All language subtitles for Father Figure s01e03 The House Husband.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,622 --> 00:00:16,662 Agh! 2 00:00:25,300 --> 00:00:26,499 Hello? 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,100 What about ye? 4 00:00:29,820 --> 00:00:31,739 Roddy? What'd you ring me for? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,419 Just checking you were in. 6 00:00:33,420 --> 00:00:35,939 There's something I want you to see. Wait till you see this. 7 00:00:35,940 --> 00:00:37,459 Healthy Man? 8 00:00:37,460 --> 00:00:42,019 Well, fair play to you, Roddy, wanting to be a man and healthy at the same time! 9 00:00:42,020 --> 00:00:43,859 Look at that there. "Eight-day abs." 10 00:00:43,860 --> 00:00:46,339 Eight-day abs - that's what I'm going for. 11 00:00:46,340 --> 00:00:47,939 The old abbreviations. 12 00:00:47,940 --> 00:00:50,539 I had great abbreviations when I was a young fella. 13 00:00:50,540 --> 00:00:52,139 He did all right. 14 00:00:52,140 --> 00:00:54,539 He was known as JTP - 15 00:00:54,540 --> 00:00:55,899 Jabba the Pat. 16 00:00:55,900 --> 00:00:59,980 At least I don't have to tuck me boobs inside me skirt. 17 00:01:01,500 --> 00:01:03,459 I'm not the one needing the bra. 18 00:01:03,460 --> 00:01:07,220 We could lay you on your side and you could feed a litter of six. 19 00:01:08,811 --> 00:01:40,228 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 20 00:01:40,460 --> 00:01:42,339 There's a competition in here, right, 21 00:01:42,340 --> 00:01:44,379 where you can win two weeks in Spain 22 00:01:44,380 --> 00:01:45,819 and a lovely wee car. 23 00:01:45,820 --> 00:01:48,619 Look. There used to be a programme years ago over in Ireland - 24 00:01:48,620 --> 00:01:49,899 I don't know if you remember. 25 00:01:49,900 --> 00:01:51,579 It was called Housewife Of The Year. 26 00:01:51,580 --> 00:01:54,419 Oh, wasn't that that thing you were in, Mum, when I was a kid? 27 00:01:54,420 --> 00:01:56,179 Oh, yes. 28 00:01:56,180 --> 00:01:59,739 Well, they're doing a version over here called Househusband Of The Year, Tom, 29 00:01:59,740 --> 00:02:01,219 and you'd be brilliant for it. 30 00:02:01,220 --> 00:02:03,179 Like, I'm not eligible for it because, you know, 31 00:02:03,180 --> 00:02:05,379 I'm not a husband any more and I don't live in a house. 32 00:02:05,380 --> 00:02:07,739 But you - you are a househusband. 33 00:02:07,740 --> 00:02:10,179 Would you stop saying that? Give me that. 34 00:02:10,180 --> 00:02:13,099 I don't believe it! 35 00:02:13,100 --> 00:02:14,579 Gerty Howlett! 36 00:02:14,580 --> 00:02:16,939 Gerty Howlett?! Gerty Howlett? 37 00:02:16,940 --> 00:02:20,619 Only the woman who won in 1978. 38 00:02:20,620 --> 00:02:24,939 We were through God knows how many rounds and we were exhausted, 39 00:02:24,940 --> 00:02:27,819 but it was neck and neck going into the final challenge, 40 00:02:27,820 --> 00:02:29,379 the Hoover dash for the finish line. 41 00:02:29,380 --> 00:02:31,899 Good girls, yourselves. 42 00:02:31,900 --> 00:02:33,019 They're neck and neck... 43 00:02:33,020 --> 00:02:35,699 I nearly had it. Everyone thought I was going to win. 44 00:02:35,700 --> 00:02:37,019 This is very unusual, now. 45 00:02:37,020 --> 00:02:40,139 The favourite, Mary Whyte, seems to have left the course. 46 00:02:40,140 --> 00:02:42,059 But it was not to be. 47 00:02:42,060 --> 00:02:45,419 I was disqualified. Seeing Gerty 48 00:02:45,420 --> 00:02:49,779 hold that trophy was like a knife in my heart. 49 00:02:49,780 --> 00:02:51,979 That day belonged to me, not to her. 50 00:02:51,980 --> 00:02:53,540 Ooh! 51 00:02:54,700 --> 00:02:56,299 Gerty Howlett. 52 00:02:56,300 --> 00:02:58,180 She had lovely legs. 53 00:02:59,660 --> 00:03:01,459 What are you smacking me for, woman? 54 00:03:01,460 --> 00:03:03,379 It was Tom's fault you lost. 55 00:03:03,380 --> 00:03:05,139 Me?! Yeah! 56 00:03:05,140 --> 00:03:08,100 Your mother had to run off the track to wipe your nose. 57 00:03:09,580 --> 00:03:11,299 It was my fault?! 