Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,580 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 19
3
00:01:46,880 --> 00:01:48,320
Loong Wei'er.
4
00:01:48,880 --> 00:01:49,440
Buddy.
5
00:01:49,600 --> 00:01:51,120
Don't be mad at me, will you?
6
00:01:53,560 --> 00:01:55,600
I you don't prefer it, I also have a plan b.
7
00:02:08,160 --> 00:02:09,750
Do you mean going out of the city?
8
00:02:11,680 --> 00:02:12,440
Exactly.
9
00:02:13,560 --> 00:02:15,800
Do you think all the wonderful things are,
10
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
in the city?
11
00:02:18,320 --> 00:02:19,400
Okay. Let's go.
12
00:02:21,280 --> 00:02:22,640
I do wanna go out.
13
00:02:23,240 --> 00:02:24,400
Let's go.
14
00:02:31,800 --> 00:02:33,400
We're kneeling down to you, Your Highness II.
15
00:02:33,560 --> 00:02:35,070
We're kneeling down to you, Nation-protecting Master.
16
00:02:36,680 --> 00:02:37,440
Your Highness,
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,120
do you intend to go out of the city?
18
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
Please, stop, Nation-protecting Master.
19
00:02:47,240 --> 00:02:48,320
What's wrong?
20
00:02:58,600 --> 00:02:59,400
It's not me.
21
00:02:59,440 --> 00:03:00,640
They... they did it.
22
00:03:01,400 --> 00:03:02,320
Report to you, Your Highness.
23
00:03:02,640 --> 00:03:05,480
General Li and Lord Zi have given an order.
24
00:03:06,120 --> 00:03:07,440
We can't disobey it.
25
00:03:07,800 --> 00:03:10,680
Nation-protecting Master is about to go out of the city for pleasure with me.
26
00:03:10,800 --> 00:03:12,000
It'll merely take a few hours.
27
00:03:12,440 --> 00:03:13,520
Let him go.
28
00:03:20,040 --> 00:03:21,160
The word of His Highness II doesn't work,
29
00:03:21,320 --> 00:03:22,760
does it?
30
00:03:27,560 --> 00:03:28,360
It's fine.
31
00:03:29,000 --> 00:03:29,920
It won't work.
32
00:03:30,280 --> 00:03:31,840
I'll celebrate your birthday in the Baihua House anyway.
33
00:03:32,320 --> 00:03:33,160
Let's go.
34
00:03:34,320 --> 00:03:36,720
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
35
00:03:36,880 --> 00:03:38,400
and have the happiness as immense as a sea.
36
00:03:38,640 --> 00:03:41,070
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
37
00:03:41,240 --> 00:03:42,800
and have the happiness as immense as a sea.
38
00:03:43,320 --> 00:03:46,320
Do you wanna stand in front of me and offer birthday congratulations?
39
00:03:47,120 --> 00:03:49,560
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
40
00:03:49,760 --> 00:03:51,320
and have the happiness as immense as a sea.
41
00:03:52,040 --> 00:03:53,280
Keep doing it.
42
00:03:53,480 --> 00:03:56,280
I wanna hear it when I'm five kilometers away from here.
43
00:04:00,280 --> 00:04:03,040
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
44
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
and have the happiness as immense as a sea.
45
00:04:05,160 --> 00:04:07,560
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
46
00:04:07,760 --> 00:04:09,320
and have the happiness as immense as a sea.
47
00:04:10,040 --> 00:04:12,560
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
48
00:04:12,720 --> 00:04:14,320
and have the happiness as immense as a sea.
49
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
50
00:04:17,360 --> 00:04:18,880
and have the happiness as immense as a sea.
51
00:04:19,200 --> 00:04:21,510
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
52
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
and have the happiness as immense as a sea.
53
00:04:23,360 --> 00:04:24,440
I finally make it.
54
00:04:24,600 --> 00:04:26,510
Your Highness II, we hope you can live as long as God,
55
00:04:26,680 --> 00:04:28,200
and have the happiness as immense as a sea.
56
00:04:28,760 --> 00:04:31,080
Your Highness II, we hope you can live as long as God.
57
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
What are you doing?
58
00:04:33,960 --> 00:04:34,520
Nothing.
59
00:04:34,680 --> 00:04:35,560
Let's go.
60
00:04:42,400 --> 00:04:44,640
Jinhuan Residence.
61
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
Is it your plan b?
62
00:04:48,280 --> 00:04:50,480
Bring me here to drink liquor?
63
00:04:51,680 --> 00:04:53,360
I'm telling you. Don't belittle the place.
64
00:04:53,520 --> 00:04:55,320
You'll get to know how brilliant it actually is.
65
00:04:57,960 --> 00:04:59,520
Please show your name card
66
00:05:05,920 --> 00:05:07,360
You're a friend of Childe Bian.
67
00:05:07,560 --> 00:05:08,280
Please, come in. Please, come in.
68
00:05:08,480 --> 00:05:09,360
Come in, please.
69
00:05:09,840 --> 00:05:11,000
Come in, please.
70
00:05:15,480 --> 00:05:16,040
Five hundred taels.
71
00:05:16,040 --> 00:05:16,840
Please, this way.
72
00:05:16,840 --> 00:05:17,920
The auction has already started.
73
00:05:18,240 --> 00:05:19,400
We keep the best place for you.
74
00:05:19,640 --> 00:05:20,760
Six hundred taels.
75
00:05:21,000 --> 00:05:21,680
What does it mean?
76
00:05:21,720 --> 00:05:22,400
Anyone else?
77
00:05:23,120 --> 00:05:24,360
He's the boss of the Jinhuan Residence.
78
00:05:24,480 --> 00:05:26,240
I've heard he's a well-informed source
79
00:05:26,800 --> 00:05:28,440
who's able to get treasures all over the world.
80
00:05:29,160 --> 00:05:30,400
And then he'll sell them out
81
00:05:30,560 --> 00:05:31,720
at auction.
