All language subtitles for Escape from Women s Prison (1978) - Le Evase Storie Di Sesso E Di Violenza 197811

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:10,717 - We're not on holidays! Erica! - I'm ready! 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,804 Do you think it's a day to go and play? 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,441 - Lazy! We're not in Africa! - I've noticed that! 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,445 - Africa? You've found America here. - Quiet, paleface. 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,557 Have you heard what the president has said? 6 00:00:23,640 --> 00:00:27,520 Try to focus your attention, today competition will try severely... 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,558 our psychophysical condition! 8 00:00:30,640 --> 00:00:32,642 C'mon, girls, be good! 9 00:00:32,720 --> 00:00:35,678 - I want that place! - Go, Marco! 10 00:00:35,760 --> 00:00:38,707 Just a moment, Anna's missing. Where is she? 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,148 She never changes! 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,350 Anna, c'mon, we're ready and waiting for you! 13 00:00:49,400 --> 00:00:50,652 Yes, I'm coming. 14 00:01:16,200 --> 00:01:18,589 ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON 15 00:01:18,640 --> 00:01:22,167 A TALE OF SEX AND VIOLENCE 16 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 Hurry HP! 17 00:04:26,960 --> 00:04:29,554 Keep still! Get close to the wall! 18 00:04:37,600 --> 00:04:39,307 - This is where I go. - What about us? 19 00:04:39,360 --> 00:04:41,624 - I wish you luck. - We're going with you. 20 00:04:41,720 --> 00:04:44,121 Conditions were clear: each on their own from here on. 21 00:04:44,200 --> 00:04:46,771 - Shitty terrorist! - Careful, a car! 22 00:04:47,880 --> 00:04:49,974 It's the police... I'm sure! 23 00:04:50,040 --> 00:04:51,883 - I'll take care of it. - Watch out! 24 00:05:01,880 --> 00:05:04,156 Good morning. Police. May I see your papers, please? 25 00:05:04,240 --> 00:05:07,198 - Yes. How come you're in plain clothes? - Criminalpol. 26 00:05:07,280 --> 00:05:09,180 Do not move and call your colleague, quick! 27 00:05:09,280 --> 00:05:10,179 Franco! 28 00:05:10,240 --> 00:05:11,924 Try not to be an asshole! 29 00:05:13,280 --> 00:05:14,725 Don't move or I'll kill you! 30 00:05:18,040 --> 00:05:19,132 I'll take care of him! 31 00:05:21,640 --> 00:05:23,881 - C'monl - Is he dead? 32 00:05:23,960 --> 00:05:26,691 - Yes. Is our company useful to you now? - Come... 33 00:05:27,360 --> 00:05:29,328 But keep in mind that I give the orders! 34 00:05:32,400 --> 00:05:33,868 Damn, c'mon! 35 00:05:34,360 --> 00:05:36,840 Pierre, what are you waiting for? Go. 36 00:05:36,920 --> 00:05:38,251 What's wrong? Why don't you go? 37 00:05:48,840 --> 00:05:52,686 - Watch out! How the hell are you driving? - Don't worry, it's okay. 38 00:05:57,680 --> 00:05:59,364 Come, dance with me. 39 00:06:04,560 --> 00:06:05,721 How crazy. 40 00:06:08,480 --> 00:06:09,902 Oh, c'mon. 41 00:06:28,520 --> 00:06:29,578 Damn! 42 00:06:33,280 --> 00:06:36,398 Anna, where are you going? Quick! We're late! 43 00:06:36,480 --> 00:06:39,723 We might have died. Couldn't he have said they shot him? - Quiet! 44 00:06:39,800 --> 00:06:42,360 - Are you wounded? - My brother is. 45 00:06:42,640 --> 00:06:44,631 The steering wheel is broken. 46 00:06:45,120 --> 00:06:49,250 We must take him to a hospital. Careful, he might have an internal fracture. 47 00:07:10,720 --> 00:07:14,406 Ah... Monica... What will the comrades say? 48 00:07:16,480 --> 00:07:17,481 Monica... 49 00:07:23,040 --> 00:07:24,849 Who knows... I don't understand anything. 50 00:07:26,200 --> 00:07:27,964 I took a course as a nurse. 51 00:07:28,880 --> 00:07:31,349 - I can take a look at him. - We'd best not disturb him. 52 00:07:31,440 --> 00:07:33,090 But he's losing blood! 53 00:07:34,040 --> 00:07:35,485 Let's staunch his wound. 54 00:07:36,000 --> 00:07:40,085 It doesn't seem like a bump to me, but a gunshot wound. 55 00:07:40,160 --> 00:07:43,403 Shaking makes him feel worse. Slow down a bit, Marco! 56 00:07:51,280 --> 00:07:55,399 You'll get a pneumonia being so wet, you'd better dry yourself off. 57 00:07:57,400 --> 00:08:00,643 I'll give you a clean tracksuit, if you'd like to change. 58 00:08:22,760 --> 00:08:25,639 You must be happy, Marco, you even get a striptease for free! 59 00:08:25,920 --> 00:08:27,263 Where are you from? 60 00:08:27,320 --> 00:08:29,516 From a place where I'd send pussy like you. 61 00:08:29,600 --> 00:08:30,977 Calm down, Betty! 62 00:08:39,240 --> 00:08:42,961 We play tennis and are going to play in the regional competition. 63 00:08:43,480 --> 00:08:45,141 Did you ever play tennis? 64 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 Monica... 65 00:08:54,360 --> 00:08:55,998 It wasn't my fault. 66 00:08:56,080 --> 00:09:00,278 It's strange, but I have the feeling I've already met you somewhere. 67 00:09:00,360 --> 00:09:02,431 That's why I asked if you used to play tennis. 68 00:09:05,040 --> 00:09:07,919 Well, I've probably met you under different circumstances. 69 00:09:08,000 --> 00:09:09,673 Don't you think? 70 00:09:09,760 --> 00:09:14,038 Yet I've the clear feeling I have already met you. 71 00:09:14,120 --> 00:09:16,339 - Where do you live? - Keep quiet, little bugger! 72 00:09:16,400 --> 00:09:17,913 Cut it out! 73 00:09:18,200 --> 00:09:20,510 There are some sandwiches, if you're hungry...? 74 00:09:20,600 --> 00:09:21,795 Yes. 75 00:09:24,280 --> 00:09:26,112 - Take it. - Thanks. 76 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 I'll have one. 77 00:09:28,880 --> 00:09:30,644 - Give me one! - Here. 78 00:09:30,720 --> 00:09:31,846 Will you eat one? 79 00:09:43,280 --> 00:09:45,908 - But he has a fever! - Keep calm, Pierre. 80 00:09:47,760 --> 00:09:49,250 Everything's going to be OK. 81 00:09:49,480 --> 00:09:52,620 No, everything's going like shitl Where the hell are we going? 82 00:09:52,680 --> 00:09:53,806 Cut it out! 83 00:09:53,880 --> 00:09:57,555 Listen to me, darling: if we hadn't this dead weight to carry... 84 00:09:57,640 --> 00:10:00,905 Tell me, are all the comrades in your organization like him? 85 00:10:03,440 --> 00:10:07,286 If so, forget revolution. At any rate, you won't make it. 86 00:10:07,360 --> 00:10:09,874 I told you to keep quiet, asshole! 87 00:10:09,960 --> 00:10:13,078 Four women have escaped from the prison at Costamagna. 88 00:10:13,160 --> 00:10:18,564 Monica Hadler, aged 25, born in Trento, enrolled on a course in sociology, 89 00:10:18,640 --> 00:10:22,759 left her studies and went underground in 1975. 90 00:10:22,840 --> 00:10:25,844 According to investigators, she's one of the leaders... 91 00:10:25,920 --> 00:10:28,275 of the North-East wing of a terrorist group. 92 00:10:28,360 --> 00:10:32,729 Betty Ossola, born in Parma 35 years ago, was fulfilling a sentence... 93 00:10:32,800 --> 00:10:35,383 - That's who you are! - Yes, it's us! 94 00:10:36,880 --> 00:10:38,520 Hey you, at the back, keep an eye on them! 95 00:10:39,760 --> 00:10:41,376 You, keep going, and not a word. 96 00:10:41,440 --> 00:10:44,068 Condemned for her involvement in murder, drug pushing... 97 00:10:44,160 --> 00:10:45,719 and incitement to prostitution. 98 00:10:46,800 --> 00:10:48,996 Erika Vemacci, 35 years old... 99 00:10:49,280 --> 00:10:52,272 Just be good! Nothing will happen to you. 100 00:10:53,360 --> 00:10:56,546 You can put your weapons away, you've nothing to be afraid of with us. 101 00:10:56,640 --> 00:10:59,086 Quiet! We know what we have to do! 102 00:10:59,160 --> 00:11:00,776 - You, to the back! - OK. 103 00:11:02,040 --> 00:11:06,614 But we have the tournament. Please, it's very important for us. 104 00:11:06,680 --> 00:11:09,991 We hope they still have not left the area. 105 00:11:10,080 --> 00:11:12,959 He's really sick and should be taken to the hospital. 106 00:11:13,040 --> 00:11:15,247 The way will already be blocked. 107 00:11:15,320 --> 00:11:19,644 We have to hide and let the police think we've gone beyond their checkpoints. 108 00:11:20,000 --> 00:11:22,196 What will we do with the rest of them? 109 00:11:22,280 --> 00:11:25,602 Leave us here. Take the coach and go. We won't betray you... 110 00:11:25,680 --> 00:11:29,196 Nicely said! Explain why we should put trust in you. 111 00:11:29,280 --> 00:11:32,841 No, looker, all of us will stay together. Won't we, Monica? 112 00:11:32,920 --> 00:11:36,686 Yes, we can't go on! We need a safe hideaway-. 113 00:11:38,640 --> 00:11:41,996 A villa of a friend of mine is not far away from here. - Shut up! 114 00:11:42,080 --> 00:11:44,162 She lives there alone with her husband. 115 00:11:44,240 --> 00:11:46,959 - What's her husband's job? - A magistrate. 