All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,020 --> 00:01:39,860 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Episode 15 3 00:01:50,250 --> 00:01:51,530 Wait here for me. 4 00:01:51,940 --> 00:01:53,420 I'll be back soon. 5 00:01:56,220 --> 00:01:57,380 Don't leave. 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,220 Your Highness, 7 00:02:08,650 --> 00:02:09,810 you're noble, 8 00:02:09,980 --> 00:02:11,260 so you don't have to do it yourself. 9 00:02:11,620 --> 00:02:12,220 Besides 10 00:02:12,460 --> 00:02:13,660 look at that cock, 11 00:02:13,940 --> 00:02:15,300 it looks so fierce. 12 00:02:18,900 --> 00:02:19,660 It's it. 13 00:02:26,140 --> 00:02:27,660 Your Highness, you're not serious, aren't you? 14 00:02:27,980 --> 00:02:28,540 You… 15 00:02:28,940 --> 00:02:29,700 Your Highness. 16 00:03:31,740 --> 00:03:32,620 Your Highness. 17 00:03:37,900 --> 00:03:39,100 Your Highness. Your Highness. It's there. 18 00:04:20,410 --> 00:04:22,940 That nerd must have made so many achievements in his previous life 19 00:04:23,140 --> 00:04:25,890 that he could be able to have a taste of the soup made by me. 20 00:04:27,180 --> 00:04:28,660 He's so honoured. 21 00:04:29,140 --> 00:04:31,380 Even my father and mother haven't tasted it. 22 00:04:42,940 --> 00:04:44,060 You're back. 23 00:04:51,100 --> 00:04:51,740 What… 24 00:04:52,060 --> 00:04:52,820 …what's it? 25 00:04:53,260 --> 00:04:54,140 The chicken soup I specially prepared for you. 26 00:04:56,820 --> 00:04:57,900 Come on. Have a taste. 27 00:05:06,220 --> 00:05:08,420 Is it also made by you? 28 00:05:09,340 --> 00:05:10,060 Exactly. 29 00:05:10,300 --> 00:05:11,340 I made it for you 30 00:05:11,860 --> 00:05:13,380 in person. 31 00:05:14,740 --> 00:05:15,420 I'm done. 32 00:05:16,980 --> 00:05:17,940 It's also made by her. 33 00:05:19,220 --> 00:05:21,220 It's the first time I've made the soup. 34 00:05:21,700 --> 00:05:24,020 I don't know whether it tastes good or not. 35 00:05:38,020 --> 00:05:40,500 Nope. Nope. Nope. I mean nothing, nothing. 36 00:05:40,980 --> 00:05:41,980 Well, 37 00:05:43,100 --> 00:05:44,580 I made it carefully. 38 00:05:48,420 --> 00:05:49,260 I'll taste it. 39 00:05:53,300 --> 00:05:54,340 I will. 40 00:06:21,180 --> 00:06:22,420 Looking at your expressions, 41 00:06:23,180 --> 00:06:24,220 I feel 42 00:06:24,940 --> 00:06:26,460 it seems to taste bad. 43 00:06:26,820 --> 00:06:27,820 It tastes good. 44 00:06:28,020 --> 00:06:28,860 Great. 45 00:06:29,140 --> 00:06:29,900 Of course, it does. 46 00:06:30,220 --> 00:06:32,500 I made it for you in person. 47 00:06:50,460 --> 00:06:51,700 Why does it… 48 00:06:52,180 --> 00:06:53,700 …why does it taste so bitter? 49 00:06:54,220 --> 00:06:54,780 Princess Yunshan, 50 00:06:54,980 --> 00:06:56,460 there's semen armeniacae amarae in it. 51 00:06:59,820 --> 00:07:00,940 Semen armeniacae amarae? 52 00:07:05,340 --> 00:07:07,300 Isn't it supposed to be ginger slices? 53 00:07:09,620 --> 00:07:10,580 It's semen armeniacae amarae. 54 00:07:11,940 --> 00:07:12,540 What a shame! 55 00:07:12,700 --> 00:07:13,660 I'll pour away the soup. 56 00:07:13,780 --> 00:07:14,540 Stop. Stop. Stop. 57 00:07:14,740 --> 00:07:15,580 Don't waste it. 58 00:07:15,580 --> 00:07:16,500 I can drink it. 59 00:07:18,420 --> 00:07:19,380 Schoolmate Xiao, 60 00:07:19,820 --> 00:07:22,460 what are you doing with Princess Yunshan here? 61 00:07:25,100 --> 00:07:26,540 I'm…I'm sorry. 62 00:07:27,700 --> 00:07:29,020 We…we're doing nothing. 63 00:07:29,380 --> 00:07:31,060 Okay. Okay. You're doing nothing? 64 00:07:31,380 --> 00:07:33,300 Your hands are holding together, aren't they? 65 00:07:33,420 --> 00:07:35,300 Exactly. Your hands are holding together. 66 00:07:37,140 --> 00:07:38,260 Do what I'm doing with him 67 00:07:38,780 --> 00:07:39,620 and what I'm talking to him 68 00:07:40,300 --> 00:07:41,740 have anything to do with you? 69 00:07:42,980 --> 00:07:44,180 If you dare to say a single word, 70 00:07:45,020 --> 00:07:47,220 do you believe I'll gouge your eyes out? 71 00:07:47,380 --> 00:07:48,580 Princess Yunshan, it's fine. 72 00:07:50,060 --> 00:07:51,700 Princess Yunshan has such a bad temper. 73 00:07:53,020 --> 00:07:54,860 If you wanna marry her, 74 00:07:55,140 --> 00:07:56,060 could you stand it? 75 00:07:56,260 --> 00:07:57,020 Mr. Xiao, 76 00:07:57,140 --> 00:07:58,620 you'd better pray for yourself. 77 00:07:59,180 --> 00:08:00,300 They're saying nonsense. 78 00:08:00,300 --> 00:08:01,420 You don't have to take it seriously. 79 00:08:02,650 --> 00:08:03,540 Don't listen to them. 80 00:08:04,380 --> 00:08:05,140 But you should 81 00:08:05,260 --> 00:08:06,500 take what I said seriously. 82 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 You're… 83 00:08:08,900 --> 00:08:09,220 Mr. Xiao, 84 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 look, she's so fierce. 85 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Princess…Princess Yuanshan, 86 00:08:16,820 --> 00:08:19,260 Classmate Bian is a prankster. 87 00:08:19,620 --> 00:08:20,700 You don't have to mind his words. 88 00:08:21,620 --> 00:08:22,460 Bian Lingcheng, 89 00:08:23,380 --> 00:08:25,420 don't blame me for not reminding you. 90 00:08:26,540 --> 00:08:28,260 If you dare to gossip about us anymore, 91 00:08:28,820 --> 00:08:32,450 do you believe I'll cut your tongue and steep it in liquor? 92 00:08:33,180 --> 00:08:33,860 Okay. Okay. Okay. 93 00:08:34,450 --> 00:08:35,420 I've seen nothing. 94 00:08:35,620 --> 00:08:37,260 I've seen nothing. 95 00:08:41,570 --> 00:08:45,140 You should have a good rest. 96 00:08:45,940 --> 00:08:47,020 I'm leaving. 