All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,220 --> 00:01:39,900 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,900 --> 00:01:42,900 Episode 17 3 00:01:43,460 --> 00:01:44,380 Class is over. 4 00:01:45,660 --> 00:01:46,140 Hurry up! 5 00:01:46,140 --> 00:01:46,420 I'm coming. 6 00:01:58,500 --> 00:01:59,900 Xuanxua. In my view, 7 00:02:00,140 --> 00:02:02,060 you can marry the chick directly. 8 00:02:02,380 --> 00:02:04,140 Anyhow you spent 9 00:02:04,380 --> 00:02:05,780 last night together 10 00:02:06,300 --> 00:02:07,820 I have told you many times . 11 00:02:08,100 --> 00:02:09,300 I was drunk. 12 00:02:09,700 --> 00:02:11,020 Nothing happened between us. 13 00:02:11,300 --> 00:02:12,860 You still can't forget Miss. Su? 14 00:02:14,860 --> 00:02:17,060 Don't be silly, OK? 15 00:02:17,340 --> 00:02:18,060 Have you forgotten that 16 00:02:18,180 --> 00:02:19,220 she humiliated you in public 17 00:02:19,420 --> 00:02:20,700 yesterday? 18 00:02:21,540 --> 00:02:22,300 Besides, 19 00:02:23,220 --> 00:02:24,780 today in the Justice Hall, I purposely mentioned that 20 00:02:24,980 --> 00:02:26,900 you spent last night with the chick. 21 00:02:27,300 --> 00:02:28,660 Guess what? 22 00:02:29,700 --> 00:02:30,780 What did you say? 23 00:02:31,340 --> 00:02:32,980 Totally nonsense. 24 00:02:33,340 --> 00:02:33,900 I... 25 00:02:37,860 --> 00:02:39,700 I have seen it by myself. 26 00:02:39,700 --> 00:02:41,020 Why are you nervous? 27 00:02:41,570 --> 00:02:42,340 Moreover, 28 00:02:42,780 --> 00:02:44,460 I wanted to see Su Youlian's reaction. 29 00:02:45,180 --> 00:02:46,660 Don't you want to know it? 30 00:02:51,060 --> 00:02:52,380 Beyond your expectation, 31 00:02:52,660 --> 00:02:54,660 she was poker-faced. 32 00:02:55,340 --> 00:02:56,260 What's more, 33 00:02:56,420 --> 00:02:58,500 she was intimate with Yu Fengmu instead. 34 00:02:58,660 --> 00:02:59,570 Personally I think 35 00:02:59,780 --> 00:03:01,780 she is not interested in you at all. 36 00:03:02,180 --> 00:03:03,700 Just give up before it's too late. 37 00:03:05,580 --> 00:03:06,740 I made it. I made it. 38 00:03:09,940 --> 00:03:11,380 Stop throwing! 39 00:03:12,620 --> 00:03:13,420 Just admit the defeat. 40 00:03:18,060 --> 00:03:18,620 Aha! 41 00:03:18,820 --> 00:03:19,780 Who is to treat tonight? 42 00:03:30,260 --> 00:03:30,940 OK. 43 00:03:31,220 --> 00:03:32,980 Even though you don't want to give up, 44 00:03:33,260 --> 00:03:34,220 don't forget that 45 00:03:34,540 --> 00:03:35,500 your marriage with the chick 46 00:03:35,700 --> 00:03:37,140 was granted by His Majesty himself. 47 00:03:37,500 --> 00:03:38,570 Do you want to defy him? 48 00:03:39,340 --> 00:03:40,900 I know how to deal with the granted marriage. 49 00:03:42,140 --> 00:03:43,980 Childe, you have the solution? 50 00:03:44,460 --> 00:03:45,300 What's it? 51 00:03:45,620 --> 00:03:46,860 What's the solution? 52 00:03:47,180 --> 00:03:49,100 Unless he makes amazing contributions. 53 00:03:49,340 --> 00:03:50,380 Have you finished? 54 00:03:51,180 --> 00:03:52,300 What to finish? 55 00:03:52,570 --> 00:03:53,820 I'm telling the truth. 56 00:03:54,060 --> 00:03:55,460 Admit the defeat! 57 00:03:57,940 --> 00:03:58,980 Long Wei'er has been back, right? 58 00:03:59,260 --> 00:04:00,380 Yeah. What's up? 59 00:04:09,980 --> 00:04:11,260 You want to fight the Kunwu clan with me? 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,500 Did I hear clearly? 61 00:04:13,380 --> 00:04:14,260 Yeah. 62 00:04:15,420 --> 00:04:16,580 It's so strange. 63 00:04:17,020 --> 00:04:18,930 You used to be partial to the Kunwu clan 64 00:04:19,140 --> 00:04:20,860 and didn't believe their stories 65 00:04:21,010 --> 00:04:22,570 about we human clan being bullied by the Kunwu clan, right? 66 00:04:22,890 --> 00:04:23,820 So I did. 67 00:04:24,220 --> 00:04:25,500 But as the Nation-protecting Master, 68 00:04:25,700 --> 00:04:27,100 beating the Kunwu clan 69 00:04:27,340 --> 00:04:28,220 is my responsibility. 