116 00:11:47,040 --> 00:11:49,202 A judge! He'll play at sentencing us! 117 00:11:49,280 --> 00:11:52,636 That's the way we'll go, girls. So, what are you waiting for? 118 00:11:52,720 --> 00:11:54,256 It's at crossroads, a bit further on. 119 00:11:54,320 --> 00:11:56,220 - It's not far. - We'll go there. 120 00:11:56,320 --> 00:11:58,288 You're not fucking us over? 121 00:11:58,360 --> 00:12:00,920 If you try, I'm not scared to shoot you. 122 00:12:01,000 --> 00:12:05,483 That's for you too, got it? I'm not a woman who plays tennis. 123 00:12:09,040 --> 00:12:11,225 - No, Marco! - Sit down, idiot! 124 00:12:13,960 --> 00:12:19,000 Go ahead, stupid! You want to die right away? Go back to your place! No tricks! 125 00:12:21,800 --> 00:12:23,802 If you try that again, I'll kill you! 126 00:12:26,880 --> 00:12:28,120 Go! 127 00:12:35,920 --> 00:12:37,160 G'mon, move! 128 00:12:38,960 --> 00:12:40,564 No, you wait here. 129 00:12:52,280 --> 00:12:54,715 Do not try to be smart, if you're concerned about your life. 130 00:12:54,800 --> 00:12:56,734 What are you saying? That's the villa. 131 00:12:59,200 --> 00:13:00,622 C'mon, let's go. 132 00:13:07,320 --> 00:13:09,743 - It's locked. - Try the other door. 133 00:13:12,440 --> 00:13:13,771 Q. n๏ฟฝ! 134 00:13:16,920 --> 00:13:18,365 They must have left. 135 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Who is it? 136 00:13:31,680 --> 00:13:32,909 It's Terry. 137 00:13:33,000 --> 00:13:36,652 Just a moment, I'm coming. Oh, Terry, it's you. 138 00:13:36,720 --> 00:13:39,485 Erna will be visiting her mother for a few clays. 139 00:13:39,560 --> 00:13:41,540 I thought you were aware of it, as she informed everyone. 140 00:13:41,640 --> 00:13:44,320 - How may I help you and your friend? - You must do what I tell you. 141 00:13:49,480 --> 00:13:52,882 Sorry, but I'm in no position to receive ladies. 142 00:13:53,520 --> 00:13:56,922 Spare your humour for when you act like a clown in a court, signore Judge. 143 00:13:58,760 --> 00:14:00,535 Anyone else in the house? 144 00:14:01,600 --> 00:14:02,704 No. 145 00:14:03,840 --> 00:14:06,775 He's got the same shitty face as the one who condemned me... 146 00:14:10,560 --> 00:14:14,531 Are you complaining about so little? So what then when I give you the rest? 147 00:14:14,600 --> 00:14:18,525 We need a place to hide. Your dear friend has sent us here. 148 00:14:18,600 --> 00:14:22,332 Our dear Terry has always liked me a lot. 149 00:14:23,680 --> 00:14:26,172 Let everyone off the coach and hide it behind the house. 150 00:14:26,240 --> 00:14:27,526 Why don't you 9๏ฟฝ? 151 00:14:27,600 --> 00:14:30,854 - Because I gave you that order! Come on! - Yes, but that's not all! 152 00:14:31,640 --> 00:14:33,790 How many rooms are in this house? 153 00:14:33,880 --> 00:14:37,692 A dozen... But some rooms are empty and closed. 154 00:14:37,760 --> 00:14:40,047 Be calm and obey, it'll be better for everyone. 155 00:14:40,120 --> 00:14:42,157 Let's go and see. 156 00:14:42,240 --> 00:14:44,447 Hurry up! And you, move! 157 00:14:47,080 --> 00:14:48,286 Go on! 158 00:14:49,440 --> 00:14:51,329 Get off. We'll stop here. 159 00:14:59,280 --> 00:15:00,987 Q. n๏ฟฝ! Q. N' ๏ฟฝII1! 160 00:15:03,120 --> 00:15:05,634 - This fur is mine nowl - It's mine! 161 00:15:06,840 --> 00:15:08,296 Get out! 162 00:15:08,560 --> 00:15:11,291 - Slowly, be careful. - I'll hold him. 163 00:15:13,840 --> 00:15:15,239 Come in! 164 00:15:16,960 --> 00:15:20,624 - How cold... - Where are we? 165 00:15:21,400 --> 00:15:24,085 - You're catching a cold. - Cut it out and move! 166 00:15:24,160 --> 00:15:27,243 - How rude... - I want to go back home... 167 00:15:27,320 --> 00:15:30,688 I'm always taking aim at you, fucking driver! 168 00:15:31,880 --> 00:15:33,962 - Why are you pushing? - Go on! 169 00:15:34,040 --> 00:15:37,533 - What will you do to us? - How rude. 170 00:15:40,520 --> 00:15:43,808 Be good and don't make a din. You take care of them. 171 00:15:46,200 --> 00:15:48,089 It's cold here. 172 00:15:48,800 --> 00:15:52,782 Really? It was cold where we were too. 173 00:15:52,840 --> 00:15:56,799 You know how we were warming up in jail? 174 00:15:57,800 --> 00:15:59,677 By human heat! 175 00:16:01,560 --> 00:16:04,302 And you won't be missing it here, little flower. 176 00:16:18,880 --> 00:16:22,737 Don't cry. Never mind, we've missed the competition. We need to keep calm. 177 00:16:22,800 --> 00:16:26,077 We don't give a damn about the competition! Damned idiot! 178 00:16:26,160 --> 00:16:30,518 - Don't touch mel - It's your fault! - Enough! 179 00:16:30,600 --> 00:16:33,479 - Keep still! - Let me go! 180 00:16:33,560 --> 00:16:36,257 - Cut it out, now! - Are you crazy? 181 00:16:40,080 --> 00:16:42,390 - I'll kill herl - It's nobody's fault. 182 00:16:42,480 --> 00:16:44,175 We don't have to take it out on each other. 183 00:16:44,240 --> 00:16:46,698 She's having fun and playing the comrade! She did it on purpose. 184 00:16:46,760 --> 00:16:48,171 It's not true! 185 00:16:48,280 --> 00:16:51,693 Calm down, Terry. And you, Doria, think twice before spouting bullshit. 186 00:16:51,760 --> 00:16:54,297 Rather, let's try to find an accommodation. 187 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Anna, help me. Let's draw this bed down. 188 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 Yes. 189 00:16:59,600 --> 00:17:01,238 President, move. 190 00:17:04,080 --> 00:17:07,368 Yes, but we have to solve the problem of cold now. 191 00:17:39,640 --> 00:17:43,565 - What's happening? What do you want? - To talk to... Monica Hadler. 192 00:17:47,560 --> 00:17:50,518 You're stepping forward as interlocutors for the State, 193 00:17:50,600 --> 00:17:56,312 but are only responsible for attacks, terrorism, kidnappings, woundings! 194 00:17:56,400 --> 00:17:59,938 And for a chain of murders, from judges to industrial managers, 195 00:18:00,040 --> 00:18:02,293 from politicians to journalists. 196 00:18:02,360 --> 00:18:07,969 Your agenda is shamefully bloodstained. And the number of victims is growing. 197 00:18:08,040 --> 00:18:10,850 If my brother dies, judge, it'll be your fault. 198 00:18:15,000 --> 00:18:18,322 Your revolution is absurd, it's the realm of fear and terror, 199 00:18:18,400 --> 00:18:21,552 you're only radical when using violence! 200 00:18:21,640 --> 00:18:25,770 We've the task of organizing the proletarian power everywhere! 201 00:18:25,840 --> 00:18:29,003 A real socialist society isn't to be imposed by murder and massacre... 202 00:18:29,080 --> 00:18:31,959 You've been always taking part in the circus which serves the imperialist power! 203 00:18:32,040 --> 00:18:34,395 What do you know about working class ambitions? 204 00:18:34,480 --> 00:18:39,247 I've only been sewing justice, which you can't do without as well. 205 00:18:39,320 --> 00:18:42,506 If you win, you can even call it proletarian. - It'll be proletarian! 206 00:18:42,600 --> 00:18:45,592 But it'll still have the aim to punish crimes. 207 00:18:45,680 --> 00:18:47,296 That's its real function. 208 00:18:47,360 --> 00:18:48,600 Monica! 209 00:18:49,320 --> 00:18:51,254 Look at the rifle I've found. 210 00:18:52,960 --> 00:18:55,361 - Have you other weapons in the house? - No. 211 00:18:59,600 --> 00:19:03,434 What's up? - We need covers. The cellar is too cold and humid. 212 00:19:03,520 --> 00:19:06,399 Would you like to have a milky coffee? 213 00:19:06,680 --> 00:19:08,262 Tea would be better. 214 00:19:08,520 --> 00:19:09,794 Enough! 215 00:19:10,280 --> 00:19:13,818 You, take the judge into the kitchen and prepare some coffee... 216 00:19:13,880 --> 00:19:15,780 Yes, ma'am... 217 00:19:15,880 --> 00:19:17,359 Your honour... 218 00:19:19,080 --> 00:19:22,323 You go with her upstairs and look for covers. 219 00:19:22,400 --> 00:19:26,303 Listen, let that ex-nurse girl come up then. 220 00:19:31,440 --> 00:19:33,784 - Monica, help me... - Yes, Pierre. 221 00:19:37,400 --> 00:19:41,542 - Monica... - Hello? Yes, it's me. 222 00:19:41,640 --> 00:19:44,655 It all went wrong and there was nothing else I could do! 223 00:19:47,160 --> 00:19:49,549 We're in a villa on the main road 18. 224 00:19:49,640 --> 00:19:51,904 You must bail us out of here right now! 225 00:19:54,440 --> 00:19:56,738 What, you can'! do anything?! 226 00:19:59,720 --> 00:20:01,484 Bu! he's wounded, a doctor is needed! 227 00:20:01,960 --> 00:20:04,247 Alright, I'll call again. 228 00:20:05,120 --> 00:20:07,168 What do your friends say? 229 00:20:07,240 --> 00:20:09,516 They're getting ready but it'll take time. 230 00:20:09,600 --> 00:20:11,443 - How long? - I don't know. 231 00:20:11,720 --> 00:20:13,222 If you're in a hurry, you can leave now. 232 00:20:13,280 --> 00:20:15,430 Thanks, Anna. I'd have taken care of it. 233 00:20:15,520 --> 00:20:17,602 It just came to my mind. 234 00:20:17,680 --> 00:20:21,799 I wanted to see how much chance we have to get out of this situation. 235 00:20:21,880 --> 00:20:26,238 We can't stay here to get agitated, we must try and get away. 236 00:20:26,320 --> 00:20:28,812 You're right, but we must be careful. 