58 00:03:11,300 --> 00:03:12,379 Don't worry about it, Tom. 59 00:03:12,380 --> 00:03:16,019 I could have had it all, but you had a runny nose. 60 00:03:16,020 --> 00:03:20,060 Don't feel guilty that you ruined the best day of my life. 61 00:03:21,100 --> 00:03:22,539 You should feel guilty, Tom. 62 00:03:22,540 --> 00:03:24,619 And how you make it up to your lovely wee mammy 63 00:03:24,620 --> 00:03:26,859 is to win that holiday and that lovely wee car. 64 00:03:26,860 --> 00:03:30,059 I haven't got time for competitions. I'm too busy here. 65 00:03:30,060 --> 00:03:33,339 That's the spirit, Tom. Spoken like a true househusband. 66 00:03:33,340 --> 00:03:35,899 Oh, Spain here we come! 67 00:03:35,900 --> 00:03:38,460 Well, that's me out. I'd get bitten to death. 68 00:03:44,220 --> 00:03:47,099 Gentlemen, gentlemen, gentlemen, 69 00:03:47,100 --> 00:03:49,619 this is not a competition to be taken lightly. 70 00:03:49,620 --> 00:03:52,259 This is not a game. It is blood, sweat and tears. 71 00:03:52,260 --> 00:03:53,459 It's a battle of wits. 72 00:03:53,460 --> 00:03:55,619 It took over my whole life when I was in training. 73 00:03:55,620 --> 00:03:59,179 So this... man couldn't ever even attempt 74 00:03:59,180 --> 00:04:01,819 the mammoth task that is Housewife... 75 00:04:01,820 --> 00:04:03,980 Husband. ..Husband Of The Year. 76 00:04:05,380 --> 00:04:09,020 Don't meddle with things that you don't understand. 77 00:04:12,220 --> 00:04:14,539 Still, eh, Tom? Eh? 78 00:04:14,540 --> 00:04:18,099 Wee holiday? Lovely wee car, eh, Tom? Ole, Tom? 79 00:04:18,100 --> 00:04:19,299 No-le, Roddy. 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,020 I'm no poxy househusband. 81 00:04:24,820 --> 00:04:27,339 Mercy me! For the love of God! 82 00:04:27,340 --> 00:04:30,819 I've only hung that washing out ten minutes ago. 83 00:04:30,820 --> 00:04:32,460 Me work's never done! 84 00:04:35,140 --> 00:04:38,139 Into the corners, the corners. Come on, Tim. 85 00:04:38,140 --> 00:04:39,740 Corners, corners, corners. 86 00:04:41,940 --> 00:04:44,059 Hospital corner, hospital corner. 87 00:04:44,060 --> 00:04:45,819 Shirt. 88 00:04:45,820 --> 00:04:47,059 Hello, Tim. 89 00:04:47,060 --> 00:04:48,499 Can't talk, Tom - training. 90 00:04:48,500 --> 00:04:51,059 Ironing in the rain? 91 00:04:51,060 --> 00:04:52,420 Am I? Hadn't noticed. 92 00:04:53,620 --> 00:04:56,659 What you training for? Househusband Of The Year. God, I've been waiting 93 00:04:56,660 --> 00:04:59,339 for something like this my whole life. I'm bloody ready. 94 00:04:59,340 --> 00:05:01,339 - Excuse the language. - Bloody ready. 95 00:05:01,340 --> 00:05:02,459 Language! Yes. Boxers. 96 00:05:02,460 --> 00:05:04,219 Is it that Healthy Man thing? 97 00:05:04,220 --> 00:05:06,579 Very same, Tom. Hope you're not thinking of entering. 98 00:05:06,580 --> 00:05:09,939 Why? Not ready, pal. Don't have the hunger. Hunger? 99 00:05:09,940 --> 00:05:13,579 The hunger... to be a man-mum. 100 00:05:13,580 --> 00:05:15,659 A dad? 101 00:05:15,660 --> 00:05:16,939 No, Tom, no. A man-mum. 102 00:05:16,940 --> 00:05:20,179 To be both a man and a mum at the same time. And I... 103 00:05:20,180 --> 00:05:21,540 am a man-mum. 104 00:05:22,580 --> 00:05:24,259 You're an idiot. 105 00:05:24,260 --> 00:05:25,339 Time? 106 00:05:25,340 --> 00:05:27,059 Four minutes, 26 seconds. 107 00:05:27,060 --> 00:05:28,820 Get in! Yes, come on! 108 00:05:30,660 --> 00:05:33,379 Good, good, good. But we can do better. 109 00:05:33,380 --> 00:05:34,739 First positions, please. 110 00:05:34,740 --> 00:05:36,219 Isn't that, er...? 111 00:05:36,220 --> 00:05:37,539 Gerty Howlett! 112 00:05:37,540 --> 00:05:40,939 What in the name of God are you doing in that garden? 113 00:05:40,940 --> 00:05:41,979 The secret weapon, Mary. 114 00:05:41,980 --> 00:05:44,219 Saw she was coming over for the competition and bang! 115 00:05:44,220 --> 00:05:45,539 Signed her up for Team Tim. 116 00:05:45,540 --> 00:05:51,699 Mary Whyte and her little runny-nosed boy Tom. 117 00:05:51,700 --> 00:05:53,699 Yes, it is. 118 00:05:53,700 --> 00:05:56,339 He's in the competition too. 119 00:05:56,340 --> 00:05:58,340 Am I? Of course you are, Tom. 120 00:06:00,060 --> 00:06:01,099 I'm training him. 121 00:06:01,100 --> 00:06:02,459 You? Ha! 122 00:06:02,460 --> 00:06:04,099 Yes, me. Ha! 123 00:06:04,100 --> 00:06:08,899 You'll never get that into the shape of this. 124 00:06:08,900 --> 00:06:10,140 Come on, baby. 125 00:06:12,820 --> 00:06:14,219 You see? 126 00:06:14,220 --> 00:06:17,459 Well, may the best woman win. 127 00:06:17,460 --> 00:06:18,579 Oh, she will. 128 00:06:18,580 --> 00:06:21,940 I wish you all the best of luck, Mary. 129 00:06:25,980 --> 00:06:29,260 And to you... Gerty. 