All language subtitles for Diary Of A Chambermaid 2015 LIMITED DVDRip x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,878 Could I have a bit of quiet, please girls... 3 00:00:50,629 --> 00:00:52,548 Célestine... come with me. 4 00:00:57,636 --> 00:00:59,638 Célestine... 5 00:00:59,721 --> 00:01:03,141 I have an extremely good position for you. 6 00:01:03,517 --> 00:01:07,270 It will, though, mean moving to the country... but not very far. 7 00:01:07,437 --> 00:01:10,649 "To the country"? You know I wouldn't be keen on that. 8 00:01:10,857 --> 00:01:13,485 There are excellent positions in the country. 9 00:01:13,985 --> 00:01:18,240 That's a joke! There's not a good position anywhere. 10 00:01:18,573 --> 00:01:21,868 On the contrary, Célestine... there's not a bad position. 11 00:01:22,077 --> 00:01:24,871 I know... There are only bad masters. 12 00:01:25,080 --> 00:01:27,499 No... only bad servants. 13 00:01:28,750 --> 00:01:33,505 I give you the very best houses... Why don't you stay? 14 00:01:34,089 --> 00:01:36,508 You're intelligent... 15 00:01:36,675 --> 00:01:40,261 You carry yourself well... You're attractive... 16 00:01:40,470 --> 00:01:43,640 You'd be happy, with the right behaviour. 17 00:01:43,848 --> 00:01:45,684 Except it'll be bad behaviour. 18 00:01:46,726 --> 00:01:49,479 Well, THAT's what I call behaviour. 19 00:01:49,687 --> 00:01:51,147 "That" meaning what? 20 00:01:51,356 --> 00:01:53,358 What do you imagine it means? 21 00:01:53,858 --> 00:01:55,318 I don't imagine anything. 22 00:01:58,196 --> 00:02:02,659 I don't think I'm going to be able to rely on you. 23 00:02:03,952 --> 00:02:05,161 It doesn't matter. 24 00:02:05,245 --> 00:02:07,705 I promise MY behaviour will be right. 25 00:02:07,872 --> 00:02:09,958 I can assure you I know how to behave. 26 00:02:10,041 --> 00:02:12,961 You can rely on me. 27 00:02:13,169 --> 00:02:17,382 You're unstable... You're not reliable. 28 00:02:19,342 --> 00:02:20,593 If you say so. 29 00:02:25,139 --> 00:02:27,558 Get yourself focussed... and come back tomorrow... 30 00:02:27,725 --> 00:02:29,644 The position will still be available. 31 00:03:10,768 --> 00:03:13,354 - Are you the one from Paris? - Yes, that's me. 32 00:04:06,323 --> 00:04:07,366 Down! 33 00:04:07,616 --> 00:04:08,617 Down! 34 00:04:54,162 --> 00:04:55,205 Madame... 35 00:04:57,290 --> 00:04:59,292 That's fine... Thank you, Joseph. 36 00:05:05,340 --> 00:05:07,634 You have lovely clothes, young lady. 37 00:05:07,717 --> 00:05:09,093 Thank you, ma'am. 38 00:05:09,135 --> 00:05:12,972 - You'll change them right away, won't you? -Yes, ma'am. 39 00:05:14,641 --> 00:05:18,144 Tell me about your last position, please. 40 00:05:18,311 --> 00:05:21,064 It was in Paris... The home of a young couple. 41 00:05:21,230 --> 00:05:23,191 There were 4 servants. 42 00:05:23,358 --> 00:05:26,069 - Was the house large? - Yes, ma'am. 43 00:05:27,278 --> 00:05:31,574 - Who was responsible for the upkeep? - The valet and myself. 44 00:05:32,575 --> 00:05:34,035 Are you honest? 45 00:05:34,952 --> 00:05:36,329 Certainly, ma'am. 46 00:05:37,080 --> 00:05:38,581 Are you clumsy? 47 00:05:39,749 --> 00:05:41,167 No, ma'am. 48 00:05:41,375 --> 00:05:43,836 Why did you leave that house? 49 00:05:44,003 --> 00:05:47,465 Your masters seemed happy with your work. 50 00:05:47,673 --> 00:05:50,760 It's just that I wasn't happy in Paris any more. 51 00:05:50,968 --> 00:05:52,845 Are you prone to mood-swings? 52 00:05:53,137 --> 00:05:54,805 No, ma'am. 53 00:05:55,014 --> 00:05:57,934 - Are you from Paris originally? - No. 54 00:05:58,142 --> 00:06:00,061 I'm Breton... from Audierne. 55 00:06:03,814 --> 00:06:04,857 Follow me. 56 00:06:06,108 --> 00:06:10,196 I'll show you around the house and explain your tasks. 57 00:06:10,362 --> 00:06:13,783 There are certain things I need to stress. 58 00:06:15,242 --> 00:06:19,538 I'm very attached to this frame, girl... 59 00:06:19,705 --> 00:06:21,165 It's very valuable. 60 00:06:21,248 --> 00:06:24,376 You will ensure it's dusted thoroughly, especially in the grooves. 61 00:06:24,460 --> 00:06:26,462 Without scratching it, of course. 62 00:06:27,630 --> 00:06:30,758 As for this, girl... it's very rare and very expensive. 63 00:06:30,925 --> 00:06:34,678 You'll not see another like it. You'll need to be careful with it. 64 00:06:39,767 --> 00:06:40,809 Follow me. 65 00:06:56,825 --> 00:06:58,744 This lamp comes from England. 66 00:06:58,911 --> 00:07:03,207 It's very expensive, girl... and we'd have to get it repaired over there. 67 00:07:04,708 --> 00:07:07,586 Take care of it as if it were your own special thing. 68 00:07:08,837 --> 00:07:10,088 Follow me. 69 00:07:11,131 --> 00:07:14,092 Would you send a cracked chamber-pot to London? 70 00:07:37,199 --> 00:07:38,742 Here it is. 71 00:08:09,772 --> 00:08:12,692 Are you the new maid? 72 00:08:12,859 --> 00:08:14,736 Yes sir... I am. 73 00:08:15,528 --> 00:08:17,322 That's good... That's good. 74 00:08:17,488 --> 00:08:19,115 So you're here? 75 00:08:20,283 --> 00:08:21,576 That's very good. 76 00:08:21,743 --> 00:08:22,994 That's very good. 77 00:08:23,912 --> 00:08:26,873 - So you come from Paris? - Yes, sir. 78 00:08:28,207 --> 00:08:29,792 That's very good. 79 00:08:29,959 --> 00:08:31,377 Very good. 80 00:08:33,463 --> 00:08:35,173 What's your name? 81 00:08:36,382 --> 00:08:37,759 Célestine, sir. 82 00:08:38,468 --> 00:08:39,844 "Célestine." 83 00:08:40,720 --> 00:08:42,722 That's very good. That's very good. 84 00:08:44,599 --> 00:08:47,351 Not a common name... A pretty name, by jove! 85 00:08:48,811 --> 00:08:51,939 As long as Madame doesn't make you change it. 86 00:08:53,608 --> 00:08:55,902 I do as Madame requires. 87 00:08:58,446 --> 00:08:59,697 Yes, yes. 88 00:09:05,953 --> 00:09:07,747 Well, Célestine... 89 00:09:08,664 --> 00:09:11,250 for I shall always call you Célestine... 90 00:09:11,417 --> 00:09:15,588 Perhaps you'll help me remove my boots? 91 00:09:15,755 --> 00:09:17,256 Certainly, sir. 92 00:09:19,967 --> 00:09:22,178 Because, you see, these damned boots... 93 00:09:23,679 --> 00:09:26,265 they're difficult... they get stuck. 94 00:09:32,229 --> 00:09:35,774 Good heavens! You smell awfully good! 95 00:09:35,941 --> 00:09:36,984 Me, sir? 96 00:09:37,151 --> 00:09:38,902 Yeah, YOU, by God! 97 00:09:39,069 --> 00:09:42,156 - I hardly think it's my feet! - No, sir. 98 00:09:42,364 --> 00:09:45,284 - You smell awfully good! - There you are, sir! 99 00:09:50,873 --> 00:09:52,750 Are you living here now, Célestine? 100 00:09:52,833 --> 00:09:55,002 I've been here 3 hours, sir. 101 00:09:58,172 --> 00:10:00,174 Would you get me my slippers? 102 00:10:00,674 --> 00:10:02,134 I must apologise. 103 00:10:02,634 --> 00:10:04,428 Sir, this is my job. 104 00:10:04,887 --> 00:10:07,764 They're under the stairs, on the left. 105 00:10:08,807 --> 00:10:11,143 I could lead this one a long way. 106 00:10:23,322 --> 00:10:24,573 You're not eating? 107 00:10:25,490 --> 00:10:26,742 I'm not hungry. 108 00:10:27,576 --> 00:10:29,453 You'd eat truffles. 109 00:10:29,661 --> 00:10:32,664 I HAVE eaten truffles, you know. 110 00:10:37,752 --> 00:10:40,797 You've had good positions before. 111 00:10:40,964 --> 00:10:41,964 Sure have. 112 00:10:42,048 --> 00:10:43,592 Excellent positions. 113 00:10:47,262 --> 00:10:50,307 Is this the first time you've worked in the country? 114 00:10:50,473 --> 00:10:54,894 No, I worked for a man in Touraine. 115 00:10:54,978 --> 00:10:57,355 That was five years ago now. 116 00:10:57,522 --> 00:11:02,027 And then, in Normandy, for a woman from Paris and her little boy... 117 00:11:02,736 --> 00:11:04,029 He was sick. 118 00:11:04,863 --> 00:11:08,616 - You know the country then. - No, nothing about around here. 119 00:11:08,783 --> 00:11:10,618 That was on the coast. 120 00:11:10,785 --> 00:11:13,079 The terrace lead onto a beach. 121 00:11:13,246 --> 00:11:16,875 I had a lovely room there... a master bedroom. 122 00:11:24,757 --> 00:11:26,676 You don't miss Paris? 123 00:11:27,302 --> 00:11:28,845 Yes, a lot. 124 00:11:29,012 --> 00:11:31,806 But good positions are hard to get in Paris. 