All language subtitles for Heat (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:06,119 Jag önskar Mo var hĂ€r och fick se det hĂ€r...LĂ„t honom vila ifred. 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,119 Vem kunde tro att efter att ha brukat den hĂ€r jorden i 30 Ă„r- 3 00:00:09,360 --> 00:00:14,279 -sĂ„ hittar vi olja under nĂ€san pĂ„ oss -VĂ„r Herre gĂ„r de underligaste vĂ€gar. 4 00:00:14,720 --> 00:00:21,919 Ja, det gör han. Var försiktig med pengarna, det Ă€r allt jag Ă€ger. 5 00:00:22,120 --> 00:00:27,679 Jag lĂ€gger dem hĂ€r, intill mitt hjĂ€rt 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,279 Du förstĂ„r varför det mĂ„ste vara kontanter? 7 00:00:31,440 --> 00:00:36,279 -Jag tror det. -En check Ă€r lĂ„ngsammare. 8 00:00:36,720 --> 00:00:40,199 PĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet, hamnar pengarna direkt pĂ„ huvudkontoret i Dallas. 9 00:00:40,800 --> 00:00:43,719 Snart kommer det en oljeborrare som knackar pĂ„- 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,519 -sen kommer pengarna bara att rulla in. 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,199 Jag kan inte tacka er nog, mr Banks. 12 00:00:48,400 --> 00:00:52,679 -Ert leende Ă€r nog för mig. -HĂ„ll nu kontakten med oss- 13 00:00:52,920 --> 00:00:58,759 -sa ska jag se om inte du far en del av var vinst om allt gĂ„r bra. 14 00:00:58,960 --> 00:01:04,359 Ni Ă€r alldeles för vĂ€nlig. Ha en bra dag. fldjö. 15 00:01:16,720 --> 00:01:20,599 Jag hade nĂ„t bra pĂ„ gĂ„ng. Jag bestĂ€mde sjĂ€lv mina arbetstimmar- 16 00:01:20,800 --> 00:01:25,679 -och pengarna var bra. Hur Ă€r det man sĂ€ger? 17 00:01:27,600 --> 00:01:30,759 Det föds en idiot varenda minut. 18 00:01:31,000 --> 00:01:35,519 Jag Ă€r en resande forsaljare. En del sĂ€ljer dammsugare... 19 00:01:36,600 --> 00:01:38,479 Jag sĂ€ljer drömmar! Det Ă€r sĂ„ jag ser det ialla fall. 20 00:01:38,680 --> 00:01:45,239 Men sĂ„ fel jag hade! Jag hade gjort min senaste affĂ€r. 21 00:01:45,720 --> 00:01:48,479 Och satt hĂ€r i bilen med ett fett kuvert. 22 00:01:48,680 --> 00:01:51,239 Jag visste att man inte skulle pressa lyckan- 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,919 -sĂ„ jag hade bestĂ„mt att ta det lite lugnt ett tag. 24 00:01:55,480 --> 00:01:59,319 Hen som vanligt gick inte allt som planerat... 25 00:02:33,400 --> 00:02:37,279 Jag har alltid sagt att en mans framtid bestams av vĂ„gen han valjer 26 00:02:37,880 --> 00:02:40,759 -hoppas att det hĂ€r Ă€r rĂ€tt vĂ€g... 27 00:02:50,240 --> 00:02:53,159 SĂ„ jag började gĂ„, jag hade ingen aning om vari- 28 00:02:53,280 --> 00:02:55,159 -eller vad jag skulle finna. 29 00:02:55,320 --> 00:02:57,759 Ibland mĂ„ste man vĂ„ga chansa. 30 00:13:47,880 --> 00:13:51,919 Tyler, vet du vad det Ă€r för skillnad pĂ„ att Ă€lska och att knulla? 31 00:13:55,280 --> 00:14:00,559 -Jag vet vĂ€l inte det heller... -Var inte sĂ„n Charlie. 