130 00:06:38,460 --> 00:06:40,459 Listen, sugar lumps, word of advice - 131 00:06:40,460 --> 00:06:42,459 leave the man-mum stuff to the pros. 132 00:06:42,460 --> 00:06:43,900 Don't want you to get hurt. 133 00:06:46,100 --> 00:06:47,819 Gerty... Mary... 134 00:06:47,820 --> 00:06:49,179 Tom... Tim... 135 00:06:49,180 --> 00:06:50,619 Runny nose. 136 00:06:50,620 --> 00:06:52,059 Moustache. Stupid face. 137 00:06:52,060 --> 00:06:53,659 Tit. 138 00:06:53,660 --> 00:06:55,140 Come along, Mother. 139 00:06:59,580 --> 00:07:00,540 Ooh! 140 00:07:02,340 --> 00:07:04,859 I am not entering a sexist competition like that. 141 00:07:04,860 --> 00:07:07,539 Like I don't have enough to do with all the washing and cleaning. 142 00:07:07,540 --> 00:07:11,299 Look, Tom, I am not a woman to hang on to a grudge... 143 00:07:11,300 --> 00:07:14,499 but that auld bag out there cannot beat us again. 144 00:07:14,500 --> 00:07:16,139 I will have my revenge. 145 00:07:16,140 --> 00:07:19,460 No way. I am not doing it. 146 00:07:20,780 --> 00:07:22,259 Are you ready, Tom? 147 00:07:22,260 --> 00:07:24,459 Ready. Right. Now, remember, 148 00:07:24,460 --> 00:07:27,979 some things you hoover up, some you don't. Got it? 149 00:07:27,980 --> 00:07:30,139 Got it. OK. Go. 150 00:07:30,140 --> 00:07:32,300 Rice. 151 00:07:34,220 --> 00:07:35,619 Hoover, Tom, hoover. 152 00:07:35,620 --> 00:07:38,859 That's it, Tom, nice steady strokes. 153 00:07:38,860 --> 00:07:40,299 I know how to bloody hoover, Mum. 154 00:07:40,300 --> 00:07:41,979 Lego! 155 00:07:41,980 --> 00:07:44,619 Whoo! Ha-ha! Yeah! 156 00:07:44,620 --> 00:07:46,619 No, no, no, Tom. 157 00:07:46,620 --> 00:07:49,379 Disqualified. 158 00:07:49,380 --> 00:07:51,859 That's a rookie mistake. 159 00:07:51,860 --> 00:07:54,099 They will get you on that every time. 160 00:07:54,100 --> 00:07:57,379 Remember, destroy the dirt, leave the Lego. 161 00:07:57,380 --> 00:08:00,139 Right, we'll try the team song. 162 00:08:00,140 --> 00:08:01,459 We have a team song? 163 00:08:01,460 --> 00:08:03,499 ? One, two, three, four 164 00:08:03,500 --> 00:08:05,339 ? We like a tidy floor 165 00:08:05,340 --> 00:08:07,459 ? Five, six, seven, eight 166 00:08:07,460 --> 00:08:09,700 ? Dirt and Lego separate. ? 167 00:08:11,820 --> 00:08:14,659 ? One, two, three, four 168 00:08:14,660 --> 00:08:16,459 ? We like a tidy floor ? We love a tidy... 169 00:08:16,460 --> 00:08:18,459 ? Five, six, seven, eight 170 00:08:18,460 --> 00:08:20,179 ? Gerty Howlett terminate 171 00:08:20,180 --> 00:08:22,659 ? Three, five, seven, nine... ? 172 00:08:22,660 --> 00:08:25,620 That title was rightly mine! 173 00:08:29,740 --> 00:08:31,340 Er, Mum... 174 00:08:32,700 --> 00:08:33,819 OK. 175 00:08:33,820 --> 00:08:35,099 Ready, Mary? 176 00:08:35,100 --> 00:08:36,499 OK, kids. 177 00:08:36,500 --> 00:08:38,019 Run! 178 00:08:38,020 --> 00:08:40,099 Scissors! 179 00:08:40,100 --> 00:08:42,819 Tom, Tom, Tom! The kids are running with scissors in the house. 180 00:08:42,820 --> 00:08:44,459 For God's sake, do something! 181 00:08:44,460 --> 00:08:46,699 These are so sharp and I'm running so fast! 182 00:08:46,700 --> 00:08:47,979 I'm hoovering! 183 00:08:47,980 --> 00:08:51,459 You got to multitask if you want to be a man-mum. 184 00:08:51,460 --> 00:08:54,139 I'm going to have my eye out with these! 185 00:08:54,140 --> 00:08:57,379 Kids out, Pat in. Pat. 186 00:08:57,380 --> 00:08:58,819 Where's me dinner? 187 00:08:58,820 --> 00:08:59,899 Get it yourself! 188 00:08:59,900 --> 00:09:01,419 Oh, no, no, no, Tom. 189 00:09:01,420 --> 00:09:04,219 You might think that, but you would never say it out loud. 190 00:09:04,220 --> 00:09:09,699 No, you simply smile and serve up a feast fit for MasterChef. 191 00:09:09,700 --> 00:09:13,099 I can't do this, Mum. There's too much to remember. 192 00:09:13,100 --> 00:09:15,419 You've got to keep on top of it, son. 193 00:09:15,420 --> 00:09:19,139 The judges could pop in at any moment and try to catch you out. 194 00:09:19,140 --> 00:09:21,139 That's how they do it. 195 00:09:21,140 --> 00:09:22,379 Your husband needs attention. 