125 00:11:37,603 --> 00:11:39,689 Sir and Madame are good masters. 126 00:11:45,319 --> 00:11:46,821 Does he go after maids? 127 00:11:46,904 --> 00:11:47,947 What? 128 00:11:49,282 --> 00:11:52,410 Does he have a thing for maids? 129 00:11:54,537 --> 00:11:57,874 It's not the sort of question you should ask... Not correct. 130 00:12:03,379 --> 00:12:04,422 And Madame? 131 00:12:04,922 --> 00:12:07,967 What about Madame? 132 00:12:08,050 --> 00:12:09,552 Does she have a lover? 133 00:12:11,262 --> 00:12:13,597 It's clear you come from Paris... 134 00:12:14,015 --> 00:12:15,558 or God knows where. 135 00:13:17,244 --> 00:13:19,329 Good evening, ladies and gentlemen. 136 00:13:22,124 --> 00:13:24,001 Be so good as to follow me... 137 00:13:24,501 --> 00:13:25,752 With your luggage. 138 00:14:08,461 --> 00:14:10,588 - Anything to declare? - No. 139 00:14:11,131 --> 00:14:12,382 Open this trunk. 140 00:14:13,591 --> 00:14:15,802 - There's nothing in it! - Open it anyway. 141 00:14:17,053 --> 00:14:18,304 Open it! 142 00:14:21,766 --> 00:14:23,184 No, please. 143 00:14:25,979 --> 00:14:27,313 Good heavens, but... 144 00:14:30,233 --> 00:14:32,026 So what do we have here? 145 00:14:32,235 --> 00:14:33,444 Jewellery. 146 00:14:34,612 --> 00:14:35,947 Open it. 147 00:14:36,114 --> 00:14:38,741 I told you... It's jewellery. 148 00:14:38,908 --> 00:14:39,908 Open... 149 00:14:40,034 --> 00:14:41,536 this box. 150 00:14:41,744 --> 00:14:43,913 No. This is abuse of authority. 151 00:14:44,080 --> 00:14:45,707 And I don't have the key. 152 00:14:46,332 --> 00:14:49,585 If you don't open it, I'll have to fetch the superintendent. 153 00:14:50,169 --> 00:14:52,255 I will complain, do you hear? 154 00:14:52,422 --> 00:14:53,256 Open it. 155 00:14:53,423 --> 00:14:55,425 I can't. I can't open it. 156 00:14:55,633 --> 00:14:57,135 Open it. 157 00:14:58,803 --> 00:15:01,389 Keep these people away and I'll open it. 158 00:15:01,472 --> 00:15:02,557 Open this box. 159 00:15:21,575 --> 00:15:22,827 Move aside! 160 00:15:22,993 --> 00:15:24,245 Move aside! 161 00:15:41,220 --> 00:15:43,973 I should declare that the box is yours. 162 00:15:44,056 --> 00:15:45,849 That's very good of you, Madame... 163 00:15:45,933 --> 00:15:48,811 but I prefer the real-life type of that jewellery. 164 00:15:50,062 --> 00:15:52,106 You're a little fool! 165 00:15:52,273 --> 00:15:54,984 - Where have you been? - With Customs. 166 00:16:06,870 --> 00:16:10,707 At The Priory, they never hang on to a maid... 167 00:16:10,874 --> 00:16:13,961 Either she sacks them or he knocks them up. 168 00:16:14,128 --> 00:16:17,297 Pretty ones, ugly ones, young ones, old ones... 169 00:16:17,464 --> 00:16:19,049 One bang and there's a kid. 170 00:16:19,216 --> 00:16:22,177 A word of advice... keep clear of Mr Lanlaire. 171 00:16:22,344 --> 00:16:24,888 Beware of that man. 172 00:16:31,103 --> 00:16:33,981 You've got time... Come in for a moment. 173 00:16:34,147 --> 00:16:36,274 Thank you... later perhaps. 174 00:17:19,818 --> 00:17:22,153 "And a branch shall grow out of his roots..." 175 00:17:22,237 --> 00:17:25,156 This is the new vicar. I recommend him. 176 00:17:26,324 --> 00:17:29,953 There is nobody like him for confessing women! 177 00:17:30,954 --> 00:17:33,373 The spirit of wisdom and understanding... 178 00:17:33,540 --> 00:17:35,625 "The spirit of counsel and might..." 179 00:17:36,167 --> 00:17:39,295 "the spirit of knowledge and fear of the Lord." 180 00:17:39,462 --> 00:17:41,965 "And He will not judge by what His eyes see..." 181 00:17:42,131 --> 00:17:44,550 "Nor make a decision by what His ears hear…" 182 00:17:44,717 --> 00:17:47,053 "With righteousness he shall judge the poor..." 183 00:17:47,720 --> 00:17:51,057 "and decide with equity for the meek of the earth." 184 00:17:52,975 --> 00:17:56,187 After, I'll take you to Mrs Gouin, the milliner's... 185 00:17:56,562 --> 00:17:59,107 A very kind and clever woman... 186 00:17:59,690 --> 00:18:03,653 The saviour of these parts... You saw her earlier. 187 00:18:04,487 --> 00:18:06,489 She does abortions, you see. 188 00:18:06,656 --> 00:18:09,200 "The leopard shall lie down with the kid..." 189 00:18:09,367 --> 00:18:12,703 "The calf and the young lion will eat together..." 190 00:18:23,829 --> 00:18:25,998 A lovely day today, Mr Joseph. 191 00:18:26,791 --> 00:18:28,501 Yes. 192 00:18:33,231 --> 00:18:35,024 Look them in the eyes. 193 00:18:40,546 --> 00:18:41,672 In the eyes. 194 00:18:47,011 --> 00:18:48,054 Fine. 195 00:19:11,243 --> 00:19:13,287 Célestine, I want to see you! 196 00:19:23,714 --> 00:19:26,592 In future, would you please get back earlier. 197 00:19:26,759 --> 00:19:28,510 She's starting to annoy me. 198 00:19:28,677 --> 00:19:31,430 - What did you say? - Nothing, ma'am. 199 00:19:31,513 --> 00:19:33,098 A fine state of affairs... 200 00:19:33,182 --> 00:19:35,976 Everything is behind this morning because of you. 201 00:19:39,355 --> 00:19:40,814 Now go and do my room. 202 00:19:42,232 --> 00:19:44,109 You cow... you're getting me mad. 203 00:19:44,234 --> 00:19:47,362 I'll talk with whoever I want... I'll see who I choose to. 204 00:19:47,529 --> 00:19:49,323 You'll not lay down the law to me. 205 00:20:14,848 --> 00:20:17,184 Even her clothes. 206 00:20:17,350 --> 00:20:21,313 The sex-starved idiot thinks I'd steal her petticoats. 207 00:20:34,326 --> 00:20:36,745 Did you see everyone at mass? 208 00:20:36,912 --> 00:20:40,457 - I met Miss Rose. - Ah, Miss Rose. 209 00:20:40,624 --> 00:20:42,334 She can sure talk, that one! 210 00:20:42,959 --> 00:20:46,796 She tells the whole country what she'll inherit from her master. 211 00:20:46,963 --> 00:20:50,759 A very bad man. Though he used to be a captain. 212 00:20:51,468 --> 00:20:53,553 Yes, that's what she told me. 213 00:20:53,720 --> 00:20:57,307 He spends his time throwing stones into our garden. 214 00:20:57,474 --> 00:21:00,059 The master and he get along very badly. 215 00:21:00,226 --> 00:21:03,354 He spoils all of Mr Joseph's work... 216 00:21:03,521 --> 00:21:06,107 which sends Mr Joseph into a frenzy of rage. 217 00:21:09,527 --> 00:21:13,281 Did you start here the same time as Mr Joseph? 218 00:21:13,448 --> 00:21:14,490 No. 219 00:21:15,283 --> 00:21:19,912 I started 3 years after him. There was another cook before me. 220 00:21:21,706 --> 00:21:24,417 - Do you know him well? - For sure. 221 00:21:25,335 --> 00:21:27,211 He's a great guy. 222 00:21:29,088 --> 00:21:31,924 He looks after The Priory as if it was his own. 223 00:21:32,091 --> 00:21:35,344 The mistress says he'd walk through fire for her. 224 00:21:35,511 --> 00:21:38,931 He rejects all the enticements he receives. 225 00:21:39,098 --> 00:21:41,100 Joseph's a man you can trust. 226 00:21:41,267 --> 00:21:42,435 Célestine! 227 00:21:43,561 --> 00:21:44,896 Célestine! 228 00:21:47,773 --> 00:21:49,025 Yes, Madame? 229 00:21:49,233 --> 00:21:51,152 Bring me a needle. 230 00:21:52,486 --> 00:21:54,655 Why are you walking around with that? 231 00:21:55,907 --> 00:21:59,076 I was washing it when you called me, Madame. 232 00:22:01,495 --> 00:22:03,080 And you do that slowly. 233 00:22:43,662 --> 00:22:45,039 Damn! Damn! Damn! 234 00:22:57,676 --> 00:23:00,179 Don't you listen? Are you deaf? 235 00:23:01,138 --> 00:23:02,806 Here's your needle, Madame. 236 00:23:07,019 --> 00:23:09,354 Bring me some thread. 237 00:23:29,624 --> 00:23:32,043 Good. Now bring me the scissors. 238 00:23:32,586 --> 00:23:33,837 And hurry up! 239 00:23:54,691 --> 00:23:55,942 What's the matter? 240 00:23:56,276 --> 00:23:57,276 Nothing. 241 00:23:57,318 --> 00:23:59,404 So why are you carrying on like that? 242 00:23:59,571 --> 00:24:02,031 I don't like miserable looks. 243 00:24:02,198 --> 00:24:04,576 You have a disagreeable manner. 244 00:24:05,869 --> 00:24:07,745 Dis you find the scissors? 245 00:24:10,748 --> 00:24:12,959 Now go and set the table. 246 00:24:13,126 --> 00:24:16,045 I don't pay you to lounge about. 247 00:24:58,880 --> 00:25:02,049 I hope you're getting used to it here, Célestine. 