All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,580 --> 00:01:39,860 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Episode 19 3 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 Loong Wei'er. 4 00:01:48,880 --> 00:01:49,440 Buddy. 5 00:01:49,600 --> 00:01:51,120 Don't be mad at me, will you? 6 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 I you don't prefer it, I also have a plan b. 7 00:02:08,160 --> 00:02:09,750 Do you mean going out of the city? 8 00:02:11,680 --> 00:02:12,440 Exactly. 9 00:02:13,560 --> 00:02:15,800 Do you think all the wonderful things are, 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,200 in the city? 11 00:02:18,320 --> 00:02:19,400 Okay. Let's go. 12 00:02:21,280 --> 00:02:22,640 I do wanna go out. 13 00:02:23,240 --> 00:02:24,400 Let's go. 14 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 We're kneeling down to you, Your Highness II. 15 00:02:33,560 --> 00:02:35,070 We're kneeling down to you, Nation-protecting Master. 16 00:02:36,680 --> 00:02:37,440 Your Highness, 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,120 do you intend to go out of the city? 18 00:02:43,880 --> 00:02:45,280 Please, stop, Nation-protecting Master. 19 00:02:47,240 --> 00:02:48,320 What's wrong? 20 00:02:58,600 --> 00:02:59,400 It's not me. 21 00:02:59,440 --> 00:03:00,640 They... they did it. 22 00:03:01,400 --> 00:03:02,320 Report to you, Your Highness. 23 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 General Li and Lord Zi have given an order. 24 00:03:06,120 --> 00:03:07,440 We can't disobey it. 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,680 Nation-protecting Master is about to go out of the city for pleasure with me. 26 00:03:10,800 --> 00:03:12,000 It'll merely take a few hours. 27 00:03:12,440 --> 00:03:13,520 Let him go. 28 00:03:20,040 --> 00:03:21,160 The word of His Highness II doesn't work, 29 00:03:21,320 --> 00:03:22,760 does it? 30 00:03:27,560 --> 00:03:28,360 It's fine. 31 00:03:29,000 --> 00:03:29,920 It won't work. 32 00:03:30,280 --> 00:03:31,840 I'll celebrate your birthday in the Baihua House anyway. 33 00:03:32,320 --> 00:03:33,160 Let's go. 34 00:03:34,320 --> 00:03:36,720 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 35 00:03:36,880 --> 00:03:38,400 and have the happiness as immense as a sea. 36 00:03:38,640 --> 00:03:41,070 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 37 00:03:41,240 --> 00:03:42,800 and have the happiness as immense as a sea. 38 00:03:43,320 --> 00:03:46,320 Do you wanna stand in front of me and offer birthday congratulations? 39 00:03:47,120 --> 00:03:49,560 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 40 00:03:49,760 --> 00:03:51,320 and have the happiness as immense as a sea. 41 00:03:52,040 --> 00:03:53,280 Keep doing it. 42 00:03:53,480 --> 00:03:56,280 I wanna hear it when I'm five kilometers away from here. 43 00:04:00,280 --> 00:04:03,040 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 44 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 and have the happiness as immense as a sea. 45 00:04:05,160 --> 00:04:07,560 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 46 00:04:07,760 --> 00:04:09,320 and have the happiness as immense as a sea. 47 00:04:10,040 --> 00:04:12,560 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 48 00:04:12,720 --> 00:04:14,320 and have the happiness as immense as a sea. 49 00:04:14,680 --> 00:04:17,040 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 50 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 and have the happiness as immense as a sea. 51 00:04:19,200 --> 00:04:21,510 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 52 00:04:21,760 --> 00:04:23,360 and have the happiness as immense as a sea. 53 00:04:23,360 --> 00:04:24,440 I finally make it. 54 00:04:24,600 --> 00:04:26,510 Your Highness II, we hope you can live as long as God, 55 00:04:26,680 --> 00:04:28,200 and have the happiness as immense as a sea. 56 00:04:28,760 --> 00:04:31,080 Your Highness II, we hope you can live as long as God. 57 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 What are you doing? 58 00:04:33,960 --> 00:04:34,520 Nothing. 59 00:04:34,680 --> 00:04:35,560 Let's go. 60 00:04:42,400 --> 00:04:44,640 Jinhuan Residence. 61 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 Is it your plan b? 62 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Bring me here to drink liquor? 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,360 I'm telling you. Don't belittle the place. 64 00:04:53,520 --> 00:04:55,320 You'll get to know how brilliant it actually is. 65 00:04:57,960 --> 00:04:59,520 Please show your name card 66 00:05:05,920 --> 00:05:07,360 You're a friend of Childe Bian. 67 00:05:07,560 --> 00:05:08,280 Please, come in. Please, come in. 68 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 Come in, please. 69 00:05:09,840 --> 00:05:11,000 Come in, please. 70 00:05:15,480 --> 00:05:16,040 Five hundred taels. 71 00:05:16,040 --> 00:05:16,840 Please, this way. 72 00:05:16,840 --> 00:05:17,920 The auction has already started. 73 00:05:18,240 --> 00:05:19,400 We keep the best place for you. 74 00:05:19,640 --> 00:05:20,760 Six hundred taels. 