237 00:20:28,880 --> 00:20:31,508 They're not women to be trifled with and have guns. 238 00:20:31,600 --> 00:20:35,719 - I'll smash that face full of pridel - Do it. We will help you out. 239 00:20:35,800 --> 00:20:38,918 Because she's the only one who has friends outside ready to give help. 240 00:20:39,000 --> 00:20:41,196 In my opinion she will take all of us back to prison. 241 00:20:41,280 --> 00:20:45,160 It's too hot to keep her hidden, the police will make every effort to find her again. 242 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 How many little rings the lady has! Why destroy? 243 00:20:47,800 --> 00:20:50,167 It's better to take, isn't it? 244 00:20:50,240 --> 00:20:52,038 Girls, look here! There's a lot of stuff! 245 00:20:55,800 --> 00:20:56,915 Move over! 246 00:20:57,000 --> 00:21:00,038 Wait, there's enough for everyone. 247 00:21:01,520 --> 00:21:03,045 Not this. 248 00:21:04,280 --> 00:21:08,717 Hell's bells, girls, do you know I've never worn an evening dress? 249 00:21:09,120 --> 00:21:11,737 I didn't have the money or they were too tight for me. 250 00:21:11,800 --> 00:21:16,158 How beautiful! I like this... Maybe let it out a bit... 251 00:21:16,680 --> 00:21:18,626 - This is a better fit. - Nice! 252 00:21:24,920 --> 00:21:28,641 Life's good for the judge's wife. She has the same tastes as me. 253 00:21:28,720 --> 00:21:33,248 - See this blouse? - There's also furs! 254 00:21:37,080 --> 00:21:38,912 Give it to me! 255 00:21:39,760 --> 00:21:41,285 I like it a lot! 256 00:21:41,360 --> 00:21:45,228 - No, darling, I'll grab this. - No! Let go! 257 00:21:45,320 --> 00:21:47,254 - Give it to mel - It's mine! 258 00:21:47,920 --> 00:21:51,083 Two wretches like you cannot wear something like this. 259 00:21:51,160 --> 00:21:53,436 Once upon a time I had dozens of these. 260 00:21:53,520 --> 00:21:56,160 How many little virgins did you dismember before making it?! 261 00:21:56,240 --> 00:21:58,846 You were never a little virgin, darling. 262 00:21:59,000 --> 00:22:01,048 I'm not a lesbian like you! 263 00:22:01,120 --> 00:22:03,612 But you've been always rubbing yourself like a bitch in heat! 264 00:22:03,680 --> 00:22:07,287 Why are you having a fight? The wardrobe's filled with furs! 265 00:22:19,040 --> 00:22:21,611 Answer, but no tricks. 266 00:22:23,720 --> 00:22:26,280 Hello... Oh, hi, Rupert. 267 00:22:26,360 --> 00:22:29,910 No, I haven't finished studying the dossier yet. 268 00:22:30,600 --> 00:22:33,206 No, not today, I'm busy. 269 00:22:33,280 --> 00:22:37,126 Do not run anything! Hide behind legal secrecy. 270 00:22:37,400 --> 00:22:41,701 Confessions may be retracted, you know that better than me! 271 00:22:42,000 --> 00:22:44,799 As to the policemen, they might have overdone it. 272 00:22:44,880 --> 00:22:49,033 The press will be waiting. Those names must not come out! 273 00:22:49,120 --> 00:22:53,842 I can't talk. Definitely not. Wait for me, agreed? 274 00:22:53,920 --> 00:22:57,834 Alright, see you tomorrow. At least I hope so. 275 00:22:58,520 --> 00:23:02,662 Well said, judge... the usual cover-up tricks. 276 00:23:02,720 --> 00:23:06,122 I must be sure about what I'm going to decide. Justice has a clear process. 277 00:23:06,400 --> 00:23:10,257 It'd have taken you much less time to throw one of us into jail. 278 00:23:10,320 --> 00:23:13,244 And then you keep on asking why we want to get rid of you. 279 00:23:13,320 --> 00:23:14,594 Miss. - . 280 00:23:16,480 --> 00:23:19,324 - What do you want? - Antibiotics are needed. 281 00:23:19,400 --> 00:23:22,017 The fever's very high and the infection must be blocked. 282 00:23:22,080 --> 00:23:26,483 Don't worry... I'll make it... 283 00:23:26,560 --> 00:23:30,645 You've to tell that to the comrades... I won't be burden to you, you'll see... 284 00:23:30,720 --> 00:23:33,212 What are you saying? Don't get tired, don't talk. 285 00:23:34,280 --> 00:23:36,669 Keep calm, I'll go and get the medicine. 286 00:23:36,760 --> 00:23:38,137 Leave the pistol! 287 00:23:40,640 --> 00:23:44,406 - You won't shoot, anyway. - I'd be sorry to ruin such a lovely face. 288 00:23:46,200 --> 00:23:47,656 I didn't mean that. 289 00:23:52,720 --> 00:23:56,884 - I'm bowing to... your foresight. - So... Really do that! 290 00:23:59,360 --> 00:24:03,058 Monica! Look what we've found. 291 00:24:04,560 --> 00:24:08,542 - You look like some whores. - What's happened? 292 00:24:08,640 --> 00:24:11,530 What is my handsome judge doing on his knees? 293 00:24:11,600 --> 00:24:15,605 Get up, wimp! What's up? Are you short of breath? Stand up! 294 00:24:15,680 --> 00:24:17,375 No, do not tie him. I need him. 295 00:24:17,480 --> 00:24:20,302 What's the story? Maybe you've fallen in love with him? 296 00:24:20,400 --> 00:24:24,121 I've got to find a pharmacy, and he must take me there. 297 00:24:24,200 --> 00:24:26,806 Are you crazy? With all the police crawling around? 298 00:24:26,880 --> 00:24:30,282 The judge is an important person, it won't be hard to get through checkpoints. 299 00:24:30,360 --> 00:24:32,556 You only think of saving your brother... 300 00:24:32,640 --> 00:24:35,359 but we will end up being involved too, risking stuff for him! 301 00:24:35,520 --> 00:24:37,102 I don't give a damn about it. 302 00:24:43,400 --> 00:24:45,277 - Are you feeling better? - Yes, thanks. 303 00:24:45,360 --> 00:24:47,533 The only thing now is I'm so hungry! 304 00:24:47,600 --> 00:24:50,467 I find this whole situation terrifically exciting. 305 00:24:50,560 --> 00:24:54,531 You become easily excited, and you're always disappointed. 306 00:24:54,600 --> 00:25:00,039 Look at her, with that mini radio on and her thighs always on show. 307 00:25:00,200 --> 00:25:03,010 - Who do you think to make a hit with? - Cut it out. 308 00:25:03,720 --> 00:25:06,963 They looked like confused angels... not at all! 309 00:25:07,040 --> 00:25:10,988 A terrorist bomber, a thief, a whore and a mad drug addict. 310 00:25:12,160 --> 00:25:15,243 - And all of them are killers! - What will they do to us now'? 311 00:25:15,520 --> 00:25:18,979 What do I know? If they ask for a ransom, I can only make a contribution in kind... 312 00:25:20,120 --> 00:25:22,509 As to me... I've only debts. 313 00:25:46,440 --> 00:25:49,603 Turn right down the alley and then turn right again. 314 00:25:52,360 --> 00:25:55,569 Those clothes fit you, you should always dress like that. 315 00:25:55,840 --> 00:25:59,572 You could find even more revolutionaries ready to follow you. 316 00:25:59,640 --> 00:26:02,246 I don't care about you talking like a politically apathetic bourgeoisie. 317 00:26:02,320 --> 00:26:05,756 I see. Why else should you have disowned your rich parents, 318 00:26:05,840 --> 00:26:08,480 your studies of sociology and your class privileges? 319 00:26:08,560 --> 00:26:12,451 You ought to show the minimum consistency with your choices, at least formally. 320 00:26:12,560 --> 00:26:16,872 What a pity we've met in such regrettable circumstances. 321 00:26:17,520 --> 00:26:18,840 Careful with what you say. 322 00:26:18,920 --> 00:26:20,922 There will be no problems, the commissioner is a friend of mine, 323 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 but I'd better give the scene a more realistic touch. 324 00:26:24,560 --> 00:26:27,074 Good morning. May I see your papers, please? 325 00:26:27,760 --> 00:26:31,731 Oh, it's you, judge. I had identified your car, but didn't see you. 326 00:26:31,800 --> 00:26:33,928 - But... what's happening? - Big trouble. 327 00:26:34,040 --> 00:26:37,556 Haven't you listened to the radio? Four women have escaped from prison. 328 00:26:37,640 --> 00:26:39,267 They've already killed two of my men. 329 00:26:39,320 --> 00:26:43,291 They're headed by a terrorist ready to do anything, to even carry out massacres. 330 00:26:43,360 --> 00:26:45,590 Okay, signore Judge, sorry for the slight problem. 331 00:26:45,680 --> 00:26:48,126 You can go ahead. Madam, my apologies. 332 00:26:48,200 --> 00:26:49,747 Good day. 333 00:26:50,440 --> 00:26:51,760 Let's go. 334 00:26:56,200 --> 00:26:59,545 Next time put your hand in that slut of your wife's ass. 335 00:26:59,600 --> 00:27:00,908 It may be an idea. 336 00:27:01,000 --> 00:27:04,209 You terrorists surely use a rather explicit language. 337 00:27:04,280 --> 00:27:07,887 - When you're in a courthouse instead... - Quiet! if you say any more, I'll kill you! 338 00:28:36,920 --> 00:28:40,299 Against fascism and violence... 339 00:28:40,360 --> 00:28:43,603 let's resist now and forever! 340 00:28:43,680 --> 00:28:45,853 When the lawyer... 341 00:28:45,920 --> 00:28:48,150 - What's your name? - Claudia. 342 00:28:48,240 --> 00:28:50,538 - How is the wounded man? - He's fallen asleep. 343 00:28:52,600 --> 00:28:53,840 How old are you? 344 00:28:55,200 --> 00:28:56,645 18. 