97 00:08:47,380 --> 00:08:48,700 Thank…thank you so much. 98 00:09:04,580 --> 00:09:05,540 She's made the soup for you. 99 00:09:08,220 --> 00:09:09,380 It…it… 100 00:09:21,700 --> 00:09:22,660 What a pity! 101 00:09:24,820 --> 00:09:25,580 What a pity! 102 00:09:26,460 --> 00:09:27,660 What do you mean? 103 00:09:28,220 --> 00:09:29,260 Do you mean the soup? 104 00:09:29,580 --> 00:09:30,820 I mean Princess Yunshan. 105 00:09:31,980 --> 00:09:33,420 She's such a beauty 106 00:09:33,660 --> 00:09:34,780 but with a poor taste. 107 00:09:34,980 --> 00:09:36,780 How could she have a thing for a nerd like you? 108 00:09:38,700 --> 00:09:40,660 There's no romance between Princess Yunshan and me. 109 00:09:40,660 --> 00:09:42,340 We haven't done anything that is beyond etiquette, 110 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Classmate Bian. 111 00:09:44,900 --> 00:09:46,340 It's no use explaining to me. 112 00:09:46,540 --> 00:09:47,780 The story of you two 113 00:09:47,860 --> 00:09:49,220 has widely spread in the Academy. 114 00:09:50,020 --> 00:09:51,740 I did suspect it earlier. 115 00:09:51,860 --> 00:09:53,460 But when I witnessed what happened between you two. 116 00:09:55,100 --> 00:09:56,900 You do have some means. 117 00:09:57,100 --> 00:09:58,260 It seems I've looked down upon you before. 118 00:09:59,540 --> 00:10:00,500 It's not…it's not… 119 00:10:00,900 --> 00:10:02,340 …it's not what you think of. 120 00:10:02,580 --> 00:10:03,980 It's not what you think of. 121 00:10:04,180 --> 00:10:04,860 I… 122 00:10:05,060 --> 00:10:05,740 Save your explanation. 123 00:10:05,900 --> 00:10:06,500 Well, 124 00:10:06,780 --> 00:10:08,820 we witnessed what was happening just now in person. 125 00:10:09,260 --> 00:10:10,820 Now all of us have the same opinion, 126 00:10:10,980 --> 00:10:11,860 which is fearful. 127 00:10:12,060 --> 00:10:13,100 Even though there's no romance between you two, 128 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 no one will believe it. 129 00:10:15,260 --> 00:10:15,940 Do you get it? 130 00:10:16,180 --> 00:10:16,900 Do you get it? 131 00:10:17,660 --> 00:10:18,500 Do you get it? 132 00:10:18,660 --> 00:10:20,180 I'm talking to you. Are you listening to me? 133 00:10:23,460 --> 00:10:26,100 It's the Eight Characters of Miss Cui and your son. 134 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 The fortuneteller has said that 135 00:10:27,740 --> 00:10:30,580 the marriage of them is destined. 136 00:10:31,060 --> 00:10:33,700 If your son can marry Miss Cui, 137 00:10:33,860 --> 00:10:36,500 it will guarantee them the peace of a lifetime. 138 00:10:36,940 --> 00:10:37,660 It's great. 139 00:10:38,260 --> 00:10:39,140 Perfect. 140 00:11:04,300 --> 00:11:06,420 What are you doing? Why are you staring at me like that? 141 00:11:07,780 --> 00:11:08,580 It's strange. 142 00:11:08,940 --> 00:11:10,220 It's too strange. 143 00:11:11,620 --> 00:11:13,060 What's strange? 144 00:11:15,260 --> 00:11:17,580 Someone has been acting so strange when she comes back. 145 00:11:18,660 --> 00:11:19,300 Has she? 146 00:11:19,300 --> 00:11:20,780 She becomes prettier. 147 00:11:21,220 --> 00:11:23,420 Youlian is always pretty, isn't she? 148 00:11:23,900 --> 00:11:24,620 You don't get it. 149 00:11:24,820 --> 00:11:25,460 I mean 150 00:11:25,620 --> 00:11:27,660 she's more feminine now. 151 00:11:29,100 --> 00:11:31,340 She's supposed to be feminine. 152 00:11:32,700 --> 00:11:34,260 I mean the romance. 153 00:11:34,620 --> 00:11:36,700 She had a romance. 154 00:11:44,060 --> 00:11:46,900 You mean the romance between Youlian and Li Xuan. 155 00:11:47,340 --> 00:11:49,340 It takes you so long to get it. 156 00:11:51,020 --> 00:11:51,740 Youlian, 157 00:11:52,100 --> 00:11:53,180 there's really a romance between Li Xuan and you, isn't there? 158 00:11:53,540 --> 00:11:54,580 Nope. 159 00:11:54,740 --> 00:11:56,340 Don't listen to his nonsense. 160 00:11:56,980 --> 00:11:57,660 Youlian, 161 00:11:58,060 --> 00:11:58,860 tell me the truth. 162 00:11:58,900 --> 00:12:00,740 Did anything happen to Li Xuan and you? 163 00:12:01,380 --> 00:12:02,820 Why do you two get so close 164 00:12:02,980 --> 00:12:04,180 after going out of the mysterious land? 165 00:12:06,940 --> 00:12:08,380 Look, she's being guilty. 166 00:12:10,060 --> 00:12:10,700 Youlian, 167 00:12:11,020 --> 00:12:12,500 I've heard from Mentor Xuanming that 168 00:12:12,700 --> 00:12:14,260 the mysterious land is so horrible. 169 00:12:14,340 --> 00:12:15,540 Tell us 170 00:12:15,740 --> 00:12:17,780 how the mysterious land is. 171 00:12:18,620 --> 00:12:18,940 Right. 172 00:12:19,020 --> 00:12:20,420 It's not horrible at all. 173 00:12:20,700 --> 00:12:22,180 He scared you, 174 00:12:22,340 --> 00:12:23,780 because he's afraid that you would break through the mysterious land. 175 00:12:24,780 --> 00:12:25,620 Sister. 176 00:12:29,020 --> 00:12:29,540 Lady, 177 00:12:29,700 --> 00:12:30,820 I'm leaving first. 178 00:12:33,980 --> 00:12:36,180 You know I'm your elder sister, don't you? 179 00:12:36,460 --> 00:12:38,500 I think you would have admitted someone else as your elder sister. 180 00:12:39,140 --> 00:12:40,940 Where does the Luhua Cock come from? 181 00:12:40,980 --> 00:12:42,140 Why is it still crowing 182 00:12:42,140 --> 00:12:43,500 when it's getting dark? 183 00:12:44,340 --> 00:12:46,020 Who do you mean is the Luhua Cock? 184 00:12:46,660 --> 00:12:48,380 The Luhua Cock itself knows it clearly. 185 00:12:50,380 --> 00:12:51,180 Okay. Okay. 186 00:12:51,780 --> 00:12:52,860 I won't blame you 187 00:12:53,300 --> 00:12:55,460 since Li Xuan and you are close friends. 188 00:12:55,780 --> 00:12:57,820 Otherwise, he would say, I, 189 00:12:57,860 --> 00:12:59,380 the wife-to-be of the Nation-Protecting Master, 190 00:12:59,580 --> 00:13:01,500 am not able to get along well with his close friend. 191 00:13:11,940 --> 00:13:13,220 What do you mean the wife-to-be of the Nation-Protecting Master? 