All language subtitles for Dynasty 2017 S03E04.Something Desperate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,336 Kor�bban a Dinaszti�ban.. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,412 M�k�d�tt. A b�r� enged�lyezte az �vad�kot 3 00:00:05,413 --> 00:00:06,737 h�zi�rizet felt�tel�vel. 4 00:00:06,738 --> 00:00:08,731 Eml�keztetnem kell Liam-et, hogy engem szeret 5 00:00:08,732 --> 00:00:09,780 nem Trashley-t. 6 00:00:09,781 --> 00:00:11,405 - Kirby, figyelj... - Ne mondj semmit. 7 00:00:11,406 --> 00:00:12,473 Nagyon sajn�lom. 8 00:00:12,474 --> 00:00:14,425 Besz�ltem az utols� zsaruval Jeff b�n�gyi helysz�n�r�l. 9 00:00:14,426 --> 00:00:16,854 - Senki nem l�tta a madzsett�t. - M�r az el�tt elt�nt, 10 00:00:16,855 --> 00:00:18,213 hogy a rend�r�k megtal�lhatt�k volna. 11 00:00:18,214 --> 00:00:19,530 Ez azt jelenti, hogy te vetted el. 12 00:00:19,531 --> 00:00:21,691 Te �nz�, elk�nyesztetett kis hercegn�. 13 00:00:21,692 --> 00:00:23,026 Gy�l�llek! 14 00:00:24,387 --> 00:00:27,205 Feles�gedk�nt, szeretn�k belesz�lni a csal�di v�llalkoz�sba. 15 00:00:27,206 --> 00:00:29,590 Nos, akkor, gratul�lok az el�l�ptet�sedhez. 16 00:00:29,591 --> 00:00:30,982 Megfogom tal�lni a m�dj�t, hogy l�ssam Liam-et. 17 00:00:30,983 --> 00:00:32,466 Laura azt mondta, hogy hamarosan esk�v�i harangok 18 00:00:32,467 --> 00:00:36,035 fognak sz�lni Liam �s Ashley sz�m�ra. 19 00:00:41,093 --> 00:00:42,594 J� reggelt apa. 20 00:00:42,893 --> 00:00:45,213 Persze, hogy az. A vil�g tetej�n vagyok. 21 00:00:45,238 --> 00:00:46,971 Naps�t�s, 22 00:00:46,996 --> 00:00:49,048 csukott szemmel aludhattam... 23 00:00:49,095 --> 00:00:50,762 mmm... �s ez 24 00:00:50,868 --> 00:00:53,027 sokkal jobban n�z ki, mint a b�rt�nben l�v� reggeli. 25 00:00:53,028 --> 00:00:55,220 M�r reggel �ta z�mm�g. 26 00:00:55,221 --> 00:00:56,707 Ugyanazt a dalt. 27 00:00:56,708 --> 00:00:58,333 Nos, mert ez az igazs�g. 28 00:00:58,334 --> 00:01:00,094 Mindenki szeretn� uralni a vil�got. 29 00:01:00,095 --> 00:01:02,546 �s n�h�nyunknak val�j�ban siker�l. 30 00:01:02,547 --> 00:01:03,681 Tudom. 31 00:01:03,682 --> 00:01:06,049 M�g el�tte van egy t�rgyal�som. Mmm. 32 00:01:06,050 --> 00:01:07,899 Nos, nem kell agg�dnod a bor�szat miatt. 33 00:01:07,900 --> 00:01:10,863 Tudom, hogy m�lt h�ten az az incidens szerencs�tlen volt, 34 00:01:10,864 --> 00:01:12,021 de senki se fog 35 00:01:12,022 --> 00:01:14,005 eml�kezni Halloween-re, a ma esti k�stol�s ut�n. 36 00:01:14,006 --> 00:01:15,598 A megh�v�kat m�r �ton vannak, 37 00:01:15,599 --> 00:01:17,524 bele�rtve a szem�lyes sommelier-�nknek is 38 00:01:17,525 --> 00:01:18,909 a Sv�d kir�lyi csal�dnak. 39 00:01:18,910 --> 00:01:21,442 Nos, ez lesz a t�k�letes alkalom bemutatni 40 00:01:21,443 --> 00:01:23,469 Blue Belt Bor�szat �j k�ztulajdonos�t. 41 00:01:23,470 --> 00:01:26,489 Sz�p gy�r�je van hozz�. 42 00:01:26,490 --> 00:01:27,973 Mond el Adam-nak, hogy mire gondolsz. 43 00:01:27,974 --> 00:01:29,450 Ez j�. 44 00:01:29,451 --> 00:01:31,310 �n csak �gy gondoltam, hogy kinyithatn�k az ajt�kat 45 00:01:31,311 --> 00:01:32,402 egy kicsit, tudod? 46 00:01:32,403 --> 00:01:33,913 Egy eg�sz gener�ci� van odakint, 47 00:01:33,914 --> 00:01:36,106 akik nem �rt�kelik Bordeaux-t vagy Napa-t. 48 00:01:36,107 --> 00:01:38,442 Nem tudtam, hogy Two-Buck Chuck demogr�fi�j�ra t�reksz�nk. 49 00:01:38,443 --> 00:01:39,944 Az a c�lunk, hogy az emberek tudj�k, 50 00:01:39,945 --> 00:01:42,821 hogy ez a bor nem dohos �s hagyom�nyos. 51 00:01:42,822 --> 00:01:44,446 Ma este erre lesz sz�ks�g�nk. 52 00:01:44,447 --> 00:01:45,846 Mos, ahogy mondtam egy kicsit k�s� 53 00:01:45,847 --> 00:01:47,326 �j megh�v�kat k�ldeni, nem igaz? 54 00:01:47,327 --> 00:01:49,495 Ne agg�dj. Mindent elint�zek. 55 00:01:49,496 --> 00:01:51,516 Mm. M�r megint a f�ld�n futsz. 56 00:02:05,062 --> 00:02:06,345 Valaki nagyon j�l kelt fel reggel. 57 00:02:06,346 --> 00:02:09,181 Oh, nem csak � az egyetlen. M�g 8:30 sincs 58 00:02:09,182 --> 00:02:10,683 �s edzett�l? 59 00:02:10,684 --> 00:02:12,327 Nem is tudom, hogy ki vagy te. 60 00:02:12,328 --> 00:02:14,495 Most profi vagyok. Sz�llod�s. 61 00:02:14,496 --> 00:02:16,204 A k�z�ss�gem pill�re. 62 00:02:16,205 --> 00:02:18,333 - Ne menj�nk ennyire el�re. - Nos, ha m�r err�l besz�l�nk, 63 00:02:18,334 --> 00:02:19,965 hov� m�sz ezzel a friss szerkezettel? 64 00:02:19,966 --> 00:02:22,194 A, az �n hajam mindig j�l �ll. 65 00:02:22,195 --> 00:02:25,173 �s B, tal�lkozni fogok Liam-al. 66 00:02:25,174 --> 00:02:26,657 Igen, de nem... 67 00:02:26,658 --> 00:02:28,676 Az anyj�nak t�vols�gtart�si v�gz�se van ellenem? Igen. 68 00:02:28,677 --> 00:02:31,416 - �s nem... - Az anyja h�z�ban van? Igen, igen. 69 00:02:31,417 --> 00:02:34,540 De nyilv�nval�an, � �s Ashley h�zass�gr�l besz�lnek. 70 00:02:34,541 --> 00:02:37,076 �s ez nem t�rt�nhet meg. Ok�? Harc n�lk�l nem. 71 00:02:37,077 --> 00:02:39,067 De te harcolsz. M�rmint, 72 00:02:39,068 --> 00:02:40,685 nem eml�kszel a diavet�t�sre? 73 00:02:40,686 --> 00:02:42,120 �s a tengeri s�g�rre? 74 00:02:42,121 --> 00:02:45,022 Mi lesz, csapd�ba ejtesz m�s halakat? 75 00:02:45,023 --> 00:02:47,692 Ezt fogom odaadni neki. 76 00:02:47,693 --> 00:02:50,528 Liam k�nyv�nek eredeti k�zirat�t. 77 00:02:50,529 --> 00:02:52,022 A jegyzeteivel. 78 00:02:52,023 --> 00:02:55,342 Lehet, hogy semmit nem tudok mondani, ami visszahozn� az eml�keit, 79 00:02:55,343 --> 00:02:57,535 de tal�n a saj�t szavai visszafogj�k. 80 00:02:57,536 --> 00:02:59,754 �gy �rtem, alapvet�en ez a kapcsolatunk t�rt�nete. 81 00:02:59,755 --> 00:03:02,102 Tudom, hogy ez egy nagy dob�s, de ez az utols� dob�s, ami maradt nekem. 82 00:03:02,103 --> 00:03:03,934 Fallon, ez nem egy 80as �vek film. 83 00:03:03,935 --> 00:03:06,210 Nem �ll�thatsz csak �gy be a h�z�ba egy dobozzal. 84 00:03:06,211 --> 00:03:07,545 Vagy tudod, 85 00:03:07,546 --> 00:03:08,930 egy k�zirattal. 86 00:03:08,931 --> 00:03:10,882 Tal�n egy hangsz�r�t is viszek magammal. 87 00:03:10,883 --> 00:03:13,201 Tudod, a zene a kifejez�s legtiszt�bb form�ja. 88 00:03:13,202 --> 00:03:15,344 �s a legtiszt�bban fogod hallani, 89 00:03:15,345 --> 00:03:16,771 hogy "maradj a pokolban". 90 00:03:16,772 --> 00:03:20,165 Nos, tudod mit? Van egy tervem, hogy ezt elker�ljem. 91 00:03:28,543 --> 00:03:30,085 Mrs. Gunnerson. 92 00:03:30,086 --> 00:03:32,236 Nem tudtam, hogy maga m�v�sz is. 93 00:03:32,237 --> 00:03:33,593 Mi ez a remekm�? 94 00:03:33,594 --> 00:03:35,364 Mrs. Carrington arra k�rt, hogy ezt k�sz�tsem. 95 00:03:35,365 --> 00:03:38,163 Hozz�tett n�h�ny megh�v�t az utols� pillanatban 96 00:03:38,164 --> 00:03:39,866 �s azt akarta, hogy k�l�nlegesek legyenek. 97 00:03:39,867 --> 00:03:41,054 Persze. 98 00:03:41,055 --> 00:03:43,013 �s ez kinek sz�l? 99 00:03:46,877 --> 00:03:48,351 K�sz�n�m. 100 00:03:48,352 --> 00:03:49,798 Caroline Calloway. 101 00:03:49,799 --> 00:03:52,474 - � egy ilyen.. - Influencer? 102 00:03:52,475 --> 00:03:54,031 - Mm. - Igen, mindenki az. 103 00:03:54,032 --> 00:03:55,902 �s mindannyian v�logatnak. 104 00:03:55,903 --> 00:03:59,781 N�zd, tudom, hogy tele van a t�ny�r, sz� szerint. 