70 00:04:29,900 --> 00:04:32,780 I don't think you aim to protect the human clan. 71 00:04:34,100 --> 00:04:37,100 It's said that His Majesty gave you an order the other day. 72 00:04:37,420 --> 00:04:38,140 Cut the crap. 73 00:04:38,500 --> 00:04:39,620 Just tell me whether I can go with you. 74 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 I can agree with you. 75 00:04:43,380 --> 00:04:44,140 But... 76 00:04:44,700 --> 00:04:45,340 What? 77 00:04:45,500 --> 00:04:46,220 Before setting off, 78 00:04:46,380 --> 00:04:48,180 make sure to keep the purpose of this action a secret. 79 00:04:48,620 --> 00:04:49,700 Don't let other students know it. 80 00:04:49,900 --> 00:04:50,500 Why? 81 00:04:52,500 --> 00:04:54,420 It's said that Cui Pianran is deeply attached to you. 82 00:04:55,020 --> 00:04:55,900 If she knows that 83 00:04:56,180 --> 00:04:58,300 you would rather go to fight against the Kunwu clan than marry her, 84 00:04:58,620 --> 00:04:59,900 how would she face the situation? 85 00:05:00,180 --> 00:05:01,060 I don't care what she thinks about. 86 00:05:01,300 --> 00:05:02,180 I don't like her. 87 00:05:02,460 --> 00:05:03,940 If I agree to marry her, it will be harmful to her. 88 00:05:05,140 --> 00:05:06,900 You really think it thoroughly. 89 00:05:08,580 --> 00:05:09,300 That's all. 90 00:05:09,420 --> 00:05:10,260 Inform me before setting off. 91 00:05:10,700 --> 00:05:11,460 Bye! 92 00:05:14,940 --> 00:05:15,620 Your Highness. 93 00:05:15,980 --> 00:05:18,220 Do you really plan to take Li Xuan to exterminate the Kunwu clan? 94 00:05:18,940 --> 00:05:19,940 Why not? 95 00:05:20,300 --> 00:05:21,380 He is always stubborn and disobedient. 96 00:05:22,020 --> 00:05:23,660 I'm afraid he can't help do anything 97 00:05:24,140 --> 00:05:25,500 but hinder us. 98 00:05:28,460 --> 00:05:30,060 Then you really look down upon him. 99 00:05:30,380 --> 00:05:31,980 Anyone chosen by Lord Zi 100 00:05:32,260 --> 00:05:33,860 won't be ordinary! 101 00:05:34,660 --> 00:05:36,700 Today I help him, 102 00:05:36,940 --> 00:05:38,060 then he owes me a favor. 103 00:05:38,500 --> 00:05:40,220 Later if we need his help, 104 00:05:40,500 --> 00:05:41,980 naturally he won't refuse it. 105 00:05:42,700 --> 00:05:44,380 Your Highness. You're really considerate. 106 00:05:45,060 --> 00:05:45,940 By the way, 107 00:05:46,220 --> 00:05:47,940 Li Xuan has joined us. 108 00:05:48,380 --> 00:05:49,780 What about Su Youlian? 109 00:05:50,220 --> 00:05:51,650 Perform as planned. 110 00:05:52,700 --> 00:05:53,380 Yes. 111 00:05:57,540 --> 00:05:59,540 Why do they let us get up so early? 112 00:06:00,420 --> 00:06:01,300 What's wrong? 113 00:06:02,020 --> 00:06:03,620 Why are we called to gather 114 00:06:03,620 --> 00:06:04,300 in the early morning? 115 00:06:04,620 --> 00:06:05,500 I don't know. 116 00:06:05,660 --> 00:06:06,860 Last night Mento in Chief Xie just told us 117 00:06:07,020 --> 00:06:07,980 to gather in the morning 118 00:06:08,300 --> 00:06:09,420 but said nothing else. 119 00:06:10,340 --> 00:06:11,420 Do you know why? Youlian. 120 00:06:13,580 --> 00:06:15,300 Maybe we will have a new course. 121 00:06:36,460 --> 00:06:37,860 Everyone, attention! 122 00:06:39,500 --> 00:06:41,820 This action is under the command of me. 123 00:06:42,620 --> 00:06:43,500 Bainian. 124 00:06:44,620 --> 00:06:45,460 Set off. 125 00:06:46,220 --> 00:06:46,780 Excuse me. 126 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 My sister hasn't come yet. 127 00:06:49,020 --> 00:06:50,380 It's urgent. No need to wait her. 128 00:06:50,650 --> 00:06:51,460 Let's set off. 129 00:07:12,980 --> 00:07:13,820 Long Wei'er. 130 00:07:14,740 --> 00:07:15,500 Didn't you ask me 131 00:07:16,500 --> 00:07:18,740 not to tell this action to others? 132 00:07:19,140 --> 00:07:20,020 I don't allow you to tell it to others 133 00:07:20,580 --> 00:07:22,180 in case that the action plan is revealed in advance. 134 00:07:23,340 --> 00:07:24,660 Ten years' time is up. 135 00:07:25,260 --> 00:07:26,980 There are informers of the Kunwu clan everywhere in the city. 136 00:07:27,300 --> 00:07:28,980 If the information is revealed from the Academy, 137 00:07:29,220 --> 00:07:30,500 we will return without accomplishing anything. 