75 00:05:21,000 --> 00:05:21,680 What does it mean? 76 00:05:21,720 --> 00:05:22,400 Anyone else? 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,360 He's the boss of the Jinhuan Residence. 78 00:05:24,480 --> 00:05:26,240 I've heard he's a well-informed source 79 00:05:26,800 --> 00:05:28,440 who's able to get treasures all over the world. 80 00:05:29,160 --> 00:05:30,400 And then he'll sell them out 81 00:05:30,560 --> 00:05:31,720 at auction. 82 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Usually, a higher bidder can get a treasure. 83 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 The reason that you bring me here 84 00:05:35,840 --> 00:05:37,440 is to buy a treasure? 85 00:05:38,040 --> 00:05:39,240 Certainly. 86 00:05:39,760 --> 00:05:40,840 It's your birthday today. 87 00:05:41,240 --> 00:05:42,800 I'll have to prepare a treasure for you 88 00:05:43,040 --> 00:05:44,200 to show how much I value you. 89 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Please, this way. 90 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 Have a seat and enjoy the auction. 91 00:05:47,400 --> 00:05:48,360 Okay. 92 00:05:48,920 --> 00:05:49,480 Deal. 93 00:05:49,480 --> 00:05:49,960 Waiter. 94 00:05:49,960 --> 00:05:50,320 I'm coming. 95 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Come here to serve the tea. 96 00:05:51,440 --> 00:05:52,120 Yes. 97 00:05:52,960 --> 00:05:54,200 I'm leaving first. 98 00:06:04,800 --> 00:06:05,280 Everyone. 99 00:06:05,400 --> 00:06:07,680 The sword is made by the exquisite swordsmith, 100 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 Zhao Yilang. 101 00:06:09,520 --> 00:06:12,400 The material he used is the Taiwai Dark Steel, 102 00:06:12,560 --> 00:06:13,760 which is extremely sharp. 103 00:06:13,920 --> 00:06:16,840 There're five bright pearls and gems on the hilt. 104 00:06:17,280 --> 00:06:19,560 It's a rare object for collection. 105 00:06:20,560 --> 00:06:21,960 The base price is ten hundred taels. 106 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 You can start bidding. 107 00:06:23,920 --> 00:06:24,760 Fifteen hundred taels. 108 00:06:24,760 --> 00:06:25,440 Eighteen hundred taels. 109 00:06:25,440 --> 00:06:26,200 What about it? 110 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 Do you like it? 111 00:06:27,800 --> 00:06:28,600 It fits you. 112 00:06:28,880 --> 00:06:30,200 It's good, but... 113 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 Twenty-five hundred taels. 114 00:06:33,640 --> 00:06:34,320 Deal. 115 00:06:34,440 --> 00:06:35,400 What a gaud! 116 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 There're so many in the imperial palace. 117 00:06:36,800 --> 00:06:37,240 Pass on it. 118 00:06:37,560 --> 00:06:38,240 Next one. โ€“Okay. 119 00:06:41,600 --> 00:06:42,960 Next one. 120 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 A new one is coming. 121 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 The painting 122 00:06:51,720 --> 00:06:53,800 was dug from the tomb of the nobility 123 00:06:53,800 --> 00:06:54,960 of the previous dynasty. 124 00:06:55,880 --> 00:06:58,920 It bore the seal of the famous painter, 125 00:06:58,920 --> 00:07:00,120 Immortal Zhen. 126 00:07:00,200 --> 00:07:01,240 It's great. It's great. 127 00:07:01,360 --> 00:07:02,600 It's a rarity. 128 00:07:04,920 --> 00:07:06,240 What's wrong with you? 129 00:07:06,680 --> 00:07:07,400 Nope. 130 00:07:07,600 --> 00:07:09,120 You don't like such a rarity, do you? 131 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 It's a genuine painting of Immortal Zhen. 132 00:07:11,720 --> 00:07:13,760 See. How vividly the figure is painted! 133 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Isn't it good for you to learn? 134 00:07:14,920 --> 00:07:15,880 Shut up. 135 00:07:17,600 --> 00:07:18,720 Are you feeling shy? 136 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 It's okay. 137 00:07:20,160 --> 00:07:22,040 Forty...forty hundred taels. 138 00:07:28,040 --> 00:07:29,320 If you don't like it, we'll... 139 00:07:29,600 --> 00:07:30,520 The first time for five thousand taels. 140 00:07:30,760 --> 00:07:31,800 The second time for five thousand taels. 141 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 Five thousand taels. Deal. 142 00:07:36,200 --> 00:07:37,480 Pass on it. 143 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 Let's...let's see the next one. 144 00:07:39,640 --> 00:07:40,400 You show little appreciation of these things. 145 00:07:40,440 --> 00:07:41,280 Boss, 146 00:07:42,040 --> 00:07:43,560 do you have other rarities that are more precious? 147 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 Of course. 148 00:07:45,280 --> 00:07:47,560 Well, bring the next one. 149 00:07:52,240 --> 00:07:54,840 He prefers something bizarre. 150 00:07:55,150 --> 00:07:56,760 He did show little appreciation of these things. 151 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 Everyone, 152 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 the belt you're seeing now 153 00:08:09,200 --> 00:08:10,960 is called Silver Moon Belt. 154 00:08:12,080 --> 00:08:14,000 It's said that the previous owner of the belt 155 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 is Princess Qingsheng of the Clan of Kunwu, 156 00:08:17,040 --> 00:08:18,120 who has been dead for many years. 