82
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
Usually, a higher bidder can get a treasure.
83
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
The reason that you bring me here
84
00:05:35,840 --> 00:05:37,440
is to buy a treasure?
85
00:05:38,040 --> 00:05:39,240
Certainly.
86
00:05:39,760 --> 00:05:40,840
It's your birthday today.
87
00:05:41,240 --> 00:05:42,800
I'll have to prepare a treasure for you
88
00:05:43,040 --> 00:05:44,200
to show how much I value you.
89
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Please, this way.
90
00:05:45,960 --> 00:05:47,280
Have a seat and enjoy the auction.
91
00:05:47,400 --> 00:05:48,360
Okay.
92
00:05:48,920 --> 00:05:49,480
Deal.
93
00:05:49,480 --> 00:05:49,960
Waiter.
94
00:05:49,960 --> 00:05:50,320
I'm coming.
95
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Come here to serve the tea.
96
00:05:51,440 --> 00:05:52,120
Yes.
97
00:05:52,960 --> 00:05:54,200
I'm leaving first.
98
00:06:04,800 --> 00:06:05,280
Everyone.
99
00:06:05,400 --> 00:06:07,680
The sword is made by the exquisite swordsmith,
100
00:06:07,760 --> 00:06:09,000
Zhao Yilang.
101
00:06:09,520 --> 00:06:12,400
The material he used is the Taiwai Dark Steel,
102
00:06:12,560 --> 00:06:13,760
which is extremely sharp.
103
00:06:13,920 --> 00:06:16,840
There're five bright pearls and gems on the hilt.
104
00:06:17,280 --> 00:06:19,560
It's a rare object for collection.
105
00:06:20,560 --> 00:06:21,960
The base price is ten hundred taels.
106
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
You can start bidding.
107
00:06:23,920 --> 00:06:24,760
Fifteen hundred taels.
108
00:06:24,760 --> 00:06:25,440
Eighteen hundred taels.
109
00:06:25,440 --> 00:06:26,200
What about it?
110
00:06:26,800 --> 00:06:27,640
Do you like it?
111
00:06:27,800 --> 00:06:28,600
It fits you.
112
00:06:28,880 --> 00:06:30,200
It's good, but...
113
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
Twenty-five hundred taels.
114
00:06:33,640 --> 00:06:34,320
Deal.
115
00:06:34,440 --> 00:06:35,400
What a gaud!
116
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
There're so many in the imperial palace.
117
00:06:36,800 --> 00:06:37,240
Pass on it.
118
00:06:37,560 --> 00:06:38,240
Next one. โOkay.
119
00:06:41,600 --> 00:06:42,960
Next one.
120
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
A new one is coming.
121
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
The painting
122
00:06:51,720 --> 00:06:53,800
was dug from the tomb of the nobility
123
00:06:53,800 --> 00:06:54,960
of the previous dynasty.
124
00:06:55,880 --> 00:06:58,920
It bore the seal of the famous painter,
125
00:06:58,920 --> 00:07:00,120
Immortal Zhen.
126
00:07:00,200 --> 00:07:01,240
It's great. It's great.
127
00:07:01,360 --> 00:07:02,600
It's a rarity.
128
00:07:04,920 --> 00:07:06,240
What's wrong with you?
129
00:07:06,680 --> 00:07:07,400
Nope.
130
00:07:07,600 --> 00:07:09,120
You don't like such a rarity, do you?
131
00:07:09,560 --> 00:07:11,280
It's a genuine painting of Immortal Zhen.
132
00:07:11,720 --> 00:07:13,760
See. How vividly the figure is painted!
133
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
Isn't it good for you to learn?
134
00:07:14,920 --> 00:07:15,880
Shut up.
135
00:07:17,600 --> 00:07:18,720
Are you feeling shy?
136
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
It's okay.
137
00:07:20,160 --> 00:07:22,040
Forty...forty hundred taels.
138
00:07:28,040 --> 00:07:29,320
If you don't like it, we'll...
139
00:07:29,600 --> 00:07:30,520
The first time for five thousand taels.
140
00:07:30,760 --> 00:07:31,800
The second time for five thousand taels.
141
00:07:32,000 --> 00:07:33,360
Five thousand taels. Deal.
142
00:07:36,200 --> 00:07:37,480
Pass on it.
143
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
Let's...let's see the next one.
144
00:07:39,640 --> 00:07:40,400
You show little appreciation of these things.
145
00:07:40,440 --> 00:07:41,280
Boss,
146
00:07:42,040 --> 00:07:43,560
do you have other rarities that are more precious?
147
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Of course.
148
00:07:45,280 --> 00:07:47,560
Well, bring the next one.
149
00:07:52,240 --> 00:07:54,840
He prefers something bizarre.
150
00:07:55,150 --> 00:07:56,760
He did show little appreciation of these things.
151
00:08:06,120 --> 00:08:07,080
Everyone,
152
00:08:07,280 --> 00:08:09,000
the belt you're seeing now
153
00:08:09,200 --> 00:08:10,960
is called Silver Moon Belt.
154
00:08:12,080 --> 00:08:14,000
It's said that the previous owner of the belt
155
00:08:14,280 --> 00:08:16,720
is Princess Qingsheng of the Clan of Kunwu,
156
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
who has been dead for many years.
157
00:08:18,640 --> 00:08:19,600
How about this one?
158
00:08:19,960 --> 00:08:23,680
In the battle of the Clan of Human Being and Kunwu that year,
159
00:08:23,800 --> 00:08:25,880
Princess Qingsheng was killed by Lord Zi.
160
00:08:26,040 --> 00:08:29,440
The one she wore then was the Silver Moon Belt.
161
00:08:31,160 --> 00:08:32,550
The base price is fifty hundred taels.
162
00:08:32,760 --> 00:08:33,840
The bidding starts.
163
00:08:34,080 --> 00:08:35,030
Fifty-one hundred taels.
164
00:08:35,600 --> 00:08:36,400
Fifty-two hundred taels.