248 00:25:02,216 --> 00:25:03,676 Yes, I certainly am, Sir. 249 00:25:03,843 --> 00:25:05,094 That's nice to hear. 250 00:25:05,261 --> 00:25:08,431 That's not bad... Not bad at all! 251 00:25:09,390 --> 00:25:12,018 Did you have to fool around, in Paris? 252 00:25:12,184 --> 00:25:14,103 Do you fool around? 253 00:25:14,270 --> 00:25:15,438 - Sir. - What? 254 00:25:15,646 --> 00:25:19,734 A lovely girl like you... you'd have to fool around! 255 00:25:21,527 --> 00:25:23,946 So much the better... I'm all for having fun. 256 00:25:24,113 --> 00:25:25,489 I believe in love. 257 00:25:25,656 --> 00:25:29,034 I'm not like your other housemaids... 258 00:25:29,201 --> 00:25:31,287 I'm an honest girl. 259 00:25:32,454 --> 00:25:35,416 I really should complain to your wife. 260 00:25:35,583 --> 00:25:36,625 No, no... 261 00:25:36,792 --> 00:25:39,336 - Do you like pears? - Yes sir. 262 00:25:39,545 --> 00:25:42,089 Here... hide it in your pocket. 263 00:25:43,382 --> 00:25:46,260 - Does anyone else give you pears? - No, Sir. 264 00:25:46,468 --> 00:25:48,929 I'll give you more sometimes... 265 00:25:49,096 --> 00:25:51,432 Because I want you to be happy. 266 00:25:52,224 --> 00:25:53,475 Please, Sir! 267 00:25:53,517 --> 00:25:57,104 - What if Madame were to see you? - What "Madame"? What "Madame"? 268 00:25:57,271 --> 00:26:00,107 I don't care. I'm fed up with her. 269 00:26:01,442 --> 00:26:02,693 You're wrong sir.. 270 00:26:02,860 --> 00:26:06,029 Your wife is a very nice woman. 271 00:26:06,113 --> 00:26:07,239 God almighty! 272 00:26:07,364 --> 00:26:09,491 She's a bitch... a total bitch... 273 00:26:09,658 --> 00:26:11,159 My wife is a bitch! 274 00:26:11,326 --> 00:26:14,871 You, you are so nice, so good... 275 00:26:14,955 --> 00:26:16,456 Come now, Sir! 276 00:26:16,498 --> 00:26:17,791 Come, come, Sir! 277 00:26:17,874 --> 00:26:20,377 - If you'd like to... - If I'd like to what? 278 00:26:20,544 --> 00:26:22,462 You know very well what. 279 00:26:22,629 --> 00:26:24,881 To deceive Madame with her husband? 280 00:26:25,048 --> 00:26:27,801 To do dirty things with you? 281 00:26:28,010 --> 00:26:31,138 - You don't imagine... - I imagine everything! 282 00:26:31,346 --> 00:26:34,433 One more word and I'll tell Madame everything. 283 00:26:36,893 --> 00:26:38,353 Célestine. 284 00:27:06,631 --> 00:27:09,551 Have you finished your work in the garden? 285 00:27:09,718 --> 00:27:10,969 Yes. 286 00:27:36,828 --> 00:27:40,289 - I've come for some hot water. - I'll free some space. 287 00:27:40,456 --> 00:27:41,708 No hurry. 288 00:27:43,126 --> 00:27:46,671 - Isn't Madame home yet? - No, not yet. 289 00:27:52,468 --> 00:27:56,013 Have you seen what Mr Joseph found in the garden? 290 00:27:56,180 --> 00:27:58,599 Mr. Joseph isn't very talkative with me. 291 00:27:58,766 --> 00:28:02,103 It's just that he doesn't know you. Don't take it personally. 292 00:28:03,145 --> 00:28:07,358 Mr Joseph found an old slipper in the garden. 293 00:28:07,525 --> 00:28:11,487 The captain again. You should've seen what Mr Joseph sent him. 294 00:28:14,782 --> 00:28:18,244 Célestine, would you get me some bread and cheese. 295 00:28:19,495 --> 00:28:21,580 And some cider as well. 296 00:28:36,554 --> 00:28:39,848 - You're eating here? - I was a little peckish. 297 00:28:39,974 --> 00:28:42,935 - And what are YOU doing here? - I came to get hot water. 298 00:28:43,018 --> 00:28:46,647 - There's laundry to be done and the table's not ready. -Off with you! 299 00:28:54,446 --> 00:28:56,949 Please go sleep with her and get her off my back! 300 00:29:16,176 --> 00:29:18,762 - Yes, Ma'am? - Go pick up the dogs' meat, right away. 301 00:29:52,712 --> 00:29:55,549 The dogs of the rich live well. 302 00:30:10,605 --> 00:30:12,691 This is nice... Eh, darling? 303 00:30:34,295 --> 00:30:37,632 I already told you I don't want you using perfume. 304 00:30:40,218 --> 00:30:41,469 Did you hear me? 305 00:30:42,011 --> 00:30:43,554 Very well, Ma'am. 306 00:30:43,721 --> 00:30:46,182 What you need is a good rogering. 307 00:30:50,061 --> 00:30:53,898 To think that the cook has the lives of her masters in her hands every day. 308 00:30:55,858 --> 00:30:58,277 A pinch of arsenic instead of salt... 309 00:30:58,444 --> 00:31:01,239 a dollop of strychnine instead of vinegar... 310 00:31:01,405 --> 00:31:02,949 and it's done. 311 00:31:04,700 --> 00:31:06,410 But no... 312 00:31:06,577 --> 00:31:10,456 One has to resist the temptation. 313 00:31:23,260 --> 00:31:26,013 If you like prunes... ask me. 314 00:31:26,097 --> 00:31:27,515 I beg your pardon? 315 00:31:27,598 --> 00:31:31,143 If you like prunes... ask me. 316 00:31:31,352 --> 00:31:33,813 But I forbid you to take them. 317 00:31:33,979 --> 00:31:36,273 I'm not a thief, ma'am. 318 00:31:36,440 --> 00:31:39,819 I'm telling you that you've taken some prunes. 319 00:31:39,985 --> 00:31:44,448 If you believe me to be a thief, ma'am, you've no choice but to dismiss me. 320 00:31:44,615 --> 00:31:47,076 Mr Lanlaire ate 5 this morning. 321 00:31:47,243 --> 00:31:49,787 There were 21. Now there are only 14. 322 00:31:49,995 --> 00:31:53,540 You've stolen two. Don't let it happen again. 323 00:31:58,545 --> 00:32:00,506 She counts the prunes! 324 00:32:21,276 --> 00:32:23,946 Captain! It's Miss Célestine... 325 00:32:24,154 --> 00:32:26,657 the Lanlaires' maid. 326 00:32:37,626 --> 00:32:39,836 Mr and Mrs Lanlaire are in town. 327 00:32:40,003 --> 00:32:42,547 - I wanted to grab the chance. - Good idea! 328 00:32:42,714 --> 00:32:45,509 Julien, go fetch the bottle of Noyau. 329 00:32:45,592 --> 00:32:48,095 Is he still standing, that Lanlaire of yours? 330 00:32:48,595 --> 00:32:51,139 It's the worst house to end up in. 331 00:32:51,306 --> 00:32:55,602 There was once a time when we were friends with Mr. Lanlaire. 332 00:32:55,769 --> 00:32:59,773 Then he criticised me for not maintaining my rank with my maid. 333 00:32:59,940 --> 00:33:02,317 If I took her to my bed, what's that to him? 334 00:33:02,651 --> 00:33:05,946 A man alone... it's just natural. 335 00:33:09,866 --> 00:33:11,201 He's a funny one! 336 00:33:16,706 --> 00:33:18,875 That pig deserves it! 337 00:33:19,084 --> 00:33:21,461 - He's young for his age. - He sure is. 338 00:33:21,669 --> 00:33:25,173 - Would you like to see the garden? - I'd love to. 339 00:33:26,216 --> 00:33:28,635 I'll get back to my work. 340 00:33:29,385 --> 00:33:32,639 I can't walk too much because of my asthma. 341 00:33:35,934 --> 00:33:37,852 But don't be too long. 342 00:33:38,519 --> 00:33:40,688 Besides, I'm watching you. 343 00:33:42,482 --> 00:33:45,652 Yellow daylily... Hemerocallis. 344 00:33:50,406 --> 00:33:53,659 Mexican aster... Cosmos bipinnatus. 345 00:33:55,912 --> 00:33:57,330 Have you ever eaten it? 346 00:33:57,455 --> 00:33:59,707 - What do you mean? - Well, I've eaten it. 347 00:33:59,791 --> 00:34:01,000 It's quite tasty. 348 00:34:01,167 --> 00:34:03,377 I've eaten all the flowers here. 349 00:34:04,253 --> 00:34:06,923 I eat everything, I do... everything! 350 00:34:07,882 --> 00:34:10,510 - For a reason, Captain? - Certainly. 351 00:34:10,676 --> 00:34:13,596 Ane not just plants... Animals, too. 352 00:34:13,763 --> 00:34:16,390 Animals that nobody has eaten. 353 00:34:21,062 --> 00:34:24,649 There are no insects or birds that I haven't eaten. 354 00:34:24,815 --> 00:34:28,152 Skunks, snakes, rats, caterpillars... 355 00:34:28,319 --> 00:34:31,280 I've eaten everything. I was known for it. 356 00:34:32,281 --> 00:34:33,532 Here Kleber... 357 00:34:34,867 --> 00:34:36,202 Here Kleber... 358 00:34:36,744 --> 00:34:38,496 Come here, Kleber. 359 00:34:40,414 --> 00:34:41,540 Good Kleber! 360 00:34:41,999 --> 00:34:43,751 Pretty little Kleber... 361 00:34:43,918 --> 00:34:46,795 Have you ever seen a ferret as pet? 362 00:34:46,962 --> 00:34:48,380 He eats with us. 363 00:34:48,547 --> 00:34:51,133 I love him like a child. 364 00:34:51,300 --> 00:34:53,802 But you wouldn't eat your ferret. 365 00:34:53,969 --> 00:34:55,221 Kleber? 366 00:34:59,266 --> 00:35:01,727 Make me a stew tonight! 