157 00:08:18,640 --> 00:08:19,600 How about this one? 158 00:08:19,960 --> 00:08:23,680 In the battle of the Clan of Human Being and Kunwu that year, 159 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 Princess Qingsheng was killed by Lord Zi. 160 00:08:26,040 --> 00:08:29,440 The one she wore then was the Silver Moon Belt. 161 00:08:31,160 --> 00:08:32,550 The base price is fifty hundred taels. 162 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 The bidding starts. 163 00:08:34,080 --> 00:08:35,030 Fifty-one hundred taels. 164 00:08:35,600 --> 00:08:36,400 Fifty-two hundred taels. 165 00:08:36,550 --> 00:08:37,720 Fifty-three hundred taels. 166 00:08:38,520 --> 00:08:39,900 It's pretty good. 167 00:08:40,000 --> 00:08:41,200 But it's for a lady. It doesn't fit you. 168 00:08:41,320 --> 00:08:42,400 Why not? 169 00:08:44,030 --> 00:08:45,400 You like the belt? 170 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 Are you kidding me? 171 00:08:50,080 --> 00:08:52,200 It's for a lady. 172 00:08:52,600 --> 00:08:53,360 Why can't I wear it? 173 00:08:53,640 --> 00:08:54,480 Fifty-four hundred taels. 174 00:08:54,680 --> 00:08:56,080 Fifty-four hundred taels. 175 00:08:56,160 --> 00:08:57,520 Everyone, stop bidding. 176 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 Please give the belt to me. 177 00:09:00,160 --> 00:09:00,920 I've married a beautiful 178 00:09:01,120 --> 00:09:03,320 lady recently. 179 00:09:03,520 --> 00:09:05,280 I'm wondering what I shall present to her. 180 00:09:05,680 --> 00:09:07,160 The belt is a perfect present. 181 00:09:07,640 --> 00:09:08,920 Fifty-five hundred taels. 182 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Fifty-five hundred taels. 183 00:09:11,680 --> 00:09:13,360 My wife is a vision. 184 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 The belt will fit her the most. 185 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Fifty-six hundred taels. 186 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 It's not just you who have a wife. 187 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 I have one too. 188 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 My wife is more than a vision. 189 00:09:23,320 --> 00:09:24,200 She is a beauty 190 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 of beauties. 191 00:09:25,920 --> 00:09:26,960 Why won't you give it to me? 192 00:09:27,160 --> 00:09:28,040 Fifty-seven hundred taels. 193 00:09:28,200 --> 00:09:28,920 Sixty hundred taels. 194 00:09:29,120 --> 00:09:30,760 Sixty-two hundred taels. 195 00:09:30,960 --> 00:09:31,640 Sixty-five hundred taels. 196 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 I... 197 00:09:35,600 --> 00:09:36,520 ...bid ten thousand taels. 198 00:09:36,840 --> 00:09:37,880 Ten thousand taels? 199 00:09:38,160 --> 00:09:39,960 Master He has bid ten thousand taels. 200 00:09:40,120 --> 00:09:41,440 Who else will bid a higher price? 201 00:09:43,080 --> 00:09:44,200 Twenty thousand taels. 202 00:09:44,800 --> 00:09:46,000 Twenty thousand taels? 203 00:09:46,160 --> 00:09:46,600 This... 204 00:09:47,160 --> 00:09:49,120 this childe has bid twenty thousand taels. 205 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 I'm wondering whether you'll present it 206 00:09:52,960 --> 00:09:54,120 to your wife. 207 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 Your wife is so lucky. 208 00:09:57,280 --> 00:09:58,080 Of course. 209 00:09:58,480 --> 00:10:00,000 My wife is perfect 210 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 except that 211 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 she looks like a man. 212 00:10:03,240 --> 00:10:04,360 I hope you won't mind. 213 00:10:05,840 --> 00:10:07,080 What a vision she is! 214 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 No wonder you'll spend 215 00:10:08,880 --> 00:10:10,600 twenty thousand taels of gold to get it for her. 216 00:10:11,560 --> 00:10:12,600 Gold? 217 00:10:13,720 --> 00:10:15,440 The first time for twenty thousand taels of gold. 218 00:10:17,440 --> 00:10:17,920 Nope. 219 00:10:18,880 --> 00:10:20,200 I think he means silver. 220 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 I don't have gold with me. 221 00:10:22,520 --> 00:10:23,080 Deal. 222 00:10:24,360 --> 00:10:26,400 Twenty thousand taels of gold. 223 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 It equals all the wealth of my family. 224 00:10:29,760 --> 00:10:30,840 Childe, congratulations. 225 00:10:31,000 --> 00:10:33,120 The Silver Moon Belt belongs to you. 226 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 Have a look at it. 227 00:10:43,200 --> 00:10:44,240 Is it worth twenty thousand taels of gold? 228 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 Thank you. I like it so much. 229 00:10:48,160 --> 00:10:48,960 Nope. 230 00:10:50,080 --> 00:10:51,720 Is it worthwhile? 