105 00:03:59,782 --> 00:04:03,267 ��, mi�rt nem b�zod r�m ezt a megh�v�t? 106 00:04:03,268 --> 00:04:07,155 Keresek hozz� egy nagyszer� palackot �s elk�ld�m. 107 00:04:07,156 --> 00:04:08,424 Semmi gond. 108 00:04:08,425 --> 00:04:10,775 Mrs. Carrington szem�lyesen k�rt meg. 109 00:04:10,776 --> 00:04:13,402 Nem, ragaszkodom hozz�. 110 00:04:13,403 --> 00:04:15,254 Mindannyian egy csapat vagyunk itt, nem igaz? 111 00:04:22,287 --> 00:04:23,623 �r�l�k, hogy visszat�rt�l. 112 00:04:23,624 --> 00:04:26,290 Eg�szs�g, az egyetlen csal�dra, ami sz�m�t. 113 00:04:29,271 --> 00:04:30,420 Mi a franc ez? 114 00:04:30,421 --> 00:04:32,496 - Bocs�natk�r�s. - Mit csin�lsz itt? 115 00:04:32,497 --> 00:04:33,897 Azt hittem vil�gosan mondtam, hogy maradj t�vol. 116 00:04:33,898 --> 00:04:35,725 Senki nem kiv�ncsi a hazugs�gaidra. 117 00:04:35,726 --> 00:04:38,236 Tudom. Az�rt j�ttem, hogy elmondjam az igazat. 118 00:04:38,237 --> 00:04:39,724 A rend�rs�g az�rt nem tal�lta meg 119 00:04:39,725 --> 00:04:41,472 a mandzsett�t, mert nem volt ott. 120 00:04:41,473 --> 00:04:43,140 Elvettem. 121 00:04:43,141 --> 00:04:44,641 Term�szetesen elvetted. 122 00:04:44,642 --> 00:04:46,411 De miattad csin�ltam, Jeff. 123 00:04:46,412 --> 00:04:47,895 Ha Blake r�j�tt volna, 124 00:04:47,896 --> 00:04:49,838 hogy mit tervezel, maga ment volna ut�nad. 125 00:04:49,839 --> 00:04:52,483 Akkor mi�rt tett�l �gy, mintha seg�tett�l volna nekem? Mi�rt hagyt�l elmenni? 126 00:04:52,484 --> 00:04:53,793 Addig fokoztad volna a h�bor�t, 127 00:04:53,794 --> 00:04:55,319 am�g meg nem �lted volna magad. 128 00:04:55,320 --> 00:04:56,654 Az, hogy elment�l Atlant�b�l 129 00:04:56,655 --> 00:04:58,666 volt az egyetlen m�dja, hogy biztons�gban legy�l. 130 00:04:58,667 --> 00:05:00,491 �s mi a franc�rt hiszed azt, hogy sz�ks�gem volt arra, 131 00:05:00,492 --> 00:05:01,492 hogy biztons�gban legyek? 132 00:05:01,493 --> 00:05:04,437 Te itt se volt�l az elm�lt 10 �vben. 133 00:05:04,438 --> 00:05:06,831 Komolyan azt gondoltad, hogy csak �gy bes�t�lsz az �let�nkbe 134 00:05:06,832 --> 00:05:08,165 �s eld�nt�d mi a legjobb nek�nk? 135 00:05:08,166 --> 00:05:09,884 Tudom, hogy sokszor volt, 136 00:05:09,885 --> 00:05:12,003 hogy nem voltam ott nektek, amikor sz�ks�getek lett volna r�m. 137 00:05:12,004 --> 00:05:14,839 Ez�rt most hajland� vagyok megtenni b�rmit, hogy megv�djelek titeket, 138 00:05:14,840 --> 00:05:17,842 ez�rt hajland� vagyok megtenni b�rmit, hogy rendbe hozzam a dolgokat. 139 00:05:17,843 --> 00:05:19,483 T�nyleg rendbe akarod hozni a dolgokat? 140 00:05:20,229 --> 00:05:21,278 Akkor menj el a h�zamb�l. 141 00:05:22,347 --> 00:05:23,447 Most. 142 00:05:30,439 --> 00:05:32,740 Eg�sz nap r�zsa. �tt�r�. 143 00:06:03,555 --> 00:06:04,889 Szia, Laura. 144 00:06:04,890 --> 00:06:06,608 Igen, azt hittem megkaptad az �zenetemet. 145 00:06:06,609 --> 00:06:09,393 Tudom, hogy �r�lts�g, de a saj�t f�lemmel hallottam. 146 00:06:09,394 --> 00:06:11,662 Tudod, hogy milyen Fallon. 147 00:06:23,293 --> 00:06:25,294 Bo? Gyere ide, fi�. 148 00:06:30,330 --> 00:06:33,470 Dinasztia 03x04 Valami k�ts�gbeesett 149 00:06:35,754 --> 00:06:38,857 A gipszkartonnak a nap v�g�re k�szen kell lennie. 150 00:06:38,858 --> 00:06:40,834 Ez a sz�lloda egy h�t m�lva fog megny�lni. 151 00:06:40,835 --> 00:06:42,930 - K�sz�n�m. - J�l n�z ki. 152 00:06:42,931 --> 00:06:44,023 Pont mint te. 153 00:06:44,024 --> 00:06:46,701 Az Olaszok jobb ruh�kat k�sz�tenek, mint a DeKalb megyei b�rt�nben. 154 00:06:46,702 --> 00:06:49,886 Nem mondom, hogy sajn�lom. Amit Blake csin�lt. 155 00:06:49,887 --> 00:06:51,007 Megbocs�thatalan. 156 00:06:51,008 --> 00:06:52,726 K�sz�n�m. Ezt nagyra �rt�kelem. 157 00:06:52,727 --> 00:06:55,511 �s sajn�lom, hogy a dolgok �gy alakultak Kirby-vel. 158 00:06:55,512 --> 00:06:56,846 Csak rossz id�z�t�s volt. 159 00:06:56,847 --> 00:06:59,065 Oh, igaz�n nem kell bocs�natot k�rned. 160 00:06:59,066 --> 00:07:01,670 Biztos vagyok benne, hogy mindketten j�l meglesztek. 161 00:07:01,671 --> 00:07:03,978 Igazad van. Nincs sz�ks�g a m�lton r�g�dni. 162 00:07:03,979 --> 00:07:07,671 Mm. �s mi lesz veled a j�v�ben Michael Culhane? 163 00:07:07,672 --> 00:07:09,501 Nos, visszat�rek az Atlantix-be 164 00:07:09,502 --> 00:07:11,336 �s val�j�ban ez�rt j�ttem ide. 165 00:07:11,337 --> 00:07:13,338 Kaptunk egy �j k�z�pp�ly�st Kub�b�l. 166 00:07:13,339 --> 00:07:15,531 Elviszem az Atlantix-et a k�vetkez� szintre. 167 00:07:15,532 --> 00:07:17,478 De csak n�h�ny hete van itt 168 00:07:17,479 --> 00:07:19,449 �s sz�ks�ge van egy m�sik helyre �jszak�ra. 169 00:07:19,450 --> 00:07:20,846 El�g megr�zott. 170 00:07:20,847 --> 00:07:22,038 Biztos vagyok benne. 171 00:07:22,039 --> 00:07:24,875 K�l�nben is, n�h�ny napos csend 172 00:07:24,876 --> 00:07:26,351 sok j�t tud tenni. 173 00:07:26,352 --> 00:07:28,169 Tudom, hogy m�g van egy kis id� 174 00:07:28,170 --> 00:07:31,005 nyit�sig, de arra gondoltam, egy szoba tal�n m�r k�sz van. 175 00:07:31,006 --> 00:07:33,549 Tudod, hogy ez �gy nem fog m�k�dni. 176 00:07:33,550 --> 00:07:36,219 Ugyan, senki nem fogja �t itt keresni. 177 00:07:36,220 --> 00:07:37,887 �s b�zok a sr�cban. 178 00:07:37,888 --> 00:07:40,390 A csapat t�bbet fizet a piaci kamat felett 179 00:07:40,391 --> 00:07:43,685 �s nem l�tok r� okot, hogy ez a hely mi�rt ne lehetne 180 00:07:43,686 --> 00:07:46,854 hivatalos sz�lloda a vend�gcsapatok sz�m�ra. 181 00:07:46,855 --> 00:07:48,439 Besz�lek Sam-el. 182 00:07:48,440 --> 00:07:50,542 Nem gondolom, hogy lenne jobb partners�g a sz�lloda sz�m�ra. 183 00:07:51,694 --> 00:07:53,103 Mrs. Carrington. 184 00:07:53,104 --> 00:07:55,843 Csak �ll�tsa �ssze a men�t, amivel fogadni szeretn� az �j vend�geket. 185 00:07:55,844 --> 00:07:57,532 K�sz�n�m. 186 00:07:57,533 --> 00:08:00,576 B�r egyik�kr�l sincs semmilyen inform�ci�m. 187 00:08:00,577 --> 00:08:01,911 Siker�lt minden megh�v�t kik�ldeni? 188 00:08:01,912 --> 00:08:04,424 - Igen. Gondolom. - Gondolod? 189 00:08:04,425 --> 00:08:06,583 Nos, �n elk�sz�ttem �ket, ahogyan k�rte 190 00:08:06,584 --> 00:08:08,393 �s akkor Mr. Carrington elvitt egyet. 191 00:08:08,394 --> 00:08:09,919 Blake? 192 00:08:09,920 --> 00:08:12,416 Nem. Mr. Adam. 193 00:08:12,417 --> 00:08:15,317 Azt mondta keres hozz� egy nagyszer� palackot, amit el lehet k�ldeni vele. 194 00:08:15,318 --> 00:08:16,775 Nem sz�lt mag�nak? 195 00:08:17,594 --> 00:08:19,262 Biztos elfelejtette. 196 00:08:19,263 --> 00:08:21,055 - Sajn�lom asszonyom. - Nem a te hib�d. 197 00:08:21,056 --> 00:08:24,076 Nem fogja elmondani neki? Hogy elmondtam mag�nak. 198 00:08:24,077 --> 00:08:26,894 Ne agg�dj. Ha van b�rmi, amit megtanultam Fallon-t�l az az, 199 00:08:26,895 --> 00:08:28,571 hogy nem kell harcolni Adam-al. 200 00:08:28,572 --> 00:08:31,665 Csak le kell foglalnom �t, am�g a k�stol�s v�get nem �r. 201 00:08:31,926 --> 00:08:34,193 Sz�val, azt mondtam, hogy megtenn�l 202 00:08:34,293 --> 00:08:36,021 b�rmit, hogy rendbe hozd a dolgokat, igaz? 203 00:08:36,022 --> 00:08:37,972 - Persze. - Nos, lenne valami. 