345 00:28:59,520 --> 00:29:01,443 And did they already poke you? 346 00:29:02,440 --> 00:29:04,010 What? 347 00:29:04,880 --> 00:29:06,086 Come here. 348 00:29:09,800 --> 00:29:11,564 Come here, I said! 349 00:29:20,480 --> 00:29:23,609 So you play tennis. You must be good. 350 00:29:28,480 --> 00:29:30,312 - Here, signore Judge. - How much is it? 351 00:29:30,400 --> 00:29:32,107 7, 200 Lire. 352 00:29:33,800 --> 00:29:36,064 - No small change? - No, sorry. 353 00:29:41,640 --> 00:29:47,124 I'm sorry, but I've not enough either. You can pay me next time, no worries. 354 00:29:47,200 --> 00:29:49,248 - Let's go. - Right. 355 00:29:49,520 --> 00:29:50,658 Good morning. 356 00:30:04,000 --> 00:30:06,810 - This way. I'll drivel - I will obey. 357 00:30:47,560 --> 00:30:50,040 - No... - You mustn't be afraid. 358 00:30:50,120 --> 00:30:53,522 At your age I had already shagged all the males in my quarter. 359 00:30:53,600 --> 00:30:55,090 No, please... 360 00:30:55,160 --> 00:30:56,833 Maybe... 361 00:30:57,520 --> 00:31:01,673 that's why they have bored me. 362 00:31:02,680 --> 00:31:05,058 - No... no... - C'mon... 363 00:31:06,400 --> 00:31:09,244 Nol No, no, no... 364 00:31:18,120 --> 00:31:21,681 You beautiful... 365 00:31:23,800 --> 00:31:26,974 You're with me... 366 00:31:35,800 --> 00:31:37,245 Marco! Anna! 367 00:31:37,520 --> 00:31:39,454 - What's up? - Look here! 368 00:31:40,360 --> 00:31:43,466 - So what? - It's a wardrobe. 369 00:31:43,560 --> 00:31:45,517 You can see a corridor through the wall. 370 00:31:45,600 --> 00:31:48,149 - Break it down, Marco! - Let me have a look. 371 00:31:48,200 --> 00:31:50,123 Break it down! What are you waiting for? 372 00:31:51,120 --> 00:31:53,771 - There are other rooms! - Don't shout, idiot! 373 00:31:53,840 --> 00:31:56,013 Wait here, it'll be no good everyone risking it. 374 00:31:56,120 --> 00:31:57,394 I'll come with you. 375 00:32:11,040 --> 00:32:12,553 Quiet, easy. 376 00:32:14,280 --> 00:32:15,714 Go on. 377 00:32:28,040 --> 00:32:30,429 How are things going, babies? Is everything OK? 378 00:32:30,520 --> 00:32:32,477 Yes, everything's OK, thanks. 379 00:32:38,600 --> 00:32:40,750 Where's that hunk of your bus driver? 380 00:32:43,000 --> 00:32:45,059 Where is he? I Answer me! 381 00:32:45,120 --> 00:32:46,224 Diana! 382 00:32:46,320 --> 00:32:49,244 Diana! They've escaped! 383 00:33:27,560 --> 00:33:28,834 They've escaped! 384 00:33:31,440 --> 00:33:32,987 Let's split up. 385 00:33:39,720 --> 00:33:41,176 Diana! 386 00:33:44,000 --> 00:33:45,434 To the garden! 387 00:33:48,760 --> 00:33:49,886 You, go that way. 388 00:34:25,000 --> 00:34:27,640 Don't move! Or I'll kill you! 389 00:34:31,240 --> 00:34:32,332 Don't move! 390 00:35:03,040 --> 00:35:05,418 Out-of-cell time is over. 391 00:35:05,520 --> 00:35:07,648 Let's go back to the roost now. 392 00:35:07,720 --> 00:35:08,960 Come on. 393 00:35:10,280 --> 00:35:11,611 Let's go! 394 00:35:42,240 --> 00:35:44,993 - Here, doctor, I'll take this. - Alright. 395 00:35:49,320 --> 00:35:52,005 Someone must have lost this, doctor, it was on the floor. 396 00:35:52,080 --> 00:35:53,081 Thanks. 397 00:36:00,720 --> 00:36:01,869 Where are you? 398 00:36:05,280 --> 00:36:06,509 Where are you? 399 00:36:06,600 --> 00:36:08,523 Where have they locked you up? 400 00:36:11,800 --> 00:36:14,087 Ah, you're here. 401 00:36:14,560 --> 00:36:16,949 No, don't shoot me... 402 00:36:17,040 --> 00:36:18,758 I didn't mean to hurt you. 403 00:36:20,240 --> 00:36:22,538 They forced me to escape! No! No! 404 00:36:22,600 --> 00:36:25,638 Come. Don't be afraid! Come here! 405 00:36:26,040 --> 00:36:28,759 As soon as I saw you on the coach, you know what I've thought? 406 00:36:28,880 --> 00:36:31,622 Just imagine? I've been waiting for a man for four years. 407 00:36:31,680 --> 00:36:33,682 Relax! Don't be afraid! 408 00:36:34,520 --> 00:36:37,876 I won't shoot you at all! But you'll do what I tell you. 409 00:36:37,960 --> 00:36:40,406 And you'll make Erika very happy, won't you? 410 00:36:40,480 --> 00:36:42,528 Yes, but I can't right now... 411 00:36:42,600 --> 00:36:44,318 Right now, bastard! 412 00:36:44,880 --> 00:36:46,245 Now! 413 00:36:54,120 --> 00:36:57,670 Try not to make me kill you, relax. 414 00:36:58,040 --> 00:37:01,954 I'll take care of everything, I'll do everything. 415 00:38:51,160 --> 00:38:54,141 What the fuck were you doing instead of watching them? 416 00:38:54,200 --> 00:38:57,591 You're still playing the ladies? What came in to your minds? 417 00:38:57,680 --> 00:38:59,614 I had warned you to keep calm. 418 00:39:00,360 --> 00:39:03,853 Who had the idea to escape? C'mon! Who was the genius? 419 00:39:03,920 --> 00:39:05,172 It was her. 420 00:39:05,240 --> 00:39:06,958 She had the idea. 421 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 Terry, no! 422 00:39:08,360 --> 00:39:10,249 Fucking nigger! Now I'll show you! 423 00:39:10,320 --> 00:39:12,914 - Dirty slut! - Coward! Let me go! 424 00:39:13,000 --> 00:39:14,729 Calm down, baby, and sit down! 425 00:39:16,360 --> 00:39:19,148 Yes, it was her. Everybody knows she and the driver had the idea. 426 00:39:19,240 --> 00:39:21,948 I'd have liked to stop them but they wouldn't have listened to me. 427 00:39:22,760 --> 00:39:24,888 Why would you have liked to stop them? 428 00:39:25,400 --> 00:39:29,359 Because I don't want you to be caught or killed, I'm with you. 429 00:39:29,440 --> 00:39:32,649 I know this may seem strange to you, but that's the truth. 430 00:39:34,080 --> 00:39:36,333 She's fucking you around. 431 00:39:36,600 --> 00:39:39,672 No, believe me, I've got the same political ideas as you. 432 00:39:39,760 --> 00:39:41,819 I've always tried to keep in touch with your group 433 00:39:41,880 --> 00:39:43,450 and know everything about you. 434 00:39:43,520 --> 00:39:48,708 I've followed every action and event concerning you, I... I... 435 00:39:48,800 --> 00:39:52,179 "I... I... I" You're completely retarded. 436 00:39:52,240 --> 00:39:54,937 Terry, stop bullshitting, come on. 437 00:39:58,120 --> 00:39:59,508 So, it was you. 438 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Yes. 439 00:40:02,160 --> 00:40:03,662 Come here. 440 00:40:10,560 --> 00:40:12,119 Give me the gun. 441 00:40:15,240 --> 00:40:17,072 - Take it. - But... 442 00:40:17,160 --> 00:40:20,073 You said you've the same political ideals as me, didn't you? Show us. 443 00:40:21,280 --> 00:40:23,920 - Kill her. - What? But... why? 444 00:40:24,000 --> 00:40:27,800 Kill her! She did wrong and pays the price. 445 00:40:28,720 --> 00:40:30,381 C'm0n, what are you waiting for? 446 00:40:31,200 --> 00:40:33,282 Politics doesn't only mean talk. 447 00:40:35,800 --> 00:40:37,677 No... no! 448 00:40:42,680 --> 00:40:44,808 No! No! Stop! 449 00:40:45,760 --> 00:40:49,879 I can't! I'll be never able to do that! 450 00:40:49,960 --> 00:40:51,041 Idiot! 451 00:40:53,040 --> 00:40:54,963 Find clothes for her to change. 452 00:40:56,160 --> 00:40:57,582 Forgive me! 453 00:40:59,160 --> 00:41:01,219 - Terry... - Move, IUdQe! 454 00:41:03,640 --> 00:41:05,893 - Bastard! - Leave her alone! 455 00:41:11,560 --> 00:41:14,040 You're disgusting. Let's go. 456 00:41:17,760 --> 00:41:19,637 C'mon, darling. 457 00:41:20,120 --> 00:41:23,294 Change, it's on the house. 458 00:41:40,240 --> 00:41:42,117 I've brought something to eat. 459 00:41:42,840 --> 00:41:44,296 You must be hungry. 460 00:41:52,640 --> 00:41:55,177 It's good, isn't it? Do you like it? 461 00:41:56,200 --> 00:41:57,611 Another one? Yes? 462 00:41:59,000 --> 00:42:04,791 How good my baby isl Do you know I'll let you make love again later'? Right? 463 00:42:57,960 --> 00:43:01,942 - C'monl Everybody take a piss, c'monl - Calm down! 464 00:43:02,000 --> 00:43:05,447 Hurry, I've got other things to do! Quick, c'mon! 465 00:43:13,120 --> 00:43:14,372 I'm not bursting. 466 00:43:17,240 --> 00:43:20,801 Hey, no! You'll do it with the door open! 467 00:43:24,280 --> 00:43:27,318 Don't worry, nobody will look at you. 468 00:43:36,600 --> 00:43:37,715 Move back! 469 00:43:37,800 --> 00:43:39,643 - But I'm bursting! - Wait your turn! 470 00:44:08,920 --> 00:44:11,002 Go away! 471 00:44:12,440 --> 00:44:14,306 Enough now, winkle. 472 00:44:16,360 --> 00:44:18,966 Keep quiet! 473 00:44:19,920 --> 00:44:22,378 C'mon, next! 474 00:44:26,240 --> 00:44:28,197 Are you ready? Let's go. 475 00:44:31,760 --> 00:44:33,865 No. I'll take them, my dear. 476 00:44:56,480 --> 00:44:58,494 - What a surprise! - What's up? 477 00:44:58,560 --> 00:45:00,289 An interesting show. 478 00:45:00,400 --> 00:45:03,017 My congratulations are due. I was not mistaken. 479 00:45:03,080 --> 00:45:04,673 Swine! What do you want? 480 00:45:04,760 --> 00:45:06,854 I have a physiological need. 481 00:45:06,960 --> 00:45:09,918 You revolutionaries don't have these needs, I'm sure about that. 482 00:45:10,400 --> 00:45:11,970 He has to take a piss. 483 00:45:15,200 --> 00:45:17,487 Alright. So please do that, judge. 