All language subtitles for Her Private Life (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:16,770 "My Private Life" 2 00:04:40,850 --> 00:04:42,100 Does this place belong to you? 3 00:04:43,570 --> 00:04:45,870 - Yes. - You live by yourself? 4 00:04:47,120 --> 00:04:49,650 - Alone. - And your family? 5 00:04:51,470 --> 00:04:56,050 My father's dead...my mother has remarried and she's been living in Paris for years. 6 00:05:00,670 --> 00:05:03,950 And i suppose you weren't staying here last night. 7 00:05:04,570 --> 00:05:07,220 - No. - And the reason for that? 8 00:05:09,950 --> 00:05:13,600 Now listen, it's better to leave pretexts aside. 9 00:05:15,950 --> 00:05:17,350 I'm a Police Inspector. 10 00:05:17,700 --> 00:05:21,220 And you're the only person that can give me some lead. 11 00:05:21,920 --> 00:05:25,200 - I stayed with someone in the city. - In his house? 12 00:05:27,300 --> 00:05:28,820 - No... 13 00:05:29,970 --> 00:05:30,900 - Where? 14 00:05:32,900 --> 00:05:34,670 - At a hotel. 15 00:05:38,800 --> 00:05:41,120 - Where did they find the jewels they stole. 16 00:05:43,800 --> 00:05:47,400 - I'll show you. - How long did the victim work for you? 17 00:05:48,450 --> 00:05:50,020 - Since the day i was born. 18 00:05:50,270 --> 00:05:51,550 - Was she staying with you? 19 00:05:52,220 --> 00:05:53,870 - Until my father's death. 20 00:05:54,400 --> 00:05:57,070 - And she left on her own? - No, i made her leave. 21 00:05:57,770 --> 00:06:01,350 As she got older she became weirder... i couldn't stand her. 22 00:06:01,770 --> 00:06:04,400 We had agreed she would come here, finish her job and leave afterwards. 23 00:06:21,150 --> 00:06:24,370 Since you knew their worth, why didn't you deposit them in a bank? 24 00:06:24,970 --> 00:06:29,470 Maybe...because i like to wear them often. 25 00:06:31,100 --> 00:06:33,950 But maybe cause there's no order in my life. 26 00:06:39,470 --> 00:06:41,700 I suppose you had them insured at least. 27 00:06:43,070 --> 00:06:44,400 Yes. 28 00:06:45,450 --> 00:06:49,950 I don't suppose you have any doubt that the killer pretty much knew the jewels would be behind the mirror. 29 00:06:50,420 --> 00:06:52,350 He also knew you wouldn't be here last night. 30 00:06:53,800 --> 00:06:56,670 - Who could know that you wouldn't be here last night? - No one. 31 00:06:57,270 --> 00:07:01,970 Not even her...she would be here at early dawn, and she was leaving without bothering me. 32 00:07:02,870 --> 00:07:05,070 So let's begin with the one who did know it. 33 00:07:05,620 --> 00:07:08,850 And i mean, the one that stayed with you at the hotel. 34 00:07:10,200 --> 00:07:12,500 - When are you going to meet him again? - I don't know. 35 00:07:13,000 --> 00:07:14,170 He said he would call. 36 00:07:14,650 --> 00:07:17,520 I suppose he'll be in a hurry when he finds out about the crime. 37 00:07:18,120 --> 00:07:20,000 Tell me his name. 38 00:07:21,170 --> 00:07:22,600 - Vasilis. 39 00:07:23,300 --> 00:07:26,450 Vasilis Dekas...civil engineer. 40 00:07:28,250 --> 00:07:30,120 We hadn't met in a long time. 41 00:07:30,620 --> 00:07:34,650 Since he had finished the Polytechnics school. - Did you have an affair with him. 42 00:07:35,420 --> 00:07:36,720 I did love him. 43 00:07:37,150 --> 00:07:38,770 Nothing more. 44 00:07:39,520 --> 00:07:44,000 We split at some point... when he thought there was no other way about it. 45 00:07:44,450 --> 00:07:46,650 You see, we couldn't agree. 46 00:07:48,870 --> 00:07:53,020 Yesterday was just pure chance, it's not going to happen again. 47 00:07:53,800 --> 00:07:54,370 Never... 