231 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 No, it isn't. What a lame thing it is! 232 00:10:54,280 --> 00:10:55,560 Even your mother won't wear it. 233 00:10:56,160 --> 00:10:57,120 You don't wanna pay for it, do you? 234 00:10:58,200 --> 00:10:58,800 Of course not. 235 00:10:58,800 --> 00:11:00,160 Then you can go marry Cui Pianran. 236 00:11:03,520 --> 00:11:04,040 I'll pay for it. 237 00:11:06,320 --> 00:11:08,560 Childe, this is bank notes. 238 00:11:09,800 --> 00:11:11,280 I'm a friend of Bian Lingcheng. 239 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 It's the advance payment. 240 00:11:29,720 --> 00:11:30,520 Thank you. 241 00:11:30,920 --> 00:11:32,640 I'm so satisfied with what you've prepared for my birthday. 242 00:11:34,040 --> 00:11:35,600 Do you think it's all? 243 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 Have you made other arrangements? 244 00:11:37,640 --> 00:11:38,920 Of course. 245 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 I'll let you witness 246 00:11:41,600 --> 00:11:44,400 what the most splendid thing is in the world. 247 00:11:45,520 --> 00:11:46,400 But before that, 248 00:11:46,680 --> 00:11:47,680 I'll have to meet someone. 249 00:11:48,840 --> 00:11:49,880 Shall I go with you? 250 00:11:50,400 --> 00:11:50,920 Nope. 251 00:11:51,120 --> 00:11:52,000 I'm going to meet a friend. 252 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 It won't take long. 253 00:11:54,240 --> 00:11:55,880 Will you leave me here? 254 00:12:00,160 --> 00:12:00,920 Let's go. 255 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 It should be here. 256 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Wait for me here. I'll be back soon. 257 00:12:39,800 --> 00:12:41,840 Are you Bai Xiaosheng? 258 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 You're here to inquire about the things of your mother. 259 00:12:52,960 --> 00:12:53,920 Have a seat. 260 00:12:57,440 --> 00:12:58,600 Do you know the things of my mother? 261 00:12:59,800 --> 00:13:00,760 Who is she? 262 00:13:01,680 --> 00:13:03,320 How did she die? 263 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 Why has my father never told me anything about her? 264 00:13:06,600 --> 00:13:07,880 I can't tell you. 265 00:13:08,960 --> 00:13:10,840 I can't. 266 00:13:21,640 --> 00:13:23,880 I know everything that happened in the world, 267 00:13:24,680 --> 00:13:29,600 but I can't tell you the things of your mother. 268 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Nope. 269 00:13:33,160 --> 00:13:35,080 You have to tell me 270 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 everything about my mother today. 271 00:13:37,040 --> 00:13:39,720 You can take the money and tell me the truth. 272 00:13:40,040 --> 00:13:41,160 Or else... 273 00:13:46,480 --> 00:13:50,400 It seems you won't let me go easily, 274 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 if I don't tell you anything. 275 00:13:55,440 --> 00:13:57,640 But the secret can't be revealed. 276 00:13:58,160 --> 00:14:01,400 I can't tell you details, 277 00:14:02,160 --> 00:14:04,920 but I can tell you 278 00:14:05,200 --> 00:14:08,800 where to find what you want. 279 00:14:09,880 --> 00:14:10,760 Where? 280 00:14:13,560 --> 00:14:15,680 Panlong Secret Realm. 281 00:14:16,680 --> 00:14:17,800 Panlong Secret Realm? 282 00:14:18,080 --> 00:14:18,800 Exactly. 283 00:14:19,040 --> 00:14:22,120 There's a sword in the Secret Realm. 284 00:14:23,080 --> 00:14:25,040 If you're able to pull it out, 285 00:14:25,520 --> 00:14:27,440 you'll get 286 00:14:28,520 --> 00:14:30,840 what you want. 287 00:14:45,200 --> 00:14:46,840 Have you finished? 288 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Yes...yes, I have. 289 00:14:52,880 --> 00:14:54,280 Have you just said 290 00:14:54,360 --> 00:14:56,520 to lead me to see what the most splendid thing is in the world? 291 00:14:57,240 --> 00:14:58,040 Let's go. 292 00:15:00,240 --> 00:15:01,040 Go. 293 00:15:03,720 --> 00:15:04,320 Childe, 294 00:15:05,800 --> 00:15:07,560 what you've asked me to do is done. 295 00:15:07,760 --> 00:15:10,120 It's obvious that the guy has believed what I said to him. 296 00:15:11,720 --> 00:15:12,840 Well done. 297 00:15:13,880 --> 00:15:15,560 It's the Quhuang Powder 298 00:15:15,720 --> 00:15:17,360 owned only by the imperial household of the State of Sha, 299 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 which can heal your phthisis. 300 00:15:25,040 --> 00:15:26,760 Childe, thanks for saving my life. 301 00:15:41,600 --> 00:15:42,960 You don't have to blame yourself too much. 302 00:15:44,720 --> 00:15:45,760 If you don't do this, 303 00:15:46,480 --> 00:15:48,320 you'll never be able to save the one you want. 304 00:15:48,680 --> 00:15:49,720 I know. 305 00:15:50,560 --> 00:15:51,640 As long as 306 00:15:55,480 --> 00:15:56,920 I make this decision, 307 00:15:58,440 --> 00:16:00,400 I'll never go back to where I am. 308 00:16:00,840 --> 00:16:01,760 Actually, 309 00:16:02,680 --> 00:16:04,960 you have no other option at the very beginning. 310 00:16:06,680 --> 00:16:07,880 Li Xuan, 311 00:16:09,240 --> 00:16:10,480 I'm sorry. 