165
00:08:36,550 --> 00:08:37,720
Fifty-three hundred taels.
166
00:08:38,520 --> 00:08:39,900
It's pretty good.
167
00:08:40,000 --> 00:08:41,200
But it's for a lady. It doesn't fit you.
168
00:08:41,320 --> 00:08:42,400
Why not?
169
00:08:44,030 --> 00:08:45,400
You like the belt?
170
00:08:49,000 --> 00:08:49,920
Are you kidding me?
171
00:08:50,080 --> 00:08:52,200
It's for a lady.
172
00:08:52,600 --> 00:08:53,360
Why can't I wear it?
173
00:08:53,640 --> 00:08:54,480
Fifty-four hundred taels.
174
00:08:54,680 --> 00:08:56,080
Fifty-four hundred taels.
175
00:08:56,160 --> 00:08:57,520
Everyone, stop bidding.
176
00:08:58,080 --> 00:08:59,920
Please give the belt to me.
177
00:09:00,160 --> 00:09:00,920
I've married a beautiful
178
00:09:01,120 --> 00:09:03,320
lady recently.
179
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
I'm wondering what I shall present to her.
180
00:09:05,680 --> 00:09:07,160
The belt is a perfect present.
181
00:09:07,640 --> 00:09:08,920
Fifty-five hundred taels.
182
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Fifty-five hundred taels.
183
00:09:11,680 --> 00:09:13,360
My wife is a vision.
184
00:09:13,520 --> 00:09:15,360
The belt will fit her the most.
185
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Fifty-six hundred taels.
186
00:09:16,680 --> 00:09:18,080
It's not just you who have a wife.
187
00:09:18,240 --> 00:09:19,320
I have one too.
188
00:09:20,880 --> 00:09:23,120
My wife is more than a vision.
189
00:09:23,320 --> 00:09:24,200
She is a beauty
190
00:09:24,360 --> 00:09:25,800
of beauties.
191
00:09:25,920 --> 00:09:26,960
Why won't you give it to me?
192
00:09:27,160 --> 00:09:28,040
Fifty-seven hundred taels.
193
00:09:28,200 --> 00:09:28,920
Sixty hundred taels.
194
00:09:29,120 --> 00:09:30,760
Sixty-two hundred taels.
195
00:09:30,960 --> 00:09:31,640
Sixty-five hundred taels.
196
00:09:31,760 --> 00:09:32,800
I...
197
00:09:35,600 --> 00:09:36,520
...bid ten thousand taels.
198
00:09:36,840 --> 00:09:37,880
Ten thousand taels?
199
00:09:38,160 --> 00:09:39,960
Master He has bid ten thousand taels.
200
00:09:40,120 --> 00:09:41,440
Who else will bid a higher price?
201
00:09:43,080 --> 00:09:44,200
Twenty thousand taels.
202
00:09:44,800 --> 00:09:46,000
Twenty thousand taels?
203
00:09:46,160 --> 00:09:46,600
This...
204
00:09:47,160 --> 00:09:49,120
this childe has bid twenty thousand taels.
205
00:09:50,400 --> 00:09:52,880
I'm wondering whether you'll present it
206
00:09:52,960 --> 00:09:54,120
to your wife.
207
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
Your wife is so lucky.
208
00:09:57,280 --> 00:09:58,080
Of course.
209
00:09:58,480 --> 00:10:00,000
My wife is perfect
210
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
except that
211
00:10:01,720 --> 00:10:02,800
she looks like a man.
212
00:10:03,240 --> 00:10:04,360
I hope you won't mind.
213
00:10:05,840 --> 00:10:07,080
What a vision she is!
214
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
No wonder you'll spend
215
00:10:08,880 --> 00:10:10,600
twenty thousand taels of gold to get it for her.
216
00:10:11,560 --> 00:10:12,600
Gold?
217
00:10:13,720 --> 00:10:15,440
The first time for twenty thousand taels of gold.
218
00:10:17,440 --> 00:10:17,920
Nope.
219
00:10:18,880 --> 00:10:20,200
I think he means silver.
220
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
I don't have gold with me.
221
00:10:22,520 --> 00:10:23,080
Deal.
222
00:10:24,360 --> 00:10:26,400
Twenty thousand taels of gold.
223
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
It equals all the wealth of my family.
224
00:10:29,760 --> 00:10:30,840
Childe, congratulations.
225
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
The Silver Moon Belt belongs to you.
226
00:10:41,480 --> 00:10:42,720
Have a look at it.
227
00:10:43,200 --> 00:10:44,240
Is it worth twenty thousand taels of gold?
228
00:10:44,240 --> 00:10:45,480
Thank you. I like it so much.
229
00:10:48,160 --> 00:10:48,960
Nope.
230
00:10:50,080 --> 00:10:51,720
Is it worthwhile?
231
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
No, it isn't. What a lame thing it is!
232
00:10:54,280 --> 00:10:55,560
Even your mother won't wear it.
233
00:10:56,160 --> 00:10:57,120
You don't wanna pay for it, do you?
234
00:10:58,200 --> 00:10:58,800
Of course not.
235
00:10:58,800 --> 00:11:00,160
Then you can go marry Cui Pianran.
236
00:11:03,520 --> 00:11:04,040
I'll pay for it.
237
00:11:06,320 --> 00:11:08,560
Childe, this is bank notes.
238
00:11:09,800 --> 00:11:11,280
I'm a friend of Bian Lingcheng.
239
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
It's the advance payment.
240
00:11:29,720 --> 00:11:30,520
Thank you.
241
00:11:30,920 --> 00:11:32,640
I'm so satisfied with what you've prepared for my birthday.
242
00:11:34,040 --> 00:11:35,600
Do you think it's all?
243
00:11:36,080 --> 00:11:37,360
Have you made other arrangements?
244
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Of course.
245
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
I'll let you witness
246
00:11:41,600 --> 00:11:44,400
what the most splendid thing is in the world.