32 00:14:00,760 --> 00:14:04,799 Jag kan inte hjĂ€lpa det. Jag blir som galen nĂ€r jag Ă€r med dig. 33 00:14:04,960 --> 00:14:10,799 -Galen!? Jag behöver lite luft... -Var inte sĂ„n! 34 00:14:51,000 --> 00:14:54,119 Och ibland nĂ€r man lĂ€mnar sig sjĂ€lv Ă„t ödet- 35 00:14:54,280 --> 00:14:56,839 -blir det en del kurvor pĂ„ vĂ€gen. 36 00:14:57,360 --> 00:15:02,599 Det hĂ€r var verkligen kurvor! Kurvor som jag aldrig sett tidigare! 37 00:15:03,480 --> 00:15:07,199 Men det var ingenting mot vad som komma skulle! 38 00:15:07,360 --> 00:15:10,879 UrsĂ€kta, min bil gick sönder ett par km bort. 39 00:15:11,040 --> 00:15:13,679 Jag undrar om jag kunde fĂ„ lite hjĂ€lp? 40 00:15:13,920 --> 00:15:19,719 Ser jag ut som en bilmekaniker mr? Jag skojade bara! 41 00:15:20,440 --> 00:15:23,919 Det finns en bensinmack lite lĂ€ngre bort, jag kan. 42 00:15:25,040 --> 00:15:27,679 -Vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? -Hej, det hĂ€r Ă€r... 43 00:15:27,840 --> 00:15:29,919 William, William Banks. 44 00:15:33,920 --> 00:15:37,799 Jag berĂ€ttade för den unga damen att min bil har gĂ„tt sönder- 45 00:15:38,040 --> 00:15:41,919 -och jag undrar om jag kan fĂ„ lĂ„na telefonen och ringa bĂ€rgningsbilen. 46 00:15:42,160 --> 00:15:47,679 Jag sa att det gick bra. Du kan vĂ€l gĂ„ in och ringa Gater. 47 00:16:03,240 --> 00:16:06,879 Du ser ut som en av de dĂ€r fina stadspojkama. 48 00:16:07,120 --> 00:16:10,159 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? Varför har du inte en sĂ„n dĂ€r tjusig mobil? 49 00:16:10,320 --> 00:16:12,559 Vet inte, jag har bara inte det. 50 00:16:14,040 --> 00:16:18,279 Jag har aldrig gillat idĂ©en att alla kan fĂ„ tag pĂ„ mig nĂ€r jag inte vill. 51 00:16:19,440 --> 00:16:23,919 Ibland Ă€r det skönt att bara komma bort frĂ„n allt, fattar du? 52 00:16:25,840 --> 00:16:31,679 DĂ„ var det klart. Tyler, var gullig och skjutsa bort honom till Gaters. 53 00:16:32,600 --> 00:16:35,999 SĂ€llan. Jimmy och killama kommer över. 54 00:16:36,200 --> 00:16:40,799 Bra, desto större anledning för mig att komma hĂ€rifrĂ„n. 55 00:17:05,920 --> 00:17:09,199 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga, min bil har klappat ihop. 56 00:17:09,680 --> 00:17:12,679 Jag vĂ€ntar pĂ„ mekanikern nu. 57 00:17:13,440 --> 00:17:16,919 Jag vet inte, vĂ€rmepumpen eller nĂ„t sĂ„nt. 58 00:17:18,240 --> 00:17:22,399 Nej, jag kan inte hyra nĂ„n jĂ€vla bil, jag Ă€r i mitten av ingenstans! 59 00:17:24,880 --> 00:17:31,119 Hör pĂ„, jag sitter pĂ„ 87000 dollar oc har jobbat hĂ„rt pĂ„ den hĂ€r bluffen. 60 00:17:35,120 --> 00:17:45,039 Köp mig lite tid! Okej, det ar bĂ€ttre Jag ringer nĂ€r jag vet mer. 61 00:17:56,400 --> 00:17:58,759 Det ser ut som om vi har lite tid att döda. 62 00:17:58,880 --> 00:18:01,479 Gater fick punktering pĂ„ vĂ€g till din bil. 63 00:18:18,600 --> 00:18:23,559 -BerĂ€tta din story. -Det tinns inte mycket att berĂ€tta. 64 00:18:24,760 --> 00:18:29,199 LĂ€gg av, alla har en storg att berĂ€tta. 65 00:18:34,480 --> 00:18:38,599 Okej, hur kommer det sig att du Ă€r hĂ€r ute i buschen? 