312 00:16:35,000 --> 00:16:35,960 Xiao Fengming, 313 00:16:36,320 --> 00:16:37,680 why you asked me out is that 314 00:16:38,080 --> 00:16:41,200 you have something to tell me, isn't it? 315 00:16:41,360 --> 00:16:43,200 We've been walking around for quite long. 316 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 And my feet hurt. 317 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 What on earth do you want to tell me? 318 00:16:53,120 --> 00:16:54,320 It's on sale. 319 00:16:54,840 --> 00:16:56,720 Have a look at sachets and accessories. 320 00:16:56,760 --> 00:16:57,720 Look at these little things. 321 00:16:58,240 --> 00:17:00,400 Princess Yunshan, I wanna tell you. 322 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 Let's walk around first. 323 00:17:07,280 --> 00:17:09,310 Why? 324 00:17:09,680 --> 00:17:10,280 Thank you. 325 00:17:10,440 --> 00:17:11,240 Please enjoy it. 326 00:17:18,920 --> 00:17:19,820 Hold on, please. 327 00:17:36,640 --> 00:17:37,840 Xiao Fengming, 328 00:17:39,840 --> 00:17:41,480 can't you see clearly? 329 00:17:42,120 --> 00:17:43,200 It's bright. 330 00:17:43,640 --> 00:17:45,520 Why do you light up a candle? 331 00:17:46,440 --> 00:17:48,840 I heard from someone that 332 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 lighting up a candle when having a meal will... 333 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 help enjoy the meal. 334 00:17:56,400 --> 00:17:57,640 Have a taste, if you don't believe me. 335 00:18:08,200 --> 00:18:09,160 How does it taste? 336 00:18:13,320 --> 00:18:14,400 Xiao Fengming, 337 00:18:14,640 --> 00:18:16,760 what on earth do you wanna talk to me? 338 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 I...I'm starving. 339 00:18:20,200 --> 00:18:21,960 I'll eat the noodles first. 340 00:18:40,080 --> 00:18:41,040 You've finished, haven't you? 341 00:18:42,040 --> 00:18:43,120 Yeah. 342 00:18:43,760 --> 00:18:44,720 Then... 343 00:18:46,440 --> 00:18:49,000 I'm still starving. 344 00:18:49,600 --> 00:18:50,840 I want one more bowl. 345 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 I'll tell you when I'm full. 346 00:18:52,680 --> 00:18:53,480 Boss, 347 00:18:53,760 --> 00:18:54,400 I want one more bowl of noodles. 348 00:18:54,520 --> 00:18:55,320 Okay. 349 00:19:07,160 --> 00:19:10,760 You're supposed to be full now, aren't you? 350 00:19:11,040 --> 00:19:12,000 I'm full. 351 00:19:12,720 --> 00:19:13,600 I'm not hungry. 352 00:19:17,680 --> 00:19:19,040 I... 353 00:19:24,840 --> 00:19:25,680 I... 354 00:19:28,400 --> 00:19:29,440 I... 355 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 Princess Yunshan, 356 00:19:44,960 --> 00:19:47,320 do you like to let off fireworks when you're in the State of Sha? 357 00:19:47,840 --> 00:19:48,560 Of course. 358 00:19:48,760 --> 00:19:51,040 My brother used to set off fireworks with me. 359 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 But I haven't let off fireworks 360 00:19:53,080 --> 00:19:54,560 when I came to the State of Tianqi. 361 00:19:55,120 --> 00:19:56,160 That's fine. 362 00:20:15,680 --> 00:20:16,400 I'll buy all of them. 363 00:20:16,680 --> 00:20:17,200 Okay. 364 00:20:17,200 --> 00:20:18,040 Xiao Fengming, 365 00:20:18,320 --> 00:20:19,360 are you out of your mind? 366 00:20:19,360 --> 00:20:22,000 That's your board expenses of a year. 367 00:20:23,120 --> 00:20:23,720 So what? 368 00:20:24,160 --> 00:20:25,360 You said you like fireworks, don't you? 369 00:20:25,560 --> 00:20:26,240 Not to mention the board expenses of a year, 370 00:20:26,440 --> 00:20:28,560 even if they cost me that of ten years, I'll buy them for you. 371 00:20:29,560 --> 00:20:31,960 Xiao Fengming is out of his mind. 372 00:20:32,400 --> 00:20:36,520 But he looks so cool now. 373 00:20:40,280 --> 00:20:41,160 Here you are. 374 00:20:46,200 --> 00:20:48,520 I said just now I want these and those. 375 00:20:48,720 --> 00:20:49,880 I want them all. 376 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 The money you paid 377 00:20:52,400 --> 00:20:53,880 can only afford these. 378 00:20:55,760 --> 00:20:56,720 It's so much money. 379 00:20:57,080 --> 00:20:58,160 That's all I can buy? 380 00:20:58,760 --> 00:20:59,720 Today, there's someone 381 00:20:59,920 --> 00:21:02,080 who has bought almost 382 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 all the fireworks in the city. 383 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 So my hoard of fireworks is the rare commodity. 384 00:21:06,760 --> 00:21:07,720 Do you want it? 385 00:21:08,840 --> 00:21:09,720 Of course. 386 00:21:22,040 --> 00:21:24,160 You seem to be preoccupied by some troubles. 387 00:21:25,120 --> 00:21:25,720 Do you get the answers 388 00:21:26,400 --> 00:21:27,920 to what you wanna know 389 00:21:28,160 --> 00:21:29,440 from Bai Xiaosheng? 390 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 I haven't got the answers, 391 00:21:34,280 --> 00:21:36,600 but I kinda have got some clues. 392 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 If you don't mind, 393 00:21:37,960 --> 00:21:39,360 you can talk about it with me. 394 00:21:40,040 --> 00:21:40,680 Forget it. 395 00:21:40,960 --> 00:21:42,280 You won't understand, even if I tell you it. 396 00:21:43,240 --> 00:21:45,080 Don't blame me for not reminding you in advance. 