48 00:09:21,750 --> 00:09:26,200 She was startled to see me... she left the dancefloor and came to me. 49 00:09:28,000 --> 00:09:30,550 She begged me to accompany her on her way home. 50 00:09:30,570 --> 00:09:34,470 She was alone...at first i refused, hoping i would avoid any complications. 51 00:09:34,950 --> 00:09:37,120 But i immediately regretted it. 52 00:10:32,470 --> 00:10:36,550 She asked me if i'm happy... and if i think about her once in a while. 53 00:10:37,470 --> 00:10:40,870 She was struggling not to cry, and i felt... 54 00:10:41,120 --> 00:10:43,950 i won't deny it, Inspector, i felt real bad. 55 00:10:44,750 --> 00:10:50,700 It wasn't just the fact that she still loved me, but also that our separation had hurt her so much. 56 00:11:24,900 --> 00:11:27,070 She wanted to have a walk. 57 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 To leave the car. 58 00:11:29,700 --> 00:11:32,770 She was trying to remind me our old habits. 59 00:11:34,570 --> 00:11:37,300 She asked me why did we separate, why did i leave her. 60 00:11:37,750 --> 00:11:40,020 As if i had never explained to her before. 61 00:11:41,350 --> 00:11:44,400 As if she had forgot how destructive her way of life was. 62 00:11:44,820 --> 00:11:46,750 ...for the career i was trying to make for myself. 63 00:11:47,370 --> 00:11:52,650 and how she was dragging me to a meaningless life, just because she had some property of her own. 64 00:11:52,820 --> 00:11:55,450 that we could waste around having fun. 65 00:12:00,400 --> 00:12:05,220 You asked me why did i prefer the hotel, if i was going to accompany her home later anyway. 66 00:12:06,400 --> 00:12:09,850 The truth is that i had absolutely no intention of moving back into her life. 67 00:12:11,000 --> 00:12:17,650 Last moment i decided that whatever was going to happen between us, it had to be done in a hurried way, on the spot. 68 00:13:01,250 --> 00:13:05,320 She never managed to have a balanced relationship with anyone. 69 00:13:06,070 --> 00:13:11,850 She was tortured by a terrible loneliness, that eventually led her to alcohol and meaningless encounters. 70 00:13:25,900 --> 00:13:29,400 She tried to make me pity her, but i ended up becoming completely indifferent. 71 00:13:30,000 --> 00:13:31,850 I didn't believer her, Inspector. 72 00:13:32,300 --> 00:13:35,920 As every woman in her position, she was trying the 'desperation' tactic. 73 00:13:36,170 --> 00:13:40,800 Not seeking love or sex anymore, but compassion and protection. 74 00:13:42,150 --> 00:13:44,850 I told her i would never meet her again. 75 00:13:45,150 --> 00:13:47,950 that she needed a therapist instead of me. 76 00:13:48,150 --> 00:13:51,550 or at least a lover with...humanitarian inclinations. 77 00:13:52,870 --> 00:13:56,550 She didn't lie to you mister Deka, that's the way she lived after your separation. 78 00:13:57,000 --> 00:14:01,250 Cheap sexual encounters, with certainly dubious persons. 79 00:14:01,650 --> 00:14:03,600 - This is only her business, Inspector. 80 00:14:03,770 --> 00:14:06,250 - You believe so. - Absolutely. 81 00:14:07,800 --> 00:14:09,920 And, what about the burglary. 82 00:14:10,320 --> 00:14:11,520 The murder? 83 00:14:11,900 --> 00:14:17,420 The unfortunate victim that lost her life because of all this promiscuity and decline? 84 00:14:22,950 --> 00:14:24,700 Do you need me for something else? 85 00:14:25,220 --> 00:14:28,650 You may go... i'll call you if i need something. 86 00:14:29,120 --> 00:14:31,620 - Thank you. - Good bye. 87 00:15:00,350 --> 00:15:02,920 - You're scared? - What would i be scared of? 88 00:15:03,570 --> 00:15:06,170 - You should tell them the whole truth. - But i'm not guilty. 