247
00:11:45,520 --> 00:11:46,400
But before that,
248
00:11:46,680 --> 00:11:47,680
I'll have to meet someone.
249
00:11:48,840 --> 00:11:49,880
Shall I go with you?
250
00:11:50,400 --> 00:11:50,920
Nope.
251
00:11:51,120 --> 00:11:52,000
I'm going to meet a friend.
252
00:11:52,200 --> 00:11:53,280
It won't take long.
253
00:11:54,240 --> 00:11:55,880
Will you leave me here?
254
00:12:00,160 --> 00:12:00,920
Let's go.
255
00:12:16,240 --> 00:12:17,520
It should be here.
256
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
Wait for me here. I'll be back soon.
257
00:12:39,800 --> 00:12:41,840
Are you Bai Xiaosheng?
258
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
You're here to inquire about the things of your mother.
259
00:12:52,960 --> 00:12:53,920
Have a seat.
260
00:12:57,440 --> 00:12:58,600
Do you know the things of my mother?
261
00:12:59,800 --> 00:13:00,760
Who is she?
262
00:13:01,680 --> 00:13:03,320
How did she die?
263
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
Why has my father never told me anything about her?
264
00:13:06,600 --> 00:13:07,880
I can't tell you.
265
00:13:08,960 --> 00:13:10,840
I can't.
266
00:13:21,640 --> 00:13:23,880
I know everything that happened in the world,
267
00:13:24,680 --> 00:13:29,600
but I can't tell you the things of your mother.
268
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Nope.
269
00:13:33,160 --> 00:13:35,080
You have to tell me
270
00:13:35,280 --> 00:13:36,680
everything about my mother today.
271
00:13:37,040 --> 00:13:39,720
You can take the money and tell me the truth.
272
00:13:40,040 --> 00:13:41,160
Or else...
273
00:13:46,480 --> 00:13:50,400
It seems you won't let me go easily,
274
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
if I don't tell you anything.
275
00:13:55,440 --> 00:13:57,640
But the secret can't be revealed.
276
00:13:58,160 --> 00:14:01,400
I can't tell you details,
277
00:14:02,160 --> 00:14:04,920
but I can tell you
278
00:14:05,200 --> 00:14:08,800
where to find what you want.
279
00:14:09,880 --> 00:14:10,760
Where?
280
00:14:13,560 --> 00:14:15,680
Panlong Secret Realm.
281
00:14:16,680 --> 00:14:17,800
Panlong Secret Realm?
282
00:14:18,080 --> 00:14:18,800
Exactly.
283
00:14:19,040 --> 00:14:22,120
There's a sword in the Secret Realm.
284
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
If you're able to pull it out,
285
00:14:25,520 --> 00:14:27,440
you'll get
286
00:14:28,520 --> 00:14:30,840
what you want.
287
00:14:45,200 --> 00:14:46,840
Have you finished?
288
00:14:48,280 --> 00:14:49,760
Yes...yes, I have.
289
00:14:52,880 --> 00:14:54,280
Have you just said
290
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
to lead me to see what the most splendid thing is in the world?
291
00:14:57,240 --> 00:14:58,040
Let's go.
292
00:15:00,240 --> 00:15:01,040
Go.
293
00:15:03,720 --> 00:15:04,320
Childe,
294
00:15:05,800 --> 00:15:07,560
what you've asked me to do is done.
295
00:15:07,760 --> 00:15:10,120
It's obvious that the guy has believed what I said to him.
296
00:15:11,720 --> 00:15:12,840
Well done.
297
00:15:13,880 --> 00:15:15,560
It's the Quhuang Powder
298
00:15:15,720 --> 00:15:17,360
owned only by the imperial household of the State of Sha,
299
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
which can heal your phthisis.
300
00:15:25,040 --> 00:15:26,760
Childe, thanks for saving my life.
301
00:15:41,600 --> 00:15:42,960
You don't have to blame yourself too much.
302
00:15:44,720 --> 00:15:45,760
If you don't do this,
303
00:15:46,480 --> 00:15:48,320
you'll never be able to save the one you want.
304
00:15:48,680 --> 00:15:49,720
I know.
305
00:15:50,560 --> 00:15:51,640
As long as
306
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
I make this decision,
307
00:15:58,440 --> 00:16:00,400
I'll never go back to where I am.
308
00:16:00,840 --> 00:16:01,760
Actually,
309
00:16:02,680 --> 00:16:04,960
you have no other option at the very beginning.
310
00:16:06,680 --> 00:16:07,880
Li Xuan,
311
00:16:09,240 --> 00:16:10,480
I'm sorry.
312
00:16:35,000 --> 00:16:35,960
Xiao Fengming,
313
00:16:36,320 --> 00:16:37,680
why you asked me out is that
314
00:16:38,080 --> 00:16:41,200
you have something to tell me, isn't it?
315
00:16:41,360 --> 00:16:43,200
We've been walking around for quite long.
316
00:16:43,320 --> 00:16:44,720
And my feet hurt.
317
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
What on earth do you want to tell me?
318
00:16:53,120 --> 00:16:54,320
It's on sale.
319
00:16:54,840 --> 00:16:56,720
Have a look at sachets and accessories.
320
00:16:56,760 --> 00:16:57,720
Look at these little things.
321
00:16:58,240 --> 00:17:00,400
Princess Yunshan, I wanna tell you.
322
00:17:04,240 --> 00:17:05,800
Let's walk around first.
323
00:17:07,280 --> 00:17:09,310
Why?
324
00:17:09,680 --> 00:17:10,280
Thank you.
325
00:17:10,440 --> 00:17:11,240
Please enjoy it.
326
00:17:18,920 --> 00:17:19,820
Hold on, please.
327
00:17:36,640 --> 00:17:37,840
Xiao Fengming,
328
00:17:39,840 --> 00:17:41,480
can't you see clearly?
329
00:17:42,120 --> 00:17:43,200
It's bright.