192 00:13:14,060 --> 00:13:14,460 What? 193 00:13:14,740 --> 00:13:16,700 My younger sister hasn't told you that, has she? 194 00:13:16,940 --> 00:13:19,380 The woman matchmaker has calculated the Eight Characters of Li Xuan and me. 195 00:13:19,500 --> 00:13:21,740 We'll make an engagement soon. 196 00:13:23,780 --> 00:13:25,860 Youlian, I should have told you it. 197 00:13:26,380 --> 00:13:27,060 But I… 198 00:13:27,060 --> 00:13:28,300 Stop talking. 199 00:13:29,580 --> 00:13:31,900 I know you did it for the sake of mine. 200 00:13:32,100 --> 00:13:34,700 You must be afraid that someone would get entangled in such a good thing. 201 00:13:37,660 --> 00:13:39,380 Since someone 202 00:13:40,100 --> 00:13:41,260 is so unabashed 203 00:13:41,340 --> 00:13:42,620 that she would do anything she could. 204 00:13:43,500 --> 00:13:44,580 What nonsense are you talking? 205 00:13:44,700 --> 00:13:46,300 How could Xuanxuan marry you? 206 00:13:46,340 --> 00:13:46,740 You… 207 00:13:48,020 --> 00:13:48,620 It's fine. It's fine. 208 00:13:48,660 --> 00:13:49,580 I won't quarrel with you. 209 00:13:50,140 --> 00:13:51,700 You yourself can go to the Li Mansion to find out the truth. 210 00:13:56,580 --> 00:13:57,620 Enjoy your meal. 211 00:13:58,180 --> 00:13:58,660 I'm leaving first. 212 00:13:59,700 --> 00:14:00,620 Youlian. 213 00:14:02,140 --> 00:14:02,540 I… 214 00:14:08,420 --> 00:14:10,220 I want this one and that. 215 00:14:10,220 --> 00:14:10,660 Okay. 216 00:14:11,140 --> 00:14:11,620 Is it enough? 217 00:14:12,220 --> 00:14:12,860 Thank you. 218 00:14:13,700 --> 00:14:14,860 Brother, why are you… 219 00:14:16,020 --> 00:14:17,500 …are you leaving so soon? 220 00:14:18,300 --> 00:14:19,220 Give me some of this one. 221 00:14:19,540 --> 00:14:19,940 Okay. 222 00:14:24,060 --> 00:14:24,420 Youlian. 223 00:14:31,660 --> 00:14:32,380 Prince Mu. 224 00:14:32,900 --> 00:14:34,060 You've finished having your meal so soon too. 225 00:14:34,580 --> 00:14:35,620 I saw you go out just now. 226 00:14:35,980 --> 00:14:36,500 I'm worrying about you, 227 00:14:36,860 --> 00:14:37,780 so I follow you. 228 00:14:38,580 --> 00:14:39,580 I'm fine. 229 00:14:41,940 --> 00:14:43,860 Actually, you don't have to 230 00:14:44,580 --> 00:14:45,420 take what Schoolmate Cui has said so seriously. 231 00:14:46,100 --> 00:14:48,020 Li Xuan doesn't have a thing for her. 232 00:14:48,460 --> 00:14:49,340 We all know it. 233 00:14:53,220 --> 00:14:54,060 If you don't believe me, 234 00:14:55,100 --> 00:14:56,700 I'll accompany you to find Li Xuan. 235 00:14:56,860 --> 00:14:57,780 You can ask him directly. 236 00:14:59,340 --> 00:15:00,140 Nope. Nope. 237 00:15:00,500 --> 00:15:01,700 There's no need. 238 00:15:02,940 --> 00:15:04,580 Even if he wants to marry someone else, 239 00:15:07,380 --> 00:15:09,180 it won't have anything to do with me, will it? 240 00:15:16,620 --> 00:15:17,300 We'll sit here. 241 00:15:23,140 --> 00:15:23,940 Xiao Fengming, 242 00:15:24,860 --> 00:15:26,340 where are you going? There are seats here. 243 00:15:27,140 --> 00:15:27,540 I'll… 244 00:15:31,660 --> 00:15:32,620 …I'll sit there. 245 00:15:33,060 --> 00:15:34,500 Sit here as I ask. 246 00:15:46,580 --> 00:15:47,460 Yanran, 247 00:15:47,940 --> 00:15:49,180 what's wrong with Su Youlian? 248 00:15:49,300 --> 00:15:50,540 She didn't give me a response just now. 249 00:15:51,180 --> 00:15:52,580 Give you a response? 250 00:15:53,060 --> 00:15:55,340 Her dream of marrying to someone from a prestigious family is broken. 251 00:15:55,340 --> 00:15:56,660 She wouldn't have the mood to give you a response. 252 00:15:57,940 --> 00:15:59,500 What? What do you mean a prestigious family? 253 00:16:00,820 --> 00:16:02,980 Cui Pianran said Xuanxuan would marry her. 254 00:16:07,460 --> 00:16:08,300 I mean, 255 00:16:08,860 --> 00:16:10,860 Li Xuan would marry her? 256 00:16:11,380 --> 00:16:13,900 I prefer to believe Li Xuan would marry you. 257 00:16:14,700 --> 00:16:15,660 I'm okay with it. 258 00:16:17,380 --> 00:16:19,660 How could you make up such a ridiculous lie? 259 00:16:19,980 --> 00:16:21,020 At ordinary times, 260 00:16:21,380 --> 00:16:23,340 Li Xuan doesn't pay any attention to you at all, does he? 261 00:16:24,460 --> 00:16:26,220 I won't do the same thing as you. 262 00:16:26,420 --> 00:16:27,500 As a princess, 263 00:16:27,580 --> 00:16:30,580 you can even pledge to marry someone without the permission of your parents. 264 00:16:31,100 --> 00:16:33,020 Without the permission of parents and the words of a matchmaker, 265 00:16:33,220 --> 00:16:34,780 I won't say anything like that. 266 00:16:37,820 --> 00:16:39,220 How dare you slander me? 267 00:16:39,620 --> 00:16:40,780 I'm slandering you? 268 00:16:41,140 --> 00:16:42,900 Who else in the Academy 269 00:16:43,180 --> 00:16:45,180 hasn't known the story of Xiao Fengming and you? 270 00:16:45,420 --> 00:16:47,140 As the princess of the State of Sha, 271 00:16:47,220 --> 00:16:49,100 you've created such a scandal. 272 00:16:49,340 --> 00:16:50,860 How dare you clamour here? 273 00:16:57,860 --> 00:16:58,460 See, 274 00:16:58,780 --> 00:17:00,100 you're miffed at my words, aren't you? 275 00:17:00,220 --> 00:17:02,460 Do you believe I'll make you unable to say a single word in the future? 276 00:17:03,970 --> 00:17:05,140 Why do you stop me? 277 00:17:05,140 --> 00:17:06,970 Haven't you heard what she said just now? 278 00:17:07,060 --> 00:17:08,420 I'll teach her a lesson. 279 00:17:10,010 --> 00:17:11,300 Now that they don't believe us, 280 00:17:11,700 --> 00:17:13,140 I will prove it to them. 281 00:17:14,090 --> 00:17:15,810 How…how? 282 00:17:24,300 --> 00:17:25,210 Everyone knows 283 00:17:25,850 --> 00:17:27,570 there are thirteen thousand formation pictures in the Academy. 