89 00:15:06,820 --> 00:15:08,720 Well, not for the murder... 90 00:15:10,350 --> 00:15:12,620 - I won't leave...i'll wait for you 'til you finish. 91 00:15:12,950 --> 00:15:14,420 - Talk to me Vasili... 92 00:15:14,850 --> 00:15:17,920 The Inspector is waiting for you, you're late. 93 00:15:28,600 --> 00:15:30,970 The man we're looking for is not in our files. 94 00:15:31,350 --> 00:15:35,570 So there's no way for me to find him, unless you help me. 95 00:15:36,620 --> 00:15:41,050 You must talk to me about anyone who was visiting you lately. 96 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 I live alone...away from my relatives. 97 00:15:45,420 --> 00:15:47,120 I don't have any friends nor relationships. 98 00:15:47,300 --> 00:15:55,450 I was thinking more of chance encounters, some person unknown to you that you may had hosted for just one night perhaps. 99 00:15:58,700 --> 00:16:02,250 Something like that has happened, but... 100 00:16:02,870 --> 00:16:04,450 ...one year ago. 101 00:17:24,700 --> 00:17:26,120 Are they after you? 102 00:17:33,770 --> 00:17:36,550 Will you believe whatever i tell you? 103 00:17:38,470 --> 00:17:39,520 No... 104 00:17:40,100 --> 00:17:43,100 Nevertheless...i didn't murder anyone. 105 00:17:44,720 --> 00:17:46,270 nor did i steal... 106 00:17:47,770 --> 00:17:49,500 nor did i rape. 107 00:17:51,070 --> 00:17:55,970 I'm telling you so as not to be scared... since i have to stay here a little longer. 108 00:18:00,150 --> 00:18:02,820 or else i'll get caught. 109 00:18:05,870 --> 00:18:08,720 You're drunk. 110 00:18:09,370 --> 00:18:12,670 - They were after me tonight as well. - Ghosts? 111 00:18:13,100 --> 00:18:15,120 - You got it... 112 00:18:16,870 --> 00:18:18,820 That's how i started myself. 113 00:18:20,100 --> 00:18:23,870 First the ghosts..then the Police. 114 00:18:28,950 --> 00:18:31,850 You try to escape the one, you end up with the other. 115 00:18:33,150 --> 00:18:36,820 Sometimes i wonder what will become out of misfits like us. 116 00:18:38,800 --> 00:18:40,070 Nothing will. 117 00:18:42,570 --> 00:18:45,920 I've stopped thinking about it... and you know what i'm doing? 118 00:18:46,450 --> 00:18:48,320 Just whatever the moment brings. 119 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 Whatever... 120 00:18:52,870 --> 00:18:54,970 - What's your name? - Stathi. 121 00:18:55,300 --> 00:18:59,620 - Mine is.. - No, don't tell me, it's better if i don't know. 122 00:19:56,350 --> 00:19:58,750 Why were they after you tonight? 123 00:20:04,370 --> 00:20:07,150 Is it time for you to believe? 124 00:20:11,070 --> 00:20:13,900 I was hanging out with friends. 125 00:23:21,820 --> 00:23:24,220 Police encircled us. 126 00:23:32,220 --> 00:23:35,070 They were tipped about drugs. 127 00:23:36,000 --> 00:23:39,220 They got the rest...i managed to run away. 128 00:24:09,750 --> 00:24:12,050 I wonder why didn't i just sit and get arrested. 129 00:24:12,450 --> 00:24:15,320 since i'm going to end up in their hands anyway. 130 00:24:15,950 --> 00:24:18,120 You're used to living like an outlaw. 131 00:24:18,870 --> 00:24:20,320 No, it's not that. 132 00:24:22,420 --> 00:24:24,000 It's about the traitor. 133 00:24:25,170 --> 00:24:27,770 As usual he's one of the trusted ones. 134 00:24:28,970 --> 00:24:32,870 Each time a traitor gets his, his kind gets smaller. 135 00:24:33,670 --> 00:24:36,300 And i like that... 136 00:25:11,050 --> 00:25:13,670 - Are you leaving? - i wanted to leave without waking you up. 137 00:25:14,200 --> 00:25:17,070 - I'm sorry things turned out this way. - And where are you going? 