me ouvindo?
525
00:29:13,252 --> 00:29:14,253
Que louco.
526
00:29:14,254 --> 00:29:16,254
FOLLOW US!@loschulosteamTT | IG | FB | YT | PI
527
00:30:32,414 --> 00:30:34,333
Tradu��o:
Alysson Navarro
40539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.