367 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Well, what are you waiting for? 368 00:35:31,465 --> 00:35:34,092 - My mother... - What about your mother? 369 00:35:34,259 --> 00:35:35,594 She's dead. 370 00:35:36,136 --> 00:35:38,513 Now... now I have nobody! 371 00:35:41,850 --> 00:35:43,935 Oh... what a shame. 372 00:35:44,811 --> 00:35:48,398 But we can't let it interfere with your work. 373 00:36:07,584 --> 00:36:09,628 Miss Célestine... come in. 374 00:36:13,590 --> 00:36:16,676 Mrs Mendelssohn has a proposition to put to you. 375 00:36:20,805 --> 00:36:24,017 I've just been told how very good you are... 376 00:36:24,184 --> 00:36:26,895 I believe you deserve the praise. 377 00:36:27,187 --> 00:36:30,607 You look intelligent, honest and cheerful. 378 00:36:30,774 --> 00:36:32,400 I find her very pleasing. 379 00:36:33,318 --> 00:36:37,572 I need someone trustworthy for my grandson. 380 00:36:37,780 --> 00:36:40,116 It only needs someone to speak to me nicely... 381 00:36:40,283 --> 00:36:42,785 and not as though I was some animal... 382 00:36:42,952 --> 00:36:45,246 for me to feel quite moved. 383 00:36:45,455 --> 00:36:49,042 But don't stand there... please be seated. 384 00:36:54,464 --> 00:36:57,633 The position I'm offering is not really a cheerful one. 385 00:36:58,801 --> 00:37:02,638 That doesn't matter, Ma'am. I'll do whatever you require of me. 386 00:37:18,905 --> 00:37:21,490 You'll be comfortable here, Mr George. 387 00:37:39,008 --> 00:37:40,259 Mr George. 388 00:37:42,636 --> 00:37:44,013 Come along. 389 00:37:52,646 --> 00:37:53,898 Lie down here. 390 00:38:06,452 --> 00:38:10,748 You'll be able to go bathing, being by the sea. 391 00:38:10,914 --> 00:38:12,916 This will be handy, as you'll see. 392 00:38:13,083 --> 00:38:14,877 Come with me, child... 393 00:38:16,003 --> 00:38:17,379 That's your room. 394 00:38:33,020 --> 00:38:34,062 Lovely! 395 00:38:40,027 --> 00:38:41,695 You like it, do you? 396 00:38:42,821 --> 00:38:44,281 You're very kind, Ma'am. 397 00:38:44,448 --> 00:38:45,490 Thank you. 398 00:38:46,116 --> 00:38:48,994 I'm going up to my room. It's on the 1st floor. 399 00:38:49,161 --> 00:38:51,538 I'll come with you, Ma'am. 400 00:39:11,850 --> 00:39:13,894 What's the matter, Ma'am? 401 00:39:17,939 --> 00:39:20,358 You shouldn't let it get you down. 402 00:39:20,525 --> 00:39:23,236 Mr. George is going to do very well here. 403 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 But the way he's coughing! 404 00:39:27,782 --> 00:39:31,661 It all so upsets me, child. 405 00:39:32,370 --> 00:39:33,955 Don't cry, Ma'am. 406 00:39:34,581 --> 00:39:36,082 We'll pull him through. 407 00:39:36,458 --> 00:39:38,668 I swear to you that we'll pull him through. 408 00:39:42,547 --> 00:39:44,132 Come on, Mr George. 409 00:39:46,885 --> 00:39:47,927 Wait for me. 410 00:40:01,399 --> 00:40:04,944 Come on, Mr George... it's time for a dip. 411 00:40:19,917 --> 00:40:22,378 That's great, Mr George! 412 00:40:22,587 --> 00:40:24,422 That's great, Mr George... 413 00:40:24,589 --> 00:40:27,133 I think you're better than you were yesterday. 414 00:40:35,600 --> 00:40:37,310 I'll get the port. 415 00:40:50,072 --> 00:40:52,324 Is everything alright, my child? 416 00:40:52,491 --> 00:40:53,826 Yes, Ma'am. 417 00:40:53,993 --> 00:40:57,246 M. George had a nice swim today. Now it's time for his port. 418 00:40:57,413 --> 00:40:58,664 I realised that. 419 00:40:58,873 --> 00:41:01,500 I realised it when I saw you. 420 00:41:01,667 --> 00:41:04,420 George is getting some colour back, thanks to you. 421 00:41:04,587 --> 00:41:08,716 You must never leave us, my child. Never ever! 422 00:41:23,287 --> 00:41:24,330 Thanks. 423 00:41:31,712 --> 00:41:33,631 Célestine, wait a minute. 424 00:41:36,175 --> 00:41:38,177 But you should be resting, Mr George. 425 00:41:38,344 --> 00:41:39,595 That's the rule. 426 00:41:40,888 --> 00:41:45,309 I can rest with you for a bit... that won't hurt. 427 00:41:47,436 --> 00:41:49,355 So come closer, my pet. 428 00:41:59,990 --> 00:42:03,327 Would you read me some more from "The Orientals". 429 00:42:04,870 --> 00:42:06,539 I like that collection... 430 00:42:07,206 --> 00:42:08,874 That's one of my favourites. 431 00:42:18,008 --> 00:42:20,010 "I love on a bed of moss" 432 00:42:20,177 --> 00:42:22,012 "To sing a Spanish air" 433 00:42:22,179 --> 00:42:24,139 "While my sweet companions" 434 00:42:24,306 --> 00:42:26,183 "Feet grazing the ground" 435 00:42:26,350 --> 00:42:27,935 "Nomadic throng" 436 00:42:28,102 --> 00:42:29,603 "With generous smiles" 437 00:42:29,770 --> 00:42:31,438 "Dance and whirl" 438 00:42:31,605 --> 00:42:33,315 "Beneath an open parasol" 439 00:42:33,649 --> 00:42:35,109 Your voice is soft. 440 00:42:37,110 --> 00:42:38,987 "But mostly when a breeze" 441 00:42:39,154 --> 00:42:40,781 "Lightly touches my cheek" 442 00:42:40,948 --> 00:42:42,741 "I love to sit at night" 443 00:42:42,908 --> 00:42:44,660 "Sit and dream" 444 00:42:44,826 --> 00:42:46,662 "Gazing on the deep sea" 445 00:42:46,828 --> 00:42:48,872 "While the pale moon" 446 00:42:49,039 --> 00:42:50,791 "Opens across the water" 447 00:42:50,958 --> 00:42:52,542 "Its silver fan." 448 00:43:35,251 --> 00:43:37,045 That piece's dead boring! 449 00:43:37,212 --> 00:43:38,880 I thought it was nice. 450 00:43:41,383 --> 00:43:43,510 What are you doing now, Mr George? 451 00:43:43,676 --> 00:43:45,178 I'll draw. 452 00:43:48,723 --> 00:43:50,517 Célestine, come over here. 453 00:44:07,700 --> 00:44:08,952 I can't do it. 454 00:44:09,911 --> 00:44:11,412 I don't feel so good. 455 00:44:12,997 --> 00:44:15,416 My hand shakes... I don't know what it is. 456 00:44:16,292 --> 00:44:18,669 You too... I can't really get you. 457 00:44:18,836 --> 00:44:20,463 You can't keep still. 458 00:44:25,593 --> 00:44:27,428 The weird light irritates me. 459 00:44:28,429 --> 00:44:29,972 The sea here is horrible. 460 00:44:31,474 --> 00:44:33,351 Everything's horrible today. 461 00:44:34,477 --> 00:44:36,270 I don't want to see anything. 462 00:44:36,812 --> 00:44:38,314 I only want to see you. 463 00:44:38,981 --> 00:44:42,193 You're not being sensible, Mr George. 464 00:44:43,402 --> 00:44:47,490 If your grandmother saw you, she'd be in tears. 465 00:44:49,450 --> 00:44:53,287 Besides, why do you call me "Mister George"? 466 00:44:54,121 --> 00:44:57,041 I can't call you "Mister Gaston". 467 00:44:57,208 --> 00:44:58,709 Call me "George". 468 00:44:59,335 --> 00:45:00,377 Naughty girl! 469 00:45:01,337 --> 00:45:04,840 I can't do that... I never will. 470 00:45:05,007 --> 00:45:06,467 Strange... 471 00:45:07,259 --> 00:45:10,179 Does it means you'll always just be a little slave. 472 00:45:18,145 --> 00:45:19,396 Give me your hand. 473 00:45:23,150 --> 00:45:24,777 You have such pretty hands. 474 00:45:25,611 --> 00:45:27,321 You have such pretty eyes. 475 00:45:27,821 --> 00:45:30,074 You really are pretty all over! 476 00:45:34,203 --> 00:45:35,746 Please stay close to me! 477 00:45:36,371 --> 00:45:39,124 It makes me feel so good when you're close to me! 478 00:45:41,752 --> 00:45:45,589 - Does that make you feel bad? - Yes, Mr George, very bad. 479 00:45:46,548 --> 00:45:49,051 What if your grandmother were to come in? 480 00:45:49,218 --> 00:45:51,053 No, she won't. 481 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 Come here. 482 00:45:52,888 --> 00:45:54,556 You've nothing to fear. 483 00:45:59,394 --> 00:46:00,646 Mr George... 484 00:46:08,695 --> 00:46:09,946 See what happens... 485 00:46:10,614 --> 00:46:12,741 Exciting yourself makes you sick. 486 00:46:14,117 --> 00:46:17,913 You don't want to listen... But it will all start again.. 487 00:46:18,789 --> 00:46:20,582 Please be sensible. 488 00:46:24,669 --> 00:46:26,254 You're quite right. 489 00:46:27,088 --> 00:46:28,381 I apologise. 490 00:46:31,134 --> 00:46:35,096 I was crazy to imagine for a moment that you could love me. 491 00:46:35,263 --> 00:46:36,765 Why would you love me? 492 00:46:38,892 --> 00:46:40,852 Loving you was making me better. 