66 00:18:39,720 --> 00:18:43,879 -AffĂ€rer. -Du Ă€r minsann fĂ„ordig du. 67 00:18:43,960 --> 00:18:48,639 Kom igen Billy Banks. Jag vill höra allt 68 00:18:52,680 --> 00:18:58,039 En smart kille ger inte bort mer information Ă€n han behöver. 69 00:18:58,840 --> 00:19:02,159 Ju mindre de vet om en, desto bĂ€ttre. 70 00:19:03,000 --> 00:19:05,599 Men det var nĂ„t visst med den hĂ€r flickan... 71 00:19:05,880 --> 00:19:10,359 NĂ„t jag inte kunde sĂ€tta fingret pĂ„. Hon fick mig sjunga pĂ„ nolltid. 72 00:19:12,240 --> 00:19:19,759 Jag sa inte hela sanningen, men definitivt mer Ă€n jag borde sagt 73 00:19:20,840 --> 00:19:25,279 Som jag sa, det var nĂ„t visst med henne... 74 00:19:26,640 --> 00:19:29,919 Det var tur att den dĂ€r Gater kom nĂ€r han gjorde- 75 00:19:30,160 --> 00:19:32,439 -annars hade jag berĂ€ttat allt för henne. 76 00:19:34,520 --> 00:19:37,999 -Är ni mannen som Ă€ger bilen? -William Banks. 77 00:19:42,160 --> 00:19:43,199 -Hur ser det ut? -Jag kan laga den. 78 00:19:43,520 --> 00:19:47,479 Det Ă€r inga problem, men att fĂ„ hit delarna Ă€r vĂ€rre. 79 00:19:47,680 --> 00:19:51,239 -Det kan ta 2, 3 dagar. -Underbart.... 80 00:19:52,200 --> 00:19:55,279 Ledsen, men det Ă€r det bĂ€sta jag kan göra för er. 81 00:20:02,640 --> 00:20:06,959 Kom igen, sĂ„ illa Ă„r det inte. Se det som en minisemester. 82 00:20:07,480 --> 00:20:11,079 En sĂ€ hĂ„rt arbetande man som du kan behöva lite lugn och ro. 83 00:20:12,040 --> 00:20:17,799 Jag visar dig gĂ€ma runt. Du kommer bli överraskad over allt som finns hĂ€ 84 00:20:18,680 --> 00:20:22,039 Det verkar inte som om jag har nĂ„t större val. 85 00:20:22,240 --> 00:20:25,599 Bra, dĂ„ Ă€r det bestĂ€mt! Motellet ligger dĂ€rborta- 86 00:20:25,840 --> 00:20:30,559 -och Ă„t andra hĂ„llet ligger det ett fik. Jag hĂ€mtar dig imorgonbitti. 87 00:20:30,920 --> 00:20:37,199 -Okej. Tack för all hjĂ€lp idag. -Det Ă€r den södra gĂ€stfriheten. 88 00:20:40,000 --> 00:20:47,759 HĂ€r satt jag fast mitt i Louisiana, med 87000 dollar i min vĂ€ska. 89 00:20:47,960 --> 00:20:51,879 En del kanske inte ser det som en dĂ„lig grej- 90 00:20:52,120 --> 00:20:54,719 -men för en som jag, som inte hade nĂ„nstans att ta vĂ€gen- 91 00:20:54,960 --> 00:20:59,919 -handlade det bara om tid, innan j började bli nervös, det var inte b 92 00:21:00,240 --> 00:21:05,279 Det var inga dĂ„liga grejer. Är han bara för dig? 93 00:21:05,640 --> 00:21:07,519 -Nej, sĂ„ sluta tjata. -Vem Ă€r han dĂ„? 94 00:21:12,160 --> 00:21:22,159 -Det har du inte med att göra. -Det Ă€r ett rent nöje som gĂ„r dĂ€r. 95 00:21:28,840 --> 00:21:33,239 Nicole, du har vĂ€l alltid varit svag för Gater? 96 00:21:36,480 --> 00:21:40,399 -Du mĂ„ste göra mig en liten tjĂ€nst... -Vad skulle det vara. 97 00:21:45,400 --> 00:21:51,959 -Det ska jag nog klara av. - Tack gullet! 98 00:22:06,800 --> 00:22:12,039 -Hej Gater, vad gör du? -BestĂ€ller delar, hursĂ„? 99 00:22:12,480 --> 00:22:16,359 LĂ€gg pĂ„ sĂ„ ska jag visa dig! 100 00:22:17,480 --> 00:22:21,559 Det gĂ„r inte. Jag mĂ„ste fĂ„ hit delarna innan helgen. 