196 00:09:22,380 --> 00:09:24,620 He's only just got in from work. Slippers! 197 00:09:27,020 --> 00:09:28,059 OK. 198 00:09:28,060 --> 00:09:29,419 Slippers. 199 00:09:29,420 --> 00:09:31,179 Ah, you haven't warmed these up. 200 00:09:31,180 --> 00:09:32,819 Oh, my God! 201 00:09:32,820 --> 00:09:34,219 They're not going on properly. 202 00:09:34,220 --> 00:09:36,099 His feet are rejecting them! 203 00:09:36,100 --> 00:09:38,460 Where's me cup of tea? 204 00:09:50,860 --> 00:09:53,299 He'll never be ready, Roddy. 205 00:09:53,300 --> 00:09:54,700 I can't work with this. 206 00:09:55,820 --> 00:09:57,739 Come on, Pat. We might as well leave. 207 00:09:57,740 --> 00:10:01,460 It seems that Gerty Howlett has beaten us once again. 208 00:10:02,780 --> 00:10:04,859 One, two, three, four... 209 00:10:04,860 --> 00:10:06,460 Pat! I'll have to go. 210 00:10:08,100 --> 00:10:09,459 Come on, mate. Up you get. 211 00:10:09,460 --> 00:10:11,579 I can't. I'm too tired, Roddy. 212 00:10:11,580 --> 00:10:12,659 I'm too tired. 213 00:10:12,660 --> 00:10:16,899 Aye, son. Being a man-mum is a hell of a task, isn't it? 214 00:10:16,900 --> 00:10:18,899 You coulda been a contender, son. 215 00:10:18,900 --> 00:10:21,900 You coulda been a contender, huh? 216 00:10:23,100 --> 00:10:25,500 Shame about that lovely wee car, as well. 217 00:10:28,340 --> 00:10:29,660 Tom... 218 00:10:32,460 --> 00:10:34,060 Elaine? 219 00:10:38,140 --> 00:10:39,299 Elaine! 220 00:10:39,300 --> 00:10:41,059 Get up off your arse. 221 00:10:41,060 --> 00:10:42,459 You've got a holiday to win. 222 00:10:42,460 --> 00:10:44,339 I can't. I'm done. 223 00:10:44,340 --> 00:10:45,739 I am done. 224 00:10:45,740 --> 00:10:48,579 That's what I said when I was pushing Dylan out at the hospital 225 00:10:48,580 --> 00:10:49,979 but what did you say to me? 226 00:10:49,980 --> 00:10:53,820 "If you think you have it bad, you want to see it from this end." 227 00:10:55,820 --> 00:10:58,859 That's right, you did. But you were still there for me. 228 00:10:58,860 --> 00:11:00,899 You're my man. 229 00:11:00,900 --> 00:11:03,819 OK. All right, then. We'll start in the morning. 230 00:11:03,820 --> 00:11:05,139 No, we'll start now. Come on. 231 00:11:05,140 --> 00:11:08,539 Oh, I've been training all day. 232 00:11:08,540 --> 00:11:12,459 Mum made me do awful things. I had to cut Dad's toenails. 233 00:11:12,460 --> 00:11:13,900 I threw up twice. 234 00:11:15,060 --> 00:11:17,579 Come on, Tom. Do it for your mum. 235 00:11:17,580 --> 00:11:18,939 Do it for me. 236 00:11:18,940 --> 00:11:21,699 Do it for yourself, Tom. That's all that matters. 237 00:11:21,700 --> 00:11:24,299 That's all that matters? And the car and the holiday in Spain. 238 00:11:24,300 --> 00:11:26,619 But yes, Tom. Do it for yourself. 239 00:11:26,620 --> 00:11:27,979 Can you do it? 240 00:11:27,980 --> 00:11:28,939 Yes. 241 00:11:28,940 --> 00:11:30,299 I can't hear you. 242 00:11:30,300 --> 00:11:33,259 Yes. Ugh! 243 00:11:33,260 --> 00:11:34,539 Tim wouldn't quit. 244 00:11:34,540 --> 00:11:36,739 Oh, yeah. 245 00:11:36,740 --> 00:11:38,579 He just keeps going and going. 246 00:11:38,580 --> 00:11:39,979 He never stops. 247 00:11:39,980 --> 00:11:44,099 He makes me sick with his moustache and his positivity 248 00:11:44,100 --> 00:11:45,739 and his moustache! 249 00:11:45,740 --> 00:11:47,139 Well, I'll show him! 250 00:11:47,140 --> 00:11:48,860 The moustache face. 251 00:11:50,420 --> 00:11:52,020 That's my man-mum! 252 00:11:53,540 --> 00:11:54,859 Who's a man-mum? 253 00:11:54,860 --> 00:11:56,219 I am! 254 00:11:56,220 --> 00:11:57,299 Yes! 255 00:11:57,300 --> 00:11:58,540 Agh! 256 00:11:59,700 --> 00:12:01,300 Ooh! 257 00:12:03,820 --> 00:12:05,420 Waargh! 258 00:12:16,140 --> 00:12:18,100 The Hoover's broken! 259 00:12:22,700 --> 00:12:23,979 Ready, Tim? 260 00:12:23,980 --> 00:12:26,139 Ready. 261 00:12:26,140 --> 00:12:28,539 You have mastered the spirit of the Hoover, 262 00:12:28,540 --> 00:12:29,939 the ways of the washing 263 00:12:29,940 --> 00:12:31,819 and the power of the iron. 264 00:12:31,820 --> 00:12:35,139 Now you must conquer the harshest housewife environment - 265 00:12:35,140 --> 00:12:37,099 the kitchen. Conquer the kitchen, yes. 266 00:12:37,100 --> 00:12:39,619 Be at one with the cupboards and the floor. 