138 00:25:19,350 --> 00:25:22,770 - Where does this balcony lead to? - To the street behind the house. 139 00:25:23,350 --> 00:25:25,700 Then i hope it's ok if i leave from there. 140 00:25:26,350 --> 00:25:27,050 Bye. 141 00:25:27,420 --> 00:25:30,920 Would you do me a favor....a big favor. 142 00:25:32,170 --> 00:25:34,950 Would you forget about that traitor. 143 00:25:37,470 --> 00:25:39,550 Good luck. 144 00:25:41,900 --> 00:25:43,850 I never saw him again. 145 00:25:44,800 --> 00:25:50,100 No matter the details, i'm sure he's not the one you're after, Inspector. 146 00:25:58,900 --> 00:26:00,850 Is he among these people? 147 00:26:29,300 --> 00:26:33,750 I have a suitcase ready, i'll find me some quiet hotel in the city. 148 00:26:35,550 --> 00:26:37,600 We'll see about later. 149 00:26:42,850 --> 00:26:46,620 - Have you decided? - I can't live in that house anymore. 150 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 Not even with me? 151 00:27:00,850 --> 00:27:03,870 If i hadn't left you back then, maybe none of that would have happened. 152 00:27:05,020 --> 00:27:08,120 I know that anything you did was out of despair and loneliness. 153 00:27:08,670 --> 00:27:11,450 I'm the victim in this case...not the guilty one. 154 00:27:11,870 --> 00:27:16,320 The Inspector believes though that it was your way of life that was responsible for the murder. 155 00:27:17,470 --> 00:27:22,700 - I understand he'll be demanding details about your private life. - He's already started. 156 00:27:23,670 --> 00:27:27,320 - None of us could stand an interrogation like that. - You feel sorry for me. 157 00:27:28,050 --> 00:27:29,570 I just want to help you. 158 00:27:30,670 --> 00:27:32,200 And when everything is over? 159 00:27:33,050 --> 00:27:34,920 Each of us will be on his way. 160 00:27:44,400 --> 00:27:46,520 - Hello? - It's me, Niki. 161 00:27:47,050 --> 00:27:49,400 I don't suppose you forgot about me already. 162 00:27:50,300 --> 00:27:52,700 Yes, i read about it in the papers. 163 00:27:53,450 --> 00:27:56,600 Of course i didn't have any other reason to call you. 164 00:27:58,270 --> 00:28:02,450 You're one of those that can implicate all sorts of people when you're under interrogation. 165 00:28:03,070 --> 00:28:06,970 Yes i'm worried... I called about six times but couldn't reach you. 166 00:28:08,320 --> 00:28:12,320 So you should avoid any word about me. You understand the position i'm in. 167 00:28:12,720 --> 00:28:14,050 Nothing else. 168 00:28:19,070 --> 00:28:21,200 - What happened? - Nothing... 169 00:28:21,650 --> 00:28:22,650 Who was it? 170 00:28:23,850 --> 00:28:26,170 How can i avoid the Inspector? 171 00:28:26,700 --> 00:28:31,000 It would be better if this crime never happened in here... But tell me, who was on the phone? 172 00:28:35,170 --> 00:28:38,050 I don't have the strength to confess even to you. 173 00:29:55,920 --> 00:29:58,770 Don't get scared, no one knows me around here. 174 00:29:59,520 --> 00:30:05,000 - Again, Inspector? - I preferred to meet you alone instead of dragging you to my office. 175 00:30:05,500 --> 00:30:08,700 So now you realize how i admire your struggle to transform yourself? 176 00:30:09,350 --> 00:30:12,620 Probably something happened though, and i'm the first suspect. 177 00:30:12,870 --> 00:30:14,850 Where were you Friday night? 178 00:30:15,220 --> 00:30:17,350 - I was studying at home. - You didn't go out at all? 179 00:30:17,600 --> 00:30:21,420 - No, i can remember clearly, you can ask my family. - What time did you leave in the morning. 