101 00:22:21,760 --> 00:22:27,959 -DĂ„ gĂ„r jag. -VĂ€nta! Ge mig tvĂ„ sekunder- 102 00:22:28,120 --> 00:22:31,439 -sĂ„ Ă€r jag snart ledig. 103 00:22:33,720 --> 00:22:38,719 -Nej. jag tĂ€nker inte vĂ€nta. -Fan! 104 00:22:50,600 --> 00:22:54,959 -Den Ă€r pĂ„! , -Kom till mamma Gater! 105 00:32:54,480 --> 00:32:59,079 Charlotte, jag har hört den hĂ€r storyn tusentals gĂ„nger. 106 00:32:59,320 --> 00:33:04,159 Varenda gĂ„ng det dyker upp en söt frĂ€mling i stan snackar du sĂ„hĂ€r. 107 00:33:04,600 --> 00:33:08,559 -Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det annorlunda. -Det Ă€r alltid annorlunda! 108 00:33:09,280 --> 00:33:14,439 Och en sak till, varför kommer du alltid till mig och berĂ€ttar allt? 109 00:33:14,560 --> 00:33:17,159 För att du Ă€r min vĂ€n! 110 00:33:17,400 --> 00:33:23,759 Du Ă€r den enda jag kan prata med. Jag kan berĂ€tta allt för dig. 111 00:33:24,760 --> 00:33:28,519 Och Ă€r det meningenr att jag ska vara glad för det? 112 00:33:29,760 --> 00:33:33,679 Nej, jag antar att du inte Ă€r det. 113 00:33:34,960 --> 00:33:38,039 Bara tanken pĂ„ att du skulle ge dig av med nĂ„n frĂ€mmande kille- 114 00:33:39,360 --> 00:33:42,679 -och lĂ€mna mig hĂ€r... -Sluta nu! 115 00:33:43,080 --> 00:33:48,359 NĂ€r vi Ă€r tillsammans ar det annorlunda. Det Ă€r speciellt. 116 00:33:48,880 --> 00:33:53,799 Det kan ingen man ta ifrĂ€n oss, det vet du vĂ€l Ă€ndĂ„! 117 00:41:23,720 --> 00:41:28,039 Ser man pĂ„ vad katten har dragit med sig. Det var pĂ„ tiden! 118 00:41:32,920 --> 00:41:37,439 Byt inte amne. Har du varit med den dar Bankskillen hela tiden? 119 00:41:37,680 --> 00:41:42,039 Nej. Jag körde honom till Gaters och sen visade jag var motellet lĂ„g. 120 00:41:43,960 --> 00:41:47,479 Det tar ett par dar för delarna att komma- 121 00:41:47,640 --> 00:41:50,199 -som Gater bestĂ€llde. 122 00:41:50,640 --> 00:41:53,359 Dina klĂ€der dĂ„? Varför har du bytt om? 123 00:41:53,480 --> 00:41:57,719 -Jag har varit nere vid floden. -Jag förstĂ„r. 124 00:41:57,880 --> 00:42:00,639 Du har varit och hĂ€lsat pĂ„ trĂ€skslampan igen! 125 00:42:00,840 --> 00:42:06,239 -Vad har jag sagt om det? -Jag vet inte vad du pratar om. 126 00:42:06,720 --> 00:42:11,479 Nu Ă€r jag trött och ska lĂ€gga mig. Tyler, du Ă€r för tull. 127 00:42:11,600 --> 00:42:14,039 Åk hem och lĂ€gg dig! 128 00:42:52,920 --> 00:42:56,679 Ja, jag tĂ€nkte jag skulle bespara dig en resa in till stan. 129 00:42:56,880 --> 00:43:00,119 Vad gullig du Ă€r! Har du Ă€tit frukost Ă€n? 130 00:43:00,360 --> 00:43:04,759 -Ja, jag Ă„t pĂ„ fiket. -Tog Violet hand om dig? 131 00:43:09,520 --> 00:43:13,519 Jag ska bara klĂ€ pĂ„ mig, jag kommer snart. 132 00:43:14,720 --> 00:43:18,199 Jag hade stannat till hos Gaters för att hĂ€mta lite nya klĂ€d 133 00:43:18,400 --> 00:43:20,879 -och da hade jag fĂ„tt de dĂ„liga nyheterna. 