484 00:45:18,080 --> 00:45:20,674 - Thanks. - Don't move! 485 00:45:21,880 --> 00:45:24,906 I told you to do it right now, exactly where you are! 486 00:45:25,000 --> 00:45:26,252 You didn't get it? 487 00:45:26,960 --> 00:45:29,543 Piss... with your hands up. 488 00:46:00,080 --> 00:46:01,252 Alright. 489 00:46:02,360 --> 00:46:04,124 Well done, Mr Piss! 490 00:46:05,440 --> 00:46:07,408 Lock him in his secret studio. 491 00:46:08,400 --> 00:46:10,869 That small yellow sitting room! 492 00:46:11,360 --> 00:46:14,614 It'll be stinking like a dive shortly. Go on! 493 00:46:20,680 --> 00:46:23,581 C'mon! Don't make a fuss! 494 00:46:23,680 --> 00:46:26,536 Anyway, I know you'll be fine amongst your memories! 495 00:47:41,600 --> 00:47:45,844 It's no surprise terrorists strike when the political climate is more delicate... 496 00:47:45,920 --> 00:47:48,685 and the State can't discredit itself any more. 497 00:47:48,760 --> 00:47:53,721 Even if security forces and the secret service can't defend the citizens, 498 00:47:53,800 --> 00:47:57,646 laxity can't be driven to surrender... 499 00:48:06,600 --> 00:48:08,944 - You're not really scared, are you? - No. 500 00:48:09,960 --> 00:48:13,999 - What's your name, shrimp? - Piccione William, accountant. 501 00:48:14,520 --> 00:48:17,433 Willy... Do you like to dance, Willy? 502 00:48:17,520 --> 00:48:20,046 Yes... Not too much, to be honest. 503 00:48:20,120 --> 00:48:22,259 Why don't you like it? 504 00:48:22,360 --> 00:48:25,671 I do. I've been dreaming of a night like this for years. 505 00:48:25,720 --> 00:48:27,233 Have you ever been in jail? 506 00:48:27,320 --> 00:48:30,915 - No, not yet, that is... - You're alright there, you know? 507 00:48:31,000 --> 00:48:33,810 Sure, the food is disgusting and you're given very little of it. 508 00:48:33,880 --> 00:48:37,475 Moreover, there are no men to dance with, only sluts. 509 00:48:37,560 --> 00:48:39,847 Never a sip of whiskey, never cake... 510 00:48:53,720 --> 00:48:55,484 You mustn't be afraid... 511 00:48:57,520 --> 00:48:59,614 Tomorrow we'll leave... 512 00:48:59,760 --> 00:49:01,125 - And set you free... - Don't talk. 513 00:49:01,240 --> 00:49:03,334 Don't get upset. The wound may open up again. 514 00:49:03,400 --> 00:49:05,368 Don't move. You lost a lot of blood, you know? 515 00:49:05,440 --> 00:49:06,589 I'm thirsty... 516 00:49:09,400 --> 00:49:13,450 Here. Drink slowly, OK? 517 00:49:18,560 --> 00:49:21,006 Relax, now. Rest. 518 00:49:31,880 --> 00:49:35,191 - My wrists hurt. - Are you tired? Sit down. 519 00:49:38,160 --> 00:49:42,222 Here's a cookie for you. Eat, c'mon! Eat the cookie. 520 00:49:48,560 --> 00:49:50,904 You don't like to stay here with the others, do you? 521 00:49:51,000 --> 00:49:53,241 I know what you'd like to do. 522 00:49:55,320 --> 00:49:57,607 It's never enough for you, is it? 523 00:49:58,440 --> 00:50:02,001 I even had a bath. Can't you smell my perfume? 524 00:50:03,640 --> 00:50:06,837 - I'm holding you too tight? - No... no, no problem. 525 00:50:06,920 --> 00:50:09,457 So why aren't you holding too? 526 00:50:49,680 --> 00:50:55,164 After his resignation, he still gets to keep his parliamentary immunity. 527 00:50:55,240 --> 00:50:59,040 Still no news about the four women who escaped from the prison a! Costamagna. 528 00:50:59,120 --> 00:51:04,047 Investigators are checking what has already been reported to the police so far. 529 00:51:04,120 --> 00:51:06,509 The place where the French car used by bandits... 530 00:51:06,600 --> 00:51:09,718 for their escape was found, after the gunfight in which the... 531 00:51:09,800 --> 00:51:12,667 policemen lost their lives, CALL THE POLICE 532 00:51:12,760 --> 00:51:16,936 an old farmhouse should have been detected, 533 00:51:17,000 --> 00:51:19,514 where the escaped women may have found their first refuge. 534 00:52:51,680 --> 00:52:54,399 Quiet! Do not play the fool! 535 00:53:04,120 --> 00:53:05,292 Quiet! 536 00:53:18,000 --> 00:53:19,764 Shut up or I'll kill you! 537 00:53:20,160 --> 00:53:21,787 I don't want to hurt you. 538 00:53:23,720 --> 00:53:25,529 No, no, no... 539 00:53:28,240 --> 00:53:30,390 Please... please... 540 00:53:32,480 --> 00:53:33,777 Keep quiet! 541 00:53:34,720 --> 00:53:38,270 No... no, please, no... 542 00:53:38,360 --> 00:53:41,045 Be good... good... 543 00:53:47,160 --> 00:53:52,519 No, let me go... let me go... 544 00:53:52,600 --> 00:53:57,254 - Shut upl - No, please... no, no... 545 00:53:57,920 --> 00:53:59,809 Don't be an idiot. 546 00:54:04,160 --> 00:54:05,616 Please... let me go... 547 00:54:05,680 --> 00:54:08,411 You'll like it, you'll see-. 548 00:54:08,960 --> 00:54:10,746 In the beginning everybody acts like you. 549 00:54:10,840 --> 00:54:15,755 No, no... I don't want to... Let me go. No! 550 00:54:15,840 --> 00:54:18,787 Sum Keep still! 551 00:54:24,760 --> 00:54:27,969 Later you'll come and look for me. 552 00:55:14,840 --> 00:55:16,717 Go away, you idiot! Go away! 553 00:55:17,000 --> 00:55:18,775 Leave her alone! 554 00:55:19,040 --> 00:55:23,068 "Go away, I said! She wants mel Get away from here! 555 00:55:23,280 --> 00:55:24,475 No! 556 00:55:27,080 --> 00:55:31,017 Let him gol Coward! Pierre! 557 00:55:32,720 --> 00:55:37,044 Get out of my way, asshole! - He's wounded! - Get out of my way! - No... 558 00:55:37,120 --> 00:55:39,373 - Let him go! - Meddler, I'll teach you a lesson. 559 00:55:39,440 --> 00:55:41,386 The wound will open up again! 560 00:55:41,480 --> 00:55:43,244 You're like that asshole, your sister! 561 00:55:44,080 --> 00:55:46,321 Get out of my way, little slut! 562 00:55:47,160 --> 00:55:50,369 It's all this idiot's fault we're here! 563 00:55:50,440 --> 00:55:53,922 You'll kill him this way I Idiot, get out of my way! 564 00:55:54,000 --> 00:55:57,197 - Let him go! - Stop it! 565 00:55:57,280 --> 00:55:59,886 - She wants to kill him! - What the fuck is going on? 566 00:55:59,960 --> 00:56:03,203 Let him go or I'll kill youl You can do nothing but be violent! Stop it! 567 00:56:03,480 --> 00:56:04,480 Stop it! 568 00:56:04,520 --> 00:56:06,693 Do not touch me! I can't stand you any more! 569 00:56:06,760 --> 00:56:09,036 Do not touch me! You disgust me! 570 00:56:10,040 --> 00:56:12,896 Dirty bastard, you must die! 571 00:56:12,960 --> 00:56:15,759 Are all of you going crazy here? 572 00:56:15,840 --> 00:56:19,242 Keep quiet and call Erika! Quick! Quick! 573 00:56:19,320 --> 00:56:20,776 Pierre... 574 00:56:21,600 --> 00:56:23,318 He's fainted. 575 00:56:23,400 --> 00:56:27,348 If he dies, I assure you I'll kill you too. 576 00:56:29,880 --> 00:56:32,611 Pierre... Pierre... 577 00:56:36,640 --> 00:56:38,381 You still want to, don't you? 578 00:56:50,320 --> 00:56:52,516 So I'm really never enough for you. 579 00:56:56,280 --> 00:56:58,100 Erika! 580 00:57:02,560 --> 00:57:06,963 Can you tell me where the hell you've gone, stupid bastard whore?! 581 00:57:07,040 --> 00:57:09,452 - What do you want, idiot? - Answer when I call you! 582 00:57:09,520 --> 00:57:11,477 Apart from being a slut, are you also deaf? 583 00:57:11,560 --> 00:57:13,517 I'm not deaf! Why are you shouting? 584 00:57:13,600 --> 00:57:16,558 Because this place is becoming a disgusting brothel! 585 00:57:16,640 --> 00:57:18,085 I've had enough of it! 586 00:57:20,360 --> 00:57:25,799 Do not shoot! Monica Hadler, I'm the commissioner, Zamboni! 587 00:57:25,880 --> 00:57:30,101 We have the villa surrounded, you've no way out! 588 00:57:31,280 --> 00:57:33,544 You can do nothing but give up! 589 00:57:34,120 --> 00:57:36,885 Let the judge and the girls out! 590 00:57:36,960 --> 00:57:39,065 It's the police, we're safe. 591 00:57:41,720 --> 00:57:44,223 They've found us and they'll set us free, you'll see. 592 00:57:45,600 --> 00:57:47,876 We must let our voices be heard and shout! 593 00:57:48,400 --> 00:57:51,051 We've surrounded the villa! 594 00:57:53,880 --> 00:57:56,360 You've no way out! 595 00:57:57,240 --> 00:57:59,732 Don't do anything stupid! 596 00:58:00,720 --> 00:58:03,121 You can't do anything but give up! 597 00:58:03,200 --> 00:58:04,929 It's no use that you shoot! 598 00:58:07,200 --> 00:58:11,444 You must release the hostages within five minutes... 599 00:58:11,520 --> 00:58:14,376 and come out unarmed with your hands up! 600 00:58:16,920 --> 00:58:19,378 Go downstairs and make those bitches stay quiet. 601 00:58:19,440 --> 00:58:21,317 How were they able to find us? 602 00:58:22,920 --> 00:58:25,753 Help! We're in the cellar! 603 00:58:25,920 --> 00:58:28,708 Enough! Keep it down or I'll kill you! 604 00:58:28,800 --> 00:58:31,940 Get down! Close to the floor! 605 00:58:32,000 --> 00:58:34,446 No one can get out of here so easily! 606 00:58:34,520 --> 00:58:38,081 Don't delude yourself, those men outside won't free anybody! Got it? 607 00:58:40,680 --> 00:58:42,273 Marco! 