204 00:08:37,973 --> 00:08:39,641 Ma este rendezik a Blue Belt bork�stol�st 205 00:08:39,642 --> 00:08:40,859 a Carrington birtokon. 206 00:08:40,860 --> 00:08:42,619 Nyilv�nval�an, Adam-� most a bor�szat. 207 00:08:42,620 --> 00:08:44,145 A t�kozl� fi�ra b�zt�k 208 00:08:44,146 --> 00:08:46,314 Carrington birodalom utols� megmaradt �kszer�t. 209 00:08:46,315 --> 00:08:48,483 Majdnem Shakespeare-i. 210 00:08:48,484 --> 00:08:50,586 Ez is egy lehet�s�g. 211 00:08:50,587 --> 00:08:51,854 Mir�l besz�lsz? 212 00:08:51,855 --> 00:08:53,886 Beakarom helyezni az utols� sz�get 213 00:08:53,887 --> 00:08:54,924 Blake �r�ks�g�nek a kopors�j�ba. 214 00:08:54,925 --> 00:08:56,059 A h�rnev�t. 215 00:08:56,060 --> 00:08:58,159 Biztos�tani akarom, hogy soha ne tudjon �jj��p�lni. 216 00:08:58,160 --> 00:09:00,161 Nos, val�j�ban, ezt akarom t�led. 217 00:09:00,162 --> 00:09:02,225 Pontosan erre gondoltam, Jeff. 218 00:09:02,226 --> 00:09:03,474 Soha nem engeded el. 219 00:09:03,475 --> 00:09:05,041 Adam �s Blake az �letemre t�rtek, 220 00:09:05,042 --> 00:09:07,669 sz�val most �n t�r�k az �v�k�re, egy bizonyos �rtelemben. 221 00:09:07,670 --> 00:09:09,337 �s ha te igaz�n a Colby csapatba tartozol, 222 00:09:09,338 --> 00:09:11,840 seg�tesz nekem. 223 00:09:11,841 --> 00:09:13,321 Tudtam, hogy nem fogja megtenni. 224 00:09:15,024 --> 00:09:16,616 Mit szeretn�l mit csin�ljak? 225 00:09:18,281 --> 00:09:20,232 Juss be a birtokra �s gy�z�dj meg r�la, hogy a Blue Belt 226 00:09:20,233 --> 00:09:21,400 legyen az utols�, amit megk�stolnak. 227 00:09:21,401 --> 00:09:23,494 �s ut�na mit? Gy�jtsam r�juk a h�zat? 228 00:09:23,495 --> 00:09:24,727 Ok�, ne legy�l melodr�mai. 229 00:09:24,728 --> 00:09:26,479 Nem akarom, hogy felgy�ltsd a h�zat. 230 00:09:26,480 --> 00:09:29,457 Csak azt akarom, hogy Adam kapjon egy kicsit a saj�t gy�gyszer�b�l. 231 00:09:34,005 --> 00:09:35,463 Oh. 232 00:09:37,825 --> 00:09:40,535 Ez k�nyelmetlen. 233 00:09:40,536 --> 00:09:44,506 Liam, jobb lenne, ha itt lenn�l �s jobb lenne, ha egyed�l lenn�l. 234 00:09:44,507 --> 00:09:46,140 Nyisd ki az ajt�t. 235 00:09:47,209 --> 00:09:49,377 Liam? 236 00:09:49,378 --> 00:09:52,213 Fallon? Mit csin�lsz itt? 237 00:09:52,214 --> 00:09:55,550 Ha eml�kezn�l r�m, ez nem igaz�n lepne meg. 238 00:09:55,551 --> 00:09:56,634 �s tudnod kell, 239 00:09:56,635 --> 00:09:59,888 hogy majdnem hoztam egy hangsz�r�t, de enn�l is fontosabb... 240 00:09:59,889 --> 00:10:02,240 ... dolgot hoztam. 241 00:10:03,517 --> 00:10:04,860 Ez a k�nyved r�lunk. 242 00:10:04,861 --> 00:10:07,562 Oh, itt kell lennie valahol a m�solat�nak. 243 00:10:07,563 --> 00:10:09,706 Nem, nem. M�rmint, ez az eredeti k�z�rat 244 00:10:09,707 --> 00:10:11,875 az eredetei jegyzeteiddel, bels� viccekkel 245 00:10:11,876 --> 00:10:13,377 �s besz�lget�seinkkel. �n csak... 246 00:10:13,378 --> 00:10:15,087 Nagyon, nagyon szeretn�m, hogy elolvasd 247 00:10:15,088 --> 00:10:17,011 miel�tt valami h�lyes�get csin�lsz, mert.. 248 00:10:17,012 --> 00:10:18,112 �llj! 249 00:10:19,700 --> 00:10:22,301 Siess. Csak vedd el. 250 00:10:22,920 --> 00:10:24,887 Ne. 251 00:10:27,424 --> 00:10:30,543 Szerintem Adam-ot egy kicsit rosszul �rtintette 252 00:10:30,544 --> 00:10:32,156 ez az eg�sz bor�szati helyzet. 253 00:10:32,157 --> 00:10:33,240 Ezt hogy �rted? 254 00:10:33,241 --> 00:10:35,423 Egy kiss� nehezen �ll a saj�t l�b�ra. 255 00:10:35,424 --> 00:10:37,217 El�sz�r el kellett hagynia a focicsapatot 256 00:10:37,218 --> 00:10:39,427 �s most �gy �rzi, hogy ki lett z�rva a Blue Belt-b�l. 257 00:10:39,428 --> 00:10:40,552 Ez nem igaz. 258 00:10:40,553 --> 00:10:41,646 Tudom, 259 00:10:41,647 --> 00:10:44,057 de l�ttad a reakci�j�t reggelin�l. 260 00:10:44,058 --> 00:10:46,226 Bizonytalan. 261 00:10:46,227 --> 00:10:48,686 Azt hiszem eml�keztet�re van sz�ks�ge, hogy a kapcsolataid 262 00:10:48,687 --> 00:10:50,002 nagyobbak, mint az �zlet. 263 00:10:51,607 --> 00:10:53,399 Igazad van. Persze. 264 00:10:53,400 --> 00:10:55,318 El kellene t�ltenetek ketten egy napot. 265 00:10:55,319 --> 00:10:57,879 Csak apa �s fia. Semmi �zleti dolog. 266 00:10:59,145 --> 00:11:01,812 Rem�lem megnyugtatja ez a t�lzott er�. 267 00:11:01,813 --> 00:11:03,585 Asszonyom, mi mag�nbiztons�g vagyunk. 268 00:11:03,586 --> 00:11:04,669 �s nem �rtintettem meg. 269 00:11:04,670 --> 00:11:07,345 - M�g mindig v�rhat a polg�ri perrel. - Mm. 270 00:11:11,230 --> 00:11:13,047 �gy esetleg mag�nak kellene �gyv�det fogadnia. 271 00:11:13,048 --> 00:11:14,139 Amikor volt egy meg�rz�sem arr�l, 272 00:11:14,140 --> 00:11:16,759 hogy van egy betolakod� a birtokon, 273 00:11:16,760 --> 00:11:19,237 kiv�ncsi voltam, hogy el�g �r�lt vagy-e ahhoz, 274 00:11:19,238 --> 00:11:21,222 hogy ide gyere; egy anya meg�rz�se, 275 00:11:21,223 --> 00:11:22,723 soha nem csal. 276 00:11:22,724 --> 00:11:24,850 Az egyetlen ok, ami�rt nem h�vom a rend�rs�get, 277 00:11:24,851 --> 00:11:27,561 hogy nem akarom elrontani Liam k�l�nleges napj�t. 278 00:11:27,562 --> 00:11:29,539 K�l�nleges napj�t? 279 00:11:29,540 --> 00:11:31,407 �gy van. 280 00:11:31,408 --> 00:11:33,308 Az elm�lt n�h�ny h�ten 281 00:11:33,309 --> 00:11:35,669 val�ban perspekt�van kezeli a dolgokat. 282 00:11:35,670 --> 00:11:37,555 �s amikor ez igazi szerelem, mi�rt v�rjon? 283 00:11:37,556 --> 00:11:39,123 Sz�val Ashley �s Liam 284 00:11:39,124 --> 00:11:41,300 �gy d�nt�ttek, hogy �tugranak mindent 285 00:11:41,301 --> 00:11:43,486 �s csak egyenesen a t�rv�nysz�kre mennek d�lut�n. 286 00:11:43,487 --> 00:11:46,179 A mi t�rv�nysz�k�nkre? 287 00:11:48,016 --> 00:11:50,684 M�g ann�l is kiegyens�lyozatlanabb vagy, mint gondoltam. 288 00:11:50,685 --> 00:11:52,328 �s figyelmeztetlek, ha egy l�p�st is teszel 289 00:11:52,329 --> 00:11:54,071 a t�rv�nysz�k k�zel�be, sokkal t�bbet fogsz vesz�teni 290 00:11:54,072 --> 00:11:56,289 a megmaradt m�lt�s�godn�l. 291 00:12:02,304 --> 00:12:05,840 Szerinte ez egy j�t�k, hogy a fia... 292 00:12:06,877 --> 00:12:09,819 egy nem igazi szem�ly, akinek nem igazi v�leg�nye. 293 00:12:09,820 --> 00:12:12,693 - H�, hallasz engem? - Nem igaz�n. 294 00:12:12,694 --> 00:12:13,836 Anders �rt, mert 295 00:12:13,837 --> 00:12:15,011 a sz�llod�ba kellett volna lennem 296 00:12:15,012 --> 00:12:17,459 f�l�r�ja �s Culhane... 297 00:12:17,460 --> 00:12:20,170 Sebaj. Hallgatlak. J�tszani akarsz? 298 00:12:20,171 --> 00:12:22,481 Ez nem j�t�k. Ez egy h�bor�. 299 00:12:22,482 --> 00:12:24,665 Oda kell adnom a k�z�ratot Liam-nek. 300 00:12:24,666 --> 00:12:26,241 Sajn�lom, mi csak 301 00:12:26,242 --> 00:12:27,667 nem utazhatn�nk vissza az id�ben ma reggelig? 302 00:12:27,668 --> 00:12:29,744 Fallon, m�r pr�b�lt�l Hail Mary lenni. 303 00:12:29,745 --> 00:12:30,953 V�ge van dr�g�m. 304 00:12:30,954 --> 00:12:33,237 Nem �r v�get, ameddig nem jut Liam kez�be a k�z�rat. 305 00:12:33,238 --> 00:12:34,758 Nem mehetsz vissza oda. 306 00:12:34,759 --> 00:12:37,159 - Igazad van. - Igen. 307 00:12:37,160 --> 00:12:38,828 Engem keresni fognak, 308 00:12:38,829 --> 00:12:41,205 de t�ged nem fognak keresni. 