134 00:43:21,120 --> 00:43:25,119 Lagret var stĂ€ngt, delarna till bile skulle inte komina förrĂ€n nĂ€sta vecka 135 00:43:25,320 --> 00:43:28,119 Jag insĂ„g att jag skulle bli kvar ett tag. 136 00:43:28,400 --> 00:43:32,799 Och tĂ€nkte att jag kunde lika gĂ€rna tĂ„ ut sĂ„ mycket sĂ„ möjligt av det. 137 00:43:40,160 --> 00:43:44,719 FĂ„r jag frĂ„ga varför du bĂ€r omkring pĂ„ vĂ€skan? 138 00:43:45,480 --> 00:43:51,039 Du slĂ€pper den inte ur sikte. Du Ă€r som en sĂ„n dĂ€r specialagent pĂ„ tv- 139 00:43:51,320 --> 00:43:57,639 -som sitter tast i sin vĂ€ska med handklovar. Vad har du i den? 140 00:43:58,760 --> 00:44:03,839 Om jag berĂ€ttade det, skulle jag bli tvungen att döda dig. 141 00:44:04,200 --> 00:44:06,719 Och det vill vi ju inte. 142 00:44:06,960 --> 00:44:12,439 Topphemligt eller? fir du en sĂ„n dĂ€r mörk och mystisk person...? 143 00:44:20,000 --> 00:44:23,079 De sĂ€gs det ska bli Ă€nnu en varm dag. 144 00:44:29,280 --> 00:44:34,599 Vad tĂ€nker du hamna i för trubbel idag? 145 00:44:36,200 --> 00:44:38,679 Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n... 146 00:44:47,000 --> 00:44:52,039 -Har du nĂ„gra förslag? -NĂ„t kan jag nog komma pĂ„. 147 00:44:54,000 --> 00:44:59,199 Men om jag berĂ€ttade, skulle jag bli tvungen att döda dig. 148 00:45:02,640 --> 00:45:05,519 Men vilket sĂ€tt att dö pĂ„! 149 00:45:20,240 --> 00:45:24,759 Han Ă€r vad man kallar tillgĂ€nglig. Vi Ă€r inget par. 150 00:45:24,960 --> 00:45:27,559 Han Ă€r bara det bĂ€sta den hĂ€r stan har att erbjuda- 151 00:45:27,720 --> 00:45:30,079 -och det sĂ€ger inte sĂ„ mycket. 152 00:45:31,080 --> 00:45:34,959 -Hur tror du jag Ă€r dĂ„? -Vet inte... 153 00:45:36,960 --> 00:45:39,439 Men jag dör om jag inte fĂ„r reda pĂ„ det snart! 154 00:56:32,920 --> 00:56:39,159 Ja, allt det hĂ€r. Plus skogen dĂ€r. Mi far lĂ€mnade det till mig nĂ€r han dog. 155 00:56:39,960 --> 00:56:44,399 Jag skulle kunna ge upp allt bara för att se vad som finns dĂ€r ute 156 00:56:48,720 --> 00:56:53,479 Det Ă€r lĂ€tt för dig att sĂ€ga, du sitter inte fast i den hĂ€r hĂ„lan. 157 00:56:55,240 --> 00:56:59,039 Jo det gör jag. Jag sitter fast hĂ€r med dig. 158 00:57:00,560 --> 00:57:03,239 Men jag skulle gĂ€rna. ta med dig nĂ€r jag sticker. 159 00:57:03,440 --> 00:57:10,679 Skulle du? Du anar inte hur lycklig jag skulle bli! Jag kan visa 160 00:57:18,440 --> 00:57:24,199 -Jag mĂ„ste lĂ„na toan. -Till vĂ€nster dĂ€r inne. 161 00:57:52,280 --> 00:57:55,559 Du var tvungen att göra det eller hur! 162 00:57:55,760 --> 00:57:59,319 Jag kunde inte hjĂ€lpa det! Jag var sĂ„ nyfiken! 163 00:57:59,560 --> 00:58:03,439 Nu vet jag inte om du följer med för min skull eller för pengarna. 164 00:58:03,680 --> 00:58:06,719 -Och jag kan inte lita pĂ„ dig. -Snackar du om att lita!? 165 00:58:06,920 --> 00:58:09,759 Vad Ă€r du för en kille som vandrar omkring med sĂ„ mycket pengar? 166 00:58:09,960 --> 00:58:12,319 -Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. -Jag Ă€r i oljebranchen- 167 00:58:12,520 --> 00:58:15,119 -och jag sa ju att det Ă„r mycket pengar som cirkulerar i den! 168 00:58:15,320 --> 00:58:18,479 Det finns mycket pengar i skumraskaffĂ€rer ocksĂ„! 