397 00:21:45,280 --> 00:21:47,800 Those who have the name of Bai Xiaosheng 398 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 tend to be swindlers. 399 00:21:49,920 --> 00:21:52,000 You'd better not trust him. 400 00:21:52,240 --> 00:21:54,080 Those princes who live in the imperial palace like you are too tired, 401 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 because all that you always think about is to deceive and blackmail one another. 402 00:22:06,880 --> 00:22:07,720 Why do you stand still? 403 00:22:08,360 --> 00:22:09,240 Here we are. 404 00:22:11,000 --> 00:22:11,720 Where? 405 00:22:13,080 --> 00:22:13,840 Go upstairs. 406 00:22:33,120 --> 00:22:34,000 Li Xuan, 407 00:22:34,920 --> 00:22:36,080 they look good. 408 00:22:36,760 --> 00:22:38,080 But 409 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 I've got them in the imperial palace. 410 00:22:40,760 --> 00:22:42,200 Thank you anyway. 411 00:22:43,240 --> 00:22:43,880 Well, 412 00:22:44,080 --> 00:22:44,960 I don't ask you to have a look at them. 413 00:22:47,480 --> 00:22:49,080 I want you to look at this. 414 00:22:50,360 --> 00:22:51,040 Yunshan, 415 00:22:51,280 --> 00:22:51,960 do they look beautiful? 416 00:22:52,160 --> 00:22:52,840 Yep. 417 00:22:52,960 --> 00:22:54,680 What on earth do you wanna talk to me? 418 00:22:55,360 --> 00:22:56,040 Yunshan, 419 00:22:56,520 --> 00:22:57,800 I wanna tell you 420 00:22:59,200 --> 00:23:00,680 I like you. 421 00:23:01,800 --> 00:23:03,080 I like you. 422 00:23:03,240 --> 00:23:05,240 I like you. 423 00:24:18,280 --> 00:24:19,160 What did you say just now? 424 00:24:19,160 --> 00:24:20,360 I haven't heard you. 425 00:24:28,480 --> 00:24:29,200 I... 426 00:25:35,560 --> 00:25:38,240 Why does Loong Wei'er look like a girl? 427 00:25:42,840 --> 00:25:43,720 How about it? 428 00:25:44,800 --> 00:25:47,080 You haven't seen it in the imperial palace, have you? 429 00:26:26,320 --> 00:26:27,040 Youlian, 430 00:26:27,760 --> 00:26:28,600 I propose a toast to you. 431 00:26:28,960 --> 00:26:30,640 I wish you would save the Dragon Emperor out successfully 432 00:26:31,560 --> 00:26:32,440 and save the Clan of Kunwu. 433 00:27:09,120 --> 00:27:09,920 Boss. 434 00:27:11,600 --> 00:27:13,160 You're coming, Nation-protecting Master. 435 00:27:14,160 --> 00:27:16,000 Welcome you, Your Highness II. 436 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Where is the private room I've reserved? 437 00:27:17,680 --> 00:27:18,600 Rest assured. 438 00:27:18,880 --> 00:27:19,760 I've already prepared 439 00:27:19,920 --> 00:27:21,520 the private room for you. 440 00:27:22,080 --> 00:27:22,720 This way, please. 441 00:27:22,880 --> 00:27:23,440 Follow me. 442 00:27:24,040 --> 00:27:25,560 Two distinguished guests are coming. 443 00:27:25,760 --> 00:27:28,000 The superior private room is ready. 444 00:27:29,200 --> 00:27:30,120 I'll definitely try my utmost to accomplish 445 00:27:30,320 --> 00:27:32,280 what you've asked. 446 00:27:32,560 --> 00:27:34,680 The private room is here. This way. 447 00:27:56,120 --> 00:27:56,840 What a coincidence! 448 00:27:57,480 --> 00:27:58,600 Both of you are here. 449 00:28:06,360 --> 00:28:07,040 I... 450 00:28:07,720 --> 00:28:08,960 We heard the liquor here 451 00:28:09,280 --> 00:28:10,080 tastes good. 452 00:28:10,800 --> 00:28:12,040 So we specially come here to have a try. 453 00:28:12,560 --> 00:28:13,440 Do you? 454 00:28:14,280 --> 00:28:15,000 Look at you. 455 00:28:15,280 --> 00:28:16,920 I mean, why don't you 456 00:28:17,120 --> 00:28:18,920 ask us to enjoy the liquor with you together? 457 00:28:21,480 --> 00:28:22,920 It's the Huadiao Wine, isn't it? 458 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 It does taste great. 459 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 Why do you stand still there? 460 00:28:34,560 --> 00:28:36,240 Come here. Enjoy the wine together. 461 00:28:37,640 --> 00:28:40,800 Will we disturb you two? 462 00:28:41,120 --> 00:28:42,360 Of course not. 463 00:28:42,840 --> 00:28:44,280 Haven't you seen how boring they are? 464 00:28:44,600 --> 00:28:45,120 Hurry and come here. 465 00:28:45,320 --> 00:28:46,240 We'll have more fun with more people. 466 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 Will we? 467 00:28:52,320 --> 00:28:52,960 Childe Li 468 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 and His Highness II, 469 00:28:54,720 --> 00:28:57,920 it'll definitely be better for us to enjoy the wine together. 470 00:29:00,320 --> 00:29:00,960 Boss. 471 00:29:01,280 --> 00:29:02,680 I'm coming. 472 00:29:03,520 --> 00:29:05,120 Bring me another ten jars of Huadiao Wine. 473 00:29:05,320 --> 00:29:07,440 And deliver all of 474 00:29:07,680 --> 00:29:08,800 your best dishes here. 475 00:29:09,320 --> 00:29:09,880 Okay. 476 00:29:10,080 --> 00:29:11,360 I'll deliver them right now. 477 00:29:11,880 --> 00:29:13,640 Ten jars of superior quality Huadiao Wine. 478 00:29:14,000 --> 00:29:15,240 Why do you stand still? 479 00:29:15,920 --> 00:29:16,880 Come here. 480 00:29:42,520 --> 00:29:43,160 Come on. 481 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Let's have a shot together. 