309 00:12:41,206 --> 00:12:43,183 Oh, nem. 310 00:12:43,184 --> 00:12:45,760 Nem nem, nem, nem, nem, nem, nem. M�r �gy is elk�stem a munk�b�l. 311 00:12:45,761 --> 00:12:48,021 Mi? Sam, nem k�shetsz el. Te vagy a f�n�k. 312 00:12:48,022 --> 00:12:49,973 R�ad�sul Laura m�g csak nem is ismer t�ged. 313 00:12:49,974 --> 00:12:51,282 Te vagy a t�k�letes Tr�jai l�. 314 00:12:51,283 --> 00:12:53,412 Csak annyit kellene tenned, hogy bejutsz hozz�juk, 315 00:12:53,413 --> 00:12:54,936 megfogod a k�z�ratot �s odaadod Liam-nek, 316 00:12:54,937 --> 00:12:56,498 miel�tt elindul a t�rv�nysz�kre. 317 00:12:56,499 --> 00:12:58,198 De m�g soha nem l�ttam azt a helyet. 318 00:12:58,199 --> 00:13:00,052 Oh, ez rendben van. Megoldjuk. Nagyon k�nny� lesz. 319 00:13:00,053 --> 00:13:02,727 Te leszel Cyrano de Bergerac, csak sokkal nagyobb orral. 320 00:13:02,728 --> 00:13:05,229 Mi�rt kell l�nak lennem? 321 00:13:05,230 --> 00:13:07,732 Csak menj k�sz�lni, ok�? Nem �r�nk r� eg�sz nap. 322 00:13:07,733 --> 00:13:09,025 J�. 323 00:13:09,026 --> 00:13:11,168 K�l�nben is furcsa szag van itt. 324 00:13:21,872 --> 00:13:23,539 K�r�seket fogadsz el? 325 00:13:23,540 --> 00:13:25,124 Pr�b�ltam egy kis Beethoven-t 326 00:13:25,125 --> 00:13:26,883 az esti bulira. 327 00:13:26,884 --> 00:13:28,919 B�r nem hiszem, hogy ilyen fajta buli lesz. 328 00:13:28,920 --> 00:13:31,380 Ezt hogy �rted? 329 00:13:31,381 --> 00:13:36,093 �gy gondolom, Cristal �j megl�t�sa egy kicsit modernebb, 330 00:13:36,094 --> 00:13:37,553 a vend�glista alapj�n. 331 00:13:37,554 --> 00:13:39,889 M�rmint, ismered ezeket az embereket? 332 00:13:39,890 --> 00:13:42,242 Igen. Carters-�ket, ott. 333 00:13:42,243 --> 00:13:44,911 Igen, ez nem Jimmy �s Rosalynn, ez Beyonc�. 334 00:13:44,912 --> 00:13:46,654 - Oh. - �s a sajn�lat�t k�ldi. 335 00:13:46,655 --> 00:13:48,230 Ok�. 336 00:13:48,231 --> 00:13:49,832 H�, adjunk neki egy es�lyt, j�? 337 00:13:50,710 --> 00:13:53,420 Cristal-nak, nem Beyonc�-nek. 338 00:13:53,421 --> 00:13:56,089 K�l�nben is, a Tears For Fears ink�bb az �n st�lusom. 339 00:13:56,090 --> 00:13:59,116 - Igen. - Eml�kszem, amikor ez a dal megjelent. 340 00:13:59,117 --> 00:14:01,928 Fiatalabb voltam, mint te. A hajam kiss� hosszabb volt. 341 00:14:01,929 --> 00:14:03,579 Azt hiszem ezt m�rn�nak nevezt�k. 342 00:14:03,580 --> 00:14:05,598 Nos, l�tnom kellett volna akkoriban a mozg�somat. 343 00:14:05,599 --> 00:14:06,883 - Igen? - T�l sok ilyen 344 00:14:06,884 --> 00:14:08,125 lehetett akkoriban. 345 00:14:08,126 --> 00:14:10,461 Te kis patk�ny! 346 00:14:10,462 --> 00:14:11,712 H�! 347 00:14:11,713 --> 00:14:13,137 Ez egy j� Sk�t volt. 348 00:14:13,138 --> 00:14:15,424 Felh�vtad Laura Van Kirk-et, hogy tippedj adj neki, nem igaz? 349 00:14:15,425 --> 00:14:17,007 �s ha azt hiszed, hogy ez az egyetlen tipp 350 00:14:17,008 --> 00:14:18,167 - amit tartogatok... - Oh. 351 00:14:18,168 --> 00:14:19,301 Nem tudom, hogy mir�l besz�lsz. 352 00:14:19,302 --> 00:14:20,803 �s nem hiszem, hogy �n akarom tudni. 353 00:14:20,804 --> 00:14:22,596 Csak 5 percre van sz�ks�gem a v�leg�nyemmel. 354 00:14:22,597 --> 00:14:23,806 Ehelyett, szinte letart�ztattak, 355 00:14:23,807 --> 00:14:25,802 mert te Mrs. Robinson-al alszol. 356 00:14:25,803 --> 00:14:27,351 Nos, megs�rtetted a v�gz�st. 357 00:14:27,352 --> 00:14:28,736 Nem vagyok benne biztos, hogy itt �n vagyok az �r�lt. 358 00:14:28,737 --> 00:14:30,539 Nos, nem �n vagyok az, aki megpr�b�lta megv�ltoztatni az anyja arc�t. 359 00:14:30,540 --> 00:14:31,947 Gyerekek, �lljatok le, mindketten! 360 00:14:31,948 --> 00:14:33,330 El�g csat�t kell megv�vnunk 361 00:14:33,331 --> 00:14:34,647 a ti harcotok n�lk�l is. 362 00:14:34,648 --> 00:14:37,865 Nos, mond ezt Dr. Frankenstein-nek. 363 00:14:37,866 --> 00:14:40,918 Ez az a Whitesnake lemez, amit nekem adt�l? 364 00:14:40,919 --> 00:14:44,255 Igen. Egy kicsit nosztalgi�ztam a 20as �veimr�l. 365 00:14:44,256 --> 00:14:47,051 Megakartam osztani ezt a n�h�ny j� klasszikus zen�t Adam-al. 366 00:14:47,052 --> 00:14:49,685 De mi�rt? Mi nagyon j�l csin�ltuk ezt n�lk�le. 367 00:14:49,686 --> 00:14:51,680 Mi�rt nem t�rhet�nk vissza ehhez? 368 00:15:36,716 --> 00:15:38,067 Nem. 369 00:15:56,533 --> 00:15:58,162 Ez nem vicces. 370 00:16:06,246 --> 00:16:08,097 Nem. 371 00:16:26,307 --> 00:16:27,641 Ez mi volt? 372 00:16:27,642 --> 00:16:29,810 Ok�, sr�cok olyanok voltatok, mint a Boyz II Men. 373 00:16:29,811 --> 00:16:31,195 Vagy Men to Boys? 374 00:16:31,196 --> 00:16:32,839 Kicsit rossz volt�l a m�sodik versszakban. 375 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Melyik versszakban? 376 00:16:33,841 --> 00:16:36,250 Amikor �nekelt�l. 377 00:16:36,251 --> 00:16:37,534 �pp most? 378 00:16:38,275 --> 00:16:40,496 Uh, senki nem �nekelt, Fallon. 379 00:16:40,497 --> 00:16:41,830 J�l �rzed magad? 380 00:16:42,790 --> 00:16:43,822 Nem. 381 00:16:44,593 --> 00:16:46,393 Nem igaz�n. 382 00:16:54,720 --> 00:16:56,045 Rendben, 304-ben leszel. 383 00:16:56,046 --> 00:16:57,311 M�g dolgoznak a liften, 384 00:16:57,312 --> 00:16:58,616 de a l�pcs� ott van. 385 00:16:58,617 --> 00:17:00,894 �s a szobaszerv�z m�g nem �llt fel �s nem fut, 386 00:17:00,895 --> 00:17:02,226 ez�rt visz�nk fel neked n�h�ny palack extra vizet, 387 00:17:02,227 --> 00:17:03,785 - miel�tt felmegy�nk. - Michael? 388 00:17:04,986 --> 00:17:06,677 Kirby. H�. 389 00:17:06,678 --> 00:17:09,221 Mit csin�lsz itt? Az�rt vagy itt, hogy tal�lkozzunk? 390 00:17:09,222 --> 00:17:11,409 Val�j�ban �zleti dolog miatt vagyok itt. 391 00:17:11,410 --> 00:17:13,602 Milyen �zleti dolog? 392 00:17:13,603 --> 00:17:16,270 Nem igaz�n szeretn�k besz�lni r�la. 393 00:17:17,123 --> 00:17:18,856 T�nyleg mennem kell. 394 00:17:18,857 --> 00:17:20,691 De rem�lem minden rendben van veled. 395 00:17:20,692 --> 00:17:22,902 J�l vagyok. 396 00:17:22,903 --> 00:17:24,003 Menj�nk. 397 00:17:29,775 --> 00:17:31,386 Mi van a bork�stol�val? 398 00:17:31,387 --> 00:17:34,231 Volt egy kis apr� baleset ma a megh�v�kkal, 399 00:17:34,232 --> 00:17:35,407 de minden el van rendezve. 400 00:17:35,408 --> 00:17:36,918 �n magam h�vtam fel a vend�geket. 401 00:17:36,919 --> 00:17:39,001 Igen, a megh�v�kr�l besz�lve, 402 00:17:39,002 --> 00:17:41,739 rengeteg szem�lyt nem ismertem fel a vend�glist�r�l. 403 00:17:41,740 --> 00:17:44,031 Hadd tal�ljam ki: Adam mutatta meg? 404 00:17:44,032 --> 00:17:46,175 Tudom, hogy pr�b�lsz �j k�z�ns�get bevonzani, 405 00:17:46,176 --> 00:17:48,763 de arr�l nem volt sz�, hogy ez a r�giek rov�s�ra megy. 406 00:17:48,764 --> 00:17:49,934 Mi a helyzet a bar�taimmal? 407 00:17:49,935 --> 00:17:52,539 Azok az emberek nem fognak kitartani a Blue Belt �zlet�ben. 408 00:17:52,540 --> 00:17:53,874 Miut�n besz�ltem vel�k, 409 00:17:53,875 --> 00:17:55,384 �tn�ztem a bor�szati k�nyveket. 410 00:17:55,385 --> 00:17:58,378 Az �rt�kes�t�s csak �gy elp�rolgott Mack �s Trixie �ta. 411 00:17:58,379 --> 00:17:59,929 �s eddig ezt mi�rt nem mondtad? 412 00:17:59,930 --> 00:18:01,139 Nem akartalak felzaklatni t�ged. 413 00:18:01,140 --> 00:18:03,722 Az a lenne a legnagyobb felzaklat�s, ha a bor�szatom al� ker�ln�k 414 00:18:03,723 --> 00:18:04,763 nem gondolod? 