138 00:07:31,660 --> 00:07:33,420 As for the reason why I take all the students, 139 00:07:34,100 --> 00:07:35,700 naturally because we are classmates, 140 00:07:36,060 --> 00:07:37,140 I don't want anyone to miss this chance 141 00:07:37,180 --> 00:07:38,620 to make contributions. 142 00:07:39,500 --> 00:07:40,650 Are you so kind? 143 00:07:44,820 --> 00:07:46,220 I know what you are thinking about. 144 00:07:46,860 --> 00:07:48,420 You suspect of Su Youlian, right? 145 00:07:51,700 --> 00:07:53,020 Don't you want to know the truth? 146 00:07:53,180 --> 00:07:54,540 I have known the truth. 147 00:07:55,620 --> 00:07:56,300 Listen. 148 00:07:56,500 --> 00:07:58,020 No matter what you've prepared, 149 00:07:58,820 --> 00:08:00,140 I won't let you hurt her. 150 00:08:09,860 --> 00:08:11,460 Where is 151 00:08:11,900 --> 00:08:13,300 Long Wei'er? 152 00:08:13,900 --> 00:08:15,700 Could it be that she has something else to do? 153 00:08:45,620 --> 00:08:46,380 Your Highness. 154 00:08:46,700 --> 00:08:47,940 The Red Character Army has assembled. 155 00:08:48,410 --> 00:08:50,380 We are waiting for your order to set off. 156 00:08:50,620 --> 00:08:51,420 Exterminate the Kunwu clan! 157 00:08:52,620 --> 00:08:53,820 Exterminate the Kunwu clan! 158 00:08:55,500 --> 00:08:56,940 What's the meaning? 159 00:09:00,300 --> 00:09:01,220 Set off. 160 00:09:01,500 --> 00:09:02,820 Attention! 161 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 Turn Left. 162 00:09:05,220 --> 00:09:06,180 Set off. 163 00:09:11,660 --> 00:09:12,260 Calm down 164 00:09:12,660 --> 00:09:13,860 in case you are recognized. 165 00:09:14,660 --> 00:09:15,380 They are going to.... 166 00:09:16,300 --> 00:09:16,940 They are going to... 167 00:09:18,180 --> 00:09:19,860 You are the only hope of your clan. 168 00:09:20,980 --> 00:09:22,100 Don't make any trouble. 169 00:09:27,060 --> 00:09:28,580 You can only see the smile of the new comer, 170 00:09:28,820 --> 00:09:30,460 ignoring my cry. 171 00:09:30,860 --> 00:09:32,820 Once a woman changes her mind, 172 00:09:33,140 --> 00:09:36,100 it's extremely hard for her to return. 173 00:09:36,380 --> 00:09:37,580 Can't you talk less? 174 00:09:38,460 --> 00:09:39,340 I didn't say anything wrong. 175 00:09:40,100 --> 00:09:41,660 They are intimate with each other. 176 00:09:41,940 --> 00:09:43,500 She never treats Xuanxuan like this. 177 00:09:43,980 --> 00:09:45,340 Do you think so, Xuanxuan? 178 00:09:53,140 --> 00:09:54,020 Moyun Ancient Academy. 179 00:09:55,420 --> 00:09:56,100 Set off. 180 00:10:26,820 --> 00:10:27,460 Keep alert. 181 00:10:27,580 --> 00:10:28,140 Yes. 182 00:10:31,260 --> 00:10:32,060 General. 183 00:10:35,740 --> 00:10:36,420 General. 184 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 Uncle. 185 00:10:45,060 --> 00:10:46,260 Do you feel better? 186 00:10:46,740 --> 00:10:48,900 I'm feeling much better, uncle. 187 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 Good boy. 188 00:10:51,340 --> 00:10:51,740 You're back. 189 00:10:51,740 --> 00:10:52,260 Dad is back. 190 00:10:52,260 --> 00:10:52,940 Thank you for your hard work today. 191 00:10:53,820 --> 00:10:54,620 Hmm. 192 00:10:55,420 --> 00:10:56,020 Here you are. 193 00:10:59,500 --> 00:11:00,940 Dad, eat it. 194 00:11:01,260 --> 00:11:02,020 Good boy. 195 00:11:02,460 --> 00:11:03,140 I am not hungry. 196 00:11:03,380 --> 00:11:04,820 This is for you. 197 00:11:06,660 --> 00:11:07,500 Is it tasteful? 198 00:11:24,020 --> 00:11:24,820 Run away! 199 00:11:30,140 --> 00:11:30,900 Run. 200 00:11:37,540 --> 00:11:38,420 Run after them. 201 00:12:12,980 --> 00:12:13,300 Stop. 202 00:12:13,740 --> 00:12:13,980 Don't move. 203 00:12:14,140 --> 00:12:14,780 Keep down. 204 00:12:15,180 --> 00:12:15,860 Don't move. 205 00:12:16,580 --> 00:12:17,540 Be quiet. 206 00:12:19,300 --> 00:12:20,220 Calm down. 207 00:12:20,540 --> 00:12:21,460 Let me go. 208 00:12:21,740 --> 00:12:22,180 Youlian. 209 00:12:22,300 --> 00:12:24,100 Even though you save these people, 210 00:12:24,300 --> 00:12:25,460 what about the rest people? 211 00:12:26,820 --> 00:12:27,740 I know you're very sad. 212 00:12:28,100 --> 00:12:29,060 But remember 213 00:12:29,700 --> 00:12:30,580 you are the last hope 214 00:12:30,940 --> 00:12:32,140 of your clan. 215 00:13:44,180 --> 00:13:45,380 Protect His Highness. 