284 00:17:27,940 --> 00:17:29,090 Mentor said 285 00:17:29,500 --> 00:17:31,060 as long as we could know them by heart, 286 00:17:31,220 --> 00:17:32,980 we would be able to do whatever we want. 287 00:17:34,580 --> 00:17:35,260 Xiao Fengming, 288 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 we're just kidding. You don't have to take it so seriously. 289 00:17:37,780 --> 00:17:39,820 I don't care what people talk about me. 290 00:17:40,260 --> 00:17:40,860 But 291 00:17:41,100 --> 00:17:41,740 the gossip 292 00:17:41,780 --> 00:17:44,140 has badly affected the reputation of Princess Yunshan. 293 00:17:44,740 --> 00:17:46,100 So I have to stand out 294 00:17:46,700 --> 00:17:48,580 to prove you're wrong 295 00:17:48,740 --> 00:17:50,340 and prevent the gossip from spreading. 296 00:17:51,060 --> 00:17:51,900 Xiao Fengming, 297 00:17:52,260 --> 00:17:53,060 what are you gonna do? 298 00:17:53,860 --> 00:17:55,780 Take my soul as a weapon and take God as the media. 299 00:17:56,140 --> 00:17:58,220 The moon could know a noble person and the sun would show my will. 300 00:17:58,500 --> 00:18:00,140 Take my soul as a weapon and take God as the media. 301 00:18:00,180 --> 00:18:02,060 The moon could know a noble person and the sun would show my will. 302 00:18:02,300 --> 00:18:03,780 Take my soul as a weapon and take God as the media. 303 00:18:03,860 --> 00:18:05,100 The moon could know a noble person and the sun would show my will. 304 00:18:05,180 --> 00:18:06,900 The moon could know a noble person and the sun would show my will. 305 00:18:10,860 --> 00:18:12,580 Is it the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation? 306 00:18:12,700 --> 00:18:13,620 Yes, it is. Yes, it is. 307 00:18:13,780 --> 00:18:15,140 It's the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation. 308 00:18:15,500 --> 00:18:17,340 What on earth is it? 309 00:18:17,860 --> 00:18:20,700 I heard the formation would neither hurt nor trap anyone. 310 00:18:20,980 --> 00:18:22,660 The one in the formation will be in a confused state of mind. 311 00:18:22,780 --> 00:18:23,540 He will answer each question he is asked 312 00:18:23,860 --> 00:18:24,900 without lying. 313 00:18:25,980 --> 00:18:27,260 There exists a formation like this. 314 00:18:27,660 --> 00:18:29,020 How could I not know it? 315 00:18:29,620 --> 00:18:31,140 There're so many things you don't know. 316 00:18:31,380 --> 00:18:33,060 You'd better read more books. 317 00:18:33,580 --> 00:18:35,020 What's the big deal? 318 00:18:35,380 --> 00:18:37,260 It's just a lame formation. 319 00:18:38,140 --> 00:18:39,660 I have no idea whether it will work. 320 00:18:39,940 --> 00:18:40,580 Bian Lingcheng, 321 00:18:40,780 --> 00:18:41,820 If you dare, you can go into the formation 322 00:18:42,020 --> 00:18:42,700 to see whether it will work or not. 323 00:18:42,780 --> 00:18:43,820 Am I right? 324 00:18:43,900 --> 00:18:45,140 Yeah. You yourself can go into the formation. 325 00:18:45,300 --> 00:18:45,820 You yourself can go into the formation. 326 00:18:45,980 --> 00:18:47,020 Have a try. 327 00:18:48,020 --> 00:18:49,820 Are you sure that you want me to go into the formation? 328 00:18:49,980 --> 00:18:50,700 Exactly. Exactly. 329 00:18:50,860 --> 00:18:52,020 Go. Go. Go. 330 00:18:52,300 --> 00:18:54,060 You're not afraid I would spill something out, are you? 331 00:18:56,380 --> 00:18:57,180 You'd better not. 332 00:18:57,260 --> 00:18:57,740 We're just kidding. 333 00:19:17,900 --> 00:19:18,980 You ask him. Do it. Do it. 334 00:19:20,260 --> 00:19:21,100 Xiao Fengming, 335 00:19:21,260 --> 00:19:22,300 how many taels do you have? 336 00:19:22,340 --> 00:19:23,420 Where do you hide them? 337 00:19:25,620 --> 00:19:26,220 You ask him this. 338 00:19:26,260 --> 00:19:27,020 I have no tael with me. 339 00:19:28,100 --> 00:19:29,740 I've spent all of them on buying books. 340 00:19:30,300 --> 00:19:31,540 How will you live your life? 341 00:19:32,020 --> 00:19:34,220 Help students do their homework. 342 00:19:34,860 --> 00:19:37,100 Do some cleaning for the Academy. 343 00:19:38,460 --> 00:19:40,260 Will it work? 344 00:19:41,580 --> 00:19:43,580 What lame questions you're asking! 345 00:19:43,740 --> 00:19:44,460 I'll ask him one. 346 00:19:45,780 --> 00:19:47,300 Xiao Fengming, 347 00:19:47,420 --> 00:19:51,020 is there a romance between Yunshan and you? 348 00:19:53,460 --> 00:19:55,060 What a good question it is! 349 00:19:56,180 --> 00:19:57,260 Nope. 350 00:20:00,220 --> 00:20:00,980 It's impossible. 351 00:20:01,140 --> 00:20:02,820 I've heard the conversation between Yunshan and Yumin earlier. 352 00:20:02,820 --> 00:20:03,980 She said she had a thing for you. 353 00:20:05,100 --> 00:20:07,980 She told a lie 354 00:20:08,140 --> 00:20:10,020 because she wanted to get rid of the entanglement of the Duke. 355 00:20:10,380 --> 00:20:10,700 Then 356 00:20:11,180 --> 00:20:13,140 if there weren't a romance between you two, 357 00:20:13,380 --> 00:20:15,700 why would you save her out without caring about yourself 358 00:20:15,900 --> 00:20:18,020 in the spiritual ball game? 359 00:20:18,300 --> 00:20:19,620 Yeah. Why? 360 00:20:19,820 --> 00:20:20,620 Yeah. Why? 361 00:20:20,780 --> 00:20:21,620 Why? 362 00:20:21,900 --> 00:20:23,300 We're both schoolmates 363 00:20:23,460 --> 00:20:24,380 and team mates. 364 00:20:24,660 --> 00:20:27,220 I protected her, which was what I was supposed to do. 365 00:20:30,780 --> 00:20:31,660 Nerd. 366 00:20:33,620 --> 00:20:35,260 Nope. There must be something wrong. 367 00:20:35,460 --> 00:20:37,100 There must be something wrong with the formation. 368 00:20:37,660 --> 00:20:38,860 It's because you asked a lame question. 369 00:20:39,580 --> 00:20:40,220 Xiao Fengming, 370 00:20:40,380 --> 00:20:41,300 I have a question for you. 371 00:20:41,700 --> 00:20:43,420 Do you have a crush on Yunshan? 