415 00:18:04,764 --> 00:18:06,219 Megoldunk mindent. 416 00:18:06,220 --> 00:18:07,421 �s ez�rt 417 00:18:07,422 --> 00:18:10,587 �polnunk kell az �j �gyf�lb�zist. 418 00:18:10,588 --> 00:18:14,851 �gy fogjuk �jj��p�teni az eg�sz Carrington birodalmat. 419 00:18:20,568 --> 00:18:21,843 Sz�p napot. 420 00:18:21,844 --> 00:18:23,445 Igen. Miben seg�thetek? 421 00:18:23,446 --> 00:18:26,073 Van egy k�zbes�t�sem a Szirmokb�l Mr. Liam Ridley-nek. 422 00:18:26,074 --> 00:18:27,574 Oh, nem probl�ma. �tadom neki. 423 00:18:27,575 --> 00:18:29,159 Uh, uh, Mr. Ridley itt van? 424 00:18:29,160 --> 00:18:30,746 Mert k�l�n utas�t�som van, 425 00:18:30,747 --> 00:18:32,364 hogy k�zvetlen�l neki k�zbes�tsem. 426 00:18:32,365 --> 00:18:33,945 A mai esem�nyre. 427 00:18:34,437 --> 00:18:35,415 �s ki a k�ld�? 428 00:18:35,416 --> 00:18:38,518 Oh, Miss Ashley Cunningham. A menyasszony. 429 00:18:42,398 --> 00:18:43,265 Term�szetesen. 430 00:18:43,266 --> 00:18:45,509 Menj egyenesen. Valaki majd beenged az ajt�n. 431 00:18:45,510 --> 00:18:46,760 K�sz�n�m. 432 00:18:46,761 --> 00:18:50,055 Ok�, �tjutottam a kapun. 433 00:18:50,056 --> 00:18:52,657 Most kezd�dik az igazi k�ldet�s. 434 00:19:00,507 --> 00:19:02,866 Itt vagy. M�r v�rtalak. 435 00:19:02,867 --> 00:19:04,702 Arra gondoltam, hogy nek�nk kellene els�nek kipr�b�lni a term�k�nket, 436 00:19:04,703 --> 00:19:05,845 miel�tt b�rki m�s hamarabb megtenn�. 437 00:19:05,846 --> 00:19:07,347 Besz�ltem Cristal-al. 438 00:19:07,348 --> 00:19:09,004 Azt mondta, hogy a bor elad�s 439 00:19:09,005 --> 00:19:10,374 gyakorlatilag nem l�tezett ebben a h�napban. 440 00:19:10,375 --> 00:19:11,709 Mi�rt nem sz�lt�l err�l? 441 00:19:12,747 --> 00:19:15,336 Nos, tudod, ez csak egy �tmeneti szakasz. 442 00:19:15,337 --> 00:19:16,786 Amint az �j ciklus folytat�dik, 443 00:19:16,787 --> 00:19:18,745 mindenki elfelejti a botr�nyokat 444 00:19:18,746 --> 00:19:21,218 �s eml�kezni fognak r�, hogy mennyire szeretik a Blue Belt bort. 445 00:19:22,231 --> 00:19:23,678 Ez ma este kezd�dik, rem�lem. 446 00:19:23,679 --> 00:19:25,106 Ti�d a t�szt. 447 00:19:25,107 --> 00:19:27,074 - Szeretn�d a megtisztet�st? - Mit v�lasztott�l? 448 00:19:32,444 --> 00:19:33,796 Mi a franc ez? 449 00:19:33,850 --> 00:19:34,619 Mi? 450 00:19:36,054 --> 00:19:39,069 - Oh, gondolom ez Cristal. - Igen, tudom, hogy Cristal. 451 00:19:39,070 --> 00:19:40,362 Mi�rt van az arca a boros �vegen? 452 00:19:40,363 --> 00:19:41,939 Ne engem k�rdezz. Nem besz�lt veled r�la? 453 00:19:41,940 --> 00:19:43,741 A saj�t c�mk�m lev�tel�r�l? Nem. 454 00:19:43,742 --> 00:19:46,035 - Nem besz�lt�nk r�la. - Wow. 455 00:19:46,036 --> 00:19:47,887 El�sz�r a bar�taid, most az arcod. 456 00:19:47,888 --> 00:19:49,237 Ha nem ismern�m, azt gondoln�m, 457 00:19:49,238 --> 00:19:50,748 hogy pr�b�lja elvenni t�led a Blue Belt. 458 00:19:50,749 --> 00:19:52,725 Azt mondta �n csin�ltam ezt? 459 00:19:52,726 --> 00:19:55,435 Nos, ez a te arcod, nem? 460 00:19:55,436 --> 00:19:57,230 Igen, az �n arcom. 461 00:19:57,231 --> 00:19:58,632 Ugyanolyan, mint mindennap. 462 00:19:58,633 --> 00:20:00,382 De �n soha �letemben nem l�ttam ezeket 463 00:20:00,383 --> 00:20:02,059 a c�mk�ket. 464 00:20:02,060 --> 00:20:04,887 Nyilv�nval�an Adam provok�lni pr�b�l. 465 00:20:04,888 --> 00:20:06,047 Azt mondta reggel, 466 00:20:06,048 --> 00:20:07,644 hogy nem akarja, hogy r�szt vegyek a bor�szatban. 467 00:20:07,645 --> 00:20:10,171 Akkor mi�rt rakta az arcod a c�mk�re? 468 00:20:10,172 --> 00:20:12,271 Ugyanabb�l az okb�l, ami�rt megmutatta neked a vend�glist�t. 469 00:20:12,272 --> 00:20:14,747 Annak �rdek�ben, hogy �gy n�zzen ki, mintha megpr�b�ln�m �tvenni a t�rsas�got. 470 00:20:14,748 --> 00:20:16,256 Te? 471 00:20:16,257 --> 00:20:18,115 Adam nem csin�lt �j vend�glist�t. Te igen. 472 00:20:18,116 --> 00:20:20,767 De csak mert �n.. 473 00:20:20,768 --> 00:20:22,237 Mert most erre k�teleztelek? 474 00:20:22,238 --> 00:20:24,613 Blake, rengeteg stressz �rt t�ged... 475 00:20:24,614 --> 00:20:26,590 Igen, ez nem seg�t! 476 00:20:29,587 --> 00:20:31,747 Liam h�l�szob�ja h�tul van. 477 00:20:31,748 --> 00:20:33,896 Els� emeleten, a sarkon. 478 00:20:33,897 --> 00:20:36,477 �s a k�z�ratnak k�zvetlen�l az erk�ly alatt kell lennie. 479 00:20:41,765 --> 00:20:43,132 Megtal�ltad? 480 00:20:43,133 --> 00:20:44,468 M�g nem. 481 00:20:44,469 --> 00:20:45,902 Most megtal�ltad? 482 00:20:47,138 --> 00:20:48,449 V�rj, l�tom. 483 00:20:48,450 --> 00:20:51,126 Ugyanott van, ahol mondtad. Nem tudom, hogy fogom el�rni. 484 00:20:51,127 --> 00:20:53,486 Ok�, �n felm�sztam az �p�let oldal�ra, Sam. 485 00:20:53,487 --> 00:20:55,421 Fogd be. 486 00:21:00,262 --> 00:21:01,855 Mindenhol t�sk�k vannak. 487 00:21:01,856 --> 00:21:03,022 Meg van. 488 00:21:04,956 --> 00:21:06,890 Tartozol nekem egy �j arccal. 489 00:21:12,891 --> 00:21:15,367 Az a kis troll. 490 00:21:17,396 --> 00:21:19,021 Itt vagyunk. 491 00:21:19,022 --> 00:21:21,990 Otthon, legal�bbis a k�vetkez� p�r napra. 492 00:21:22,850 --> 00:21:23,896 K�sz�n�m. 493 00:21:24,045 --> 00:21:26,237 Ez... nagyszer�. 494 00:21:26,238 --> 00:21:28,795 Nos, ez a csapat egy csal�d: �s ezt csin�lja egy csal�d. 495 00:21:28,796 --> 00:21:30,413 Megadom a sz�mom, ha sz�ks�ged lenne valamire 496 00:21:30,414 --> 00:21:32,127 �s biztos vagyok benne, hogy az irod�b�l valaki kapcsolatba l�p veled ... 497 00:21:32,128 --> 00:21:34,745 Ne. Nem kell. 498 00:21:34,746 --> 00:21:36,812 Nos, egyszer�bb lenne, ha kapcsolatban maradn�l velem. 499 00:21:36,813 --> 00:21:38,416 Biztons�gosabb, ha senki se tudja. 500 00:21:38,417 --> 00:21:40,487 Tudom, hogy megr�zott ami t�rt�nt, 501 00:21:40,488 --> 00:21:42,381 de a rend�rs�g keresni fogja azt, aki bet�rt. 502 00:21:42,382 --> 00:21:43,479 M�r tudom, hogy ki volt. 503 00:21:43,480 --> 00:21:45,289 Mi? Ki? 504 00:21:47,675 --> 00:21:50,510 Kub�bak a dolgok.. rosszak. 505 00:21:50,511 --> 00:21:52,192 Nem biztons�gos. 506 00:21:52,193 --> 00:21:56,016 Prob�ltam kijutni egy hosszabb id�re �s seg�ts�gre volt sz�ks�gem. 507 00:21:56,017 --> 00:21:58,876 �s ezek a sr�cok ezt csin�lj�k. 508 00:21:58,877 --> 00:22:01,838 Nagyon dr�g�k �s nem volt el�g p�nzem. 509 00:22:01,839 --> 00:22:03,640 - Mit akarnak? - A fizet�s�ket. 510 00:22:03,641 --> 00:22:05,633 - �s kifizetted �ket? - Igen. 511 00:22:05,634 --> 00:22:08,195 De most t�bbet akarnak �s minden alkalommal, amikor nemet mondok �k.. 512 00:22:08,196 --> 00:22:10,221 - �zenetet k�ldenek neked. - Senki se tudhatja meg, hogy itt vagyok. 513 00:22:10,222 --> 00:22:12,515 Nekem elmondtad. 514 00:22:12,516 --> 00:22:15,893 Azt mondta, hogy soha nem l�tta ezeket a c�mk�ket kor�bban, 515 00:22:15,894 --> 00:22:17,279 - hogy biztosan te csin�ltad �ket. - Mikor? 516 00:22:17,280 --> 00:22:19,387 A nap nagy r�sz�ben veled voltam. 517 00:22:19,388 --> 00:22:21,081 Mi�rt tettem volna r� Cristal arc�t a c�mk�kre? 518 00:22:21,082 --> 00:22:22,149 Ugyanezt k�rdeztem t�le. 519 00:22:22,150 --> 00:22:23,901 Azt mondta, hogy nem akarod �t l�tni a bor�szatban. 