216 00:14:10,700 --> 00:14:11,460 Hurry up. 217 00:14:13,180 --> 00:14:14,140 How is Long Wei'er? 218 00:14:14,740 --> 00:14:15,780 Excuse me. Excuse me. 219 00:14:16,900 --> 00:14:18,100 So much blood. 220 00:14:18,580 --> 00:14:19,980 Long Wei'er must be dead or disabled. 221 00:14:19,980 --> 00:14:21,860 Many people of the Kunwu clan also died. 222 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 Yunshan, what's wrong with you? 223 00:14:23,420 --> 00:14:25,540 How can you speak for the Kunwu clan? 224 00:14:25,900 --> 00:14:26,660 Just now 225 00:14:26,780 --> 00:14:28,580 many elderly, women and children who are physically weak 226 00:14:28,780 --> 00:14:29,820 were killed, too. 227 00:14:30,940 --> 00:14:32,860 I think people of the Kunwu clan are pitiful. 228 00:14:33,500 --> 00:14:35,340 You are too young, 229 00:14:35,820 --> 00:14:37,780 easily deceived by the appearance. 230 00:14:38,140 --> 00:14:38,780 Have you forgotten 231 00:14:39,020 --> 00:14:40,180 what Mr. Xuanming said in the class? 232 00:14:40,460 --> 00:14:41,020 He said the Kunwu clan 233 00:14:41,260 --> 00:14:42,340 bullied our human clan. 234 00:14:42,820 --> 00:14:44,180 Did you see it by yourself? 235 00:14:44,500 --> 00:14:45,820 You just follow the tide. 236 00:14:46,380 --> 00:14:47,860 You really have no capacity for improvement. 237 00:14:48,260 --> 00:14:48,980 Bookworm. 238 00:14:49,140 --> 00:14:49,900 What do you think? 239 00:14:51,260 --> 00:14:52,620 I believe in the book. 240 00:14:53,020 --> 00:14:55,180 But I prefer what is seen by my own eyes. 241 00:14:56,700 --> 00:14:58,820 I think Yunshan is right. 242 00:14:59,420 --> 00:15:00,180 You. 243 00:15:01,940 --> 00:15:02,540 Li Xuan. 244 00:15:02,780 --> 00:15:03,620 How ridiculous 245 00:15:03,820 --> 00:15:04,620 their words are! 246 00:15:04,820 --> 00:15:06,100 They are dizzy. 247 00:15:13,740 --> 00:15:14,420 Youlian. 248 00:15:18,060 --> 00:15:18,780 Prince Mu. 249 00:15:20,220 --> 00:15:21,220 Do you really think it over? 250 00:15:23,900 --> 00:15:25,660 Uncle You An and my clansmen are inside. 251 00:15:26,300 --> 00:15:27,100 Anyhow, 252 00:15:27,460 --> 00:15:28,540 I must save them. 253 00:15:29,220 --> 00:15:31,540 Do you know why Long Wei'er is injured? 254 00:15:33,340 --> 00:15:34,220 What do you mean? 255 00:15:34,740 --> 00:15:35,460 As far as I know, 256 00:15:35,700 --> 00:15:36,660 the armour that Long Wei'er wears 257 00:15:36,900 --> 00:15:37,940 is made of ferrophosphorus 258 00:15:38,140 --> 00:15:39,700 which can't be easily pierced by a spear. 259 00:15:43,140 --> 00:15:44,300 You mean 260 00:15:45,540 --> 00:15:46,660 there is something wrong with his injury. 261 00:15:51,940 --> 00:15:52,900 I can't consider much. 262 00:15:53,340 --> 00:15:54,660 I must save them. 263 00:15:58,820 --> 00:15:59,620 Take it. 264 00:16:01,220 --> 00:16:01,860 What's this? 265 00:16:02,940 --> 00:16:03,540 Soul-enchanting Grass. 266 00:16:11,100 --> 00:16:11,660 Remember. 267 00:16:13,180 --> 00:16:13,900 Life comes first. 268 00:16:14,140 --> 00:16:15,620 If anything is wrong, get out immediately. 269 00:16:17,420 --> 00:16:18,140 I know. 270 00:16:20,900 --> 00:16:21,620 Thank you. 271 00:16:40,180 --> 00:16:40,980 Saintess. 272 00:16:40,980 --> 00:16:41,940 Uncle You An. 273 00:16:42,140 --> 00:16:42,740 How are you? 274 00:16:42,740 --> 00:16:43,660 Saintess. 275 00:16:43,820 --> 00:16:44,860 I'm OK. Don't worry. 276 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 How do you get inside? 277 00:16:46,500 --> 00:16:47,420 I enchanted them to coma. 278 00:16:47,780 --> 00:16:49,620 Don't worry. I will save you and take you out. 279 00:16:51,420 --> 00:16:52,220 Wait. 280 00:16:52,660 --> 00:16:54,180 Someone is coming. 281 00:17:07,660 --> 00:17:08,290 Saintess. 282 00:17:08,570 --> 00:17:09,220 Leave me alone. 283 00:17:09,420 --> 00:17:10,220 Hurry to leave. 284 00:17:10,810 --> 00:17:11,660 Leave now. 285 00:17:11,940 --> 00:17:13,560 I'm afraid it's too late for me to leave. 