330
00:17:43,640 --> 00:17:45,520
Why do you light up a candle?
331
00:17:46,440 --> 00:17:48,840
I heard from someone that
332
00:17:49,000 --> 00:17:51,120
lighting up a candle when having a meal will...
333
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
help enjoy the meal.
334
00:17:56,400 --> 00:17:57,640
Have a taste, if you don't believe me.
335
00:18:08,200 --> 00:18:09,160
How does it taste?
336
00:18:13,320 --> 00:18:14,400
Xiao Fengming,
337
00:18:14,640 --> 00:18:16,760
what on earth do you wanna talk to me?
338
00:18:18,000 --> 00:18:19,920
I...I'm starving.
339
00:18:20,200 --> 00:18:21,960
I'll eat the noodles first.
340
00:18:40,080 --> 00:18:41,040
You've finished, haven't you?
341
00:18:42,040 --> 00:18:43,120
Yeah.
342
00:18:43,760 --> 00:18:44,720
Then...
343
00:18:46,440 --> 00:18:49,000
I'm still starving.
344
00:18:49,600 --> 00:18:50,840
I want one more bowl.
345
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
I'll tell you when I'm full.
346
00:18:52,680 --> 00:18:53,480
Boss,
347
00:18:53,760 --> 00:18:54,400
I want one more bowl of noodles.
348
00:18:54,520 --> 00:18:55,320
Okay.
349
00:19:07,160 --> 00:19:10,760
You're supposed to be full now, aren't you?
350
00:19:11,040 --> 00:19:12,000
I'm full.
351
00:19:12,720 --> 00:19:13,600
I'm not hungry.
352
00:19:17,680 --> 00:19:19,040
I...
353
00:19:24,840 --> 00:19:25,680
I...
354
00:19:28,400 --> 00:19:29,440
I...
355
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Princess Yunshan,
356
00:19:44,960 --> 00:19:47,320
do you like to let off fireworks when you're in the State of Sha?
357
00:19:47,840 --> 00:19:48,560
Of course.
358
00:19:48,760 --> 00:19:51,040
My brother used to set off fireworks with me.
359
00:19:51,240 --> 00:19:52,880
But I haven't let off fireworks
360
00:19:53,080 --> 00:19:54,560
when I came to the State of Tianqi.
361
00:19:55,120 --> 00:19:56,160
That's fine.
362
00:20:15,680 --> 00:20:16,400
I'll buy all of them.
363
00:20:16,680 --> 00:20:17,200
Okay.
364
00:20:17,200 --> 00:20:18,040
Xiao Fengming,
365
00:20:18,320 --> 00:20:19,360
are you out of your mind?
366
00:20:19,360 --> 00:20:22,000
That's your board expenses of a year.
367
00:20:23,120 --> 00:20:23,720
So what?
368
00:20:24,160 --> 00:20:25,360
You said you like fireworks, don't you?
369
00:20:25,560 --> 00:20:26,240
Not to mention the board expenses of a year,
370
00:20:26,440 --> 00:20:28,560
even if they cost me that of ten years, I'll buy them for you.
371
00:20:29,560 --> 00:20:31,960
Xiao Fengming is out of his mind.
372
00:20:32,400 --> 00:20:36,520
But he looks so cool now.
373
00:20:40,280 --> 00:20:41,160
Here you are.
374
00:20:46,200 --> 00:20:48,520
I said just now I want these and those.
375
00:20:48,720 --> 00:20:49,880
I want them all.
376
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
The money you paid
377
00:20:52,400 --> 00:20:53,880
can only afford these.
378
00:20:55,760 --> 00:20:56,720
It's so much money.
379
00:20:57,080 --> 00:20:58,160
That's all I can buy?
380
00:20:58,760 --> 00:20:59,720
Today, there's someone
381
00:20:59,920 --> 00:21:02,080
who has bought almost
382
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
all the fireworks in the city.
383
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
So my hoard of fireworks is the rare commodity.
384
00:21:06,760 --> 00:21:07,720
Do you want it?
385
00:21:08,840 --> 00:21:09,720
Of course.
386
00:21:22,040 --> 00:21:24,160
You seem to be preoccupied by some troubles.
387
00:21:25,120 --> 00:21:25,720
Do you get the answers
388
00:21:26,400 --> 00:21:27,920
to what you wanna know
389
00:21:28,160 --> 00:21:29,440
from Bai Xiaosheng?
390
00:21:32,680 --> 00:21:33,920
I haven't got the answers,
391
00:21:34,280 --> 00:21:36,600
but I kinda have got some clues.
392
00:21:36,880 --> 00:21:37,760
If you don't mind,
393
00:21:37,960 --> 00:21:39,360
you can talk about it with me.
394
00:21:40,040 --> 00:21:40,680
Forget it.
395
00:21:40,960 --> 00:21:42,280
You won't understand, even if I tell you it.
396
00:21:43,240 --> 00:21:45,080
Don't blame me for not reminding you in advance.
397
00:21:45,280 --> 00:21:47,800
Those who have the name of Bai Xiaosheng
398
00:21:48,160 --> 00:21:49,560
tend to be swindlers.
399
00:21:49,920 --> 00:21:52,000
You'd better not trust him.
400
00:21:52,240 --> 00:21:54,080
Those princes who live in the imperial palace like you are too tired,
401
00:21:54,280 --> 00:21:55,680
because all that you always think about is to deceive and blackmail one another.
402
00:22:06,880 --> 00:22:07,720
Why do you stand still?
403
00:22:08,360 --> 00:22:09,240
Here we are.
404
00:22:11,000 --> 00:22:11,720
Where?
405
00:22:13,080 --> 00:22:13,840
Go upstairs.
406
00:22:33,120 --> 00:22:34,000
Li Xuan,
407
00:22:34,920 --> 00:22:36,080
they look good.
408
00:22:36,760 --> 00:22:38,080
But
409
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
I've got them in the imperial palace.
410
00:22:40,760 --> 00:22:42,200
Thank you anyway.