180 00:30:21,600 --> 00:30:23,150 - At 7:30. - Where did you go. 181 00:30:23,320 --> 00:30:26,700 Here, i had a lesson. The school's supervisor can assure you. 182 00:30:27,600 --> 00:30:30,070 I believe you...that's why i came here myself. 183 00:30:30,700 --> 00:30:35,170 - I didn't want to expose you to anyone. - Did anything happen involving me? 184 00:30:35,820 --> 00:30:37,120 A crime... 185 00:30:37,450 --> 00:30:40,550 ...in a house where some lady sheltered you one night that you were running away. 186 00:30:40,770 --> 00:30:42,950 It must have been a year ago. 187 00:30:45,100 --> 00:30:48,750 What's wrong? Don't you read the papers? 188 00:30:50,870 --> 00:30:52,970 I didn't know her name. 189 00:30:54,220 --> 00:30:56,300 I didn't realize it was about her. 190 00:30:56,950 --> 00:30:59,200 It would be better if you answer exactly to my questions. 191 00:30:59,920 --> 00:31:04,100 You don't have to weigh in on my questions, they all serve a purpose. 192 00:31:07,000 --> 00:31:11,200 - This is a test that each of us have to go through alone. - No... 193 00:31:13,170 --> 00:31:18,920 Not when a crime is committed, and there's testimonies like this one. 194 00:31:19,070 --> 00:31:21,020 - Yes, i know her well. - Where did you meet her? 195 00:31:21,170 --> 00:31:23,020 In the street, a Sunday afternoon. 196 00:31:23,550 --> 00:31:25,520 Not a long time ago. 197 00:31:26,400 --> 00:31:29,050 I was just wondering aimlessly, when all of a sudden... 198 00:31:34,520 --> 00:31:37,850 She made it pretty clear what she was really after. 199 00:32:36,620 --> 00:32:40,320 She was telling all kinds of wild stories in order to make me go along. 200 00:32:41,700 --> 00:32:44,000 But what did i care, Inspector? 201 00:33:51,700 --> 00:33:53,800 Such a strange woman. 202 00:33:53,970 --> 00:33:55,770 - Why did you do it with her. - For the money. 203 00:33:55,950 --> 00:33:57,370 Enough!! 204 00:34:07,970 --> 00:34:09,500 You may smoke. 205 00:34:12,900 --> 00:34:14,470 Where did you find him? 206 00:34:17,250 --> 00:34:21,270 He was one of the first suspects i interrogated, he was in our files. 207 00:34:22,220 --> 00:34:26,070 Still, there's more of them... But only you know their names. 208 00:34:27,270 --> 00:34:30,020 It's horrible to ask that from a lady! 209 00:34:30,550 --> 00:34:32,250 Have some trust in me. 210 00:34:33,050 --> 00:34:36,970 I could publicize even mere speculation if i wanted to. 211 00:34:38,020 --> 00:34:41,070 But you see, there's cases where the investigator... 212 00:34:42,420 --> 00:34:45,820 can be as trustworthy as a priest. 213 00:34:48,500 --> 00:34:52,100 We all have a private life more or less. 214 00:34:52,870 --> 00:34:57,520 - Ask me then. - Did anyone stay for more than one night at your place. 215 00:34:57,850 --> 00:35:00,770 Yes...a woman. - A relative? 216 00:35:00,920 --> 00:35:03,100 - A friend? - Not that either! 217 00:35:04,450 --> 00:35:06,500 I'm listening... 218 00:35:08,550 --> 00:35:10,570 She was the servant's nephew... 219 00:35:10,850 --> 00:35:12,970 She used to work in a bar. 220 00:37:37,750 --> 00:37:41,770 I had a lot to drink... and she offered to walk me home. 221 00:37:42,750 --> 00:37:47,220 She was telling me that someone she loved had left her... I felt sorry for her. 222 00:37:47,620 --> 00:37:50,800 And i offered her to stay because i liked her company. 223 00:38:03,320 --> 00:38:04,950 I wouldn't be alone anymore... 224 00:38:05,520 --> 00:38:08,520 And this was a joy for me, Inspector. 225 00:38:12,700 --> 00:38:14,750 But you made her leave as well at some point. 