286 00:17:14,460 --> 00:17:15,260 Uncle You An. 287 00:17:16,020 --> 00:17:16,660 Wait a moment. 288 00:17:16,780 --> 00:17:17,850 I will save you and then we fight out together. 289 00:17:18,320 --> 00:17:18,850 Saintess. 290 00:17:19,080 --> 00:17:19,940 Listen to me. 291 00:17:20,180 --> 00:17:21,290 Surrounded by lots of soldiers, 292 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 it's impossible for us to escape. 293 00:17:22,660 --> 00:17:23,610 Hurry to leave. 294 00:17:23,810 --> 00:17:24,940 Uncle You An. Get off the way. 295 00:17:25,260 --> 00:17:26,460 Listen to me. 296 00:17:26,810 --> 00:17:28,980 You are the only hope of the Kunwu clan. 297 00:17:29,220 --> 00:17:30,570 You must be alive. 298 00:17:34,540 --> 00:17:35,780 Hurry to leave. 299 00:17:58,860 --> 00:18:00,300 What a sharp sword! 300 00:18:02,020 --> 00:18:04,220 You have revenged for 301 00:18:08,500 --> 00:18:10,100 the several people of your family. 302 00:18:17,180 --> 00:18:18,140 You... 303 00:18:19,780 --> 00:18:20,460 Su Youlian. 304 00:18:20,580 --> 00:18:21,780 What are you doing? 305 00:18:22,300 --> 00:18:23,500 Can you explain 306 00:18:23,700 --> 00:18:24,380 why the guards outside 307 00:18:24,540 --> 00:18:25,660 are in a coma 308 00:18:26,260 --> 00:18:27,980 while you're here? 309 00:18:34,500 --> 00:18:35,740 There is nothing to explain 310 00:18:36,020 --> 00:18:37,820 or you don't know how to explain. 311 00:18:39,780 --> 00:18:41,500 This person of the Kunwu clan 312 00:18:43,220 --> 00:18:44,860 killed my parents. 313 00:18:50,460 --> 00:18:52,380 I need to kill him by myself 314 00:18:54,900 --> 00:18:57,020 to revenge for them. 315 00:18:57,700 --> 00:18:59,500 Are you sure you're here to kill him 316 00:18:59,780 --> 00:19:01,300 instead of letting go of him? 317 00:19:01,660 --> 00:19:02,740 Zheng. 318 00:19:03,580 --> 00:19:04,580 We saw that 319 00:19:04,940 --> 00:19:06,020 it was Youlian 320 00:19:06,300 --> 00:19:07,540 who killed the person of the Kunwu clan. 321 00:19:07,860 --> 00:19:09,300 Why do you infer so? 322 00:19:09,900 --> 00:19:10,780 Do you have evidence? 323 00:19:11,540 --> 00:19:12,180 Zheng Bainian. 324 00:19:12,420 --> 00:19:13,700 Don't gossip anything without evidence 325 00:19:13,940 --> 00:19:15,340 in case it hurts the friendship among classmates. 326 00:19:19,260 --> 00:19:20,180 Nation-protecting Master. 327 00:19:20,540 --> 00:19:21,180 What do you think of it? 328 00:19:25,660 --> 00:19:26,700 It's heavily guarded here. 329 00:19:27,300 --> 00:19:28,940 If she really belongs to the Kunwu clan, 330 00:19:29,300 --> 00:19:31,660 how could she save him in such a stupid way? 331 00:19:35,300 --> 00:19:38,580 It seems that all of you believe what Su Youlian said. 332 00:19:39,260 --> 00:19:40,380 Your Highness. 333 00:19:42,260 --> 00:19:43,300 Don't you believe? 334 00:19:46,220 --> 00:19:47,340 Of course I do. 335 00:19:47,740 --> 00:19:50,100 Otherwise for the important plan of exterminating the Kunwu clan, 336 00:19:50,500 --> 00:19:51,620 I wouldn't have taken her along. 337 00:19:56,660 --> 00:19:57,220 That's all. 338 00:19:57,940 --> 00:20:00,260 We've gained a complete victory by exterminating the Kunwu clan. 339 00:20:00,820 --> 00:20:03,260 Besides, Miss. Su also revenged for her family. 340 00:20:04,060 --> 00:20:06,020 We're supposed to have a celebration. 341 00:20:06,580 --> 00:20:09,380 I have ordered General Wang to hold a party on the campsite. 342 00:20:09,620 --> 00:20:10,580 My classmates. 343 00:20:11,060 --> 00:20:11,860 Please. 344 00:20:19,700 --> 00:20:20,380 Your Highness. 345 00:20:20,620 --> 00:20:21,700 You recover so quickly. 346 00:20:30,540 --> 00:20:31,300 Let's go. 347 00:20:58,020 --> 00:20:59,260 Hurry up. 348 00:21:14,780 --> 00:21:17,060 What mistakes did the Kunwu clan make? 349 00:21:19,060 --> 00:21:21,420 We just want to live a peaceful life like the human clan. 350 00:21:22,060 --> 00:21:23,140 Is there anything wrong? 351 00:21:24,260 --> 00:21:26,300 Why does the human clan kill us ruthlessly? 