493 00:46:44,689 --> 00:46:46,858 You're right not to love me. 494 00:46:47,025 --> 00:46:48,276 You see me as sick. 495 00:46:50,028 --> 00:46:52,280 You're fearful I might infect you. 496 00:46:54,073 --> 00:46:55,533 That's understandable. 497 00:46:57,076 --> 00:46:59,496 Don't talk like that, Mr George. 498 00:46:59,662 --> 00:47:02,707 It's awful... wicked to say that. 499 00:47:03,833 --> 00:47:06,127 And it hurts me very much. 500 00:47:07,545 --> 00:47:08,796 It's horrible. 501 00:47:09,547 --> 00:47:10,798 Horrible. 502 00:47:10,965 --> 00:47:14,761 I've long awaited the kiss of yours that will restore my life. 503 00:47:32,987 --> 00:47:36,866 Stay there... you naughty boy! See how fearful I am?! 504 00:47:37,783 --> 00:47:39,327 See... you naughty boy! 505 00:48:23,746 --> 00:48:25,664 Well... I'll be going. 506 00:48:26,206 --> 00:48:27,499 No... 507 00:48:27,666 --> 00:48:30,919 I beg of you... stay, my child. 508 00:48:34,548 --> 00:48:35,841 I'm sorry, ma'am. 509 00:49:00,324 --> 00:49:03,327 So life returned to me... with its ups and downs... 510 00:49:03,535 --> 00:49:05,287 with new faces... 511 00:49:05,495 --> 00:49:08,290 with liaisons that finished as they started... 512 00:49:08,707 --> 00:49:12,753 swinging between opulent houses and being out on the street. 513 00:49:20,427 --> 00:49:25,140 - You watch out for that girl. - Me? Well, here's an idea. 514 00:49:25,307 --> 00:49:27,767 Cute, but where will get it? 515 00:49:27,851 --> 00:49:29,311 A slut like that... 516 00:49:29,394 --> 00:49:32,147 a girl who may have some dirty disease. 517 00:49:32,314 --> 00:49:34,232 True... I still have it. 518 00:49:34,399 --> 00:49:38,111 Don't I know what you get up to... what you like? 519 00:49:38,987 --> 00:49:42,949 All those muddy backsides you go through in the country. 520 00:49:43,158 --> 00:49:45,619 Honestly! But there's an idea. 521 00:49:45,785 --> 00:49:49,539 - But where will you get it? - Little Jézureau... 15 years old. 522 00:49:50,749 --> 00:49:52,459 I had to pay 500 F. 523 00:49:52,500 --> 00:49:54,002 We're waiting for you. 524 00:49:54,085 --> 00:49:57,630 Otherwise you'd be in prison, like your thief of father. 525 00:50:02,010 --> 00:50:03,970 The filth of decadent people. 526 00:50:04,971 --> 00:50:08,391 - Those republicans have to be brought down. -For sure. 527 00:50:09,434 --> 00:50:11,853 Jew vermin swarming everywhere. 528 00:50:13,146 --> 00:50:14,522 Me, I'm a Frenchman. 529 00:50:15,648 --> 00:50:17,984 - I stick up for my country. - And how! 530 00:50:19,402 --> 00:50:21,654 I never go out without a heavy stick. 531 00:50:21,863 --> 00:50:24,907 Everybody should do the same. 532 00:50:28,745 --> 00:50:32,874 If I was in Paris I'd burn down those Yids. 533 00:50:34,542 --> 00:50:36,043 Well, I don't know... 534 00:50:36,210 --> 00:50:39,380 I've no reason to be against the Jews. 535 00:50:39,881 --> 00:50:42,258 I worked for them at one time. 536 00:50:43,134 --> 00:50:45,887 It's simply that the Jews are a dirty race. 537 00:50:46,721 --> 00:50:49,682 Is it really any dirtier than any other? 538 00:50:49,849 --> 00:50:52,643 Jews and Catholics are all the same. 539 00:50:52,810 --> 00:50:54,812 They're all just as depraved. 540 00:50:54,979 --> 00:50:58,774 The difference in religion means nothing. 541 00:50:58,983 --> 00:51:01,610 The Jews must be massacred... disembowelled! 542 00:51:01,777 --> 00:51:04,822 Let them die with their guts hanging out! 543 00:51:06,032 --> 00:51:07,908 It's the only solution. 544 00:51:31,231 --> 00:51:33,066 He's quite a man, that Mr Joseph. 545 00:51:40,281 --> 00:51:42,492 So you come from Caen, Marianne? 546 00:51:43,326 --> 00:51:44,369 Yes 547 00:51:47,121 --> 00:51:50,959 I started as a maid for a tobacco merchant. 548 00:51:52,835 --> 00:51:55,588 Right away he was on to me. 549 00:51:59,425 --> 00:52:01,928 A skinny guy... 550 00:52:03,054 --> 00:52:05,515 scraggy, fair-haired... 551 00:52:07,642 --> 00:52:09,102 blue eyes... 552 00:52:10,395 --> 00:52:12,188 with a pointy beard... 553 00:52:12,855 --> 00:52:14,482 that was short and silky. 554 00:52:16,067 --> 00:52:17,568 So silky... 555 00:52:17,735 --> 00:52:19,195 You fell for him! 556 00:52:19,362 --> 00:52:22,907 I lost my virginity at 12 to a hairy old man... 557 00:52:23,074 --> 00:52:24,659 who stank to high heaven. 558 00:52:24,825 --> 00:52:26,494 He had me after mass... 559 00:52:27,119 --> 00:52:30,665 in a hiding place under a cliff... in exchange for an orange... 560 00:52:30,831 --> 00:52:32,667 But I didn't want it. 561 00:52:36,003 --> 00:52:37,964 So what was it like there, Marianne? 562 00:52:39,799 --> 00:52:41,759 Well, I fell pregnant. 563 00:52:42,093 --> 00:52:45,805 The tobacconist's wife kicked me out. 564 00:52:48,099 --> 00:52:52,061 There I was, so young, out on the street with a kid in my belly. 565 00:52:53,813 --> 00:52:55,815 My boyfriend had nothing. 566 00:53:01,070 --> 00:53:04,615 He found me this funny job at the School of Medicine. 567 00:53:04,782 --> 00:53:06,116 What sort of job? 568 00:53:06,909 --> 00:53:08,160 My God... 569 00:53:09,286 --> 00:53:12,665 I had to kill the rabbits and little guinea pigs. 570 00:53:12,831 --> 00:53:13,958 Nice, eh?! 571 00:53:15,959 --> 00:53:18,087 So what did you do about the kid? 572 00:53:22,466 --> 00:53:25,219 What could I have done about it? 573 00:53:26,887 --> 00:53:29,389 Same as the little guinea pigs? 574 00:53:31,934 --> 00:53:33,143 That's right. 575 00:53:53,872 --> 00:53:55,540 See you tomorrow, Célestine. 576 00:53:55,624 --> 00:53:57,209 Yes, tomorrow, Marianne. 577 00:56:49,213 --> 00:56:51,882 There may be beggars who'd be interested in that. 578 00:56:52,049 --> 00:56:55,052 Try to obtain subscriptions. Go all over... 579 00:56:55,260 --> 00:56:56,970 even where Republicans live. 580 00:56:57,137 --> 00:56:59,556 If you score one, that's where it'll be. 581 00:57:16,448 --> 00:57:17,824 What's that about? 582 00:57:21,161 --> 00:57:23,955 Distributing pamphlets against the Jews. 583 00:57:24,706 --> 00:57:28,335 I have an arrangement with those goodly priests. 584 00:57:31,004 --> 00:57:32,714 But then, they're my ideas. 585 00:57:34,215 --> 00:57:35,800 And they're well-rewarded. 586 00:57:38,595 --> 00:57:41,723 I'm telling you this, because I trust you. 587 00:57:41,890 --> 00:57:43,141 It's just between us. 588 00:57:44,059 --> 00:57:45,602 Understood? 589 00:57:45,769 --> 00:57:47,020 Yes, of course. 590 00:57:50,398 --> 00:57:53,902 It's good you came here tonight. 591 00:57:54,527 --> 00:57:57,280 It's nice... I feel flattered. 592 00:57:59,365 --> 00:58:02,785 You left right after dinner. 593 00:58:02,952 --> 00:58:06,539 We didn't even have time for a bit of a chat. 594 00:58:08,499 --> 00:58:11,085 - Can I help you with your seeds? - No. 595 00:58:11,252 --> 00:58:12,503 It's no trouble. 596 00:58:15,465 --> 00:58:17,800 I need to talk to you, Célestine. 597 00:58:20,219 --> 00:58:22,013 Now, I feel I know you. 598 00:58:23,264 --> 00:58:24,974 I really like you. 599 00:58:28,102 --> 00:58:30,438 You have to admit you've taken your time... 600 00:58:30,605 --> 00:58:33,441 Why have you been so disagreeable towards me? 601 00:58:34,025 --> 00:58:35,693 You always pushed me aside. 602 00:58:35,735 --> 00:58:38,487 You can never tell about people at first... 603 00:58:40,197 --> 00:58:41,616 Especially women. 604 00:58:42,909 --> 00:58:45,745 It's the devil of a job to understand a women. 605 00:58:45,911 --> 00:58:47,997 Plus... you came from Paris. 606 00:58:48,873 --> 00:58:52,793 Since you know me now, tell me how I am. 607 00:58:54,462 --> 00:58:55,713 You're like me. 608 00:58:56,881 --> 00:58:58,799 - Me... like you? - Yes. 609 00:59:00,342 --> 00:59:03,763 I like you very much... and I have money to boot. 610 00:59:04,680 --> 00:59:07,975 You don't work 40 years in good houses... 611 00:59:08,142 --> 00:59:10,227 without saving a bit. 612 00:59:10,394 --> 00:59:11,645 Of course. 613 00:59:13,272 --> 00:59:15,566 Do you have a lot of money? 614 00:59:15,733 --> 00:59:17,276 A lot? No. 615 00:59:17,443 --> 00:59:19,528 How much? Show me. 616 00:59:19,695 --> 00:59:21,572 It's not here, Célestine. 