226 00:38:15,300 --> 00:38:17,250 She proposed something horrible to me. 227 00:38:17,800 --> 00:38:20,920 She proposed bringing home someone she met in the bar. 228 00:38:21,720 --> 00:38:25,850 Of course i refused, and i started treating her differently. 229 00:39:21,700 --> 00:39:24,170 She noticed my change of behavior towards her. 230 00:39:24,800 --> 00:39:28,050 She asked me if i wanted her to leave...but no... 231 00:39:28,570 --> 00:39:34,370 i didn't want that after all... i abhorred loneliness and i was used to her company. 232 00:40:37,570 --> 00:40:41,920 I left her there by herself, i would meet her later at her job. 233 00:40:42,950 --> 00:40:46,450 I was invited to a friend's house...i stayed late. 234 00:40:47,370 --> 00:40:50,900 When i arrived at the bar, they told me she didn't show up at all that night. 235 00:40:51,770 --> 00:40:55,470 That made me suspicious and i was right. 236 00:43:11,270 --> 00:43:13,500 Your body, my love... 237 00:43:13,900 --> 00:43:16,820 sometimes it smells like pine tree, sometimes like the sea... 238 00:43:17,620 --> 00:43:18,950 What was that? 239 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 From a poem by Sappho. 240 00:43:44,450 --> 00:43:46,500 I caught her with someone else on my bed. 241 00:43:46,950 --> 00:43:50,300 I felt sick of her and i made her leave, that's all. 242 00:44:26,720 --> 00:44:29,170 You don't believe me, Inspector? 243 00:45:09,900 --> 00:45:11,875 I can't take it anymore, Vasili. 244 00:45:12,075 --> 00:45:16,950 I understand...it's terrible being forced to admit such stories. 245 00:45:17,625 --> 00:45:20,675 I wonder how did you get caught up in that stuff... how did you go through all this! 246 00:45:21,350 --> 00:45:24,375 You don't understand...i never humiliated myself! 247 00:45:25,175 --> 00:45:26,675 Never in my life, Vasili! 248 00:45:27,500 --> 00:45:30,525 It's other people's weaknesses that humiliated me! 249 00:45:37,575 --> 00:45:39,275 Mister Deka.. 250 00:45:43,375 --> 00:45:45,600 - How come you're here? - I came by to take Anna home. 251 00:45:46,125 --> 00:45:47,925 - She just left moments ago. - Yes i saw her. 252 00:45:48,350 --> 00:45:49,775 Is there anything wrong? 253 00:45:50,425 --> 00:45:52,325 She's having a nervous breakdown, Inspector. 254 00:46:43,825 --> 00:46:45,100 Stathi... 255 00:46:45,650 --> 00:46:47,375 What are you doing here. 256 00:46:47,825 --> 00:46:50,000 I was waiting for you outside of the Inspector's office. 257 00:48:07,225 --> 00:48:08,975 You hated that way of life... 258 00:48:09,350 --> 00:48:11,275 On one hand you were afraid of the Police... 259 00:48:11,950 --> 00:48:15,100 and on the other you felt pity for the scum that got you into this. 260 00:48:17,125 --> 00:48:18,550 Have you regretted it? 261 00:48:23,450 --> 00:48:27,200 I won't put you in prison...under one condition. 262 00:48:28,050 --> 00:48:31,850 By the day of the trial, you will have sincerely regretted all this. 263 00:48:32,725 --> 00:48:36,175 And as an innocent man, to return to your previous life. 264 00:48:36,850 --> 00:48:39,475 To your family...your studies. 265 00:48:41,625 --> 00:48:46,200 That way, not only i'll be vindicated for the trust i have shown you... 266 00:48:47,175 --> 00:48:51,300 but you can also be sure that i will personally work on getting you acquitted. 267 00:48:53,000 --> 00:48:55,600 Most of all i'm concerned about your future. 268 00:49:00,275 --> 00:49:02,625 You're free for the time being. 269 00:49:03,175 --> 00:49:04,650 You may go. 270 00:49:05,550 --> 00:49:08,575 From that moment on i was determined to be worthy of his trust. 271 00:49:08,925 --> 00:49:12,375 He stood by me at the trial....he was moved when i was acquitted. 