267 00:12:39,620 --> 00:12:41,979 I am the door. I feel the hinge. 268 00:12:41,980 --> 00:12:43,379 Are you ready, Tim? 269 00:12:43,380 --> 00:12:44,819 Ready. 270 00:12:44,820 --> 00:12:45,780 Go! 271 00:12:49,580 --> 00:12:51,180 Cupcakes! 272 00:12:56,060 --> 00:12:57,459 Decorate! 273 00:12:57,460 --> 00:12:59,420 Dainty, dainty! 274 00:13:00,460 --> 00:13:01,500 The dinner, Tim! 275 00:13:20,900 --> 00:13:24,499 Time? Three minutes, 19 seconds! 276 00:13:24,500 --> 00:13:26,979 Get in! Yes! 277 00:13:26,980 --> 00:13:29,179 We'll show those judges... 278 00:13:29,180 --> 00:13:32,860 and that Mary Whyte and her so-called son. 279 00:13:48,860 --> 00:13:50,259 Time? 280 00:13:50,260 --> 00:13:52,580 Nine hours, 28 minutes and seven seconds. 281 00:13:53,740 --> 00:13:55,499 I'm so tired, Elaine! 282 00:13:55,500 --> 00:13:57,259 We're all tired, Tom. 283 00:13:57,260 --> 00:14:00,059 God! We're never going to get to go on holiday. 284 00:14:00,060 --> 00:14:02,219 I quit! 285 00:14:02,220 --> 00:14:05,100 I didn't raise a quitter! 286 00:14:06,180 --> 00:14:09,619 Mum! What are you doing here at this hour? 287 00:14:09,620 --> 00:14:11,539 She dragged me out of my bed. 288 00:14:11,540 --> 00:14:15,179 I was having a lovely dream of living on a chocolate boat 289 00:14:15,180 --> 00:14:17,059 with biscuits for oars, 290 00:14:17,060 --> 00:14:19,579 sails of sweet rice paper, 291 00:14:19,580 --> 00:14:21,739 floating on a caramel sea. 292 00:14:21,740 --> 00:14:23,139 Shut up, Jabba! 293 00:14:23,140 --> 00:14:24,939 You... 294 00:14:24,940 --> 00:14:26,739 You need to dig deep. 295 00:14:26,740 --> 00:14:29,860 You need to get in touch with your inner mammy. 296 00:14:32,100 --> 00:14:37,099 Tom... there are three stages to finding your inner mammy. 297 00:14:37,100 --> 00:14:41,220 The first stage is to find the right mammy face. 298 00:14:43,380 --> 00:14:45,419 Now... 299 00:14:45,420 --> 00:14:46,580 Sad mammy. 300 00:14:48,460 --> 00:14:49,979 No! 301 00:14:49,980 --> 00:14:52,499 Never let them see that you're hurting. 302 00:14:52,500 --> 00:14:55,379 Let the pain that you're feeling fester within you. 303 00:14:55,380 --> 00:14:57,540 Now, sad mammy. 304 00:14:58,900 --> 00:15:00,299 Good, Tom, good. 305 00:15:00,300 --> 00:15:01,939 Sad mammy. 306 00:15:01,940 --> 00:15:02,939 No! 307 00:15:02,940 --> 00:15:05,579 Always look happy! 308 00:15:05,580 --> 00:15:07,259 Angry mammy! 309 00:15:07,260 --> 00:15:09,939 No! Hide it! 310 00:15:09,940 --> 00:15:13,219 Come on! Look, you've no money in your bank account, 311 00:15:13,220 --> 00:15:15,219 the bills are flying through the door 312 00:15:15,220 --> 00:15:17,619 and your husband just drank all the Christmas presents. 313 00:15:17,620 --> 00:15:19,499 Come on, come on! 314 00:15:19,500 --> 00:15:21,179 I-I can't! I can't! 315 00:15:21,180 --> 00:15:22,700 No, no, no, no! 316 00:15:23,700 --> 00:15:26,379 I told you, I will not tolerate quitters. 317 00:15:26,380 --> 00:15:27,579 Now, sad mammy. 318 00:15:27,580 --> 00:15:32,179 Sad, angry, happy. 319 00:15:32,180 --> 00:15:33,499 Come on! Sad mammy. 320 00:15:33,500 --> 00:15:36,260 Good, Tom. Good, Tom. Good, Tom. 321 00:15:41,540 --> 00:15:46,539 Now, Tom, you need to master the relaxation techniques of the mammy. 322 00:15:46,540 --> 00:15:48,059 What? 323 00:15:48,060 --> 00:15:51,459 You need to go to a small, dark place where no-one can see you. 324 00:15:51,460 --> 00:15:52,699 OK. 325 00:15:52,700 --> 00:15:56,499 Surround yourself with cushions and scented candles. 326 00:15:56,500 --> 00:15:58,979 I'm too tired to light candles. 327 00:15:58,980 --> 00:16:02,339 You need to go to that tiny, tranquil place 328 00:16:02,340 --> 00:16:04,939 in the very middle of your soul 329 00:16:04,940 --> 00:16:07,019 and you need to fill it... 330 00:16:07,020 --> 00:16:08,780 with gin. 331 00:16:11,140 --> 00:16:14,779 This is the final phase and the most difficult, Tom - 332 00:16:14,780 --> 00:16:17,419 coping with the crap that comes out of their air hole. 333 00:16:17,420 --> 00:16:19,619 I don't know why I go to the doctor any more. 334 00:16:19,620 --> 00:16:22,099 He's normally a young fella, so I should be telling him 335 00:16:22,100 --> 00:16:23,139 what's wrong with him, 336 00:16:23,140 --> 00:16:25,179 instead of him telling me what's wrong with me. 337 00:16:25,180 --> 00:16:26,339 Just ignore him, Tom. 338 00:16:26,340 --> 00:16:29,419 He's talking, his lips are moving, but there's nothing there. 