169 00:58:18,840 --> 00:58:21,239 -Vad snackar du om? -Sluta snacka skit. 170 00:58:21,720 --> 00:58:25,519 Jag vet vem du Ă€r, jag hörde ditt telefonsamtal pĂ„ macken. 171 00:58:26,320 --> 00:58:32,159 -Jag ska förklara nĂ„t för dig. -Tyst, jag bryr mig inte. 172 00:58:33,360 --> 00:58:35,759 Folk gör vad de mĂ„ste för att överleva. 173 00:58:35,920 --> 00:58:39,159 Speciellt nĂ€r det Ă€r tuffa tider. Jag har ocksĂ„ gjort saker- 174 00:58:39,400 --> 00:58:46,279 -jag inte Ă€r sa stolt över. Men man gĂ„r vidare och fokuserar framĂ„t. 175 00:58:57,200 --> 00:59:02,359 Nu nar allt var framme, var frĂ„gan vad som skulle hĂ€nda hĂ€rnĂ€st. 176 00:59:16,880 --> 00:59:20,719 Jag kunde inte tyda den hĂ€r bruden. Gillade hon mig verkligen- 177 00:59:21,120 --> 00:59:26,719 -eller var hon ute efter stĂ„lama? Jag ville ge henne en chans- 178 00:59:26,920 --> 00:59:32,399 -men nĂ„t sa mig att jag inte kunde lita pĂ„ henne. 179 00:59:59,240 --> 01:00:02,159 Vad Ă€r det som hĂ€nder, förföljer de oss? 180 01:00:02,360 --> 01:00:05,479 Ta det lugnt. Nej, det gör dom inte. 181 01:00:08,080 --> 01:00:13,839 NĂ„n ser minsann nervos ut! flr du efterlyst? Vad spĂ„nnande! 182 01:00:19,680 --> 01:00:24,359 Jag mĂ„ste fundera ut en plan. De kommer kolla bilen- 183 01:00:24,560 --> 01:00:30,039 -och hotellet. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n snabbt, redan ikvĂ€ll! 184 01:00:30,240 --> 01:00:35,279 -Vad?! Din bil dĂ„? -Den Ă€r het, vi kan inte ta den. 185 01:00:35,480 --> 01:00:40,519 Jag frĂ„gar dig igen, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att du vill följa med? 186 01:00:41,160 --> 01:00:44,159 -Jag Ă€r sĂ€ker. -Sen finns det ingen Ă„tervĂ€ndo. 187 01:00:47,960 --> 01:00:51,279 Åk hem, packa, fyll upp tanken och kom tillbaks hit. 188 01:00:51,480 --> 01:00:54,439 -Du har tvĂ„ timmar pĂ„ dig. -Okej. 189 01:00:55,000 --> 01:00:57,759 Nu hade det blivit mycket mer komplicerat. 190 01:00:58,000 --> 01:01:01,479 Nu var inte frĂ„gan om hon skulle med eller inte. 191 01:01:02,280 --> 01:01:05,119 Nu var frĂ„gan om vi överhuvud taget skulle komma hĂ€rifrĂ„n. 192 01:01:05,680 --> 01:01:08,319 Jag berĂ€ttar vad jag sĂ„g! En hel vĂ€ska tull med pengar- 193 01:01:08,560 --> 01:01:13,959 -och hon tanker sticka med killen. Varför skulle jag hitta pĂ„ nĂ„t sĂ„nt? 194 01:01:14,200 --> 01:01:18,039 MĂ„ste du frĂ„ga det? Du har hittat pĂ„ bra med vĂ€rre saker. 195 01:01:18,240 --> 01:01:20,839 -Börja inte nu! -Minns du den gĂ„ngen jag bad dig- 196 01:01:21,080 --> 01:01:26,279 -gĂ„ till affĂ€ren, och du kom tillbaks 5 timmar senare, tomhĂ€nt. 197 01:01:27,120 --> 01:01:31,159 Du sa bilen hade stannat och du var tvungen att laga den. 198 01:01:31,400 --> 01:01:35,079 Jag fick reda pĂ„ att du köpt öl Ă„t alla dina idiotiska polare- 199 01:01:35,280 --> 01:01:37,799 -och tillbringat hela dan med att dricka det! 200 01:01:38,040 --> 01:01:40,799 -Det var inte mitt fel. -Eller dĂ„ du svor pĂ„ att lĂ€mna- 201 01:01:41,040 --> 01:01:45,719 -Charlotte och vi skulle Ă„ka till Baton Rouge... 