608 00:58:42,360 --> 00:58:44,124 Marco! Where are you? 609 00:58:57,360 --> 00:58:58,360 Why... why... 610 00:59:08,400 --> 00:59:12,439 Go back to the others. He needs only an undertaker now. 611 00:59:41,200 --> 00:59:43,703 What are they doing? What are they waiting for? 612 00:59:43,760 --> 00:59:46,684 They're waiting for us to give up. They fear for the hostage's safety. 613 00:59:48,280 --> 00:59:50,806 - I won't go back to prison! - Nor me! 614 01:00:02,320 --> 01:00:05,790 You've still three minutes left. Give up. 615 01:00:05,840 --> 01:00:08,878 We've surrounded the villa completely, you've no way out. 616 01:00:09,800 --> 01:00:13,805 Monica Hadler, you understand how it goes. 617 01:00:14,560 --> 01:00:15,675 For sure! 618 01:00:15,880 --> 01:00:18,599 - He has it in for Monica. - Sure, maybe he's a friend of her! 619 01:00:18,880 --> 01:00:22,737 - Come out with your hands upl - He starts to give orders again. 620 01:00:22,800 --> 01:00:27,715 Monica Hadler, give up! You've only two minutes left-. 621 01:00:27,800 --> 01:00:31,555 Be reasonable, give up! You can do nothing else. 622 01:00:31,640 --> 01:00:32,846 What to do? 623 01:00:33,120 --> 01:00:37,023 We can no longer do anything. We'll give up. 624 01:00:37,080 --> 01:00:39,242 What do you care, anyway? 625 01:00:39,320 --> 01:00:41,675 They'll let you escape again in two or three years. 626 01:00:41,760 --> 01:00:44,036 But we don't have an organization supporting us! 627 01:00:44,120 --> 01:00:46,623 Betty, how many years left for you? 628 01:00:46,720 --> 01:00:49,735 I lost track, they are many, though. 629 01:00:49,800 --> 01:00:51,347 It's no use keeping score. 630 01:00:51,440 --> 01:00:55,308 A life sentence is a sure thing for killing cops. That applies to you, loo. 631 01:00:55,400 --> 01:00:57,653 We'll get out of prison only after our deaths. 632 01:00:57,920 --> 01:01:00,059 Nobody will give up here! 633 01:01:00,400 --> 01:01:03,153 It's stupid to die right now. 634 01:01:03,800 --> 01:01:06,041 We might always have another chance. 635 01:01:06,320 --> 01:01:10,939 Maybe for you, but not for us. That's our chance. 636 01:01:11,000 --> 01:01:14,436 All those girls are from good families and have influential parents... 637 01:01:14,520 --> 01:01:17,182 who must be despairing now! 638 01:01:17,280 --> 01:01:19,863 If they don't let us go, we will threaten to kill them. 639 01:01:19,920 --> 01:01:23,288 - Will you really do that? - You've killed more people than me. 640 01:01:23,560 --> 01:01:26,575 They were different people and different situations. - Bollocks! 641 01:01:27,200 --> 01:01:31,842 - I say that we'd better give up! - Nobody will give up here! 642 01:01:31,920 --> 01:01:34,844 And I don't like that commissioner who's always addressing you. 643 01:01:35,240 --> 01:01:40,189 There will no need to kill those girls. I'm not interested in massacres. 644 01:01:40,280 --> 01:01:42,112 Will you give in to the commissioned! 645 01:01:42,200 --> 01:01:44,373 - Bastard! - I've got a better idea! 646 01:01:48,200 --> 01:01:51,295 Where are you? She's all yours! 647 01:01:52,520 --> 01:01:55,046 C'mon, show how good you are. 648 01:01:55,120 --> 01:01:57,600 Don't be afraid to hurt her too much. 649 01:01:57,880 --> 01:02:00,383 I'm sure you'll gel to know each other very well. 650 01:02:07,640 --> 01:02:09,165 What's happening? 651 01:02:13,880 --> 01:02:16,042 What are they going to do? 652 01:02:16,120 --> 01:02:17,724 Why don't they give up? 653 01:02:17,800 --> 01:02:20,349 They won't give up and will use the girls as hostages. 654 01:02:20,440 --> 01:02:22,800 They are determined to kill them, if they don't let them go. 655 01:02:23,480 --> 01:02:24,845 Oh, my God... 656 01:02:25,880 --> 01:02:29,384 Don't be afraid, they will use the girls, not you! 657 01:02:29,440 --> 01:02:33,240 But they are crazy! Why didn't you stop them? 658 01:02:33,320 --> 01:02:35,675 Why do you think they have locked me in here? 659 01:02:37,400 --> 01:02:40,472 You must stop them, you've authority over them and are responsible! 660 01:02:40,560 --> 01:02:44,281 They have unsound minds, only you can control them! - Let me go! 661 01:02:45,640 --> 01:02:47,381 Take your hands off me! 662 01:02:49,040 --> 01:02:53,170 You're nothing but a poor fanatic, a little stupid slut! 663 01:02:56,640 --> 01:02:58,597 Whore! I'm the master again now! 664 01:03:44,400 --> 01:03:46,960 Given all the mess you've made, 665 01:03:47,040 --> 01:03:49,884 I think I'm perfectly entitled to teach you a lesson! 666 01:03:54,760 --> 01:03:57,161 We're bringing a hostage out! Do not shoot! 667 01:03:58,480 --> 01:04:00,505 Did you hear? Move back. 668 01:04:02,040 --> 01:04:03,303 Put him down. 669 01:04:25,080 --> 01:04:26,741 What are you waiting for? 670 01:04:28,480 --> 01:04:32,087 C'mon, Snow White. Won't you get blood on your clothes at all? 671 01:04:42,440 --> 01:04:45,364 That's to show you that we're not joking around! 672 01:04:45,440 --> 01:04:48,262 We want a car and 100 million cash! 673 01:04:48,360 --> 01:04:51,204 We will take three hostages with us! We'll kill them if you come after us! 674 01:04:51,280 --> 01:04:55,695 We will give you a hour, then will start to kill the hostages... 675 01:04:55,760 --> 01:04:59,560 the judge and the girls, one by one every ten minutes... 676 01:04:59,640 --> 01:05:01,335 until you accept. 677 01:05:59,920 --> 01:06:01,046 No! 678 01:06:14,040 --> 01:06:16,225 No! Let me go! 679 01:06:18,400 --> 01:06:22,064 Let me go! You disgust mel Let me go! No! 680 01:06:27,440 --> 01:06:30,614 Let me go! No! 681 01:06:33,400 --> 01:06:34,902 Filthy pic! 682 01:06:36,680 --> 01:06:39,877 Is it disgusting to you, hey? But I'm the master now! 683 01:07:24,320 --> 01:07:28,234 And remember that we prefer to die rather than go back to prison! 684 01:07:29,320 --> 01:07:33,644 Anything, but I don't want to be Gruber's victim again. 685 01:07:33,720 --> 01:07:36,348 Do not mention her, she brings bad luck! 686 01:07:41,560 --> 01:07:44,427 We will never get out of this cellar. 687 01:07:44,920 --> 01:07:46,570 We will die miserably here! 688 01:07:46,640 --> 01:07:51,635 Not at all, what are you saying? Calm down, everything's gonna be alright. 689 01:07:51,720 --> 01:07:53,870 The police will set us free, you'll see. 690 01:07:57,960 --> 01:08:00,748 Listen, I'm commissioner Zamboni, I want to talk... 691 01:08:01,760 --> 01:08:04,104 Talk! Talkl We're all ears! 692 01:08:05,000 --> 01:08:07,367 I want to have a talk with Monica Hadler! 693 01:08:07,640 --> 01:08:09,972 Talk to me, I'm Betty Ossola. 694 01:08:10,040 --> 01:08:13,340 - I want Monica Hadlerl - What's wrong with me? 695 01:08:14,280 --> 01:08:18,444 You get rid of them one by one, she keeps on with the massacres! 696 01:08:18,640 --> 01:08:22,224 I'm half minded to kill this asshole and getting even! 697 01:08:22,960 --> 01:08:23,960 So? 698 01:08:24,600 --> 01:08:29,470 So fuck off nowl Either speak or get out of our way! Decide now! 699 01:08:30,080 --> 01:08:35,246 We can't accept your requests. I've not enough authority. 700 01:08:35,320 --> 01:08:37,675 So what the fuck do you want? 701 01:08:39,160 --> 01:08:42,050 I'd like to invite you to be more reasonable. 702 01:08:42,120 --> 01:08:44,760 This way you'll only risk making your situation worse, 703 01:08:44,840 --> 01:08:46,797 beyond putting hostage's lives in danger 704 01:08:46,880 --> 01:08:48,712 and there's a well known judge amongst them. 705 01:08:48,800 --> 01:08:51,883 We will start to kill the hostages in 45 minutes! 706 01:08:51,960 --> 01:08:54,418 If you don't believe it, we can star! right now! 707 01:08:54,520 --> 01:08:58,741 I need more time to get permission to negotiate with you. 708 01:08:58,800 --> 01:09:01,679 - I said: "In 45 minutes" I - I'm hungry. 709 01:09:07,600 --> 01:09:09,637 Why are you looking at me? 710 01:09:11,040 --> 01:09:12,656 Do you find me disgusting, huh? 711 01:09:17,560 --> 01:09:19,153 You disgust me. 712 01:09:19,240 --> 01:09:21,527 - You and all the people like you! - Shut up! 713 01:09:21,600 --> 01:09:23,762 I saw you in the courthouse, what do you think? 714 01:09:23,840 --> 01:09:27,037 Looking so hatefully challenging and contemptible. 715 01:09:27,120 --> 01:09:29,509 You think you're strong and have humiliated me, 716 01:09:29,600 --> 01:09:31,250 but you're just a stupid little whore... 717 01:09:31,320 --> 01:09:34,506 exploited for purposes whose source and aims even you ignore. 718 01:09:34,600 --> 01:09:36,614 But now you've become aware of it, 719 01:09:36,680 --> 01:09:38,603 you're really in a worse condition than those three poor women. 720 01:09:38,680 --> 01:09:41,547 What about your ideal of justice and your utopian ideologies? 721 01:09:41,640 --> 01:09:43,560 What has happened to them? You don't answer, huh? 722 01:09:45,760 --> 01:09:47,649 You're really disgusting. 723 01:09:47,720 --> 01:09:49,631 I don't have the ambition to be liked. 724 01:09:49,720 --> 01:09:53,042 I don't give a shit about men... and little girls. 