482 00:29:47,880 --> 00:29:48,680 Cheers. 483 00:30:05,560 --> 00:30:06,880 Did you see it just now? 484 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 What? 485 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 The fireworks. 486 00:30:15,160 --> 00:30:16,480 I've let off so many fireworks. 487 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 Don't tell me you've seen none of them. 488 00:30:19,680 --> 00:30:20,960 I've seen them. 489 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 What do you think? Are they beautiful? 490 00:30:22,760 --> 00:30:23,560 Do you like it? 491 00:30:23,880 --> 00:30:24,920 If you like it, 492 00:30:25,120 --> 00:30:27,520 I'll assign someone to let off it for you. 493 00:30:28,920 --> 00:30:29,840 It's splendid, 494 00:30:30,120 --> 00:30:32,400 but it can merely last in a short while. 495 00:30:32,960 --> 00:30:34,200 Merely in a short while? 496 00:30:35,320 --> 00:30:36,400 It's easy. 497 00:30:37,040 --> 00:30:38,160 I'll get more fireworks 498 00:30:38,360 --> 00:30:40,000 and make them let off fireworks in three days and nights. 499 00:30:40,280 --> 00:30:41,240 Not enough? 500 00:30:41,600 --> 00:30:42,920 What about a year? 501 00:30:43,720 --> 00:30:44,880 You idiot. 502 00:30:46,960 --> 00:30:48,000 Who do you say is an idiot? 503 00:30:48,360 --> 00:30:50,200 The one will know it himself. 504 00:30:51,120 --> 00:30:51,840 Nope. Loong Wei'er. 505 00:30:52,040 --> 00:30:52,960 You...I... 506 00:30:54,600 --> 00:30:55,280 Li Xuan, 507 00:30:56,000 --> 00:30:57,240 I have to go back to the Academy first. 508 00:30:57,720 --> 00:30:58,840 Enjoy yourself. 509 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 I'll escort you back. 510 00:31:25,360 --> 00:31:26,800 It's fine. They've left. 511 00:31:27,080 --> 00:31:27,800 Stop pretending. 512 00:31:28,320 --> 00:31:29,560 Why are you still here? 513 00:31:30,240 --> 00:31:31,400 Have you forgotten that 514 00:31:31,640 --> 00:31:34,520 we're here to celebrate my birthday? 515 00:31:38,600 --> 00:31:39,440 Yeah. 516 00:31:40,240 --> 00:31:41,160 I'm sorry. 517 00:31:41,520 --> 00:31:42,320 I do forget it. 518 00:31:43,320 --> 00:31:44,040 Okay. 519 00:31:44,320 --> 00:31:45,280 I'll drink with you. 520 00:31:46,160 --> 00:31:47,680 I'll have three shots first. 521 00:32:01,640 --> 00:32:02,720 You should drink with it. 522 00:32:18,720 --> 00:32:20,080 I think Li Xuan and Second Prince 523 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 are enjoying the wine, 524 00:32:22,280 --> 00:32:24,560 so they won't go to the Secret Realm tonight. 525 00:32:34,800 --> 00:32:35,720 If you worry about him, 526 00:32:36,160 --> 00:32:37,560 you can go have a look. 527 00:32:39,280 --> 00:32:40,040 Don't bother. 528 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 Loong Wei'er is companying him. 529 00:32:43,320 --> 00:32:44,480 There won't be anything wrong. 530 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 Loong Wei'er, 531 00:33:03,080 --> 00:33:04,600 You should decide whether she's done something wrong. 532 00:33:05,520 --> 00:33:06,920 Why did Su Youlian 533 00:33:07,840 --> 00:33:09,680 do this to me? 534 00:33:12,240 --> 00:33:13,720 I love her so much. 535 00:33:14,680 --> 00:33:16,760 I love her so much and I could do everything for her. 536 00:33:16,880 --> 00:33:18,400 Why did she do this to me? 537 00:33:19,760 --> 00:33:20,640 Say it. 538 00:33:21,040 --> 00:33:22,440 What have you done for her? 539 00:33:24,040 --> 00:33:25,400 I haven't seen it. 540 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Do you know... 541 00:33:33,400 --> 00:33:35,680 do you know why I'm still alive, 542 00:33:36,200 --> 00:33:37,680 though I've been fighting against the crown prince for so many years? 543 00:33:38,000 --> 00:33:38,880 Why? 544 00:33:40,000 --> 00:33:42,280 Because I own the ability of self-healing. 545 00:33:43,160 --> 00:33:44,480 You don't know it, do you? 546 00:33:45,040 --> 00:33:46,320 To tell you the truth, 547 00:33:47,800 --> 00:33:50,160 no matter how badly I'm injured for her, 548 00:33:51,560 --> 00:33:53,800 my body will be healed gradually. 549 00:33:55,400 --> 00:33:58,080 That's why Lord Zi entitled you to the Nation-protecting Master. 550 00:34:00,800 --> 00:34:02,880 You're so gifted. 551 00:34:06,400 --> 00:34:07,600 I'm not now. 552 00:34:08,080 --> 00:34:09,120 What do you mean? 553 00:34:12,480 --> 00:34:14,440 When we were in the Bloody Icebound Ward, 554 00:34:14,760 --> 00:34:15,520 I exchanged my ability of self-healing 555 00:34:16,760 --> 00:34:18,120 with Elder of the Book of Heaven 556 00:34:18,630 --> 00:34:20,800 to save her. 557 00:34:21,560 --> 00:34:22,710 Don't you find 558 00:34:23,520 --> 00:34:25,360 I've been recovering from the injuries 559 00:34:26,120 --> 00:34:27,760 since I went out of the bottom of the lake? 560 00:34:28,960 --> 00:34:31,080 But it doesn't matter anyway. 561 00:34:34,400 --> 00:34:36,230 Does Su Youlian know it? 562 00:34:38,230 --> 00:34:39,440 Don't tell her the truth. 