411
00:22:43,240 --> 00:22:43,880
Well,
412
00:22:44,080 --> 00:22:44,960
I don't ask you to have a look at them.
413
00:22:47,480 --> 00:22:49,080
I want you to look at this.
414
00:22:50,360 --> 00:22:51,040
Yunshan,
415
00:22:51,280 --> 00:22:51,960
do they look beautiful?
416
00:22:52,160 --> 00:22:52,840
Yep.
417
00:22:52,960 --> 00:22:54,680
What on earth do you wanna talk to me?
418
00:22:55,360 --> 00:22:56,040
Yunshan,
419
00:22:56,520 --> 00:22:57,800
I wanna tell you
420
00:22:59,200 --> 00:23:00,680
I like you.
421
00:23:01,800 --> 00:23:03,080
I like you.
422
00:23:03,240 --> 00:23:05,240
I like you.
423
00:24:18,280 --> 00:24:19,160
What did you say just now?
424
00:24:19,160 --> 00:24:20,360
I haven't heard you.
425
00:24:28,480 --> 00:24:29,200
I...
426
00:25:35,560 --> 00:25:38,240
Why does Loong Wei'er look like a girl?
427
00:25:42,840 --> 00:25:43,720
How about it?
428
00:25:44,800 --> 00:25:47,080
You haven't seen it in the imperial palace, have you?
429
00:26:26,320 --> 00:26:27,040
Youlian,
430
00:26:27,760 --> 00:26:28,600
I propose a toast to you.
431
00:26:28,960 --> 00:26:30,640
I wish you would save the Dragon Emperor out successfully
432
00:26:31,560 --> 00:26:32,440
and save the Clan of Kunwu.
433
00:27:09,120 --> 00:27:09,920
Boss.
434
00:27:11,600 --> 00:27:13,160
You're coming, Nation-protecting Master.
435
00:27:14,160 --> 00:27:16,000
Welcome you, Your Highness II.
436
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Where is the private room I've reserved?
437
00:27:17,680 --> 00:27:18,600
Rest assured.
438
00:27:18,880 --> 00:27:19,760
I've already prepared
439
00:27:19,920 --> 00:27:21,520
the private room for you.
440
00:27:22,080 --> 00:27:22,720
This way, please.
441
00:27:22,880 --> 00:27:23,440
Follow me.
442
00:27:24,040 --> 00:27:25,560
Two distinguished guests are coming.
443
00:27:25,760 --> 00:27:28,000
The superior private room is ready.
444
00:27:29,200 --> 00:27:30,120
I'll definitely try my utmost to accomplish
445
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
what you've asked.
446
00:27:32,560 --> 00:27:34,680
The private room is here. This way.
447
00:27:56,120 --> 00:27:56,840
What a coincidence!
448
00:27:57,480 --> 00:27:58,600
Both of you are here.
449
00:28:06,360 --> 00:28:07,040
I...
450
00:28:07,720 --> 00:28:08,960
We heard the liquor here
451
00:28:09,280 --> 00:28:10,080
tastes good.
452
00:28:10,800 --> 00:28:12,040
So we specially come here to have a try.
453
00:28:12,560 --> 00:28:13,440
Do you?
454
00:28:14,280 --> 00:28:15,000
Look at you.
455
00:28:15,280 --> 00:28:16,920
I mean, why don't you
456
00:28:17,120 --> 00:28:18,920
ask us to enjoy the liquor with you together?
457
00:28:21,480 --> 00:28:22,920
It's the Huadiao Wine, isn't it?
458
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
It does taste great.
459
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Why do you stand still there?
460
00:28:34,560 --> 00:28:36,240
Come here. Enjoy the wine together.
461
00:28:37,640 --> 00:28:40,800
Will we disturb you two?
462
00:28:41,120 --> 00:28:42,360
Of course not.
463
00:28:42,840 --> 00:28:44,280
Haven't you seen how boring they are?
464
00:28:44,600 --> 00:28:45,120
Hurry and come here.
465
00:28:45,320 --> 00:28:46,240
We'll have more fun with more people.
466
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Will we?
467
00:28:52,320 --> 00:28:52,960
Childe Li
468
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
and His Highness II,
469
00:28:54,720 --> 00:28:57,920
it'll definitely be better for us to enjoy the wine together.
470
00:29:00,320 --> 00:29:00,960
Boss.
471
00:29:01,280 --> 00:29:02,680
I'm coming.
472
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
Bring me another ten jars of Huadiao Wine.
473
00:29:05,320 --> 00:29:07,440
And deliver all of
474
00:29:07,680 --> 00:29:08,800
your best dishes here.
475
00:29:09,320 --> 00:29:09,880
Okay.
476
00:29:10,080 --> 00:29:11,360
I'll deliver them right now.
477
00:29:11,880 --> 00:29:13,640
Ten jars of superior quality Huadiao Wine.
478
00:29:14,000 --> 00:29:15,240
Why do you stand still?
479
00:29:15,920 --> 00:29:16,880
Come here.
480
00:29:42,520 --> 00:29:43,160
Come on.
481
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Let's have a shot together.
482
00:29:47,880 --> 00:29:48,680
Cheers.
483
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
Did you see it just now?
484
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
What?
485
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
The fireworks.
486
00:30:15,160 --> 00:30:16,480
I've let off so many fireworks.
487
00:30:16,680 --> 00:30:18,280
Don't tell me you've seen none of them.
488
00:30:19,680 --> 00:30:20,960
I've seen them.
489
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
What do you think? Are they beautiful?
490
00:30:22,760 --> 00:30:23,560
Do you like it?
491
00:30:23,880 --> 00:30:24,920
If you like it,
492
00:30:25,120 --> 00:30:27,520
I'll assign someone to let off it for you.
493
00:30:28,920 --> 00:30:29,840
It's splendid,
494
00:30:30,120 --> 00:30:32,400
but it can merely last in a short while.
495
00:30:32,960 --> 00:30:34,200
Merely in a short while?