372 00:20:44,140 --> 00:20:44,900 Yes. 373 00:20:45,380 --> 00:20:46,500 I do. 374 00:20:47,940 --> 00:20:49,180 He adores Yunshan. 375 00:20:49,700 --> 00:20:50,460 See. 376 00:20:52,900 --> 00:20:54,380 What a lame question did you ask? 377 00:20:56,020 --> 00:20:56,780 Don't be anxious. Don't be anxious. 378 00:20:57,020 --> 00:20:57,660 It's Xiao Fengming 379 00:20:57,740 --> 00:20:59,300 who wants to prove he's innocent, isn't it? 380 00:20:59,700 --> 00:21:00,220 Xiao Fengming, 381 00:21:00,460 --> 00:21:01,020 you should say it out loud again. 382 00:21:01,300 --> 00:21:02,900 Do you have a crush on Princess Yunshan? 383 00:21:04,180 --> 00:21:05,060 Yeah. Say it out loud. 384 00:21:05,460 --> 00:21:07,220 Xiao Fengming, don't say it. 385 00:21:07,700 --> 00:21:08,740 I do. 386 00:21:10,340 --> 00:21:10,940 He does. 387 00:21:11,100 --> 00:21:12,460 He admitted. He said it. 388 00:21:12,500 --> 00:21:13,340 He said he has a crush on Yunshan. 389 00:21:13,340 --> 00:21:14,740 He has a crush on Princess Yunshan. 390 00:21:14,900 --> 00:21:16,700 Have you heard him? 391 00:21:16,860 --> 00:21:19,220 Xiao Fengming has admitted that he has a crush on Yunshan. 392 00:21:19,380 --> 00:21:21,140 Yunshan, what else do you wanna say? 393 00:21:21,700 --> 00:21:22,420 I… 394 00:21:22,540 --> 00:21:24,220 Sister, don't push them anymore. 395 00:21:24,380 --> 00:21:25,300 I don't push them at all. 396 00:21:25,460 --> 00:21:27,020 They ask for the humiliation. 397 00:21:27,340 --> 00:21:28,100 What a Luhua Chicken you're! 398 00:21:28,100 --> 00:21:28,740 Wait a sec. Wait a sec. Wait a sec. 399 00:21:28,740 --> 00:21:30,100 Who do you call Luhua Chicken? 400 00:21:30,380 --> 00:21:31,260 Luhua Chicken. 401 00:21:31,500 --> 00:21:33,060 Nope. I'm wrong. I'm wrong. 402 00:21:33,100 --> 00:21:33,700 Cui Pianran, 403 00:21:34,140 --> 00:21:36,020 how come the affections between a gentleman and lady 404 00:21:36,300 --> 00:21:38,220 turn out to be a scandal in your opinion? 405 00:21:39,460 --> 00:21:40,260 Bian Lingcheng, 406 00:21:40,860 --> 00:21:42,340 you've just heard that 407 00:21:42,540 --> 00:21:44,980 Xiao Fengming admitted his affections for Yunshan 408 00:21:45,140 --> 00:21:46,740 as well as the relationship between them. 409 00:21:47,380 --> 00:21:51,020 I did hear he admitted his affections for Princess Yunshan, 410 00:21:51,260 --> 00:21:52,380 but I also heard 411 00:21:52,580 --> 00:21:54,100 there's no scandal between them. 412 00:21:54,620 --> 00:21:56,340 You can't make a deliberate misinterpretation out of his words, 413 00:21:56,620 --> 00:21:58,020 and make up a story as you want. 414 00:22:03,220 --> 00:22:04,100 Besides, 415 00:22:04,660 --> 00:22:06,540 I believe, among the schoolmates here, 416 00:22:07,060 --> 00:22:09,620 there are quite a few persons who adore Princess Yunshan. 417 00:22:13,700 --> 00:22:15,460 Xiao Fengming has a crush on Princess Yunshan, 418 00:22:15,660 --> 00:22:16,780 which is perfectly normal. 419 00:22:17,020 --> 00:22:18,180 Are all of them 420 00:22:18,340 --> 00:22:20,340 shameless rapists? 421 00:22:23,940 --> 00:22:25,260 You're arguing irrationally. 422 00:22:25,660 --> 00:22:26,300 It's fine. 423 00:22:29,620 --> 00:22:30,940 All of us should remember 424 00:22:31,180 --> 00:22:33,140 we won't make up a story, 425 00:22:33,140 --> 00:22:34,220 and spread gossip, 426 00:22:34,420 --> 00:22:35,660 which will cause misunderstanding. 427 00:22:36,020 --> 00:22:38,740 If a trouble comes to you one day, 428 00:22:39,220 --> 00:22:40,460 what will you do with it 429 00:22:41,180 --> 00:22:42,620 at that time? 430 00:22:42,820 --> 00:22:43,340 Yeah. 431 00:22:43,540 --> 00:22:44,020 He's right. 432 00:22:49,620 --> 00:22:52,340 We're bowing to you, Mentors. 433 00:22:58,980 --> 00:23:00,900 It's the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation for sure. 434 00:23:01,500 --> 00:23:02,220 Yeah. 435 00:23:09,940 --> 00:23:11,540 I'm bowing to you, Mentors. 436 00:23:13,100 --> 00:23:16,300 You've learnt the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation, 437 00:23:16,700 --> 00:23:19,180 which means you do work hard 438 00:23:19,420 --> 00:23:20,940 on the study of formations at ordinary times. 439 00:23:21,500 --> 00:23:23,540 Working hard on study is what a student should do. 440 00:23:26,300 --> 00:23:27,780 All of should follow what I'm about to say. 441 00:23:28,340 --> 00:23:29,140 In the future, 442 00:23:29,860 --> 00:23:33,660 you're allowed to neither cause messes in the Academy 443 00:23:34,260 --> 00:23:37,180 nor slander your schoolmates. 444 00:23:37,740 --> 00:23:40,820 If I find someone doing something as I mentioned just now, 445 00:23:41,500 --> 00:23:43,340 he'll be expelled from the Academy 446 00:23:43,540 --> 00:23:44,700 and never be admitted again. 447 00:23:46,300 --> 00:23:50,060 We will remember what you said. 448 00:23:51,540 --> 00:23:52,740 Dismiss. 449 00:23:54,260 --> 00:23:55,820 Let's go. Go. Let's go back. 450 00:24:06,460 --> 00:24:07,140 Buddy, 451 00:24:07,420 --> 00:24:08,980 do you know what you said just now? 452 00:24:10,780 --> 00:24:12,660 You're amazing. 453 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 Am I? 454 00:24:15,700 --> 00:24:17,140 You're awesome. 455 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 What? 456 00:24:20,660 --> 00:24:22,140 What did I say? 457 00:24:22,660 --> 00:24:23,260 Why? 458 00:24:23,460 --> 00:24:24,180 You're shocked, aren't you? 459 00:24:24,660 --> 00:24:27,100 But you did say in person that "I have a crush on Yunshan". 460 00:24:27,300 --> 00:24:28,660 All the people in the Academy can prove it. 461 00:24:30,460 --> 00:24:31,540 See, it's him. 462 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 I'm done. I'm done. I'm done. 463 00:24:37,740 --> 00:24:38,980 Now I not only ruin the reputation of myself, 464 00:24:39,260 --> 00:24:41,420 but also the reputation and integrity of Princess Yunshan. 