352 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 Why? 353 00:22:14,500 --> 00:22:14,940 Close up! 354 00:22:15,660 --> 00:22:16,220 Hurry up. 355 00:22:18,500 --> 00:22:19,060 Close up! 356 00:22:20,460 --> 00:22:21,140 Hurry up! 357 00:22:21,620 --> 00:22:22,260 Go. 358 00:22:22,620 --> 00:22:23,540 Quickly! 359 00:22:24,300 --> 00:22:25,100 Go! 360 00:22:31,140 --> 00:22:31,700 Quickly! 361 00:22:31,860 --> 00:22:32,740 Close up! 362 00:22:34,300 --> 00:22:35,220 Hurry up! 363 00:22:44,460 --> 00:22:45,100 Li Xuan. 364 00:22:46,300 --> 00:22:49,420 I'm sure to get your token. 365 00:23:02,540 --> 00:23:03,980 I show my respect to you, my father. 366 00:23:05,420 --> 00:23:06,820 Rise. 367 00:23:07,740 --> 00:23:08,460 How are you? 368 00:23:08,620 --> 00:23:09,460 Are you injured? 369 00:23:09,580 --> 00:23:10,300 Just a small hurt on the skin. 370 00:23:10,540 --> 00:23:11,500 No need to mention. 371 00:23:12,860 --> 00:23:15,020 You are really valiant, my son! 372 00:23:16,140 --> 00:23:18,020 You have made great contributions. 373 00:23:18,260 --> 00:23:20,140 I will give you a big reward. 374 00:23:20,900 --> 00:23:21,620 Thank you, father. 375 00:23:22,220 --> 00:23:24,980 Though I return in triumph, 376 00:23:25,380 --> 00:23:27,260 I dare not take credit for them. 377 00:23:27,740 --> 00:23:28,820 Why? 378 00:23:29,260 --> 00:23:30,900 If it were not the generosity of my brother 379 00:23:31,140 --> 00:23:32,460 to leave this chance 380 00:23:32,620 --> 00:23:33,700 to me, 381 00:23:33,940 --> 00:23:36,060 I wouldn't have the opportunity to make contributions. 382 00:23:36,500 --> 00:23:39,340 So if you want to reward, 383 00:23:39,620 --> 00:23:41,060 just reward my brother. 384 00:23:41,820 --> 00:23:42,300 Good. 385 00:23:42,980 --> 00:23:43,620 Good. 386 00:23:46,580 --> 00:23:48,100 Both of you are my good sons. 387 00:23:49,060 --> 00:23:52,020 You are modest to each other. 388 00:23:52,220 --> 00:23:53,620 I feel so relieved. 389 00:23:54,460 --> 00:23:56,060 Congratulations to Your Majesty. 390 00:23:56,220 --> 00:23:58,260 Congratulations to Your Majesty. 391 00:23:58,780 --> 00:24:00,620 What to congratulate? 392 00:24:01,140 --> 00:24:02,700 You are supremely fortunate. 393 00:24:02,820 --> 00:24:04,980 With the crown prince modest and generous 394 00:24:05,140 --> 00:24:06,820 and the second prince extraordinary valiant, 395 00:24:07,020 --> 00:24:09,340 both of them are important to the country. 396 00:24:09,620 --> 00:24:12,460 With you, My Majesty, a wise emperor, 397 00:24:12,620 --> 00:24:15,420 the crown prince who is broad-minded 398 00:24:15,540 --> 00:24:17,780 and the second prince who is a conqueror, 399 00:24:17,980 --> 00:24:20,620 the State of Tianqi is blessed by the God. 400 00:24:21,260 --> 00:24:23,220 God bless the State of Tianqi. 401 00:24:23,380 --> 00:24:25,260 God bless the State of Tianqi. 402 00:24:25,460 --> 00:24:27,820 God bless the State of Tianqi. 403 00:24:32,820 --> 00:24:33,260 Father. 404 00:24:33,660 --> 00:24:35,620 How to deal with these captures? 405 00:24:35,900 --> 00:24:36,980 Call Lord Zi to come to the palace. 406 00:24:37,220 --> 00:24:38,100 I will make a decision after asking him. 407 00:24:39,060 --> 00:24:41,700 Call Lord Zi to come to the palace! 408 00:26:17,940 --> 00:26:18,740 Youlian. 409 00:26:20,100 --> 00:26:21,100 Kill him. 410 00:26:22,620 --> 00:26:24,500 Kill him now. 411 00:26:28,860 --> 00:26:30,380 As the Nation-protecting Master, 412 00:26:31,180 --> 00:26:32,580 he is our sworn enemy. 413 00:26:33,620 --> 00:26:35,300 He must be killed sooner or later. 414 00:26:39,260 --> 00:26:41,700 Think of your dead compatriots. 415 00:26:42,780 --> 00:26:44,580 Forget your woman's pity. 416 00:27:18,060 --> 00:27:18,940 Youlian. 417 00:27:24,340 --> 00:27:25,660 Don't leave me alone. 418 00:27:27,220 --> 00:27:28,460 Su Youlian. 419 00:29:56,500 --> 00:29:56,980 Hurry up. 420 00:30:24,700 --> 00:30:25,460 Master. 421 00:30:27,340 --> 00:30:28,380 I've got the token. 422 00:30:28,700 --> 00:30:31,380 Why didn't you kill Li Xuan just now? 423 00:30:32,060 --> 00:30:33,620 You did have the chance. 424 00:30:34,940 --> 00:30:36,580 Feng Changqing is really skilled. 