617 00:59:22,740 --> 00:59:24,033 Well, how much? 618 00:59:26,160 --> 00:59:29,163 Maybe 15,000 fr... maybe more. 619 00:59:30,122 --> 00:59:32,958 Gosh, you HAVE been clever. 620 00:59:35,377 --> 00:59:36,920 That's Rose, coming home. 621 01:00:02,988 --> 01:00:04,448 I'm from Cherbourg. 622 01:00:06,116 --> 01:00:09,202 I know of a good opportunity in Cherbourg. 623 01:00:09,369 --> 01:00:13,040 A small café near the port... really great location. 624 01:00:15,959 --> 01:00:18,044 Cherbourg's an unrefined sort of town. 625 01:00:18,211 --> 01:00:20,255 People are cheerful, mischievous. 626 01:00:20,422 --> 01:00:22,966 There's army and navy. 627 01:00:23,842 --> 01:00:26,469 They get drunk for no reason. They love sex. 628 01:00:26,636 --> 01:00:28,805 They spend a lot on sex. 629 01:00:30,765 --> 01:00:32,267 The only thing is... 630 01:00:35,729 --> 01:00:38,023 it would need a woman in it. 631 01:00:38,106 --> 01:00:39,691 A woman who can manage... 632 01:00:39,774 --> 01:00:43,862 well-presented, and who's not afraid of customers who misbehave. 633 01:00:44,904 --> 01:00:45,947 Me? 634 01:00:46,614 --> 01:00:48,491 Would that suit you, Célestine? 635 01:00:49,826 --> 01:00:53,413 What about you? Where do you fit into this business? 636 01:00:53,580 --> 01:00:55,081 With you, dammit! 637 01:00:55,582 --> 01:00:57,292 And we'd be married... 638 01:00:58,293 --> 01:01:00,170 in true friendship. 639 01:01:00,378 --> 01:01:03,673 Would you expect me to make money for you as a whore? 640 01:01:09,888 --> 01:01:11,723 I dream of you, Célestine. 641 01:01:13,641 --> 01:01:15,893 I dream of you in that little café. 642 01:01:37,498 --> 01:01:39,375 Here's Miss Célestine. 643 01:01:47,466 --> 01:01:48,718 Is she obedient? 644 01:01:49,468 --> 01:01:52,930 She knows how to behave, presents well. And she sews. 645 01:01:55,474 --> 01:01:56,934 Are you married? 646 01:01:57,685 --> 01:01:58,728 No. 647 01:02:00,479 --> 01:02:01,814 Are you, Ma'am? 648 01:02:02,606 --> 01:02:05,151 Of course. 649 01:02:05,693 --> 01:02:08,904 - Do you have children? - Certainly. 650 01:02:09,071 --> 01:02:10,114 Dogs? 651 01:02:10,698 --> 01:02:12,158 Yes. 652 01:02:12,366 --> 01:02:14,452 Are your maids required to stay up? 653 01:02:14,535 --> 01:02:17,788 If I go out in the evening... of course. 654 01:02:17,997 --> 01:02:20,374 Do you go out frequently in the evening? 655 01:02:24,420 --> 01:02:26,630 I'm not interested in this position. 656 01:02:26,672 --> 01:02:30,426 I don't work in houses like yours, Ma'am. 657 01:02:31,844 --> 01:02:34,847 Good-for-nothing girls who don't like to work. 658 01:02:34,972 --> 01:02:36,473 Stuck-up bitch! 659 01:02:52,197 --> 01:02:53,448 Child! 660 01:02:53,657 --> 01:02:55,325 Child. 661 01:02:58,704 --> 01:03:00,789 All of Paris parades through my house. 662 01:03:00,873 --> 01:03:02,708 Famous generals... 663 01:03:02,874 --> 01:03:06,169 leading judges, foreign ambassadors... 664 01:03:08,088 --> 01:03:09,881 And if I were to tell you... 665 01:03:10,090 --> 01:03:14,094 that the French President himself... 666 01:03:14,302 --> 01:03:16,430 Yes, my girl! 667 01:03:16,596 --> 01:03:19,474 That will give you an idea what my house is like. 668 01:03:21,601 --> 01:03:22,853 If you would like... 669 01:03:24,229 --> 01:03:26,940 Think how you'd succeed... What do you say? 670 01:03:27,107 --> 01:03:29,776 I've not had sufficient education in love-making. 671 01:03:29,985 --> 01:03:32,195 I'm quite sure you have! 672 01:03:32,821 --> 01:03:34,030 What do you say? 673 01:03:34,155 --> 01:03:37,450 My lingerie doesn't fit in with your place. 674 01:03:37,534 --> 01:03:39,160 If that's all it is... 675 01:03:39,286 --> 01:03:42,789 you've nothing to worry about. 676 01:03:42,998 --> 01:03:45,542 Because at my place it's all about... 677 01:03:45,709 --> 01:03:47,168 most of all... 678 01:03:47,377 --> 01:03:49,587 the beauty of nature. 679 01:03:49,796 --> 01:03:52,465 A nice pair of stockings, nothing more. 680 01:03:52,632 --> 01:03:54,217 Yes... I know what you mean. 681 01:03:54,384 --> 01:03:55,635 So listen to me... 682 01:03:55,844 --> 01:03:58,096 Sign up for a 3-month engagement... 683 01:03:58,304 --> 01:04:02,934 and I'll give you the best and sexiest outfit there is. 684 01:04:03,101 --> 01:04:04,561 Let me think about it. 685 01:04:04,686 --> 01:04:07,313 That's alright... Think about it. 686 01:04:08,481 --> 01:04:10,525 I'll give you my address. 687 01:04:12,527 --> 01:04:14,571 And when you feel it's right... 688 01:04:14,779 --> 01:04:16,948 just come. 689 01:04:17,991 --> 01:04:20,451 So, goodbye for NOW. 690 01:05:09,750 --> 01:05:13,129 Célestine! Where IS that girl again? 691 01:05:17,591 --> 01:05:20,344 It's cleaning-silver day... had you forgotten? 692 01:05:25,891 --> 01:05:27,351 Watch out, Célestine. 693 01:05:27,393 --> 01:05:30,104 My Louis XVI cruet... It's very rare. 694 01:05:34,191 --> 01:05:35,526 You're unbelievable! 695 01:05:35,693 --> 01:05:38,153 How could anyone be so clumsy? 696 01:05:39,530 --> 01:05:42,074 - What did you say, Joseph? - Nothing, Ma'am. 697 01:05:52,150 --> 01:05:55,529 Where's Madeleine? I didn't see her last Sunday. 698 01:05:55,695 --> 01:05:57,072 Madeleine? 699 01:05:57,697 --> 01:05:59,407 It's nothing, my dear. 700 01:06:01,910 --> 01:06:03,161 It's nothing. 701 01:06:09,584 --> 01:06:12,629 - You mean she's sick? - Yes, she's sick. 702 01:06:14,047 --> 01:06:16,466 But in 2 days it will have disappeared! 703 01:06:17,175 --> 01:06:19,094 Mrs Gouin does abortions. 704 01:06:19,844 --> 01:06:23,056 Did you see what they found in the woods? 705 01:06:23,223 --> 01:06:24,307 It was awful! 706 01:06:24,391 --> 01:06:25,684 A dreadful crime. 707 01:06:25,767 --> 01:06:28,144 Little Claire, who'd been brutally raped. 708 01:06:28,311 --> 01:06:30,355 It must have been some sort of monster. 709 01:06:30,563 --> 01:06:31,731 Definitely. 710 01:06:31,898 --> 01:06:36,069 The little girl was maybe a bit simple, but she was so sweet! 711 01:06:36,236 --> 01:06:37,695 She was only 11! 712 01:06:37,862 --> 01:06:40,365 - The roadmender's daughter. - Poor man... 713 01:06:40,532 --> 01:06:43,368 Her stomach had been sliced open... 714 01:06:43,535 --> 01:06:46,120 with the intestines falling out. 715 01:06:46,955 --> 01:06:49,832 And her privates... her poor little privates... 716 01:06:49,999 --> 01:06:52,210 just a horrible swollen wound. 717 01:06:52,418 --> 01:06:56,297 It happened 8 days ago... That's what Mr Roux told me. 718 01:06:56,464 --> 01:06:59,133 They can tell from the body. 719 01:06:59,300 --> 01:07:01,886 It's nearly decomposed. 720 01:07:02,053 --> 01:07:05,139 She used to spend all her time in the woods. 721 01:07:05,348 --> 01:07:08,059 She picked daffodils and lilies-of-the-valley... 722 01:07:08,226 --> 01:07:10,019 and made bouquets. 723 01:07:10,186 --> 01:07:13,898 She looked for morels, that she sold at the market. 724 01:07:14,065 --> 01:07:16,442 In summer it was mushrooms. 725 01:07:16,609 --> 01:07:19,946 But at this time, there's nothing to pick. 726 01:07:20,780 --> 01:07:24,200 Her father didn't seem to worry... Maybe it was him. 727 01:07:24,367 --> 01:07:27,328 If it was him, why take her into the woods? 728 01:07:27,495 --> 01:07:29,413 - That's true. - For sure. 729 01:07:29,580 --> 01:07:31,165 It's all very suspicious. 730 01:07:31,332 --> 01:07:34,460 I don't want to make any assertions, but... 731 01:07:34,669 --> 01:07:35,795 But what? 732 01:07:35,961 --> 01:07:38,339 It wouldn't surprise me if it was... 733 01:07:38,506 --> 01:07:41,050 Mr Lanlaire, if you want to know what I think! 734 01:07:41,717 --> 01:07:43,594 It's true he's a bad one. 735 01:07:43,761 --> 01:07:45,679 He acts like a criminal. 736 01:07:45,846 --> 01:07:49,350 He wouldn't be capable... he's be too frightened. 737 01:07:49,517 --> 01:07:52,019 "Incapable"?! What about little Jézureau? 738 01:07:52,186 --> 01:07:54,605 The kid at Valentin? Little Dougčre? 739 01:07:54,647 --> 01:07:56,023 That's different. 