725 01:09:53,320 --> 01:09:56,438 Listen, fatty, I've been with you for six years in that filthy cell, 726 01:09:56,520 --> 01:09:57,749 as I couldn't do othewvise! 727 01:09:57,800 --> 01:09:59,529 But if you don't cut it out now... 728 01:09:59,640 --> 01:10:02,689 Diana, Betty, Monica, Erika! Can you hear me, girls? 729 01:10:02,760 --> 01:10:05,445 - Is it Gruber? - I'm hereto help you out. 730 01:10:05,520 --> 01:10:07,796 - It's impossible. - It's her! 731 01:10:07,880 --> 01:10:09,496 You've got yourselves in big trouble. 732 01:10:09,600 --> 01:10:14,049 Now you're tired and maybe you aren't aware of it, but I want to help you! 733 01:10:14,880 --> 01:10:16,325 I'm a friend of yours. 734 01:10:18,480 --> 01:10:21,415 They called me as we are acquainted with each other. 735 01:10:21,680 --> 01:10:24,308 We've spent a lot of time together, 736 01:10:24,360 --> 01:10:26,715 it's like we're of the same family. 737 01:10:26,800 --> 01:10:30,316 Betty, Erika, Diana, Monica! 738 01:10:30,560 --> 01:10:32,813 What you've done is dreadful! 739 01:10:32,880 --> 01:10:37,158 To kill those poor cops and a hostage: I didn't expect you to do that. 740 01:10:37,240 --> 01:10:40,278 But what you're doing now is even more dreadful, 741 01:10:40,560 --> 01:10:43,097 to threaten the lives of so many innocent people! 742 01:10:43,440 --> 01:10:47,843 I can't believe it, I know you're not so merciless. 743 01:10:47,920 --> 01:10:51,504 I've become to know you very well during all the time we've been together. 744 01:10:51,600 --> 01:10:56,902 There're no secrets amongst us. I know how precious freedom is. 745 01:10:56,960 --> 01:11:00,260 - Make her shut upl - Calm down! I'll take care of it! 746 01:11:01,720 --> 01:11:05,008 Madam, come closer, we want to talk to you! 747 01:11:09,080 --> 01:11:14,496 I'm coming and we will talk calmly and solve this problem together. 748 01:11:14,720 --> 01:11:17,326 Madam, keep still! 749 01:11:17,400 --> 01:11:19,914 It's not good that you come and talk to us! 750 01:11:20,000 --> 01:11:21,900 We always used to come to you! 751 01:11:22,000 --> 01:11:25,630 Instead Erika remembers how many times you called her by day or by night, 752 01:11:25,680 --> 01:11:28,798 even when she didn't want to come, when she was crying and giving up hope! 753 01:11:29,080 --> 01:11:31,378 But she had to come, as you were in a hurry! 754 01:11:32,240 --> 01:11:34,447 Now it's her who wants to talk to you. 755 01:11:36,320 --> 01:11:38,368 Lucky bastard! 756 01:11:40,040 --> 01:11:41,940 Get back! 757 01:11:42,000 --> 01:11:43,843 Help! Help! 758 01:11:48,360 --> 01:11:49,737 They're shooting! 759 01:11:50,160 --> 01:11:53,960 We cannot accept your conditions at all! 760 01:11:54,040 --> 01:11:56,600 Erika, go upstairs! Betty, go down to the cellar! Shut them up! 761 01:11:56,680 --> 01:11:58,603 The allowed time is over. 762 01:11:59,600 --> 01:12:02,513 From now on we will no longer shoot into the air. 763 01:12:16,400 --> 01:12:20,917 - We're here! Help us! - Shut up! 764 01:12:21,000 --> 01:12:25,358 Murderer! Let's kill herl I can't stand it any more! 765 01:12:25,440 --> 01:12:29,479 - Go back or I'll kill youl - Do not shoot! 766 01:12:29,560 --> 01:12:34,327 To the corner! Where are you going, Willy? Are you starting too?! 767 01:12:41,680 --> 01:12:42,680 Stop! 768 01:12:53,200 --> 01:12:55,897 Stop! Stop or I'll kill her! 769 01:12:56,440 --> 01:12:58,750 We will kill the judge soon after! 770 01:12:58,840 --> 01:13:02,083 Get back! We will kill everybody! 771 01:13:02,160 --> 01:13:07,007 Move back, boys! Do not shoot! Go back! You too! 772 01:13:08,080 --> 01:13:10,048 Listen carefully, commissioner! 773 01:13:10,120 --> 01:13:12,964 If you don't give us what we asked for in half an hour 774 01:13:13,040 --> 01:13:14,997 we will carry out a massacre! 775 01:13:15,080 --> 01:13:16,127 Got it? 776 01:13:20,240 --> 01:13:22,516 Go back! Turn all the lights off. 777 01:13:27,480 --> 01:13:29,630 They won't try for a while. 778 01:13:29,720 --> 01:13:32,200 They must realise we don't joke around. 779 01:13:32,280 --> 01:13:33,873 How can we be sure about that? 780 01:13:33,960 --> 01:13:35,792 I just don't believe it. 781 01:13:35,880 --> 01:13:38,372 They don't give a damn about the girls. 782 01:13:38,440 --> 01:13:40,841 That commissioner wants to advance his career. 783 01:13:41,120 --> 01:13:43,976 How will he do that, if those girls die? 784 01:13:44,040 --> 01:13:47,078 Their parents must be in a mess... 785 01:13:47,160 --> 01:13:49,606 Public opinion will force them to give up. 786 01:13:50,000 --> 01:13:53,618 I'm going to go crazy if those idiots don't stop moaning! 787 01:13:53,720 --> 01:13:55,666 I can't stand them any more! 788 01:13:55,720 --> 01:14:00,442 They won't resist for long. When they give up, it'll be hard to control them. 789 01:14:00,520 --> 01:14:03,808 How many bottles of whiskey are we left with? - Enough to get drunk. 790 01:14:04,080 --> 01:14:07,243 - And to make the girls drunk? - Two boxes are left. 791 01:14:07,320 --> 01:14:11,336 Who will force them to drink? I'll no longer go back there alone. 792 01:14:11,400 --> 01:14:15,485 If one loses her head, the threatening of weapons won't be enough to stop them. 793 01:14:23,920 --> 01:14:26,878 What's up? What do you want? 794 01:14:28,600 --> 01:14:31,638 You've lived it up, haven't you? 795 01:14:37,480 --> 01:14:40,927 Wow, judgel I didn't think you were so hot-blooded. 796 01:14:42,720 --> 01:14:46,327 Well done, old judge. He didn't waste any time. 797 01:14:46,960 --> 01:14:51,705 A love story of a shitty capitalist with a fucking terrorist. 798 01:14:52,720 --> 01:14:56,645 Let's go, victiml Will you allow that, signore Judge? 799 01:14:56,720 --> 01:14:58,768 We will bring her back to you later maybe. 800 01:15:00,280 --> 01:15:02,237 Why don't you make me go too? 801 01:15:13,080 --> 01:15:15,082 Take itl Drink, do it! 802 01:15:19,360 --> 01:15:20,475 Drink it all. 803 01:15:22,440 --> 01:15:23,680 You 'too. 804 01:15:34,720 --> 01:15:37,735 Well done, Monica, make all of them drink. It's on us. 805 01:15:38,400 --> 01:15:40,118 - Erika, let's go. - I'm coming. 806 01:15:40,800 --> 01:15:42,211 C'mon, drink. 807 01:15:45,320 --> 01:15:47,391 What have they done to you? 808 01:15:47,480 --> 01:15:48,480 Drink. 809 01:15:50,400 --> 01:15:54,519 I'm not afraid, I take seriously what I told you. You can trust me. 810 01:15:54,600 --> 01:15:57,206 - I'm with youi - Quiet! Drink! 811 01:16:09,480 --> 01:16:13,155 It's commissioner Zamboni. Do not shoot! 812 01:16:13,240 --> 01:16:15,186 I'll come and talk to you. 813 01:16:15,280 --> 01:16:18,966 Can you hear me? I must inform you of something of importance. 814 01:16:19,040 --> 01:16:21,145 - Do not shoot! - Speak! 815 01:16:21,880 --> 01:16:25,669 I was given an order by the judge to accept your conditions. 816 01:16:26,560 --> 01:16:29,074 A car with the money will come soon. 817 01:16:29,160 --> 01:16:32,243 My men will leave the villa immediately. 818 01:16:32,320 --> 01:16:34,573 Public opinion has forced them. 819 01:16:36,040 --> 01:16:37,781 No, they couldn't risk it. 820 01:16:42,320 --> 01:16:43,788 They're going away- 821 01:16:48,800 --> 01:16:51,519 - How did you get to do it? - What? 822 01:16:51,600 --> 01:16:55,161 To do what you're doing. What do you call it? A job? A mission? 823 01:16:55,240 --> 01:16:57,504 Call it however you like, but do not expect explanations. 824 01:16:57,600 --> 01:16:59,785 I've given up giving explanations to those like you. 825 01:16:59,880 --> 01:17:03,066 Like Marx. Stop explaining, it's time to change. True? 826 01:17:03,120 --> 01:17:04,849 What do you know about Marx? 827 01:17:04,960 --> 01:17:09,102 You think you have the exclusive on Marx, truth and social justice. 828 01:17:09,160 --> 01:17:13,085 You have the exclusive on the rest: power, capital, institutions, 829 01:17:13,160 --> 01:17:15,640 laws, multinational corporations and the police. 830 01:17:15,720 --> 01:17:17,472 I've got very little, personally. 831 01:17:17,560 --> 01:17:20,814 Once I was like you, I thought people and things could be changed. 832 01:17:20,880 --> 01:17:23,269 - Don't you think this way now? - No. 833 01:17:23,360 --> 01:17:26,955 But, as a prig, of course you don't think you need to fight. 834 01:17:27,040 --> 01:17:30,772 I say I can fight without risking my life and giving away my youth! 835 01:17:30,840 --> 01:17:34,788 I'm not like you. I don't like violence and playing with guns. 836 01:17:34,880 --> 01:17:37,406 I don't play and I consider myself a soldier of war. 837 01:17:37,480 --> 01:17:40,120 I take on world's oppression and fight against bourgeois people like you, 838 01:17:40,200 --> 01:17:42,032 the cancer of any democratic society. 839 01:17:42,120 --> 01:17:43,576 You talk like your fliers, 840 01:17:43,640 --> 01:17:48,271 but you won't change the world by talk, blackmail or massacres. 