520 00:22:23,902 --> 00:22:26,046 A legjobbat akarom a bor�szatunk sz�m�ra, 521 00:22:26,047 --> 00:22:28,222 ez�rt is siker�lt tal�lnom p�r r�gi c�mk�t. 522 00:22:28,223 --> 00:22:30,008 Kih�zzuk vel�k ma estig. 523 00:22:30,009 --> 00:22:31,459 Nem. T�ved�s volt az eg�sz. 524 00:22:31,460 --> 00:22:33,184 Azt hittem, hogy ez k�zelebb hozza egym�shoz a csal�dot. 525 00:22:33,185 --> 00:22:35,555 De csak vita lett az eg�szb�l. Lemondom a k�stol�st. 526 00:22:35,556 --> 00:22:37,040 Ne, ne, nem mondhatod le. 527 00:22:37,041 --> 00:22:38,651 N�zd, nem tudom, hogy mi t�rt�nt Cristal-al, 528 00:22:38,652 --> 00:22:41,437 de a ma este nem r�la sz�l, hanem a borr�l. 529 00:22:41,438 --> 00:22:42,488 M�r minden k�szen �ll. 530 00:22:42,489 --> 00:22:44,064 Mi is kihozhatjuk bel�le a legjobbat. 531 00:22:44,065 --> 00:22:46,708 Felh�vom Bob Channing-t �s Carters-�ket. 532 00:22:48,391 --> 00:22:50,015 Csak adj egy es�lyt. 533 00:22:51,941 --> 00:22:52,406 J�l van. 534 00:22:52,738 --> 00:22:54,592 Rendben. Nem fogod megb�nni. 535 00:22:57,644 --> 00:22:58,425 Dominique. 536 00:22:58,535 --> 00:23:00,414 Micsoda meglepet�s. 537 00:23:00,415 --> 00:23:02,597 Ne agg�dj, nem a kis bor bulitokra j�ttem. 538 00:23:02,598 --> 00:23:04,915 Biztosan elveszett a megh�vom az �zenetek k�z�tt. 539 00:23:04,916 --> 00:23:07,225 Igen, ellen�rizni fogom. 540 00:23:08,425 --> 00:23:10,457 Sz�val, mi�rt vagy itt, hmm? 541 00:23:10,458 --> 00:23:11,792 Nem l�tt�l m�g eleget bel�lem? 542 00:23:11,793 --> 00:23:13,869 Vagy m�r elverted azt a milli�t? 543 00:23:13,870 --> 00:23:16,501 Az�rt vagyok itt, hogy megk�rjelek: hagyd b�k�n Jeff-et. 544 00:23:16,502 --> 00:23:18,122 Oh, komolyan? 545 00:23:18,724 --> 00:23:21,534 Mert �gy l�tom, hogy eml�keztetnem kell t�ged, 546 00:23:21,535 --> 00:23:22,869 hogy neki kellene engem b�k�n hagynia. 547 00:23:22,870 --> 00:23:24,704 Hirtelen visszat�rt Atlant�ba. 548 00:23:24,705 --> 00:23:26,897 Azt mondtam, hogy megb�rkozom vele �s meg is fogom tenni. 549 00:23:26,898 --> 00:23:29,626 Semmit sem kell megv�ltoztatni, bele�rtve a fizet�semet se. 550 00:23:29,627 --> 00:23:31,001 Sz�val �gy j�k vagyunk? 551 00:23:33,214 --> 00:23:35,197 Neked szerencs�re meg van k�tve a kezem 552 00:23:35,198 --> 00:23:36,624 ezekkel a Georgia-i �llam�gy�szekkel 553 00:23:36,625 --> 00:23:39,869 most, sz�val igen, de �lljon le, ameddig nem k�s�. 554 00:23:39,870 --> 00:23:41,077 Kital�lsz magadt�l is. 555 00:23:42,942 --> 00:23:44,415 Ok�, amikor bem�sz 556 00:23:44,416 --> 00:23:46,301 l�tnod kell egy ragacsos csigal�pcs�t. 557 00:23:46,302 --> 00:23:47,552 El kell menned balra 558 00:23:47,553 --> 00:23:48,708 �s akkor �t az el�szob�ban. 559 00:23:48,709 --> 00:23:51,714 Elfogsz s�t�lni pl. n�gy nagy olajportr� mellett Laura-r�l, 560 00:23:51,715 --> 00:23:53,591 amiken szerintem t�l nagy az orra, de... 561 00:23:53,592 --> 00:23:55,760 Uh, menthetj�k a fut� komment�rt? 562 00:23:55,761 --> 00:23:57,386 Ok�, sz�val balra a l�pcs�n�l. 563 00:23:57,387 --> 00:23:58,738 Uh, jobbra. 564 00:23:58,739 --> 00:24:00,139 Azt mondtad balra. 565 00:24:00,140 --> 00:24:02,346 Nem, nem, nem, nem. Igen, de val�j�ban... 566 00:24:02,347 --> 00:24:03,910 val�j�ban jobbra. 567 00:24:03,911 --> 00:24:05,745 Pr�b�lsz �sszezavarni? 568 00:24:05,746 --> 00:24:07,080 Nem, nem. Ok�, f�j a fejem. 569 00:24:07,081 --> 00:24:08,731 M�rmint, ennek a stressznek kell lennie. 570 00:24:08,732 --> 00:24:10,608 Te stresszelsz? �n vagyok az, aki bet�rt 571 00:24:10,609 --> 00:24:12,751 egy idegen otthon�ba, p�l�t viselve. 572 00:24:15,662 --> 00:24:17,680 Seg�thetek? 573 00:25:02,619 --> 00:25:03,786 Asszonyom, 574 00:25:03,787 --> 00:25:05,305 mint ahogy mondtam az �rnek, 575 00:25:05,306 --> 00:25:08,141 konkr�t utas�t�som van, hogy k�zbes�tsem ezeket 576 00:25:08,142 --> 00:25:09,642 k�zvetlen�l Mr. Ridley-nek. 577 00:25:09,643 --> 00:25:11,219 Al��rom �s megbizonyosodok arr�l, 578 00:25:11,220 --> 00:25:12,645 - hogy megkapja. - Nem, nem, nem. 579 00:25:12,646 --> 00:25:14,555 De ez technikailag csal�s lenne, hmm? 580 00:25:14,556 --> 00:25:17,217 Ha a f�n�k�m r�j�nne, elbocs�jtana. 581 00:25:17,218 --> 00:25:20,395 Biztos vagyok benne, hogy �n �rti dolgoz�k�nt. 582 00:25:20,396 --> 00:25:21,813 Igen �s biztos vagyok benne, hogy meg�rti, 583 00:25:21,814 --> 00:25:23,806 hogy nem engedhetek csak �gy be egy idegent a h�zba. 584 00:25:23,807 --> 00:25:25,480 M�r volt egy biztons�gi s�rt�s ma. 585 00:25:25,481 --> 00:25:27,082 - Az �n hib�m. - Igen. Nagyon k�sz�n�m. 586 00:25:27,083 --> 00:25:28,108 Eln�z�st? 587 00:25:29,405 --> 00:25:31,313 �n csak, um... 588 00:25:31,314 --> 00:25:34,742 �n csak besz�lek egy kicsi a... macsk�mhoz. 589 00:25:34,743 --> 00:25:36,169 Komolyan? A macsk�dhoz? 590 00:25:36,170 --> 00:25:37,862 Nagyon beteg 591 00:25:37,863 --> 00:25:41,174 �s a gy�gyszer nagyon dr�ga. 592 00:25:41,175 --> 00:25:42,917 �s ez�rt t�nyleg, 593 00:25:42,918 --> 00:25:44,435 t�nyleg, t�nyleg meg kell tartanom ezt a munk�t. 594 00:25:44,436 --> 00:25:46,662 Sz�val, ha k�rhetek csak sz�ljon Mr. Ridley-nek. 595 00:25:46,663 --> 00:25:48,046 - K�rem. - Mi van Mr. Ridley-vel? 596 00:25:48,999 --> 00:25:51,017 - Ne, ne! - Tess�k. 597 00:25:51,018 --> 00:25:52,427 Liam. 598 00:25:52,428 --> 00:25:54,312 Liam? 599 00:25:54,313 --> 00:25:55,430 Nagyszer�en n�zel ki. 600 00:25:55,431 --> 00:25:56,839 Sajn�lom. 601 00:25:56,840 --> 00:25:59,434 A mem�ri�m m�g nem a r�gi. Tal�lkoztunk m�r? 602 00:25:59,435 --> 00:26:02,441 �n vagyok, Sam, vitathat�an Fallon legjobb bar�tja. 603 00:26:02,442 --> 00:26:04,875 - Fallon Carrington? - Csak add neki oda a k�nyvet, Sam! 604 00:26:04,876 --> 00:26:06,265 Pr�b�lta m�r odaadni neked kor�bban. 605 00:26:06,266 --> 00:26:09,059 Te adtad neki ezt a k�nyvet. Ha csak elolvasn�d, 606 00:26:09,060 --> 00:26:11,061 tal�n eml�kezn�l a val�s�gra, hogy ti szerelmesen vagytok. 607 00:26:11,062 --> 00:26:12,830 H�vom a biztons�giakat. 608 00:26:14,450 --> 00:26:15,800 Ez igaz�n h�zelg�, 609 00:26:15,801 --> 00:26:18,277 de ebben a pillanatban �pp el�g sz�k�s az id�beoszt�som. 610 00:26:18,278 --> 00:26:20,204 - Ma lesz az esk�v�m. - Csak hadd besz�ljek Liam-el. 611 00:26:20,205 --> 00:26:22,715 Uh, ez Fallon. � van a telefonban. 612 00:26:22,716 --> 00:26:25,293 Ok�, Fallon, besz�lhetsz. 613 00:26:25,294 --> 00:26:27,745 �s a biztons�giak val�sz�n�leg �ton vannak, 614 00:26:27,746 --> 00:26:29,872 - sz�val gyorsan besz�lj. - Liam, 615 00:26:29,873 --> 00:26:31,449 tudom, hogy ez �r�lts�g 616 00:26:31,450 --> 00:26:33,542 �s tudom, hogy meglep�dt�l, mert ma van az esk�v�d, 617 00:26:33,543 --> 00:26:34,752 de pont ez�rt igaz�n, 618 00:26:34,753 --> 00:26:36,545 igaz�n fontos, hogy els�nek elolvasd a k�nyvet, 619 00:26:36,546 --> 00:26:38,189 mert m�g akkor is, ha nem eml�kszel, 620 00:26:38,190 --> 00:26:40,141 ami vel�nk t�rt�nt, var�zslatos volt. 621 00:26:40,142 --> 00:26:41,725 Egy h�sk�ltem�ny. 622 00:26:41,726 --> 00:26:43,260 �s tudom, hogy nem eml�kszel erre. 623 00:26:43,261 --> 00:26:44,979 Oh, ez gy�ny�r�. 624 00:27:07,140 --> 00:27:09,382 Ok�. Egy kicsit rossz napja volt. 625 00:27:31,250 --> 00:27:33,584 Ezt nem fogom szem�lyesked�snek venni. 