339 00:16:29,420 --> 00:16:30,459 Don't let him break you. 340 00:16:30,460 --> 00:16:32,859 Good man, Tom. Keep going. 341 00:16:32,860 --> 00:16:34,019 No-one wants to know. 342 00:16:34,020 --> 00:16:36,499 You get to my age and there's no point in living. 343 00:16:36,500 --> 00:16:38,459 They make the steps on the buses higher, 344 00:16:38,460 --> 00:16:40,539 so pensioners like me can't get up on them. 345 00:16:40,540 --> 00:16:42,539 It's just noise. 346 00:16:42,540 --> 00:16:44,099 You know what you don't see any more? 347 00:16:44,100 --> 00:16:45,460 A fella with a good hump. 348 00:16:47,220 --> 00:16:48,899 When I was a lad, they were ten a penny. 349 00:16:48,900 --> 00:16:52,779 You head off into town now and you'd be hard pressed to find a good hump. 350 00:16:52,780 --> 00:16:53,819 Hold. 351 00:16:53,820 --> 00:16:56,819 I blame this cosmetic surgery that has made humps extinct. 352 00:16:56,820 --> 00:16:58,659 Time? 48 seconds. 353 00:16:58,660 --> 00:17:01,459 Well done, Tom. Fine man yourself, Tom. 354 00:17:01,460 --> 00:17:04,499 You know, I don't know how I'm still alive, 355 00:17:04,500 --> 00:17:06,939 listening to that muck all my life. 356 00:17:06,940 --> 00:17:09,019 Do you think he's ready, Mary? 357 00:17:09,020 --> 00:17:11,499 I don't know. Oh, he must be. 358 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 Tom? 359 00:17:16,260 --> 00:17:18,540 Where's my best tea set? 360 00:17:21,260 --> 00:17:22,660 He's ready. 361 00:17:32,540 --> 00:17:34,339 Very good, Tom. Very good. 362 00:17:34,340 --> 00:17:36,059 Oh, great. Me favourites. 363 00:17:36,060 --> 00:17:38,020 No! 364 00:17:40,180 --> 00:17:41,620 Who's that? Pat! 365 00:17:44,420 --> 00:17:47,379 Two weird-looking blokes, with blazers. 366 00:17:47,380 --> 00:17:49,659 The judges. I knew there'd be no warning. 367 00:17:49,660 --> 00:17:52,459 Remember your inner mammy and stay focused. 368 00:17:52,460 --> 00:17:54,539 They'll try to trip you up at every corner. 369 00:17:54,540 --> 00:17:55,419 OK. 370 00:17:55,420 --> 00:17:57,620 Ladies and gentlemen, the judges. 371 00:17:58,700 --> 00:18:00,219 Mr O'Reilly... 372 00:18:00,220 --> 00:18:02,979 and Mr McGrath. You're very welcome. 373 00:18:02,980 --> 00:18:04,619 I am Mary... 374 00:18:04,620 --> 00:18:08,339 Ah, the great Mary Whyte, from the famous face-off of '78. 375 00:18:08,340 --> 00:18:09,419 A true contender. 376 00:18:09,420 --> 00:18:11,179 Yes, a true contender. 377 00:18:11,180 --> 00:18:15,659 And tell me, did you have many entries this year, sirs? 378 00:18:15,660 --> 00:18:18,460 Oh, er, many, many entries, Mary. 379 00:18:23,020 --> 00:18:25,939 Well, thank you for coming, gentlemen. 380 00:18:25,940 --> 00:18:29,099 And this is my son Tom. 381 00:18:29,100 --> 00:18:30,379 Hello, Tom. 382 00:18:30,380 --> 00:18:32,300 Hello, sirs. Hello. 383 00:18:34,220 --> 00:18:38,499 This must be the good wife and these must be your young lads. 384 00:18:38,500 --> 00:18:40,259 Yes, this is Drew. He's nine. 385 00:18:40,260 --> 00:18:42,299 This is Dylan. He's 12. 386 00:18:42,300 --> 00:18:44,539 And this is Elaine - she's... 387 00:18:44,540 --> 00:18:46,539 my wife. 388 00:18:46,540 --> 00:18:49,059 Tom, you have a very tidy home 389 00:18:49,060 --> 00:18:52,099 and the children haven't spoken... so far. 390 00:18:52,100 --> 00:18:55,939 But don't you find that children are the natural enemy 391 00:18:55,940 --> 00:18:59,820 of a tidy, well-run home? 392 00:19:01,060 --> 00:19:02,259 Oh, yeah, sure. 393 00:19:02,260 --> 00:19:05,379 If it wasn't for my wife, I would've sold them to the circus ages ago. 394 00:19:05,380 --> 00:19:07,259 Very good. Very good. 395 00:19:07,260 --> 00:19:11,659 But of course, as a, er, caring househusband... 396 00:19:11,660 --> 00:19:12,979 I'm only joking! 397 00:19:12,980 --> 00:19:15,900 Double bluff! Excellent work, Tom. 398 00:19:16,940 --> 00:19:18,419 We're done with you now. 399 00:19:18,420 --> 00:19:21,220 You may go to the garden and play with your hoops. 400 00:19:24,820 --> 00:19:27,980 And now... your wife. 401 00:19:29,540 --> 00:19:30,819 Hello. 