425 00:30:36,940 --> 00:30:38,220 If I killed Li Xuan, 426 00:30:38,380 --> 00:30:39,220 it's likely that I couldn't escape tonight. 427 00:30:40,020 --> 00:30:40,660 Besides, 428 00:30:41,660 --> 00:30:43,100 though Li Xuan is the Nation-protecting Master, 429 00:30:43,180 --> 00:30:44,340 he has unearned reputation, 430 00:30:45,020 --> 00:30:45,940 incapable. 431 00:30:46,380 --> 00:30:47,180 No need to fear him. 432 00:30:47,420 --> 00:30:49,380 Do you think it's unnecessary to fear him 433 00:30:49,860 --> 00:30:51,340 or you are unwilling to kill him? 434 00:30:52,180 --> 00:30:52,940 Previously, 435 00:30:53,540 --> 00:30:55,900 he could get out of the Bloody Icebound Ward in the Secret Realm, 436 00:30:55,980 --> 00:30:57,460 safe and sound. 437 00:30:57,540 --> 00:30:59,300 It means he is not a common person. 438 00:31:00,260 --> 00:31:01,620 Being kind to him 439 00:31:02,180 --> 00:31:04,020 is like taking a crocodile as a pet. 440 00:31:04,180 --> 00:31:04,700 Master. 441 00:31:05,340 --> 00:31:06,740 It's no use talking about it now. 442 00:31:07,100 --> 00:31:08,820 Since Lord Zi is still in the palace, 443 00:31:08,980 --> 00:31:10,460 let's take the advantage to save the Dragon Emperor immediately. 444 00:31:38,580 --> 00:31:39,460 Our Kunwu clan 445 00:31:40,460 --> 00:31:42,260 eventually can return to our own homeland. 446 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 Goodbye! Li Xuan. 447 00:31:49,580 --> 00:31:50,180 Goodbye! 448 00:31:51,700 --> 00:31:52,660 Moyun Ancient Academy. 449 00:32:36,740 --> 00:32:37,660 That's it. 450 00:32:38,500 --> 00:32:39,700 It's the breath of the Dragon Emperor. 451 00:32:41,100 --> 00:32:42,220 It's so big here. 452 00:32:43,060 --> 00:32:44,340 Where is the Dragon Emperor? 453 00:32:58,100 --> 00:32:59,740 The Dragon Emperor must be locked here. 454 00:33:02,740 --> 00:33:04,220 Miss Su has entered the Secret Realm. 455 00:33:08,660 --> 00:33:10,100 Are you worried about him? 456 00:33:15,060 --> 00:33:16,060 From now on, 457 00:33:16,580 --> 00:33:17,700 the State of Tianqi will be in a chaos. 458 00:33:17,980 --> 00:33:19,980 Eventually our country, the State of Sha can take a breath. 459 00:33:20,500 --> 00:33:20,980 In the future, 460 00:33:21,860 --> 00:33:24,260 we won't be oppressed by the State of Tianqi. 461 00:33:25,300 --> 00:33:28,340 I'm afraid it can't be so simple. 462 00:33:28,740 --> 00:33:30,620 Is there anything unexpected? 463 00:33:40,780 --> 00:33:41,780 It should be there. 464 00:33:43,020 --> 00:33:44,340 How to reach there? 465 00:34:55,340 --> 00:34:56,380 Lord Zi. 466 00:35:34,940 --> 00:35:35,780 How could this be? 467 00:35:46,660 --> 00:35:50,980 Nation-protecting Master 468 00:36:30,700 --> 00:36:31,540 Unable to pull out the sword, 469 00:36:32,700 --> 00:36:34,060 how can I save The Dragon Emperor? 470 00:36:35,740 --> 00:36:37,020 Could it be that 471 00:36:38,140 --> 00:36:39,460 only the Nation-protecting Master can pull out the sword? 472 00:36:40,260 --> 00:36:40,420 Nation-protecting Master 473 00:36:40,420 --> 00:36:41,180 Master. Nation-protecting Master 474 00:36:41,180 --> 00:36:41,940 Nation-protecting Master 475 00:36:41,940 --> 00:36:43,060 What can I do? Nation-protecting Master 476 00:36:43,060 --> 00:36:44,420 Nation-protecting Master 477 00:36:50,180 --> 00:36:50,780 Your Highness. 478 00:36:51,140 --> 00:36:51,940 Lord Zi is back. 479 00:38:01,020 --> 00:38:01,820 Are you OK? 480 00:38:03,100 --> 00:38:04,500 I'm fine. Thank you, prince Mu. 481 00:38:04,780 --> 00:38:05,460 Thank you for your help. 482 00:38:06,220 --> 00:38:06,940 It's my pleasure. 483 00:38:08,100 --> 00:38:08,980 Well, 484 00:38:10,140 --> 00:38:12,020 don't make Li Xuan know what happened tonight. 485 00:38:13,460 --> 00:38:14,980 I stole his token. 486 00:38:15,980 --> 00:38:17,940 It's certain that he will perceive it and become more alert. 487 00:38:20,020 --> 00:38:21,340 Give me the token! 488 00:38:27,940 --> 00:38:28,820 As for the token, 489 00:38:29,580 --> 00:38:30,420 leave it to me to deal with it. 490 00:38:36,100 --> 00:38:36,780 Feng Changqing. 491 00:38:38,460 --> 00:38:39,220 Where is my token? 492 00:38:39,220 --> 00:38:39,980 What is he shouting? 