740 01:07:56,106 --> 01:07:59,068 We know that he's still having sex with consenting minors. 741 01:08:00,778 --> 01:08:03,864 But that he'd kill them? That's scarcely credible. 742 01:08:04,031 --> 01:08:06,367 Well, I'm saying that it IS! 743 01:08:07,660 --> 01:08:11,038 Goodness me! We can never know the facts. 744 01:08:11,205 --> 01:08:12,623 Mrs Gouin is right. 745 01:08:16,794 --> 01:08:19,838 - I think it may be Fournier. - Do you? 746 01:08:20,005 --> 01:08:22,216 He'd enjoy it. 747 01:08:22,382 --> 01:08:23,717 What about Boulet? 748 01:08:23,926 --> 01:08:27,554 Well, I still say it's Mr Lanlaire. 749 01:08:32,559 --> 01:08:34,895 Hello, Miss Rose... How's the captain? 750 01:08:35,062 --> 01:08:37,439 Hale and hearty, thank you. 751 01:08:37,606 --> 01:08:39,691 You go home. 752 01:08:56,792 --> 01:09:01,004 Did you know that little Claire was found, raped and murdered in the woods? 753 01:09:04,674 --> 01:09:07,010 Someone told me about it this morning. 754 01:09:08,261 --> 01:09:10,096 Does anyone know who did it? 755 01:09:11,348 --> 01:09:13,517 Sure to have been some Yid. 756 01:09:19,022 --> 01:09:20,565 What about my proposal? 757 01:09:21,232 --> 01:09:22,734 Have you thought about it? 758 01:09:48,426 --> 01:09:50,220 Here's the wood for this morning. 759 01:09:51,095 --> 01:09:52,138 Thanks. 760 01:09:56,351 --> 01:09:59,771 If you'd like me to mend your things, I can do it... 761 01:09:59,854 --> 01:10:02,023 I wouldn't mind. 762 01:10:04,817 --> 01:10:08,571 What day was it you were in the woods looking for some soil? 763 01:10:08,780 --> 01:10:10,490 Do you remember? 764 01:10:10,656 --> 01:10:11,657 No. 765 01:10:11,866 --> 01:10:13,367 Why do you ask? 766 01:10:13,534 --> 01:10:14,744 Just wondering. 767 01:10:15,745 --> 01:10:18,289 I think it must have been Saturday. 768 01:10:18,498 --> 01:10:21,584 The Saturday Claire's body was found. 769 01:10:23,544 --> 01:10:25,087 Possibly... yes. 770 01:10:25,838 --> 01:10:28,174 It WAS that Saturday. 771 01:10:29,175 --> 01:10:32,637 That doesn't mean I was there when she was killed. 772 01:10:32,720 --> 01:10:35,598 They say that criminals return to the scene of their crime. 773 01:10:35,681 --> 01:10:37,350 Who says that? 774 01:10:38,726 --> 01:10:40,936 I've read it in novels and magazines. 775 01:10:41,145 --> 01:10:43,981 You'd do better to think of something else. 776 01:10:44,148 --> 01:10:46,817 Maybe I was wrong about you. 777 01:11:20,601 --> 01:11:22,186 What's up, Marianne? 778 01:11:27,232 --> 01:11:28,776 Madame is getting worked up. 779 01:11:35,324 --> 01:11:36,950 What is it, Marianne? 780 01:11:39,703 --> 01:11:41,914 I'm frightened I may be pregnant. 781 01:11:43,165 --> 01:11:45,167 I do think I'm pregnant. 782 01:11:46,501 --> 01:11:48,587 Are you sure that's what it is? 783 01:11:49,463 --> 01:11:51,465 Not positive. 784 01:11:53,133 --> 01:11:54,843 I'm just frightened. 785 01:11:55,719 --> 01:11:58,013 Who would've made you pregnant? 786 01:11:58,180 --> 01:11:59,681 The master. 787 01:12:01,600 --> 01:12:03,268 He's just the limit! 788 01:12:04,186 --> 01:12:06,646 I haven't dared try stop him... 789 01:12:07,773 --> 01:12:11,318 It's so hard here... and he kept coming back. 790 01:12:13,111 --> 01:12:17,574 He can seem nice and affectionate. 791 01:12:17,908 --> 01:12:19,951 He's just a swine, isn't he, Marianne? 792 01:12:20,118 --> 01:12:21,369 Yes. 793 01:12:22,662 --> 01:12:24,664 But still handsome and everything. 794 01:12:26,625 --> 01:12:28,960 - Are you satisfied, at least? - Yes. 795 01:12:30,503 --> 01:12:32,047 I'm quite satisfied. 796 01:12:32,672 --> 01:12:33,882 That's to say... 797 01:12:34,632 --> 01:12:38,303 I'd be satisfied if I was sure I wasn't pregnant. 798 01:12:41,056 --> 01:12:45,393 Don't worry about it. How late are you? 799 01:12:47,395 --> 01:12:50,607 One or two weeks, I'm not quite sure. 800 01:12:50,773 --> 01:12:54,027 It'll be alright. Once, I was 2 months late. 801 01:12:54,194 --> 01:12:57,780 I wasn't pregnant. You don't have to be. 802 01:12:59,574 --> 01:13:01,159 It doesn't matter. 803 01:13:01,326 --> 01:13:04,203 Tomorrow I'll go see the milliner. 804 01:13:05,163 --> 01:13:06,706 Listen to me carefully... 805 01:13:06,873 --> 01:13:09,709 It would be awful if his wife caught you. 806 01:13:09,876 --> 01:13:11,502 There's no danger of that. 807 01:13:11,669 --> 01:13:14,088 He only comes when she's out. 808 01:13:14,255 --> 01:13:17,675 He doesn't stay... As soon as he's satisfied, he leaves. 809 01:13:18,843 --> 01:13:22,930 So what do you want I should do? If she caught us... 810 01:13:25,516 --> 01:13:28,060 She's kick you out. 811 01:13:28,227 --> 01:13:29,479 That's right. 812 01:13:30,646 --> 01:13:31,898 Yeah. 813 01:13:33,733 --> 01:13:37,820 - Is he gentle with you? - He's certainly gentle. 814 01:13:39,655 --> 01:13:42,658 Does he say sweet things to you? 815 01:13:42,867 --> 01:13:44,493 What does he say? 816 01:13:45,453 --> 01:13:46,954 He comes in... 817 01:13:48,205 --> 01:13:50,082 He throws himself on me... 818 01:13:50,499 --> 01:13:51,917 then he pants... 819 01:13:52,543 --> 01:13:53,919 He pants. 820 01:13:55,796 --> 01:13:57,381 So cute. 821 01:14:05,639 --> 01:14:07,391 Come on, Marianne... 822 01:14:07,558 --> 01:14:09,435 You have to go down now. 823 01:14:44,970 --> 01:14:46,263 Poor Rose... 824 01:14:48,473 --> 01:14:50,893 The captain did the right thing. 825 01:14:53,061 --> 01:14:54,980 What if we went anyway? 826 01:14:55,147 --> 01:14:58,358 Not worth it... She's be down on us. 827 01:14:58,817 --> 01:15:01,278 The air is pure, the road is wide... 828 01:15:02,779 --> 01:15:05,032 The bugle sounds the charge... 829 01:15:11,037 --> 01:15:14,040 The Zouaves go singing... 830 01:15:16,168 --> 01:15:18,211 And high on the hill... 831 01:15:20,172 --> 01:15:22,090 The Prussians await them. 832 01:15:26,761 --> 01:15:28,638 The bugler is an old warrior... 833 01:15:28,805 --> 01:15:32,267 And when the fight is serious... He's a tough companion 834 01:15:35,353 --> 01:15:37,564 How happy I am to see you! 835 01:15:37,772 --> 01:15:39,983 A great pity, Captain. 836 01:15:40,150 --> 01:15:42,402 - A great pity for you. - Yes. 837 01:15:42,569 --> 01:15:45,238 - Poor Rose. - I cannot remain alone. 838 01:15:45,447 --> 01:15:48,324 You won't replace her easily. 839 01:15:49,284 --> 01:15:51,035 Everything can be replaced! 840 01:15:51,119 --> 01:15:54,164 She knew you so well... what you liked... 841 01:15:54,330 --> 01:15:56,916 - She was devoted to you. - Really? 842 01:15:57,125 --> 01:16:00,795 I have to tell you... I'd had enough of Rose. 843 01:16:00,962 --> 01:16:03,506 She was useless around the house. 844 01:16:03,673 --> 01:16:08,386 I couldn't even get a boiled egg cooked to my liking. 845 01:16:08,595 --> 01:16:09,679 I see. 846 01:16:09,846 --> 01:16:13,891 Even if I had a chat with you, she'd get jealous! 847 01:16:14,642 --> 01:16:17,729 After all, I'm in my own home, dammit! 848 01:16:17,937 --> 01:16:19,981 You're being unjust. 849 01:16:20,148 --> 01:16:22,900 It's good that she died. 850 01:16:23,109 --> 01:16:26,028 I'll tell you something... If I'd died before her... 851 01:16:26,195 --> 01:16:28,906 Rose would have been really caught out. 852 01:16:29,073 --> 01:16:32,869 I was keeping something from her she would've found very bitter... 853 01:16:33,035 --> 01:16:34,704 I can assure you. 854 01:16:34,871 --> 01:16:38,082 I'd made a will in which I gave her everything... 855 01:16:38,249 --> 01:16:40,585 house, money, annuities... everything. 856 01:16:40,751 --> 01:16:42,879 She must have told you. 857 01:16:43,087 --> 01:16:45,047 I was certainly aware of it. 858 01:16:45,214 --> 01:16:47,883 Yes, but what she didn't know... 859 01:16:48,050 --> 01:16:50,386 was that I'd made a 2nd will... 860 01:16:50,594 --> 01:16:53,556 which cancelled the first one, and where I gave her nothing. 861 01:16:53,764 --> 01:16:54,974 Dammit! 862 01:16:55,141 --> 01:16:56,684 Wasn't that something!? 863 01:16:57,226 --> 01:16:59,228 So, what are you doing now, Captain? 