402 00:19:30,820 --> 00:19:33,459 So, tell me - how long are you together? 403 00:19:33,460 --> 00:19:35,699 Ooh, er... Tom? 404 00:19:35,700 --> 00:19:37,900 Oh, er... How long, Tom? 405 00:19:39,620 --> 00:19:42,939 Er... Is it 15 and a half years? 406 00:19:42,940 --> 00:19:44,660 Correct! 407 00:19:46,820 --> 00:19:49,459 I've never been wrong about a lady's face yet. 408 00:19:49,460 --> 00:19:52,260 It's almost as if you can tell what they're thinking. 409 00:19:56,300 --> 00:19:58,499 Excellent. Please take a seat. 410 00:19:58,500 --> 00:20:01,819 And finally, just a few questions. 411 00:20:01,820 --> 00:20:03,220 Oh, no problem. 412 00:20:05,380 --> 00:20:07,459 What's the best way of descaling a kettle - 413 00:20:07,460 --> 00:20:10,220 white vinegar, marbles or a sand blaster? 414 00:20:11,380 --> 00:20:13,619 A sand... No, no - white vinegar. 415 00:20:13,620 --> 00:20:15,379 How often should you clean your lavatory? 416 00:20:15,380 --> 00:20:17,579 Oh, it's, er, once a... 417 00:20:17,580 --> 00:20:19,379 Oh! Every time it's used. 418 00:20:19,380 --> 00:20:22,059 What should you do after handling raw chicken? 419 00:20:22,060 --> 00:20:27,739 Oh, disinfect the work surfaces, boil the knife and burn your clothes. 420 00:20:27,740 --> 00:20:32,459 And finally, Tom, if I spilled red wine on this carpet, 421 00:20:32,460 --> 00:20:35,259 would I clean it up with a mop, pour salt on it, 422 00:20:35,260 --> 00:20:37,019 or dab it with a tissue? 423 00:20:37,020 --> 00:20:38,660 None of the above. 424 00:20:40,180 --> 00:20:42,900 I wouldn't let red wine in this good room. 425 00:20:44,820 --> 00:20:47,659 Well, we've seen enough. 426 00:20:47,660 --> 00:20:51,660 I'm sorry to say that... 427 00:20:55,340 --> 00:20:57,019 you've got to pack your bags. 428 00:20:57,020 --> 00:20:59,379 You're coming all the way to Birmingham 429 00:20:59,380 --> 00:21:02,220 for the finals of Househusband of the Year. 430 00:21:04,060 --> 00:21:05,659 Thanks very much. Brilliant! 431 00:21:05,660 --> 00:21:07,019 Oh, well done, son. 432 00:21:07,020 --> 00:21:10,899 And to think, you'll be up against your neighbour. 433 00:21:10,900 --> 00:21:13,179 Yes, Tim Curtain. 434 00:21:13,180 --> 00:21:14,740 Good day to you. 435 00:21:16,420 --> 00:21:18,140 Gerty Howlett. 436 00:21:27,500 --> 00:21:32,420 Ladies and gentlemen, welcome to Househusband Of The Year! 437 00:21:34,700 --> 00:21:38,860 And please welcome your host, Mr Roni Broad! 438 00:21:44,460 --> 00:21:46,299 Thank you very much, ladies and gentlemen. 439 00:21:46,300 --> 00:21:48,739 Yes, indeed, welcome to the Househusband Of The Year. 440 00:21:48,740 --> 00:21:52,899 The first of its kind, coming to you from the great metropolis of... 441 00:21:52,900 --> 00:21:55,859 Birmingham, yes. But firstly, ladies and gentlemen, 442 00:21:55,860 --> 00:21:58,219 would you please welcome our intrepid contestants. 443 00:21:58,220 --> 00:22:01,820 Firstly we have Tim - it's curtains for you - Curtain! 444 00:22:06,220 --> 00:22:08,580 Oh, look at that. Ha-ha! 445 00:22:09,700 --> 00:22:12,820 And then we have Tom - whiter than white - Whyte! 446 00:22:19,100 --> 00:22:21,339 That's great, huh? 447 00:22:21,340 --> 00:22:24,739 Fantastic, fantastic. Smashing tracksuits. 448 00:22:24,740 --> 00:22:27,099 Tell me, lads, how are you feeling, Tom? 449 00:22:27,100 --> 00:22:30,499 I'm sharper than a crease on a freshly ironed pair of slacks! 450 00:22:30,500 --> 00:22:31,820 Very good. 451 00:22:33,300 --> 00:22:37,139 And you, Tim? Hotter than a polycotton duvet on a boil wash! 452 00:22:37,140 --> 00:22:40,339 Oh, very good. Very good. So tell me, Tom, 453 00:22:40,340 --> 00:22:44,299 what would winning Househusband Of The Year mean to you, huh? 454 00:22:44,300 --> 00:22:47,539 Well, Roni, I just want to be a good role model for my family. 455 00:22:47,540 --> 00:22:49,739 That's lovely, lovely. 456 00:22:49,740 --> 00:22:52,419 And Tim? To hold that trophy aloft 457 00:22:52,420 --> 00:22:54,180 and then ram it down Tom's neck! 458 00:22:56,940 --> 00:22:59,020 But I'd polish it first! 459 00:23:00,980 --> 00:23:05,219 Well, audience, I think Tom and Tim are ready to be... 460 00:23:05,220 --> 00:23:07,660 A man-mum! 461 00:23:10,820 --> 00:23:13,180 Snappy with that nappy. 