496
00:30:35,320 --> 00:30:36,400
It's easy.
497
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
I'll get more fireworks
498
00:30:38,360 --> 00:30:40,000
and make them let off fireworks in three days and nights.
499
00:30:40,280 --> 00:30:41,240
Not enough?
500
00:30:41,600 --> 00:30:42,920
What about a year?
501
00:30:43,720 --> 00:30:44,880
You idiot.
502
00:30:46,960 --> 00:30:48,000
Who do you say is an idiot?
503
00:30:48,360 --> 00:30:50,200
The one will know it himself.
504
00:30:51,120 --> 00:30:51,840
Nope. Loong Wei'er.
505
00:30:52,040 --> 00:30:52,960
You...I...
506
00:30:54,600 --> 00:30:55,280
Li Xuan,
507
00:30:56,000 --> 00:30:57,240
I have to go back to the Academy first.
508
00:30:57,720 --> 00:30:58,840
Enjoy yourself.
509
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
I'll escort you back.
510
00:31:25,360 --> 00:31:26,800
It's fine. They've left.
511
00:31:27,080 --> 00:31:27,800
Stop pretending.
512
00:31:28,320 --> 00:31:29,560
Why are you still here?
513
00:31:30,240 --> 00:31:31,400
Have you forgotten that
514
00:31:31,640 --> 00:31:34,520
we're here to celebrate my birthday?
515
00:31:38,600 --> 00:31:39,440
Yeah.
516
00:31:40,240 --> 00:31:41,160
I'm sorry.
517
00:31:41,520 --> 00:31:42,320
I do forget it.
518
00:31:43,320 --> 00:31:44,040
Okay.
519
00:31:44,320 --> 00:31:45,280
I'll drink with you.
520
00:31:46,160 --> 00:31:47,680
I'll have three shots first.
521
00:32:01,640 --> 00:32:02,720
You should drink with it.
522
00:32:18,720 --> 00:32:20,080
I think Li Xuan and Second Prince
523
00:32:20,840 --> 00:32:21,920
are enjoying the wine,
524
00:32:22,280 --> 00:32:24,560
so they won't go to the Secret Realm tonight.
525
00:32:34,800 --> 00:32:35,720
If you worry about him,
526
00:32:36,160 --> 00:32:37,560
you can go have a look.
527
00:32:39,280 --> 00:32:40,040
Don't bother.
528
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
Loong Wei'er is companying him.
529
00:32:43,320 --> 00:32:44,480
There won't be anything wrong.
530
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
Loong Wei'er,
531
00:33:03,080 --> 00:33:04,600
You should decide whether she's done something wrong.
532
00:33:05,520 --> 00:33:06,920
Why did Su Youlian
533
00:33:07,840 --> 00:33:09,680
do this to me?
534
00:33:12,240 --> 00:33:13,720
I love her so much.
535
00:33:14,680 --> 00:33:16,760
I love her so much and I could do everything for her.
536
00:33:16,880 --> 00:33:18,400
Why did she do this to me?
537
00:33:19,760 --> 00:33:20,640
Say it.
538
00:33:21,040 --> 00:33:22,440
What have you done for her?
539
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
I haven't seen it.
540
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
Do you know...
541
00:33:33,400 --> 00:33:35,680
do you know why I'm still alive,
542
00:33:36,200 --> 00:33:37,680
though I've been fighting against the crown prince for so many years?
543
00:33:38,000 --> 00:33:38,880
Why?
544
00:33:40,000 --> 00:33:42,280
Because I own the ability of self-healing.
545
00:33:43,160 --> 00:33:44,480
You don't know it, do you?
546
00:33:45,040 --> 00:33:46,320
To tell you the truth,
547
00:33:47,800 --> 00:33:50,160
no matter how badly I'm injured for her,
548
00:33:51,560 --> 00:33:53,800
my body will be healed gradually.
549
00:33:55,400 --> 00:33:58,080
That's why Lord Zi entitled you to the Nation-protecting Master.
550
00:34:00,800 --> 00:34:02,880
You're so gifted.
551
00:34:06,400 --> 00:34:07,600
I'm not now.
552
00:34:08,080 --> 00:34:09,120
What do you mean?
553
00:34:12,480 --> 00:34:14,440
When we were in the Bloody Icebound Ward,
554
00:34:14,760 --> 00:34:15,520
I exchanged my ability of self-healing
555
00:34:16,760 --> 00:34:18,120
with Elder of the Book of Heaven
556
00:34:18,630 --> 00:34:20,800
to save her.
557
00:34:21,560 --> 00:34:22,710
Don't you find
558
00:34:23,520 --> 00:34:25,360
I've been recovering from the injuries
559
00:34:26,120 --> 00:34:27,760
since I went out of the bottom of the lake?
560
00:34:28,960 --> 00:34:31,080
But it doesn't matter anyway.
561
00:34:34,400 --> 00:34:36,230
Does Su Youlian know it?
562
00:34:38,230 --> 00:34:39,440
Don't tell her the truth.
563
00:34:40,190 --> 00:34:41,480
Don't tell her.
564
00:34:41,880 --> 00:34:43,280
I don't want her to know it.
565
00:34:45,080 --> 00:34:47,400
I'm afraid she would feel as she owes me.
566
00:34:48,920 --> 00:34:50,480
Maybe if she knows it,
567
00:34:51,600 --> 00:34:53,080
she will fall for you again.
568
00:34:56,760 --> 00:34:58,190
Who am I?
569
00:35:00,920 --> 00:35:03,560
I'm the Nation-protecting Master, Li Xuan.
570
00:35:06,560 --> 00:35:08,360
Do I have to play a trick like this?
571
00:35:12,640 --> 00:35:14,080
If I chase after a girl,
572
00:35:14,760 --> 00:35:16,720
I'll let her adore me
573
00:35:17,520 --> 00:35:20,040
wholeheartedly.
574
00:35:21,080 --> 00:35:22,840
I won't play a trick like this.