864 01:17:00,563 --> 01:17:02,857 Well now... That depends on you. 865 01:17:03,524 --> 01:17:04,567 On me? 866 01:17:04,775 --> 01:17:06,193 Yes, on you. 867 01:17:06,402 --> 01:17:07,653 In what way? 868 01:17:07,820 --> 01:17:09,572 In a nutshell... 869 01:17:09,655 --> 01:17:12,449 Would you take Rose's place? 870 01:17:12,658 --> 01:17:14,743 And the wills, Captain? 871 01:17:14,952 --> 01:17:16,328 I'll tear them up. 872 01:17:16,537 --> 01:17:20,291 - I don't cook. - I'll cook for myself. 873 01:17:20,499 --> 01:17:22,167 Il y a cuisine et cuisine. 874 01:17:22,334 --> 01:17:24,587 The things I want from you... 875 01:17:24,795 --> 01:17:27,131 I'm sure you're very good at. 876 01:17:27,298 --> 01:17:29,008 You're a little swine! 877 01:17:29,174 --> 01:17:30,884 Not little... a big one! 878 01:17:32,386 --> 01:17:34,680 So then, Célestine? 35 fr a month... 879 01:17:34,847 --> 01:17:39,017 full board including the master's bedroom... How does that sound? 880 01:17:39,226 --> 01:17:43,897 We'll see a bit later... In the meantime, find yourself another fuck. 881 01:17:44,106 --> 01:17:46,233 He's believe anything, that dummy. 882 01:18:03,000 --> 01:18:06,211 It'll need to be repainted and done up like new... 883 01:18:06,378 --> 01:18:07,838 so it looks great. 884 01:18:09,840 --> 01:18:11,550 With a new sign. 885 01:18:12,884 --> 01:18:14,720 "The Military Post". 886 01:18:18,098 --> 01:18:19,558 The thing is though... 887 01:18:19,641 --> 01:18:22,894 I can't quit here just yet. - Why's that? 888 01:18:23,061 --> 01:18:24,688 Because. 889 01:18:24,855 --> 01:18:26,314 Not now. 890 01:18:26,481 --> 01:18:28,942 So when would you quit for good? 891 01:18:29,109 --> 01:18:31,361 Maybe not for 6 months. 892 01:18:31,528 --> 01:18:33,947 Maybe sooner... maybe later. 893 01:18:34,114 --> 01:18:35,699 - It depends. - On what? 894 01:18:36,866 --> 01:18:38,868 - On some business. - What business? 895 01:18:39,035 --> 01:18:40,287 Some business. 896 01:18:48,044 --> 01:18:50,880 With you gone, I couldn't stand it here any more. 897 01:18:51,089 --> 01:18:54,426 I've become too used to you now. 898 01:18:58,096 --> 01:19:01,891 Would it mean anything to you that we never saw each other again? 899 01:19:02,100 --> 01:19:04,102 You can't make a woman do something. 900 01:19:04,269 --> 01:19:05,854 Make her do what? 901 01:19:07,689 --> 01:19:10,775 You always think badly about me. 902 01:19:11,568 --> 01:19:13,945 - Why do you say that? - Because it's true. 903 01:19:14,821 --> 01:19:17,282 It's you who have something else in mind. 904 01:19:17,448 --> 01:19:19,158 I haven't said no to anything. 905 01:19:19,242 --> 01:19:21,119 I've just being thinking it through. 906 01:19:21,160 --> 01:19:24,789 - You don't get engaged without thinking about it. - We'll talk about it. 907 01:19:24,872 --> 01:19:26,916 How long are you going for? 908 01:19:27,083 --> 01:19:28,668 6 days. 909 01:19:31,337 --> 01:19:33,214 I dream about you, Célestine. 910 01:19:33,381 --> 01:19:35,299 Me too... I dream about you. 911 01:19:35,508 --> 01:19:39,220 We have to get it together... Now! 912 01:19:39,887 --> 01:19:41,139 Joseph. 913 01:20:57,756 --> 01:21:00,592 The Jew: Vermin of the world. How they are overrunning France 914 01:21:01,510 --> 01:21:04,388 The 12 Apostles of Dreyfus. 915 01:22:39,440 --> 01:22:40,483 Come on. 916 01:24:09,738 --> 01:24:10,989 Oui... 917 01:24:11,698 --> 01:24:13,617 Oui... 918 01:24:19,373 --> 01:24:21,333 When I give the alarm... 919 01:24:22,793 --> 01:24:25,087 you come down with the mistress. 920 01:24:25,921 --> 01:24:27,381 You'll say nothing. 921 01:24:27,547 --> 01:24:30,300 You won't speak. Not one word. 922 01:24:32,594 --> 01:24:35,680 When everything seems alright, I'll go. 923 01:24:36,932 --> 01:24:38,475 Every night at 11... 924 01:24:38,558 --> 01:24:40,894 you'll be watching at the window. 925 01:24:41,061 --> 01:24:45,649 And if you see a light shining, the next day, you'll resign. 926 01:24:48,985 --> 01:24:51,279 And you'll come and meet me at 11pm... 927 01:24:51,738 --> 01:24:53,865 at the entrance to the little wood. 928 01:24:59,329 --> 01:25:00,372 Ma'am! 929 01:25:01,247 --> 01:25:02,499 Ma'am! 930 01:25:03,917 --> 01:25:05,168 Ma'am! 931 01:25:05,335 --> 01:25:07,212 Ma'am, there's been a robbery! 932 01:25:07,378 --> 01:25:08,421 Ma'am! 933 01:25:09,214 --> 01:25:10,214 Sir! 934 01:25:10,256 --> 01:25:12,509 What's wrong? 935 01:25:19,474 --> 01:25:21,351 You've been robbed, ma'am. 936 01:25:21,809 --> 01:25:23,853 - What's been taken? - Everything! 937 01:25:23,937 --> 01:25:25,939 - Everything, Ma'am. - Dear God! 938 01:25:26,314 --> 01:25:28,608 - What's been stolen? - Wait. 939 01:25:28,775 --> 01:25:30,026 Oh, my God! 940 01:25:36,783 --> 01:25:38,326 Bloody hell! 941 01:25:47,335 --> 01:25:49,337 Oh, my God! 942 01:25:49,504 --> 01:25:51,380 Oh, my God! 943 01:25:57,011 --> 01:25:58,387 My silver! 944 01:25:58,596 --> 01:26:00,181 Oh, my God! Oh, my God! 945 01:26:00,890 --> 01:26:03,017 My silver! 946 01:26:11,067 --> 01:26:13,235 Come now, darling, calm down. 947 01:26:13,402 --> 01:26:16,489 They've taken it all! All! All! All! 948 01:26:17,782 --> 01:26:21,619 - Even the Louis XVI cruet! - Oh, bloody hell! 949 01:26:21,786 --> 01:26:23,662 What about the dogs! 950 01:26:23,829 --> 01:26:27,416 What use are they if they don't bark when they have to? 951 01:26:27,583 --> 01:26:29,585 Come now, darling, calm down. 952 01:26:30,920 --> 01:26:32,755 What are you doing here? 953 01:26:33,714 --> 01:26:37,551 Standing there stupidly with your thick puffy face? 954 01:27:18,081 --> 01:27:20,724 You don't suspect any of your staff? 955 01:27:20,725 --> 01:27:22,018 Your coachman? 956 01:27:22,185 --> 01:27:25,272 Joseph? A man who's been devoted to us... 957 01:27:25,438 --> 01:27:27,399 He's been with us 15 years. 958 01:27:27,607 --> 01:27:29,317 He is a pillar of honesty. 959 01:27:29,484 --> 01:27:32,279 A pearl. He'd go through fire for us. 960 01:27:36,866 --> 01:27:38,785 Days, months passed. 961 01:27:39,411 --> 01:27:42,247 The investigators were unable to discover anything. 962 01:27:42,414 --> 01:27:45,333 They abandoned the case indefinitely. 963 01:27:45,500 --> 01:27:50,088 They said it must have been done by a gang from Paris. 964 01:27:50,255 --> 01:27:51,965 Paris is easy to blame. 965 01:27:56,719 --> 01:28:00,390 - I'm just too tired, ma'am. - But it can't be possible. 966 01:28:00,557 --> 01:28:03,685 But it is possible. I need to rest. 967 01:28:03,852 --> 01:28:05,103 You talk to him. 968 01:28:06,271 --> 01:28:08,064 Look now, Joseph... 969 01:28:12,026 --> 01:28:14,696 You will leave with our best wishes, Joseph. 970 01:28:14,862 --> 01:28:16,114 Thank you Ma'am. 971 01:28:16,739 --> 01:28:18,074 Thank you, sir. 972 01:28:55,653 --> 01:28:59,740 I told myself that I'd become a pearl, too. 973 01:28:59,907 --> 01:29:03,911 I did and said everything to win her favour. 974 01:29:04,078 --> 01:29:05,663 She began to soften up. 975 01:29:06,455 --> 01:29:09,792 Bit by bit she actually became my friend. 976 01:30:01,385 --> 01:30:04,638 He's a nice boy who's been waiting for me for a long time. 977 01:30:04,763 --> 01:30:06,848 Can't you just stay a little longer? 978 01:30:06,932 --> 01:30:10,560 He's waiting for me, ma'am. I must return to Brittany. 979 01:30:10,727 --> 01:30:12,354 I'll raise your wages... 980 01:30:12,562 --> 01:30:14,940 and you'll have a room on the 1st floor. 981 01:30:16,441 --> 01:30:18,860 I have no choice, ma'am. 982 01:30:20,445 --> 01:30:22,823 I've become so used to you. 983 01:30:22,989 --> 01:30:25,283 It's just my bad luck. 984 01:30:48,139 --> 01:30:49,974 Off we go. 985 01:30:51,309 --> 01:30:54,562 Joseph is holding on to me... He takes me like a man possessed. 986 01:30:54,646 --> 01:30:56,439 And I'm happy with him. 987 01:30:56,606 --> 01:31:00,193 I'll do anything he wants me to... 988 01:31:00,360 --> 01:31:02,237 even commit crime. 988 01:31:03,305 --> 01:32:03,532 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 70149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.