272 00:49:13,025 --> 00:49:16,300 You have changed Stathi, you've changed a lot. 273 00:49:16,900 --> 00:49:19,700 Once you asked me for a favor. - You mean that... 274 00:49:20,700 --> 00:49:21,975 - Yes, that exactly. 275 00:49:22,525 --> 00:49:27,000 I've forgotten my previous life before i met you, and that's how i wanted it from that first night. 276 00:49:27,450 --> 00:49:30,725 - But why did you vanish? - Indeed...i felt very bad. 277 00:49:31,000 --> 00:49:32,725 Don't remind me of all this. 278 00:49:33,175 --> 00:49:37,125 Tell me something Anna, that guy waiting for you every day at the Inspector's office... 279 00:49:37,275 --> 00:49:40,225 what's his part in this story? - Why do you ask? 280 00:49:40,675 --> 00:49:42,700 Maybe because i love you. 281 00:49:43,000 --> 00:49:45,475 Maybe i have another reason of my own. 282 00:49:45,900 --> 00:49:48,075 Once i was in love with him. 283 00:49:48,700 --> 00:49:51,350 No...i'm not still in love with him. 284 00:49:52,225 --> 00:49:54,725 - No, it's not that. - Then what is it. 285 00:50:17,150 --> 00:50:18,950 Could you open the door. 286 00:51:35,625 --> 00:51:38,425 Take a look at that. 287 00:51:47,375 --> 00:51:48,750 Morphine! 288 00:52:58,050 --> 00:53:00,800 Do you think she was guilty, Inspector. 289 00:53:04,975 --> 00:53:06,475 Certainly. 290 00:53:07,375 --> 00:53:10,800 But not for burglary and murder....no. 291 00:53:12,375 --> 00:53:16,100 And the proof is that she reacted in such an honest and innocent manner. 292 00:53:35,450 --> 00:53:40,725 - I hope that's the last time i'm bothering you. - Do you mean that you've found the killer? 293 00:53:41,750 --> 00:53:43,450 Not exactly. 294 00:53:44,075 --> 00:53:47,775 I arrested a burglar recently, a former immigrant. 295 00:53:48,650 --> 00:53:52,925 He admitted that he met you right the first day he got back from Munich. 296 00:54:52,750 --> 00:54:54,925 What were you doing at the station. 297 00:54:57,350 --> 00:54:59,725 I was waiting for someone who didn't show up. 298 00:55:31,450 --> 00:55:34,100 I asked him where did the train come from. 299 00:55:35,525 --> 00:55:38,200 He understood of course that it was just a pretext. 300 00:55:39,200 --> 00:55:41,775 I was very lonely those days. 301 00:55:43,000 --> 00:55:48,325 I was waiting for someone who didn't show up... and nobody bothered waiting for this one. 302 00:55:53,225 --> 00:55:55,025 He told me he was returning from Germany. 303 00:55:56,150 --> 00:55:58,525 He was working in a factory outside Munich. 304 00:55:59,600 --> 00:56:01,450 But he got bored and left. 305 00:56:02,500 --> 00:56:04,050 He was homesick. 306 00:56:04,375 --> 00:56:07,175 He wanted to see his family...his home. 307 00:57:15,425 --> 00:57:19,375 He told me he didn't want to stay... that he didn't want to see anybody. 308 00:57:21,275 --> 00:57:25,450 It was his fiancee's house... she was marrying someone else right the next day. 309 00:57:26,825 --> 00:57:28,300 That's why he got back. 310 00:57:29,475 --> 00:57:32,800 He loved her...and he wanted to stop this marriage. 311 00:57:34,375 --> 00:57:36,825 But he didn't have the courage to achieve anything. 312 00:57:38,150 --> 00:57:40,500 Later i figured out why. 313 00:58:26,525 --> 00:58:30,350 My god...it was wooden! 314 00:58:31,775 --> 00:58:35,375 His hand was severed by a machine at the factory he was working. 315 00:58:57,100 --> 00:58:58,550 That's what i wanted. 316 00:59:02,075 --> 00:59:04,475 He evolved into a pretty gutsy burglar. 317 00:59:04,800 --> 00:59:09,325 His wooden hand helped him to break the glass and open balcony doors from the inside. 