563 00:34:40,190 --> 00:34:41,480 Don't tell her. 564 00:34:41,880 --> 00:34:43,280 I don't want her to know it. 565 00:34:45,080 --> 00:34:47,400 I'm afraid she would feel as she owes me. 566 00:34:48,920 --> 00:34:50,480 Maybe if she knows it, 567 00:34:51,600 --> 00:34:53,080 she will fall for you again. 568 00:34:56,760 --> 00:34:58,190 Who am I? 569 00:35:00,920 --> 00:35:03,560 I'm the Nation-protecting Master, Li Xuan. 570 00:35:06,560 --> 00:35:08,360 Do I have to play a trick like this? 571 00:35:12,640 --> 00:35:14,080 If I chase after a girl, 572 00:35:14,760 --> 00:35:16,720 I'll let her adore me 573 00:35:17,520 --> 00:35:20,040 wholeheartedly. 574 00:35:21,080 --> 00:35:22,840 I won't play a trick like this. 575 00:35:23,520 --> 00:35:25,400 You're really an idiot. 576 00:35:30,720 --> 00:35:32,240 I think I'm confident. 577 00:35:33,000 --> 00:35:34,200 Do you get me? 578 00:35:36,200 --> 00:35:37,480 I'll have a bet. 579 00:35:38,440 --> 00:35:40,760 I'll definitely chase Su Youlian back. 580 00:35:41,120 --> 00:35:42,040 Do you believe me? 581 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Stop drinking liquor. 582 00:35:51,240 --> 00:35:52,040 Stop. 583 00:35:52,240 --> 00:35:53,880 I'm enjoying it. โ€“Stop. 584 00:36:10,920 --> 00:36:11,800 Loong Wei'er, 585 00:36:14,400 --> 00:36:17,000 why do I feel as you're a woman? 586 00:36:24,760 --> 00:36:25,800 I'll go back to the Academy. 587 00:36:26,680 --> 00:36:27,520 Will you go with me? 588 00:36:31,760 --> 00:36:32,800 You can go back by yourself. 589 00:36:33,520 --> 00:36:34,760 I wanna drink the liquor. 590 00:36:40,560 --> 00:36:41,560 You can leave. 591 00:36:43,840 --> 00:36:45,800 I have to tell you 592 00:36:47,440 --> 00:36:49,920 I'll definitely chase Su Youlian back. 593 00:37:03,120 --> 00:37:04,480 Su Youlian, 594 00:37:05,560 --> 00:37:07,400 cheers. 595 00:37:17,600 --> 00:37:19,200 Your Highness II, what...? 596 00:37:19,240 --> 00:37:20,720 Prepare a superior guest room. 597 00:37:20,960 --> 00:37:23,000 Ask a waiter to escort 598 00:37:23,080 --> 00:37:24,600 Li Xuan to the room later. 599 00:37:26,920 --> 00:37:28,840 I'm seeing you off, Your Highness II. 600 00:37:30,280 --> 00:37:31,320 Rest assured. 601 00:37:31,800 --> 00:37:33,600 I'll do as you said. 602 00:39:55,680 --> 00:39:57,080 That boy 603 00:39:58,560 --> 00:39:59,680 is you. 604 00:40:09,280 --> 00:40:10,680 My God, 605 00:40:10,840 --> 00:40:11,880 it's late at night. 606 00:40:14,120 --> 00:40:15,560 Please go back to your room and have a sleep. 607 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Don't fall down from here. 608 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 Stop. Stop. Stop. 609 00:40:28,440 --> 00:40:29,760 It's dangerous. 610 00:40:31,720 --> 00:40:32,440 Slow. Slow. 611 00:40:32,640 --> 00:40:33,320 Escort him back. 612 00:40:34,720 --> 00:40:36,160 Hurry up. Hurry up. 613 00:40:37,120 --> 00:40:37,920 Slow. 614 00:40:40,680 --> 00:40:41,480 Nation-protecting Master, 615 00:40:41,800 --> 00:40:42,840 please steady yourself. 616 00:40:43,160 --> 00:40:44,240 Walk slow. Slow. 617 00:40:45,280 --> 00:40:46,760 Walk slow. Slow. 618 00:40:47,760 --> 00:40:49,080 Oh, my God. 619 00:40:49,240 --> 00:40:50,440 Okay. You have to be careful. 620 00:40:50,520 --> 00:40:51,560 Don't let him fall down. 621 00:40:51,720 --> 00:40:52,440 Sure. Sure. 622 00:40:57,240 --> 00:40:58,040 Lady, 623 00:40:58,520 --> 00:41:00,760 why do you come back since you left just now? 624 00:41:03,560 --> 00:41:04,440 It's... 625 00:41:11,960 --> 00:41:13,840 I won't bother you anymore. 626 00:42:03,640 --> 00:42:04,520 Don't go. 627 00:42:07,680 --> 00:42:08,640 Don't go. 628 00:42:10,520 --> 00:42:11,400 Li Xuan, 629 00:42:14,520 --> 00:42:15,400 I'm sorry. 630 00:42:19,200 --> 00:42:21,160 It's all my fault. 631 00:42:22,520 --> 00:42:24,040 It's I who hurt you. 632 00:42:31,640 --> 00:42:33,200 Do you remember 633 00:42:35,640 --> 00:42:37,600 we have had the wedding ceremony? 634 00:42:39,160 --> 00:42:41,360 We slept together on one bed. 635 00:42:44,280 --> 00:42:46,640 We do have a thing for one another. 636 00:42:50,000 --> 00:42:51,560 Why... 637 00:42:54,080 --> 00:42:56,040 why did you say 638 00:42:56,040 --> 00:42:57,360 you don't fall for me in the Truth-telling Formation? 639 00:43:00,000 --> 00:43:01,200 Why? 640 00:43:01,760 --> 00:43:03,440 You have to tell me the truth, since I don't get it. 641 00:43:03,640 --> 00:43:04,800 Tell me the truth. Tell me, please. 642 00:43:04,920 --> 00:43:05,840 Li Xuan, 643 00:43:05,960 --> 00:43:07,080 don't act like this. 644 00:43:09,480 --> 00:43:11,280 It's all my fault. 645 00:43:12,520 --> 00:43:14,080 You're supposed to hate me. 646 00:43:14,520 --> 00:43:15,120 I won't. 647 00:43:15,280 --> 00:43:17,040 How would I hate you? 648 00:43:18,400 --> 00:43:20,160 I can't help loving you. 649 00:43:23,600 --> 00:43:24,640 Tell me 650 00:43:25,040 --> 00:43:26,440 the word you said earlier isn't true, 651 00:43:26,640 --> 00:43:27,440 is it? 652 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 You lied to me. 653 00:43:32,040 --> 00:43:33,600 It's not true, is it? 654 00:43:37,360 --> 00:43:38,440 I... 42237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.