202 01:01:46,280 --> 01:01:50,719 Jag vĂ€ntade pĂ„ min veranda i timmar. 203 01:01:50,960 --> 01:01:53,359 Bara for att fĂ„ reda pĂ„ att du Ă„kt med henne istĂ€llet. 204 01:01:53,560 --> 01:01:57,759 -Det var annorlunda... -Eller vad sĂ€gs om min favoritgĂ„ng. 205 01:01:58,200 --> 01:02:01,759 Du hade lovat mig en picknick nere vid Ă„n- 206 01:02:02,040 --> 01:02:05,679 -och du kunde med att. sĂ€ga att nĂ„n hade hoppat tram- 207 01:02:05,880 --> 01:02:09,679 -och snott matkorgen ur dina hĂ€nder. 208 01:02:09,960 --> 01:02:14,159 Okej, om du inte vill tro mig sĂ„ lĂ„t gĂ„. Men det Ă€r du som förlorar- 209 01:02:14,360 --> 01:02:19,279 -pĂ„ det nĂ€r jag snor vĂ€skan under nĂ€san pĂ„ dem. 210 01:02:24,400 --> 01:02:28,319 Jag hade faktiskt tĂ€nkt att du skulle fĂ„ följa med mig. 211 01:02:29,040 --> 01:02:36,319 Vad gullig du Ă€r, men varför tror du jag skulle följa med? 212 01:02:38,320 --> 01:02:45,599 -Med lite övertalning... -Tror du jag Ă€r sĂ„ lĂ€tt... 213 01:02:48,760 --> 01:02:58,879 Att du bara kan köra pĂ„, att jag lĂ„ter dig köra pĂ„ mig som ett lok? 214 01:03:02,520 --> 01:03:04,759 Jag hoppades ialla fall... 215 01:13:17,840 --> 01:13:23,039 Med tanke pĂ„ situationen borde jag inte ens tĂ„nka pĂ„ sex. 216 01:13:27,120 --> 01:13:31,759 Men jag ar sĂ„ svag for kvinnor som slanger sig over mig. 217 01:13:32,440 --> 01:13:35,439 Och den hĂ€r var över hela mig. 218 01:13:35,640 --> 01:13:38,599 Jag hade en halvtimme pĂ„ mig innan Charlotte skulle komma- 219 01:13:38,840 --> 01:13:42,479 -och tankte att en snabbis innan det var dags att Ă„ka inte gjorde nĂ„t 220 01:21:29,680 --> 01:21:34,599 Oen skitstöveln! Och efter allt det dĂ€r snacket om tillit. 221 01:22:02,880 --> 01:22:05,439 Det nĂ€r kommer bli ett dyrt knull för honom! 222 01:22:45,080 --> 01:22:50,199 Ser man pĂ„, vad har vi hĂ€r? Jag tror minsann den hĂ€r Ă€r min. 223 01:22:50,440 --> 01:22:54,359 -Vad gör du, den Ă€r min! -TvĂ€rtom. 224 01:22:54,640 --> 01:23:00,479 Du har planer pĂ„ att ta pengarna och sticka. Det har jag ocksĂ„! 225 01:23:01,320 --> 01:23:03,159 Det dĂ€r Ă€r mina stĂ„lar! 226 01:23:40,320 --> 01:23:45,999 Herre Gud, jag glomde mammas gryta! Jag kommer strax! 227 01:23:56,560 --> 01:23:59,359 -Tyler! -Har du inte glömt nĂ„t? 228 01:23:59,600 --> 01:24:02,519 -Som mina pengar? -Det Ă€r inte som det ser ut. 229 01:24:02,680 --> 01:24:05,959 Verkligen? Vet du hur jag tycker det ser ut? 230 01:24:06,120 --> 01:24:08,879 Som du lurar mig och den dĂ€r andra killen- 231 01:24:09,120 --> 01:24:13,359 -och nu sticker du med pengama tillsammans med trĂ„skslampan! 232 01:24:13,680 --> 01:24:16,919 -Helvete! -Jag hatar nĂ€r han kallar mig sĂ„! 233 01:24:17,120 --> 01:24:20,279 Jag sa ju att grytan Ă€r bra att ha! 21636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.