626 00:28:08,786 --> 00:28:10,201 Rendben, akkor, um... 627 00:28:33,681 --> 00:28:36,040 - Nagyszer� hangod van. - K�sz�n�m. 628 00:28:46,843 --> 00:28:48,952 �s akkor lej�rt az id�nk. 629 00:28:48,953 --> 00:28:51,051 Uh, Liam, nagyszer� volt l�tni t�ged. 630 00:28:51,052 --> 00:28:53,182 Fallon, ez k�l�nleges volt. 631 00:28:53,183 --> 00:28:55,117 V�rj, nem v�geztem. 632 00:29:03,039 --> 00:29:05,657 Caroline. Adam Carrington, a Blue Belt t�rseln�ke. 633 00:29:05,658 --> 00:29:06,815 � Bob. Bob. 634 00:29:06,816 --> 00:29:08,108 - Uh-huh? - � Caroline. 635 00:29:08,109 --> 00:29:09,985 Azt hiszem sok k�z�s van bennetek. 636 00:29:09,986 --> 00:29:12,988 - L�tod? M�k�d�tt. - Igen, rem�lem igazad lesz. 637 00:29:12,989 --> 00:29:16,208 Nem lenne bork�stol� bor n�lk�l, nem igaz? 638 00:29:16,209 --> 00:29:17,617 Nem gondoltam, hogy csatlakozol hozz�nk. 639 00:29:17,618 --> 00:29:20,120 Igen. Bocs�nat a k�s�s�rt. 640 00:29:20,121 --> 00:29:22,181 Csak el kellett v�geznem n�h�ny v�gs� igaz�t�st. 641 00:29:24,366 --> 00:29:26,342 Tal�n neked j�rna a megtiszteltet�s? 642 00:29:31,716 --> 00:29:32,782 Ki csin�lta ezt? 643 00:29:32,783 --> 00:29:34,292 Megb�ztam �ket 644 00:29:34,293 --> 00:29:36,744 miut�n els�nek besz�lt�nk a bor�szatr�l, 645 00:29:36,745 --> 00:29:38,222 azt mondtad nekem, 646 00:29:38,223 --> 00:29:39,914 hogy elrep�lt feletted egy kolibri, 647 00:29:39,915 --> 00:29:41,967 amikor megvetted az ingatlant 648 00:29:41,968 --> 00:29:44,394 �s gondoltam j� �mennek kell lennie. 649 00:29:44,918 --> 00:29:46,416 Vagy a k�k harangok 650 00:29:46,417 --> 00:29:48,707 amelyek a sz�l�skertben n�nek 651 00:29:49,659 --> 00:29:51,753 �s hogy Fallon mik�nt v�logatta �ket a csokrok k�sz�t�s�hez, 652 00:29:51,778 --> 00:29:53,394 amikor kisl�ny volt, 653 00:29:53,668 --> 00:29:56,353 hogy ott vezett�l els�nek traktort. 654 00:29:57,423 --> 00:29:58,673 �s utolj�ra. 655 00:29:58,901 --> 00:30:02,154 - Eml�kezt�l erre? - Persze. 656 00:30:02,155 --> 00:30:04,083 Sajn�lom, ha �gy �rezted, 657 00:30:04,084 --> 00:30:05,824 hogy valaha is elfelejtettem volna ezeket. 658 00:30:05,825 --> 00:30:09,569 Te vagy a Blue Belt sz�ve �s lelke. 659 00:30:09,570 --> 00:30:11,946 Ez�rt akarok a r�szese lenni, 660 00:30:12,634 --> 00:30:13,881 mert te vagy. 661 00:30:18,412 --> 00:30:20,288 Nos, mindent elmondt�l, amit lehetett. 662 00:30:27,843 --> 00:30:29,075 Itt vagy. 663 00:30:29,076 --> 00:30:30,507 Nem hiszem el, hogy elnyomt�l engem. 664 00:30:30,508 --> 00:30:31,624 Mi baj van veled? 665 00:30:31,625 --> 00:30:33,266 Nem nekem kellene ezt k�rdeznem t�led? 666 00:30:33,267 --> 00:30:35,382 Csak elkezdt�l dalolni a telefonon, Fallon. 667 00:30:35,383 --> 00:30:38,384 �s igaz�n furcsa szag van itt, olyan mint a sajt. 668 00:30:38,385 --> 00:30:40,052 Sz�val �nekeltem, ok�? 669 00:30:40,053 --> 00:30:42,739 Mondtam, a zene a kifejez�s legtiszt�bb form�ja. 670 00:30:42,740 --> 00:30:44,983 - �s elvette a k�nyvet, igaz? - Igen, elvette. 671 00:30:44,984 --> 00:30:47,601 Gondolod, hogy elolvassa? M�rmint, szerinted �rdekli? 672 00:30:47,602 --> 00:30:49,061 �rnom kellene neki? Tal�n �rok neki. 673 00:30:49,062 --> 00:30:51,322 Fallon, r�t�rt�nk a h�z�ban k�tszer. 674 00:30:51,323 --> 00:30:53,157 Rendben? Hagyjuk l�legezni. 675 00:30:54,632 --> 00:30:55,994 Meddig? 676 00:31:08,099 --> 00:31:10,100 Nem. 677 00:32:34,998 --> 00:32:37,261 Nos... azt hiszem, hogy Supremes-nek igaza volt. 678 00:32:37,262 --> 00:32:38,805 Huh? 679 00:32:38,806 --> 00:32:40,690 A dal. Amit �nekelt�nk. 680 00:32:40,691 --> 00:32:42,692 "Nem kell sietned a szerelemmel". Supremes-t�l. 681 00:32:42,693 --> 00:32:44,346 Mindig azt hittem, hogy Phil Collins volt, 682 00:32:44,347 --> 00:32:45,747 de �n nem �nekeltem. 683 00:32:47,347 --> 00:32:48,356 Biztos, hogy j�l vagy? 684 00:32:48,357 --> 00:32:51,350 �szint�n? Nem. 685 00:32:51,351 --> 00:32:54,061 Igen, nem hiszem, hogy egyed�l kellene lenned. 686 00:32:54,062 --> 00:32:56,730 Sz�val, mi�rt nem megy�nk le a f�ldszintre? Hmm? 687 00:32:56,731 --> 00:32:58,708 Vannak emberek �s bor. 688 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 Egy ital haszn�lni fog. 689 00:33:06,109 --> 00:33:07,575 Tudtad, 690 00:33:07,576 --> 00:33:08,868 - hogy Culhane itt volt? - Tudtam. 691 00:33:08,869 --> 00:33:11,704 Az Atlantix egy fajta partners�gk�nt keresett fel minket, 692 00:33:11,705 --> 00:33:13,189 amint a sz�lloda kinyit. 693 00:33:13,190 --> 00:33:15,225 Lehet, hogy nagyon j�vedelmez� lesz a La Mirage sz�m�ra. 694 00:33:15,226 --> 00:33:17,418 Oh. Persze. 695 00:33:17,419 --> 00:33:19,804 Mert a p�nz sokkal fontosabb, mint az �rz�sek 696 00:33:19,805 --> 00:33:21,481 k�l�n�sen a mi�nk. 697 00:33:21,482 --> 00:33:23,924 Sajn�lom, hogy a szem�lyes kapcsolatotok nem j�tt �ssze. 698 00:33:23,925 --> 00:33:25,309 De �n m�r �vek�ta ismerem. 699 00:33:25,310 --> 00:33:27,928 Igen. Te engem is ismersz n�h�ny �ve, apa. 700 00:33:27,929 --> 00:33:29,938 �gy t�nik, hogy ez nem sokat jelent. 701 00:33:29,939 --> 00:33:32,433 Tudod, csak egyszer lenn�l olyan kedves, hogy engem v�lasztan�l. 702 00:33:32,434 --> 00:33:35,269 Ez nem r�lad sz�l Kirby. M�g csak r�lam se sz�l. 703 00:33:35,270 --> 00:33:37,207 Felel�ss�gem van Sam-nek, 704 00:33:37,208 --> 00:33:39,773 hogy gondoskodjak a sz�lloda �rdekeir�l. 705 00:33:39,774 --> 00:33:41,108 Ha nem bonyol�tom le az �zletet, 706 00:33:41,109 --> 00:33:43,068 tal�n felvesz m�st helyettem. 707 00:33:43,857 --> 00:33:45,255 �s val�sz�n�leg az a legjobb, 708 00:33:45,256 --> 00:33:46,947 ha nem rendez�nek k�ztetek a dolgok Michael-el. 709 00:33:46,948 --> 00:33:48,616 Ezt hogy �rted? 710 00:33:48,617 --> 00:33:52,595 �gy �rtem, hogy te �s Michael tal�n �t percet ha randiztatok. 711 00:33:52,596 --> 00:33:54,230 Ha �gy reag�lsz, 712 00:33:54,231 --> 00:33:56,431 akkor val�sz�n�leg m�g nagyon nem n�tt�l fel. 713 00:34:01,243 --> 00:34:02,254 Cab vagy pinot? 714 00:34:02,255 --> 00:34:04,107 Igen. 715 00:34:04,108 --> 00:34:06,258 Uh, tal�n fel kellene gyors�tanunk magunkat? 716 00:34:06,259 --> 00:34:09,595 Mi�rt nem csin�lunk egy szelfit? Mm? 717 00:34:09,596 --> 00:34:10,638 Gyere. 718 00:34:10,639 --> 00:34:12,656 Rendben, k�sz vagy? 719 00:34:15,415 --> 00:34:17,065 Oh. Adam. 720 00:34:17,270 --> 00:34:18,946 Itt vagy. 721 00:34:18,947 --> 00:34:21,007 Azt hiszem kider�lt, hogy ez eg�sz j�, nem igaz? 722 00:34:21,008 --> 00:34:22,458 K�sz�n�m, hogy megtartottad a rendet, 723 00:34:22,459 --> 00:34:24,610 ameddig elk�sz�tettem ezeket az �j c�mk�ket. 724 00:34:24,611 --> 00:34:26,320 Szerintem nagyon tetszenek ap�dnak. 725 00:34:26,321 --> 00:34:27,988 Mindenki szereti a f�nyes �s �j dolgokat. 726 00:34:27,989 --> 00:34:29,490 De tudom, hogy ap�m is ilyen manaps�g. 727 00:34:29,491 --> 00:34:31,801 �gy v�ltoztatja a feles�geit, ahogy a v�llalatait. 728 00:34:31,802 --> 00:34:34,545 Val�j�ban nem ismerem �t r�g�ta, 729 00:34:34,546 --> 00:34:36,664 de, um, ahogy m�r mondtam, te sem. 730 00:34:36,665 --> 00:34:38,049 �n az � h�sa �s v�re vagyok. 