318 00:59:09,875 --> 00:59:12,350 As in your case, it helped him to shatter the mirror. 319 00:59:13,100 --> 00:59:14,725 Has he confessed? 320 00:59:15,350 --> 00:59:16,375 Not yet... 321 00:59:16,625 --> 00:59:19,000 and that's because i didn't put much pressure on him. 322 00:59:25,925 --> 00:59:30,675 There's a chance i'm going to perform a reenactment of the crime soon...even today. 323 00:59:31,300 --> 00:59:33,400 I'll let you know by phone. 324 00:59:34,025 --> 00:59:35,425 Good bye. 325 00:59:54,250 --> 00:59:56,425 I want to be left alone. 326 01:00:01,775 --> 01:00:04,975 I thought that you led a life of promiscuity after our separation. 327 01:00:05,400 --> 01:00:07,950 - But not to that point. - Shut up, shut up! 328 01:00:09,175 --> 01:00:11,650 - I'm leaving. - That's what i asked. 329 01:00:12,775 --> 01:00:16,175 You've probably figured out that i was pushing myself to stay with you all this time. 330 01:00:17,075 --> 01:00:19,550 So you want to make me feel even more guilty. 331 01:00:20,800 --> 01:00:22,100 Someone has told me about you... 332 01:00:22,450 --> 01:00:24,925 She said you're not who i thought you were, and she was right! 333 01:00:26,650 --> 01:00:27,575 What did she say? 334 01:00:27,950 --> 01:00:30,425 Not him...i asked and found out myself. 335 01:00:30,625 --> 01:00:34,375 I found out that you never finished your School... because they got rid of you...because you're rotten! 336 01:00:34,650 --> 01:00:37,625 - And your affairs are even filthier! - Who's the one saying that about me! 337 01:00:37,700 --> 01:00:41,850 - You're not the one that you pretend to be, i've finally understood myself! 338 01:03:01,925 --> 01:03:05,450 It's a lie! I never got into her bedroom! 339 01:03:06,150 --> 01:03:09,125 I swear to you, i never saw any jewelry! 340 01:03:16,900 --> 01:03:17,950 Yes? 341 01:03:24,750 --> 01:03:26,925 Stay there, i'm coming over. 342 01:03:27,950 --> 01:03:29,750 I want two patrol cars, fast! 343 01:04:50,400 --> 01:04:53,275 - Is it ready? - It's inside the spare tire. 344 01:04:53,850 --> 01:04:55,400 Put it inside. 345 01:05:08,125 --> 01:05:10,875 We would already be there if you hadn't offed that old woman. 346 01:05:11,275 --> 01:05:14,425 You screwed up. - You're the one that was late with the phone call. 347 01:05:15,025 --> 01:05:17,050 It was almost morning by that time. 348 01:05:17,575 --> 01:05:19,150 I couldn't do otherwise. 349 01:05:19,400 --> 01:05:23,150 Plus we wouldn't be late if you weren't following her at the Inspector's. 350 01:05:34,500 --> 01:05:35,825 Is there any of that? 351 01:05:39,125 --> 01:05:40,750 There is. 352 01:06:02,725 --> 01:06:04,025 Are we leaving? 353 01:06:04,625 --> 01:06:07,100 Don't you think that the two of us will raise suspicions? 354 01:06:07,750 --> 01:06:09,250 You're on their watchlist. 355 01:06:49,600 --> 01:06:53,025 You're such a scum, buddy... 356 01:07:01,225 --> 01:07:04,050 That way they'll think it was your old partners that got you. 357 01:07:04,675 --> 01:07:06,800 At least til i pass the borders. 358 01:08:14,300 --> 01:08:16,900 The jewelry is in the trunk, in the spare tire. 359 01:10:51,875 --> 01:10:56,400 Take care of your studies and your future... and forget about me. 360 01:10:56,525 --> 01:10:59,975 If you're not close to me i may not make it... and abandon everything again. 361 01:11:00,225 --> 01:11:02,025 I'm not the kind of woman for you. 362 01:11:02,575 --> 01:11:07,150 The Inspector has such a file on me that would make you feel sick. 363 01:11:07,400 --> 01:11:10,275 Same if you read my file! 30915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.