465 00:24:41,980 --> 00:24:44,060 I'm done. I'm done. 466 00:24:44,060 --> 00:24:44,700 What do you mean reputation and integrity? 467 00:24:44,700 --> 00:24:45,860 Do the reputation and integrity really matter? 468 00:24:47,820 --> 00:24:49,220 Why not? 469 00:24:50,940 --> 00:24:52,140 When I got admitted by the Academy, 470 00:24:52,340 --> 00:24:53,820 my father warned me repeatedly. 471 00:24:54,220 --> 00:24:54,780 He said 472 00:24:54,980 --> 00:24:56,620 there were members of the imperial house and nobles in the Academy. 473 00:24:56,860 --> 00:24:58,500 And he asked me to conduct myself with dignity. 474 00:24:58,940 --> 00:25:00,900 Do you have to exaggerate that much? 475 00:25:01,140 --> 00:25:02,620 Why do you still not get it? 476 00:25:02,860 --> 00:25:03,940 The word I said earlier, 477 00:25:04,340 --> 00:25:05,380 if I do mean it, 478 00:25:05,620 --> 00:25:07,780 others must think I'm so over-confident 479 00:25:08,020 --> 00:25:09,100 that I wanna chase after a foreign princess 480 00:25:09,340 --> 00:25:10,740 with an ulterior motive. 481 00:25:11,020 --> 00:25:11,700 If… 482 00:25:11,980 --> 00:25:13,260 if I don't really mean what I said, 483 00:25:13,540 --> 00:25:14,300 then others 484 00:25:14,660 --> 00:25:16,900 must think I don't conduct myself with dignity 485 00:25:17,180 --> 00:25:18,060 and I'm mean. 486 00:25:18,460 --> 00:25:19,540 I'm… 487 00:25:21,940 --> 00:25:23,900 Having a crush on Yunshan is fine. 488 00:25:24,180 --> 00:25:25,260 What do you mean it's fine? 489 00:25:25,500 --> 00:25:26,900 It's not. I mean it. 490 00:25:27,260 --> 00:25:28,140 Now I've not only failed to solve the problem 491 00:25:28,340 --> 00:25:29,820 for Yunshan, 492 00:25:30,100 --> 00:25:31,700 but created more trouble for her. 493 00:25:31,900 --> 00:25:32,380 I… 494 00:25:32,620 --> 00:25:33,340 I… 495 00:25:33,660 --> 00:25:35,500 I get to know why Yunshan calls you a nerd. 496 00:25:35,860 --> 00:25:37,020 I won't be able to comfort you. 497 00:25:37,380 --> 00:25:38,700 You'd better take care of yourself. 498 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 How could this be? 499 00:25:48,100 --> 00:25:48,660 Handle with care. 500 00:25:48,980 --> 00:25:49,900 Handle with care. 501 00:25:51,540 --> 00:25:52,580 You two, hurry up. 502 00:25:56,420 --> 00:25:57,300 Okay. Okay. Okay. Just put it here. 503 00:25:57,540 --> 00:25:58,140 Steward Li. 504 00:25:58,460 --> 00:25:58,980 Steward Li. 505 00:25:59,340 --> 00:26:00,100 What are these things? 506 00:26:00,860 --> 00:26:01,700 It's the betrothal presents 507 00:26:01,900 --> 00:26:03,780 that our childe is about to send to the Cui Family. 508 00:26:04,220 --> 00:26:04,860 Betrothal presents? 509 00:26:05,380 --> 00:26:06,140 Yep. 510 00:26:06,580 --> 00:26:08,860 Is Xuanxuan really gonna marry Cui Pianran? 511 00:26:09,580 --> 00:26:11,260 It's true. 512 00:26:14,060 --> 00:26:15,100 That's it. 513 00:26:15,500 --> 00:26:16,940 It sucks. 514 00:26:17,300 --> 00:26:18,900 Xuanxuan is about to encounter a huge trouble. 515 00:26:19,980 --> 00:26:20,860 He's done. 516 00:26:24,660 --> 00:26:25,780 What are you talking about? 517 00:26:26,220 --> 00:26:28,580 Cui Pianran said to Su Youlian that I would marry her? 518 00:26:28,780 --> 00:26:29,780 Exactly. 519 00:26:32,180 --> 00:26:33,740 I'm done. I'm done. I'm done. 520 00:26:34,500 --> 00:26:35,380 Youlian must think 521 00:26:35,380 --> 00:26:37,500 I'm a womanizer. 522 00:26:37,740 --> 00:26:39,180 I also think so. 523 00:26:39,380 --> 00:26:40,460 When I got to the lobby, 524 00:26:40,700 --> 00:26:42,740 I saw the betrothal presents your father prepared for you. 525 00:26:43,620 --> 00:26:44,860 It's his thought. 526 00:26:45,060 --> 00:26:46,180 He should marry her himself. 527 00:26:46,580 --> 00:26:47,780 But everything is well prepared. 528 00:26:48,100 --> 00:26:50,140 I don't think you could dodge the bullet this time. 529 00:26:50,620 --> 00:26:53,180 Even though they're well prepared, I'll turn the table. 530 00:26:53,460 --> 00:26:54,340 Just wait and see. 531 00:26:55,260 --> 00:26:56,540 What's urgent now is 532 00:26:56,980 --> 00:26:58,380 that I have to go the Academy. 533 00:26:58,620 --> 00:26:59,780 Don't make yourself a trouble again. 534 00:26:59,980 --> 00:27:01,620 There're lots of guards outside the gate of your mansion. 535 00:27:01,860 --> 00:27:02,460 Have you forgotten that 536 00:27:02,700 --> 00:27:04,420 Changqing was badly injured because of saving you last time? 537 00:27:04,660 --> 00:27:05,780 I could fight for myself. 538 00:27:06,060 --> 00:27:07,020 What? 539 00:27:07,300 --> 00:27:08,300 How? 540 00:27:08,780 --> 00:27:11,460 I mean, don't make me worry about you two anymore, will you? 541 00:27:14,140 --> 00:27:15,420 I come up with a good idea. 542 00:27:15,940 --> 00:27:17,700 A good idea? 543 00:27:20,260 --> 00:27:21,820 Is this the good idea you came up with? 544 00:27:22,340 --> 00:27:23,580 I'm patient, ain't I? 545 00:27:23,740 --> 00:27:25,380 So the idea of mine might be a little immoderate. 546 00:27:26,180 --> 00:27:26,940 You… 547 00:27:27,420 --> 00:27:28,660 …you should hurry. 548 00:27:29,100 --> 00:27:31,140 I'm a patient, so I can't move fast. 549 00:27:38,980 --> 00:27:39,740 Gently. 550 00:27:39,780 --> 00:27:41,740 Life me up with more of your strength, will you? Life me up steadily. 551 00:27:47,300 --> 00:27:48,700 Hurry up, you two. 552 00:27:48,900 --> 00:27:50,540 You're acting like patients. 553 00:27:50,940 --> 00:27:52,260 Why are you standing still there, Changqing? 