841 01:17:48,360 --> 01:17:50,294 You will never win. Your ideals might be good, 842 01:17:50,360 --> 01:17:52,306 but you let yourselves be exploited like poor idiots. 843 01:17:52,400 --> 01:17:56,485 Many people dying for freedom aren't poor idiots at all! Don't forget it! 844 01:17:58,040 --> 01:18:00,725 I don't know and don't want to know either. 845 01:18:00,800 --> 01:18:04,600 I don't care about the dead, freedom is what life's about for me. 846 01:18:04,680 --> 01:18:07,502 Well, not at all! Freedom means dignity first of all! 847 01:18:07,600 --> 01:18:10,080 It's better to die than to live without it. 848 01:18:10,160 --> 01:18:12,379 - Will you let me drink? - Why? 849 01:18:12,640 --> 01:18:14,620 Anyway you'll throw it away, it's not use for you. 850 01:18:20,240 --> 01:18:22,197 I want to drink again... 851 01:18:26,440 --> 01:18:28,135 Come upstairs, let's go. 852 01:18:29,560 --> 01:18:30,789 Give me the bottle. 853 01:18:30,840 --> 01:18:34,435 - What will you do with us now? - I've got two ideas. 854 01:18:34,520 --> 01:18:39,082 The first one is to smash your face, the second is a more personal affair. 855 01:18:39,360 --> 01:18:42,739 The police spokesman gave no news... 856 01:18:42,800 --> 01:18:46,236 about the women escaped from the prison at Costamagna. 857 01:18:46,320 --> 01:18:49,119 According to the head of Digos, from the central station in Milan, 858 01:18:49,200 --> 01:18:52,716 the women were probably able to leave the area searched, 859 01:18:52,800 --> 01:18:56,919 going beyond the several checkpoints created by the police. 860 01:18:57,000 --> 01:19:00,595 At the moment it's a closely guarded inquiry. 861 01:19:00,680 --> 01:19:06,278 A journalist has stated that the police know more than they want to say. 862 01:19:06,960 --> 01:19:13,764 The mystery of the disappearance of the tennis players' coach is even murkier. 863 01:19:13,840 --> 01:19:17,492 What are they saying? What does it mean? 864 01:19:17,880 --> 01:19:20,235 Have you understood anything? 865 01:19:20,320 --> 01:19:23,915 They have kept quiet. The police want no interference. 866 01:19:24,000 --> 01:19:28,881 Public opinion... Here's your public opinion! No one knows a damn thing! 867 01:19:35,040 --> 01:19:36,519 They cut the wire. 868 01:19:38,200 --> 01:19:40,237 That pig gave us his word! 869 01:19:40,320 --> 01:19:42,561 He realised we're ready to do anything and they won't risk it. 870 01:19:42,640 --> 01:19:45,800 Keep an eye on the garden and tie that asshole up. I'm going down to the cellar. 871 01:19:54,880 --> 01:19:56,837 Our ringleader has come... 872 01:19:59,040 --> 01:20:00,667 Drink a little... 873 01:20:00,720 --> 01:20:02,154 Leave me alone. 874 01:20:06,560 --> 01:20:09,006 Don't run away, I won't let you go in any case. 875 01:20:09,080 --> 01:20:12,983 Claudia. Claudia! C'mon, wake up. 876 01:20:18,000 --> 01:20:19,661 Claudia, wake up! 877 01:20:22,280 --> 01:20:27,559 Come with me. Get up, c'mon, little girl! 878 01:20:27,640 --> 01:20:31,156 Do not be afraid. Let's go, baby, c'mon. 879 01:20:31,240 --> 01:20:33,993 Where are you taking me? I'm sleepy. 880 01:20:35,240 --> 01:20:39,632 You'll sleep later. You'll sleep as long as you want, later. 881 01:20:39,720 --> 01:20:41,563 You'll have so many nice dreams. 882 01:20:43,000 --> 01:20:44,707 What are you looking at? 883 01:20:47,840 --> 01:20:50,184 I know where you want to take me... 884 01:20:50,280 --> 01:20:53,102 - I don't want to... - You want to... 885 01:20:53,160 --> 01:20:57,176 You say that as you're ashamed, but I know you like it. 886 01:20:58,440 --> 01:21:03,685 They have made me drink too much and made my head spin... I want to sleep. 887 01:21:03,760 --> 01:21:06,604 Yes... later. 888 01:21:06,800 --> 01:21:10,304 Why the hell is the car not coming? I want to get out of this prison! 889 01:21:10,400 --> 01:21:11,686 I've gotten hungry. 890 01:21:14,000 --> 01:21:16,560 Whenever I was afraid, I use to eat. 891 01:21:17,840 --> 01:21:19,842 I never told that to anybody, you know? 892 01:21:20,960 --> 01:21:23,008 Since I was a child... 893 01:21:23,080 --> 01:21:26,721 I woke up at night and ate, I used to go into the kitchen... 894 01:21:26,800 --> 01:21:29,610 and was afraid the nun would wake up and discover me. 895 01:21:30,880 --> 01:21:34,362 I was eating... I kept on eating... 896 01:21:34,440 --> 01:21:35,874 Shut up! 897 01:21:35,960 --> 01:21:38,657 Shut up! Why the hell do I care about you being hungry?! 898 01:21:39,960 --> 01:21:42,645 Where are you?! Come out! 899 01:21:42,720 --> 01:21:46,520 Commissioner! Where's the car'? Damned bastard! 900 01:21:48,480 --> 01:21:51,882 You gave your word! Motherfucker! Where's the car?! 901 01:21:52,160 --> 01:21:55,334 Can you hear them? They're going crazy as they're beginning to understand. 902 01:21:55,400 --> 01:21:57,038 I'd already got it... 903 01:21:58,360 --> 01:22:00,465 when I heard both the radio and telephone were isolated. 904 01:22:00,560 --> 01:22:03,609 Where are you? I Commissioner! 905 01:22:05,440 --> 01:22:07,488 They won't let us leave, 906 01:22:09,160 --> 01:22:11,652 but we won't go back to prison either. 907 01:22:13,280 --> 01:22:15,681 Here, drink. 908 01:22:19,120 --> 01:22:21,270 I won't go back to prison. 909 01:24:01,160 --> 01:24:04,107 It's no use crying, this is how it is now. 910 01:24:05,480 --> 01:24:09,758 But I tell you one thing: they won't take me back to prison so easily. 911 01:24:09,840 --> 01:24:11,865 Why is he going back on his promises? 912 01:24:11,960 --> 01:24:15,624 You still believe their promises? It's gone bad. 913 01:24:15,680 --> 01:24:18,559 My aunt was always telling me I'd come a cropper. 914 01:24:18,640 --> 01:24:20,881 Not necessarily, they will have to deal with me. 915 01:24:30,160 --> 01:24:31,400 No, wait. 916 01:24:34,440 --> 01:24:35,965 I'm going out. 917 01:24:37,680 --> 01:24:39,455 I don't give a damn if they kill me. 918 01:24:39,520 --> 01:24:41,682 Go out. Who's stopping you? 919 01:24:49,520 --> 01:24:52,490 I'll go and have a snack in the meanwhile. 920 01:24:57,400 --> 01:24:58,947 Your health! 921 01:25:26,680 --> 01:25:28,694 What are you doing? I'll kill you! 922 01:25:38,720 --> 01:25:41,246 Leave the rifle! Leave it! 923 01:25:43,360 --> 01:25:46,204 - Who's shooting? I - They are crazy, as you said. 924 01:26:12,640 --> 01:26:15,849 No... Oh my God, no... 925 01:26:20,680 --> 01:26:22,364 - Don't leave me! - Let me go, idiot! 926 01:26:22,440 --> 01:26:25,808 - Your friends will kill me! - Erika! Betty! Who's shooting?! 927 01:26:26,880 --> 01:26:28,245 Diana! 928 01:26:32,840 --> 01:26:34,205 Monica... 929 01:26:48,360 --> 01:26:49,600 It's all over. 930 01:26:51,120 --> 01:26:52,212 Over. 931 01:26:53,120 --> 01:26:55,521 Terry, wake up. 932 01:26:55,800 --> 01:26:57,495 What about Monica? Where is she? 933 01:26:57,560 --> 01:27:00,109 They have accepted the conditions, it's all over. 934 01:27:02,160 --> 01:27:04,470 Girls, we're safe. Wake up. 935 01:27:05,360 --> 01:27:08,500 Susanna, wake upl Doria, wake up. 936 01:27:08,600 --> 01:27:11,183 C'mon! President, we're safe! 937 01:27:11,640 --> 01:27:15,281 Listen, it's the commissioner speaking to you. 938 01:27:15,360 --> 01:27:20,241 My men will bring a car here and leave it at the top of the driveway. 939 01:27:20,320 --> 01:27:22,436 Monica! Monica! 940 01:27:22,520 --> 01:27:25,137 The money is inside an envelope on the seat. 941 01:27:28,000 --> 01:27:32,050 Why are you still here? They will kill you, you must run away. 942 01:27:33,200 --> 01:27:36,158 Monica, have you heard the commissioner? 943 01:28:01,240 --> 01:28:02,981 Let's go, boys! 944 01:28:16,880 --> 01:28:20,692 You must run away! You can't get caught, after all what's happened. 945 01:28:20,760 --> 01:28:24,025 Monica, don't be stupid, as soon as you get out, they will kill you. 946 01:28:24,120 --> 01:28:28,569 I'll come with you. They will think I'm a hostage. 947 01:28:28,640 --> 01:28:31,052 So you'll save yourself, they won't dare to stop you. 948 01:28:31,320 --> 01:28:33,926 - Terry, that's crazy. - I'm not afraid. 949 01:28:34,000 --> 01:28:36,287 They won't do anything to us, if we go out together. 950 01:28:37,520 --> 01:28:38,908 I'll go with her. 951 01:28:40,360 --> 01:28:41,896 Monica... 952 01:28:42,520 --> 01:28:44,056 Let's go. 953 01:28:44,120 --> 01:28:48,284 - It's a trap, haven't you got it yet? - Maybe, but maybe not. 954 01:28:53,720 --> 01:28:55,154 Careful! 955 01:28:56,320 --> 01:28:57,583 Go! 956 01:29:11,720 --> 01:29:14,564 No, Terry. Terry! 957 01:29:14,640 --> 01:29:19,066 Despite the seeming connection with everyday reality, 958 01:29:19,160 --> 01:29:23,631 the facts, events and characters are entirely fictitious. 959 01:30:16,640 --> 01:30:22,226 Fansubbed by quidtum July 2014 proofread by suckmysound76618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.