575
00:35:23,520 --> 00:35:25,400
You're really an idiot.
576
00:35:30,720 --> 00:35:32,240
I think I'm confident.
577
00:35:33,000 --> 00:35:34,200
Do you get me?
578
00:35:36,200 --> 00:35:37,480
I'll have a bet.
579
00:35:38,440 --> 00:35:40,760
I'll definitely chase Su Youlian back.
580
00:35:41,120 --> 00:35:42,040
Do you believe me?
581
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
Stop drinking liquor.
582
00:35:51,240 --> 00:35:52,040
Stop.
583
00:35:52,240 --> 00:35:53,880
I'm enjoying it. โStop.
584
00:36:10,920 --> 00:36:11,800
Loong Wei'er,
585
00:36:14,400 --> 00:36:17,000
why do I feel as you're a woman?
586
00:36:24,760 --> 00:36:25,800
I'll go back to the Academy.
587
00:36:26,680 --> 00:36:27,520
Will you go with me?
588
00:36:31,760 --> 00:36:32,800
You can go back by yourself.
589
00:36:33,520 --> 00:36:34,760
I wanna drink the liquor.
590
00:36:40,560 --> 00:36:41,560
You can leave.
591
00:36:43,840 --> 00:36:45,800
I have to tell you
592
00:36:47,440 --> 00:36:49,920
I'll definitely chase Su Youlian back.
593
00:37:03,120 --> 00:37:04,480
Su Youlian,
594
00:37:05,560 --> 00:37:07,400
cheers.
595
00:37:17,600 --> 00:37:19,200
Your Highness II, what...?
596
00:37:19,240 --> 00:37:20,720
Prepare a superior guest room.
597
00:37:20,960 --> 00:37:23,000
Ask a waiter to escort
598
00:37:23,080 --> 00:37:24,600
Li Xuan to the room later.
599
00:37:26,920 --> 00:37:28,840
I'm seeing you off, Your Highness II.
600
00:37:30,280 --> 00:37:31,320
Rest assured.
601
00:37:31,800 --> 00:37:33,600
I'll do as you said.
602
00:39:55,680 --> 00:39:57,080
That boy
603
00:39:58,560 --> 00:39:59,680
is you.
604
00:40:09,280 --> 00:40:10,680
My God,
605
00:40:10,840 --> 00:40:11,880
it's late at night.
606
00:40:14,120 --> 00:40:15,560
Please go back to your room and have a sleep.
607
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
Don't fall down from here.
608
00:40:27,000 --> 00:40:28,120
Stop. Stop. Stop.
609
00:40:28,440 --> 00:40:29,760
It's dangerous.
610
00:40:31,720 --> 00:40:32,440
Slow. Slow.
611
00:40:32,640 --> 00:40:33,320
Escort him back.
612
00:40:34,720 --> 00:40:36,160
Hurry up. Hurry up.
613
00:40:37,120 --> 00:40:37,920
Slow.
614
00:40:40,680 --> 00:40:41,480
Nation-protecting Master,
615
00:40:41,800 --> 00:40:42,840
please steady yourself.
616
00:40:43,160 --> 00:40:44,240
Walk slow. Slow.
617
00:40:45,280 --> 00:40:46,760
Walk slow. Slow.
618
00:40:47,760 --> 00:40:49,080
Oh, my God.
619
00:40:49,240 --> 00:40:50,440
Okay. You have to be careful.
620
00:40:50,520 --> 00:40:51,560
Don't let him fall down.
621
00:40:51,720 --> 00:40:52,440
Sure. Sure.
622
00:40:57,240 --> 00:40:58,040
Lady,
623
00:40:58,520 --> 00:41:00,760
why do you come back since you left just now?
624
00:41:03,560 --> 00:41:04,440
It's...
625
00:41:11,960 --> 00:41:13,840
I won't bother you anymore.
626
00:42:03,640 --> 00:42:04,520
Don't go.
627
00:42:07,680 --> 00:42:08,640
Don't go.
628
00:42:10,520 --> 00:42:11,400
Li Xuan,
629
00:42:14,520 --> 00:42:15,400
I'm sorry.
630
00:42:19,200 --> 00:42:21,160
It's all my fault.
631
00:42:22,520 --> 00:42:24,040
It's I who hurt you.
632
00:42:31,640 --> 00:42:33,200
Do you remember
633
00:42:35,640 --> 00:42:37,600
we have had the wedding ceremony?
634
00:42:39,160 --> 00:42:41,360
We slept together on one bed.
635
00:42:44,280 --> 00:42:46,640
We do have a thing for one another.
636
00:42:50,000 --> 00:42:51,560
Why...
637
00:42:54,080 --> 00:42:56,040
why did you say
638
00:42:56,040 --> 00:42:57,360
you don't fall for me in the Truth-telling Formation?
639
00:43:00,000 --> 00:43:01,200
Why?
640
00:43:01,760 --> 00:43:03,440
You have to tell me the truth, since I don't get it.
641
00:43:03,640 --> 00:43:04,800
Tell me the truth. Tell me, please.
642
00:43:04,920 --> 00:43:05,840
Li Xuan,
643
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
don't act like this.
644
00:43:09,480 --> 00:43:11,280
It's all my fault.
645
00:43:12,520 --> 00:43:14,080
You're supposed to hate me.
646
00:43:14,520 --> 00:43:15,120
I won't.
647
00:43:15,280 --> 00:43:17,040
How would I hate you?
648
00:43:18,400 --> 00:43:20,160
I can't help loving you.
649
00:43:23,600 --> 00:43:24,640
Tell me
650
00:43:25,040 --> 00:43:26,440
the word you said earlier isn't true,
651
00:43:26,640 --> 00:43:27,440
is it?
652
00:43:29,080 --> 00:43:31,360
You lied to me.
653
00:43:32,040 --> 00:43:33,600
It's not true, is it?
654
00:43:37,360 --> 00:43:38,440
I...
42237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.