554 00:27:52,260 --> 00:27:53,340 Hurry and help me. 555 00:27:54,060 --> 00:27:55,380 I'm sorry, 556 00:27:55,820 --> 00:27:56,900 but I'm a patient too. 557 00:27:57,260 --> 00:27:57,940 Nope. 558 00:27:57,940 --> 00:27:58,780 You… 559 00:27:58,980 --> 00:27:59,540 You… 560 00:28:01,260 --> 00:28:02,220 I'm here. 561 00:28:02,580 --> 00:28:03,300 Where are you? 562 00:28:03,740 --> 00:28:05,020 Come to catch me. 563 00:28:05,700 --> 00:28:06,820 Come on. 564 00:28:08,100 --> 00:28:08,980 You move really fast. 565 00:28:09,180 --> 00:28:10,460 You can't catch me. You can't. 566 00:28:10,460 --> 00:28:11,900 I'll catch you this time for sure. 567 00:28:12,380 --> 00:28:13,220 Wait and see. 568 00:28:15,500 --> 00:28:16,580 Come on. 569 00:28:17,660 --> 00:28:19,340 You do move fast. –Come here. 570 00:28:19,460 --> 00:28:22,220 You'll have to drink liquor, if I catch you. 571 00:28:22,220 --> 00:28:22,780 Your Highness. 572 00:28:23,060 --> 00:28:24,260 Your…Your Highness. 573 00:28:26,580 --> 00:28:27,540 Why do you come here? 574 00:28:29,660 --> 00:28:31,540 The Li Family and the Cui Family are about to be connected by marriage. 575 00:28:32,340 --> 00:28:33,500 Are you sure? 576 00:28:34,980 --> 00:28:37,020 The Li Family and the Cui Family are about to be connected by marriage? 577 00:28:37,420 --> 00:28:38,060 But I've heard 578 00:28:38,300 --> 00:28:40,100 the one Li Xuan has a thing for is Miss Su. 579 00:28:40,420 --> 00:28:42,020 So I think 580 00:28:42,300 --> 00:28:44,580 the marriage won't come true. 581 00:28:46,140 --> 00:28:47,380 It's interesting. 582 00:28:47,740 --> 00:28:48,740 It really is. 583 00:28:48,980 --> 00:28:49,740 Come here. 584 00:28:52,020 --> 00:28:53,420 Li Xuan, 585 00:28:53,700 --> 00:28:56,260 -you fell into the Bloody Icebound Ward last time, -Your Highness. 586 00:28:56,260 --> 00:28:57,420 but you were still able to come back alive. 587 00:28:57,660 --> 00:29:00,460 This time, you'll have to marry a woman you don't love. 588 00:29:00,900 --> 00:29:02,420 I do wanna know what he intends to do. 589 00:29:29,180 --> 00:29:30,100 Li Xuan, 590 00:29:31,500 --> 00:29:33,460 are you gonna marry Miss Cui? 591 00:29:37,220 --> 00:29:38,260 Youlian. 592 00:29:40,540 --> 00:29:41,340 Who's it? 593 00:29:41,980 --> 00:29:43,020 It's me. Li Xuan. 594 00:29:43,260 --> 00:29:44,060 Come to open the door. 595 00:29:53,980 --> 00:29:55,780 Why do you come to the girls' dorm late at night? 596 00:29:55,980 --> 00:29:56,940 I'm coming because I want to. 597 00:29:56,940 --> 00:29:58,500 What about you? Why don't you go to bed so late? 598 00:30:00,140 --> 00:30:01,340 I can't fall asleep. 599 00:30:01,660 --> 00:30:03,140 Because you miss me so much? 600 00:30:04,220 --> 00:30:05,900 Who misses you so much that she fails to fall asleep? 601 00:30:06,060 --> 00:30:06,780 You're annoying. 602 00:30:07,700 --> 00:30:09,340 I'm just kidding. 603 00:30:10,180 --> 00:30:12,500 I'm kidding. You're mad at me, aren't you? 604 00:30:17,860 --> 00:30:18,620 I've heard the marriage 605 00:30:19,460 --> 00:30:20,540 of Cui Pianran and you. 606 00:30:20,820 --> 00:30:21,940 It's not true. 607 00:30:22,180 --> 00:30:23,260 Don't believe her nonsense. 608 00:30:23,460 --> 00:30:24,820 It's the truth. 609 00:30:24,980 --> 00:30:26,020 Yanran has proved it's true. 610 00:30:26,180 --> 00:30:27,340 Yanran has never lied to me. 611 00:30:28,380 --> 00:30:29,220 Yeah. 612 00:30:29,460 --> 00:30:31,060 I admit that my father wants me to marry her. 613 00:30:31,460 --> 00:30:32,540 Listen to me. You should listen to me. 614 00:30:32,740 --> 00:30:34,300 It's his thought 615 00:30:34,780 --> 00:30:36,180 but not mine. 616 00:30:36,420 --> 00:30:37,660 It has nothing to do with me. 617 00:30:38,060 --> 00:30:39,660 I'm married. 618 00:30:40,140 --> 00:30:41,820 We got married and we also performed the formal wedding ceremony. 619 00:30:42,260 --> 00:30:42,940 Except you, 620 00:30:43,300 --> 00:30:44,980 I won't marry anyone else. 621 00:30:50,020 --> 00:30:51,660 Who got married with you? 622 00:30:51,980 --> 00:30:53,260 Look at you. 623 00:30:54,100 --> 00:30:55,940 We had been sleeping on the same bed for so many days. 624 00:30:56,180 --> 00:30:57,540 Even though you don't admit that we've got married and performed the performed the formal wedding ceremony, 625 00:30:57,820 --> 00:30:59,900 you have to admit that you jumped into the lake to kiss me. 626 00:31:00,220 --> 00:31:01,220 It's true, isn't it? 627 00:31:01,620 --> 00:31:02,260 Get out, Li Xuan. 628 00:31:02,460 --> 00:31:03,980 You're so shameless. 629 00:31:06,980 --> 00:31:07,900 Youlian, 630 00:31:08,340 --> 00:31:09,660 I won't marry Cui Pianran. 631 00:31:10,300 --> 00:31:12,900 And I intend to announce our relationship to the public. 632 00:31:14,540 --> 00:31:15,340 What? 633 00:31:15,940 --> 00:31:17,100 I'll let everyone know 634 00:31:17,500 --> 00:31:18,900 we've got married. 635 00:31:19,300 --> 00:31:22,020 Then what the Cui Family and my father plan to do will be in vain. 636 00:31:25,020 --> 00:31:26,100 Li Xuan, 637 00:31:26,980 --> 00:31:29,020 having a glance at the girls' dorm is enough. 638 00:31:30,340 --> 00:31:31,540 Wait for my good news. 639 00:31:53,740 --> 00:31:54,420 Changqing, 640 00:31:55,100 --> 00:31:56,660 do you smell anything? 641 00:31:58,260 --> 00:31:58,940 What smell? 642 00:31:59,260 --> 00:32:00,700 The smell of love, 643 00:32:00,980 --> 00:32:01,700 which is awful. 644 00:32:02,540 --> 00:32:03,420 The smell of love? 645 00:32:03,940 --> 00:32:05,100 I can just smell your jealousy. 646 00:32:05,340 --> 00:32:06,540 Why should I be jealous? 647 00:32:06,900 --> 00:32:08,220 I'm not for sure. 648 00:32:08,540 --> 00:32:09,380 I do want someone to take care of him, 649 00:32:09,580 --> 00:32:10,980 otherwise I'm always worried about him. 650 00:32:14,100 --> 00:32:14,780 I know 651 00:32:15,060 --> 00:32:16,420 what you're worried about. 652 00:32:16,900 --> 00:32:17,700 Don't worry. 