493 00:38:42,180 --> 00:38:43,620 Let's go. 494 00:38:52,100 --> 00:38:53,500 It seems that the two people 495 00:38:53,820 --> 00:38:55,140 came for your token last night. 496 00:38:56,700 --> 00:38:57,380 Who? 497 00:38:57,820 --> 00:38:58,460 Who are they? 498 00:38:59,980 --> 00:39:01,580 Why are you staring at me? 499 00:39:04,780 --> 00:39:05,820 last night, a man and a woman came. 500 00:39:06,780 --> 00:39:07,940 The man is quite skillful. 501 00:39:08,300 --> 00:39:09,940 I can't see through his detail. 502 00:39:10,420 --> 00:39:12,300 Even you can't see through his detail? 503 00:39:13,380 --> 00:39:14,540 What about the woman? 504 00:39:18,220 --> 00:39:19,220 Su Youlian. 505 00:39:20,100 --> 00:39:20,820 Impossible. 506 00:39:21,340 --> 00:39:22,300 Did you see clearly? 507 00:39:22,700 --> 00:39:23,580 I'm not sure. 508 00:39:24,420 --> 00:39:25,180 It's very alike. 509 00:39:33,860 --> 00:39:35,540 Her Highness Xie comes. 510 00:39:41,900 --> 00:39:43,380 I show my respect to you, my mother. 511 00:39:47,540 --> 00:39:48,660 Let me have a look. 512 00:39:49,660 --> 00:39:51,820 For the last battle with the Kunwu clan, 513 00:39:51,820 --> 00:39:52,980 are you injured? 514 00:39:53,460 --> 00:39:54,340 Thank you for your concern, mother. 515 00:39:54,660 --> 00:39:55,780 I'm fine. 516 00:39:58,540 --> 00:39:59,900 You really suffered. 517 00:40:01,460 --> 00:40:03,660 You are supposed to live a comfortable life in the palace, 518 00:40:04,700 --> 00:40:05,460 but I... 519 00:40:05,860 --> 00:40:06,940 Everything has gone! 520 00:40:08,700 --> 00:40:09,700 You can leave now. 521 00:40:10,660 --> 00:40:11,580 Yes. 522 00:40:19,860 --> 00:40:21,500 Today is your birthday. 523 00:40:22,860 --> 00:40:25,980 I can't help thinking about the past. 524 00:40:27,740 --> 00:40:29,300 So I am a little sad. 525 00:40:30,540 --> 00:40:32,540 It's special today. 526 00:40:33,980 --> 00:40:35,780 To avoid your identity being exposed, 527 00:40:36,300 --> 00:40:37,540 after breakfast, 528 00:40:38,220 --> 00:40:39,140 leave the palace 529 00:40:39,260 --> 00:40:40,300 and return to the Academy. 530 00:40:41,860 --> 00:40:42,820 I know. 531 00:40:46,700 --> 00:40:48,220 You will suffer again. 532 00:40:51,260 --> 00:40:52,940 Don't feel sad for me, mother. 533 00:40:53,540 --> 00:40:54,220 For these years, 534 00:40:55,060 --> 00:40:56,420 the hardships I've suffered 535 00:40:57,220 --> 00:41:00,140 will eventually be paid back. 536 00:41:18,260 --> 00:41:18,900 What's up? 537 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Give it to me. 538 00:41:21,100 --> 00:41:21,900 What's it? 539 00:41:22,300 --> 00:41:23,060 Token. 540 00:41:23,900 --> 00:41:24,700 I didn't take it. 541 00:41:25,700 --> 00:41:27,060 Dare you say it again staring at my eyes? 542 00:41:33,420 --> 00:41:34,140 Tell me 543 00:41:36,580 --> 00:41:38,100 if it was Yu Fengmu 544 00:41:39,700 --> 00:41:40,700 who stole the token with you last night. 545 00:41:41,140 --> 00:41:42,300 I don't know what you're talking about. 546 00:41:42,820 --> 00:41:44,380 If you want to get the token, 547 00:41:46,340 --> 00:41:47,700 just tell me directly. 548 00:41:48,860 --> 00:41:50,020 Why do you combine with someone else 549 00:41:50,020 --> 00:41:50,780 to steal it? 550 00:41:53,300 --> 00:41:54,100 Or 551 00:41:55,060 --> 00:41:56,700 was it Yu Fengmu who asked you to do so? 552 00:41:57,780 --> 00:41:58,500 Don't talk rubbish. 553 00:41:58,500 --> 00:41:59,660 Prince Mu is not that kind of person. 554 00:42:00,380 --> 00:42:01,420 Prince Mu. 555 00:42:07,740 --> 00:42:08,860 Prince Mu. 556 00:42:09,660 --> 00:42:11,300 Are you so close to each other? 557 00:42:13,380 --> 00:42:14,460 Have you forgotten that 558 00:42:16,380 --> 00:42:17,660 you are still my wife? 559 00:42:22,580 --> 00:42:24,980 The marriage is just a play. 560 00:42:25,900 --> 00:42:27,540 Why bother badgering me? 561 00:42:29,940 --> 00:42:31,620 The marriage is a play? 562 00:42:38,940 --> 00:42:40,060 Is the kiss under the lake 563 00:42:42,100 --> 00:42:43,700 also a play for you? 35723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.