462 00:23:27,900 --> 00:23:30,340 Bash out the bootees. 463 00:23:33,220 --> 00:23:34,220 Kill him, Dad! 464 00:23:39,700 --> 00:23:41,540 Plump up the volume! 465 00:23:58,220 --> 00:24:00,299 The boys are starting to get a bit tired now. 466 00:24:00,300 --> 00:24:03,180 Tom Whyte didn't have a great shampoo and set round there, huh? 467 00:24:05,780 --> 00:24:08,059 Well, after 34 rounds, 468 00:24:08,060 --> 00:24:11,499 our two valiant househusbands are neck and neck, 469 00:24:11,500 --> 00:24:15,259 which means this final round will be the decider. 470 00:24:15,260 --> 00:24:17,500 Ladies and gentlemen, the grand finale. 471 00:24:20,980 --> 00:24:24,259 So, firstly our men will have to find a single red sock, 472 00:24:24,260 --> 00:24:26,619 which is hidden here in this white laundry. 473 00:24:26,620 --> 00:24:30,379 Then on to scrub that toilet clean, and finally on to 474 00:24:30,380 --> 00:24:34,899 our famous ten-metre Hoover dash to the finish line. 475 00:24:34,900 --> 00:24:36,539 Are you ready, men? 476 00:24:36,540 --> 00:24:38,739 Right. On your marks. 477 00:24:38,740 --> 00:24:40,539 Get set. 478 00:24:40,540 --> 00:24:41,979 Go! 479 00:24:41,980 --> 00:24:43,219 Right, there they go now. 480 00:24:43,220 --> 00:24:45,539 They're off to try and find that single red sock 481 00:24:45,540 --> 00:24:48,059 amongst all of that white lot of... Oh, Tim's out first. 482 00:24:48,060 --> 00:24:49,739 Good man, Tim, well done. 483 00:24:49,740 --> 00:24:51,059 Tom is struggling a bit here, 484 00:24:51,060 --> 00:24:52,939 but he should be able to find it somewhere. 485 00:24:52,940 --> 00:24:55,819 Tom's out now. Good man, Tom. Off he goes. 486 00:24:55,820 --> 00:24:57,499 Oh, look at that. 487 00:24:57,500 --> 00:25:00,539 Our boys are scrubbing for their lives. 488 00:25:00,540 --> 00:25:03,179 That's it. Come on, lads. You can do it. 489 00:25:03,180 --> 00:25:05,500 Give them a bit of encouragement there, folks. Come on. 490 00:25:07,620 --> 00:25:09,499 Yes! 491 00:25:09,500 --> 00:25:12,980 Oh, very good, but Curtain's only a flush behind him! 492 00:25:14,700 --> 00:25:17,140 To the ten-metre Hoover dash! 493 00:25:24,140 --> 00:25:25,660 Quicker, Tom! 494 00:25:38,580 --> 00:25:42,579 Oh, my God. Oh, my God, what a disaster! 495 00:25:42,580 --> 00:25:45,539 After 35 rounds, we may not have a winner. 496 00:25:45,540 --> 00:25:48,419 I haven't seen a disaster like this since... 497 00:25:48,420 --> 00:25:51,899 Well, do you remember the infamous Housewife Of The Year 1987? Huh! 498 00:25:51,900 --> 00:25:54,219 When poor old Audrey Jenkinson 499 00:25:54,220 --> 00:25:56,980 tragically got her own face caught in a Hoover. 500 00:25:58,100 --> 00:26:01,419 Well, this is unprecedented. Both our finalists are incapacitated. 501 00:26:01,420 --> 00:26:03,979 Talk to me now - what do you want to do? 502 00:26:03,980 --> 00:26:05,339 If they have. Right. OK. 503 00:26:05,340 --> 00:26:07,819 All right, so listen, the judges have conferred. 504 00:26:07,820 --> 00:26:11,139 They will allow a substitution from each side - 505 00:26:11,140 --> 00:26:15,300 but is there anybody in here who's man enough to take it on? 506 00:26:17,420 --> 00:26:19,420 I'll do it! 507 00:26:26,660 --> 00:26:28,739 Well, this is unbelievable. 508 00:26:28,740 --> 00:26:33,379 Now we have two titans of Housewife Of The Year 1978 - 509 00:26:33,380 --> 00:26:36,579 Mary Whyte and Gerty Howlett. Ha-ha! 510 00:26:36,580 --> 00:26:39,179 They're once again locked in mortal combat 511 00:26:39,180 --> 00:26:41,179 for this prestigious trophy. 512 00:26:41,180 --> 00:26:44,660 And may I say, girls, you haven't changed one bit. 513 00:26:46,420 --> 00:26:47,939 There we are. Now, are we ready? 514 00:26:47,940 --> 00:26:49,539 On your marks. 515 00:26:49,540 --> 00:26:51,099 Get set. 516 00:26:51,100 --> 00:26:52,340 Go! 517 00:27:11,780 --> 00:27:14,740 'I could have had it all but you had a runny nose.' 518 00:27:47,340 --> 00:27:49,419 Mary! Mary! 519 00:27:49,420 --> 00:27:50,619 Pat! 520 00:27:50,620 --> 00:27:52,419 I'm here! I love you, Mary. 521 00:27:52,420 --> 00:27:54,820 I love you too, Pat! 522 00:28:11,798 --> 00:28:51,978 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 523 00:28:52,028 --> 00:28:56,578 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.