731 00:34:38,050 --> 00:34:39,976 Az egyetlen fia, az �r�k�se. 732 00:34:39,977 --> 00:34:41,459 �gy n�zel ki, 733 00:34:41,460 --> 00:34:44,128 mint valaki, aki most �lte meg az egyetlen kuty�j�t. 734 00:34:44,316 --> 00:34:47,007 Fallon, kell lennie valaminek, ami felvid�t. 735 00:34:47,008 --> 00:34:48,226 Gyer�nk. 736 00:34:48,227 --> 00:34:50,344 Tal�n lenne egy kis dolog. 737 00:34:50,345 --> 00:34:53,156 Tudom, hogy elloptad az egyik megh�v�t �s te k�sz�tetted azokat a c�mk�ket. 738 00:34:53,157 --> 00:34:56,314 �s elmondhatom Blake-nek. Sz�val nem lenne t�l elragadtatva, ha te lenn�l. 739 00:34:56,315 --> 00:34:57,351 Nem tudom, hogy mir�l besz�lsz. 740 00:34:57,352 --> 00:34:59,133 �s �gy gondolom, hogy nincs bizony�t�kod 741 00:34:59,134 --> 00:35:01,164 ezekhez a v�dakhoz. 742 00:35:01,980 --> 00:35:02,949 Majd id�vel. 743 00:35:02,950 --> 00:35:05,409 De azt el kell mondanom, hogy nem ez lesz az utols� sz�. 744 00:35:23,545 --> 00:35:25,212 Te is hallod ezt? 745 00:35:25,213 --> 00:35:26,380 Pr�b�lom. 746 00:36:36,785 --> 00:36:38,761 Mir�l besz�l ez? 747 00:37:04,513 --> 00:37:06,747 Bo. Bo, honnan szerezted ezt? 748 00:37:09,651 --> 00:37:10,943 Huh? 749 00:37:14,155 --> 00:37:16,235 - Nagyon r�g volt. - Val�sz�n�leg nem eml�kszel. 750 00:37:29,550 --> 00:37:31,549 Hol vagy? 751 00:37:38,989 --> 00:37:40,156 Oh! Elkapom. 752 00:37:40,157 --> 00:37:41,782 Bocs�nat. Bocsi, bocsi, bocsi. 753 00:37:52,490 --> 00:37:54,757 Liam? Val�di vagy? 754 00:37:58,580 --> 00:38:00,409 Oh, Istenem, val�di vagy. 755 00:38:00,410 --> 00:38:01,745 �s nem viselsz gy�r�t. 756 00:38:01,746 --> 00:38:04,622 Igen. Nem h�zasodtunk �ssze. 757 00:38:25,702 --> 00:38:27,561 - Oh, Istenem. - Mi a fene t�rt�nt itt? 758 00:38:27,562 --> 00:38:28,979 Mi a fene t�rt�nt a szob�mmal? 759 00:38:28,980 --> 00:38:30,781 Mi�rt van olvasztott sajt szag? 760 00:38:30,782 --> 00:38:32,374 Valaki h�vja a 911-et! 761 00:38:36,932 --> 00:38:39,288 - Itt vagyok, ok�? - Nagyon sajn�lom. 762 00:38:39,289 --> 00:38:41,815 Nincs mi�rt bocs�natot k�rnek. 763 00:38:41,816 --> 00:38:43,984 Val�sz�n�leg megmentetted az �let�nket. 764 00:38:43,985 --> 00:38:45,716 Ha nem veszed �szre a g�zsziv�rg�st, 765 00:38:45,717 --> 00:38:47,385 akkor ki tudja, hogy mi rossz t�rt�nhetett volna m�g. 766 00:38:47,386 --> 00:38:49,247 Mi lesz ha soha nem l�tok �jra? 767 00:38:49,248 --> 00:38:51,933 Csak... v�rjuk meg, hogy mit mond az orvos. 768 00:38:51,934 --> 00:38:54,269 Orvos vagyok: l�ttam ilyen s�r�l�st kor�bban. 769 00:38:54,270 --> 00:38:55,270 N�h�ny ember... 770 00:38:55,271 --> 00:38:57,463 Te nem "n�h�ny ember" vagy. 771 00:38:57,464 --> 00:38:58,798 A fiam vagy. 772 00:38:58,799 --> 00:39:01,634 Nem sz�m�t mi t�rt�nik, itt leszek veled. 773 00:39:02,057 --> 00:39:03,455 Vigy�zok r�d. 774 00:39:04,611 --> 00:39:05,781 Itt az id�, Mr. Carrington. 775 00:39:11,792 --> 00:39:14,127 - J�l van? - Biztos vagyok benne, hogy j�l lesz. 776 00:39:14,128 --> 00:39:15,670 Nem elmondhat� ugyanez a kandall�mr�l 777 00:39:15,671 --> 00:39:19,224 �s alapvet�en az eg�sz napi hallucin�ci�m a g�zt�l volt, 778 00:39:19,225 --> 00:39:21,893 de... egyiksem sz�m�t. 779 00:39:21,894 --> 00:39:24,345 Mert itt vagy. 780 00:39:24,346 --> 00:39:25,471 Olvastad a k�nyvet? 781 00:39:25,472 --> 00:39:28,182 - Olvastam. - �s? 782 00:39:28,183 --> 00:39:30,351 Nagyszer�. Tudtam, hogy ha elolvasod 783 00:39:30,352 --> 00:39:31,978 eml�kezni fogsz r�nk. 784 00:39:31,979 --> 00:39:33,321 Tudod, te �s �n, nem Trashley... 785 00:39:33,322 --> 00:39:35,189 Fallon. Igazad volt. 786 00:39:35,190 --> 00:39:37,501 Nem h�zasodtam �ssze Ashley-vel a k�nyv miatt. 787 00:39:37,502 --> 00:39:40,194 Nyilv�nval�an, m�g t�bb dolog is t�rt�nt, mint amire eml�kszem. 788 00:39:40,195 --> 00:39:41,580 - Mm-hmm. - �s.. 789 00:39:41,581 --> 00:39:44,991 nem kellene feles�g�l vennem senkit, ameddig nem t�lt�m be a lyukakat. 790 00:39:44,992 --> 00:39:47,535 Term�szetesen. Lassabbra tudjuk venni. 791 00:39:47,536 --> 00:39:50,705 Nem. Nem �gy �rtettem. 792 00:39:50,963 --> 00:39:53,183 A k�nyv �ltal nem lettem szerelmes bel�d 793 00:39:53,184 --> 00:39:55,209 �jra. 794 00:39:55,210 --> 00:39:56,853 Vagy egy�ltal�n. 795 00:39:56,854 --> 00:39:58,414 Micsoda? 796 00:39:58,415 --> 00:40:02,025 N�zd, ha �n �rtam a k�nyvet �s �gy �reztem magam... 797 00:40:02,026 --> 00:40:06,363 A l�ny a k�nyben �nz� �s nyugtalan. 798 00:40:06,364 --> 00:40:07,722 M�rmint, hat�rozottan �nim�d�. 799 00:40:07,723 --> 00:40:09,557 Ok�, ok�, �rtem. 800 00:40:09,558 --> 00:40:11,083 Sajn�lom. 801 00:40:11,084 --> 00:40:14,896 Csak.. azt hiszem arra van sz�ks�gem, hogy kicsit egyed�l legyek. 802 00:40:16,503 --> 00:40:17,694 Rendben. 803 00:40:32,255 --> 00:40:33,223 L�ttalak a f�ldszinten. 804 00:40:33,248 --> 00:40:34,466 Igen, l�tt�l. 805 00:40:34,467 --> 00:40:36,347 Sajn�lom, hogy nem kapt�l rendes k�rbevezet�st. 806 00:40:36,348 --> 00:40:38,586 - Kirby vagyok. - Victor. 807 00:40:38,587 --> 00:40:40,546 Megr�zn�m a kezed, de... 808 00:40:40,547 --> 00:40:42,215 Ap�m �zemelteti a sz�llod�t, 809 00:40:42,216 --> 00:40:44,884 sz�val elakartam j�nni �s megfelel�en szerettelek volna �dv�z�lni. 810 00:40:44,885 --> 00:40:46,068 Szeretn�l egy italt? 811 00:40:49,889 --> 00:40:51,914 H�, mi van ha valami t�rt�nt vele? 812 00:40:51,915 --> 00:40:53,182 Vagy nem tette meg. 813 00:40:54,018 --> 00:40:55,318 Nem ez lenne az els�. 814 00:40:59,729 --> 00:41:01,234 Haszn�lhatom az egyiket? 815 00:41:01,235 --> 00:41:02,477 Hol volt�l? 816 00:41:02,478 --> 00:41:04,112 Hallottunk valamilyen robban�sr�l 817 00:41:04,113 --> 00:41:05,922 - ami a Carrington birtokon volt. - Mindenki j�l van? 818 00:41:05,923 --> 00:41:07,949 K�rdeztem Fallon-t, de nem v�laszolt. 819 00:41:07,950 --> 00:41:09,680 G�zsziv�rg�s volt. Fallon j�l van. 820 00:41:09,681 --> 00:41:12,286 Adam Carrington s�lyosan megs�r�lt. 821 00:41:12,287 --> 00:41:13,597 Mi t�rt�nt? 822 00:41:13,598 --> 00:41:15,790 A bor m�rgez�s�t terveztem, 823 00:41:15,791 --> 00:41:18,702 de szembe j�tt egy sokkal jobb lehet�s�g. 824 00:41:18,703 --> 00:41:20,579 Adam b�ntott t�ged. 825 00:41:20,580 --> 00:41:22,746 Enn�l t�bbet pr�b�lt megtenni. 826 00:41:22,747 --> 00:41:25,381 Szemet szem�rt, nem igaz? 827 00:41:25,988 --> 00:41:27,963 Megyek felfriss�l�k. 828 00:41:30,199 --> 00:41:32,058 Nem gondolod... hogy... 829 00:41:32,059 --> 00:41:33,325 Azt hiszem megtette. 830 00:41:36,888 --> 00:41:37,734 Hello? 831 00:41:37,735 --> 00:41:39,492 Vanessa? Szia, sz�vem. 832 00:41:39,493 --> 00:41:42,194 Bocs�nat, hogy ilyen k�s�n h�vlak, de tudom, hogy agg�dt�l. 833 00:41:42,195 --> 00:41:44,003 Kicsit k�nyesek itt a dolgok, 834 00:41:44,004 --> 00:41:45,838 de mindent visszat�r�tek a p�ly�ra. 835 00:41:45,839 --> 00:41:49,866 Mindenki megfog kapni mindent, amit megbesz�lt�nk. 836 00:41:49,867 --> 00:41:51,301 Mikor? 837 00:41:51,302 --> 00:41:54,846 Hamarosan. Egy kicsit hosszabb id�re van sz�ks�gem. 838 00:41:54,847 --> 00:41:56,346 Rendben? 839 00:41:57,070 --> 00:41:59,070 Ford�totta: jeneiagii 64777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.