653 00:32:19,180 --> 00:32:20,580 Even though I get married, 654 00:32:20,900 --> 00:32:23,300 I'll still take care of you two. 655 00:32:23,580 --> 00:32:24,500 You take care of us? 656 00:32:24,740 --> 00:32:26,700 Without Changqing, you would have been savagely beaten for more times. 657 00:32:27,820 --> 00:32:28,900 Changqing, go. 658 00:32:30,060 --> 00:32:31,460 I'll fetch you crabsticks. 659 00:32:51,100 --> 00:32:52,220 Kneel down. 660 00:32:53,380 --> 00:32:54,580 Kneel down. 661 00:33:13,900 --> 00:33:15,780 Do you know your mistake? 662 00:33:17,460 --> 00:33:18,820 How have I taught you 663 00:33:22,260 --> 00:33:24,820 for these years? 664 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 How dare you do anything like that? 665 00:33:27,380 --> 00:33:29,780 You've disappointed me greatly. 666 00:33:30,260 --> 00:33:31,420 Master, I'm sorry. 667 00:33:31,940 --> 00:33:34,500 Do you intend to give up on saving Dragon Emperor? 668 00:33:35,500 --> 00:33:37,100 As well as the entire Clan of Kunwu? 669 00:33:37,460 --> 00:33:38,180 Master, 670 00:33:38,900 --> 00:33:39,780 I don't dare to do that. 671 00:33:40,100 --> 00:33:42,180 You dare to get married with Li Xuan. 672 00:33:42,380 --> 00:33:44,300 What else don't you dare to do? 673 00:33:44,900 --> 00:33:46,260 I think you wanna 674 00:33:46,500 --> 00:33:48,380 betray our clan. 675 00:33:48,780 --> 00:33:49,660 Master, 676 00:33:51,660 --> 00:33:52,940 I've never forgotten what I'm supposed to do, 677 00:33:52,940 --> 00:33:53,980 and I don't dare to. 678 00:33:55,700 --> 00:33:57,540 I won't forget to save the Dragon Emperor. 679 00:33:58,820 --> 00:34:00,260 Okay. 680 00:34:01,100 --> 00:34:03,620 I'll give you the last chance. 681 00:34:04,100 --> 00:34:07,980 When Li Xuan announces your marriage, 682 00:34:08,610 --> 00:34:10,130 you should ask him to give you the number one token 683 00:34:10,420 --> 00:34:11,940 as a betrothal present. 684 00:34:13,210 --> 00:34:14,420 And then 685 00:34:16,420 --> 00:34:17,900 you should kill him. 686 00:34:23,860 --> 00:34:25,300 Kill him? 687 00:34:48,460 --> 00:34:49,260 Stand still. 688 00:34:50,300 --> 00:34:51,090 Turn around. 689 00:34:56,380 --> 00:34:58,210 I have no idea what you're gonna do. 690 00:34:59,210 --> 00:35:00,580 I heard what you said 691 00:35:01,060 --> 00:35:02,620 in the formation yesterday. 692 00:35:04,580 --> 00:35:08,260 There was something wrong with the formation yesterday. 693 00:35:08,700 --> 00:35:10,380 Yeah. I mean there was something wrong with the formation. 694 00:35:10,700 --> 00:35:12,380 Besides, I'm not that exquisite. 695 00:35:12,580 --> 00:35:14,180 When I was in the formation, 696 00:35:14,540 --> 00:35:16,140 I said something wrong. 697 00:35:16,460 --> 00:35:17,820 You shouldn't take it seriously. 698 00:35:18,100 --> 00:35:19,940 There was something wrong with the formation. 699 00:35:21,100 --> 00:35:21,980 Raise your head. 700 00:35:23,220 --> 00:35:24,100 Look at me. 701 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 If you were honest and frank, 702 00:35:29,860 --> 00:35:31,820 why would you avoid me? 703 00:35:36,340 --> 00:35:36,860 Nope. 704 00:35:37,060 --> 00:35:37,780 Nope? 705 00:35:38,260 --> 00:35:39,100 That's fine. 706 00:35:40,100 --> 00:35:42,780 There aren't important classes today. 707 00:35:43,340 --> 00:35:45,340 When I got to the Qingtian City, 708 00:35:45,660 --> 00:35:47,300 I haven't wandered around. 709 00:35:49,100 --> 00:35:50,260 What about being my guide? 710 00:35:50,460 --> 00:35:51,980 It might be inappropriate. 711 00:35:54,420 --> 00:35:56,340 Why? 712 00:35:58,580 --> 00:35:59,780 Is it because 713 00:36:00,300 --> 00:36:03,140 you have some bad intentions 714 00:36:03,420 --> 00:36:04,980 and you're afraid to expose yourself? 715 00:36:05,740 --> 00:36:07,820 No, I don't. No. No. No. 716 00:36:08,980 --> 00:36:09,660 That's fine. 717 00:36:09,980 --> 00:36:10,900 Let's go. 718 00:36:13,660 --> 00:36:15,020 Follow me. 719 00:36:30,420 --> 00:36:32,300 Lady, have a look. 720 00:36:32,820 --> 00:36:33,860 Do you want one? 721 00:36:44,300 --> 00:36:45,580 See. How well-behaved it is! 722 00:36:48,860 --> 00:36:49,700 Look. 723 00:36:50,140 --> 00:36:51,180 It's pretty cute. 724 00:36:51,940 --> 00:36:53,220 I want this one. 725 00:36:53,780 --> 00:36:54,380 Here you are. 726 00:36:54,620 --> 00:36:55,180 Thank you. 727 00:36:55,420 --> 00:36:55,820 Goodbye. 728 00:36:56,020 --> 00:36:57,820 Sugar-coated haws. 729 00:37:00,980 --> 00:37:02,620 Boss, give me one. 730 00:37:17,300 --> 00:37:18,220 Have a taste. 731 00:37:20,500 --> 00:37:21,620 It's so delicious. 732 00:37:29,700 --> 00:37:30,660 Is it sour? 733 00:37:32,100 --> 00:37:33,300 No, it's not. 734 00:37:34,180 --> 00:37:35,100 If it's not sour, 735 00:37:35,380 --> 00:37:37,180 eat it up. 736 00:37:41,220 --> 00:37:42,220 Thank you. 737 00:37:49,980 --> 00:37:52,460 Sugar-coated haws. 738 00:37:54,020 --> 00:37:56,020 Sugar-coated haws. 739 00:37:56,900 --> 00:37:58,060 It's delicious and cheap. 740 00:39:31,460 --> 00:39:32,860 Lady, do you like it? 741 00:39:33,180 --> 00:39:35,060 It's made of first-class jade. 742 00:39:35,380 --> 00:39:36,380 It looks great 743 00:39:36,580 --> 00:39:37,740 on your wrist. 744 00:39:38,700 --> 00:39:39,220 It looks good. 745 00:39:39,500 --> 00:39:40,340 How much does it cost? 746 00:39:40,700 --> 00:39:42,340 It's not expensive. It costs twenty taels. 747 00:39:46,220 --> 00:39:47,420 Twenty taels? 748 00:39:48,540 --> 00:39:49,780 It's so expensive. 749 00:39:57,660 --> 00:39:58,780 How much is it? 750 00:39:59,060 --> 00:40:00,420 It cost thirty taels. 751 00:40:02,780 --> 00:40:04,540 The lame thing costs thirty taels? 752 00:40:04,540 --> 00:40:05,500 Lady, 753 00:40:05,540 --> 00:40:06,420 it's a gold hairpin. 754 00:40:06,900 --> 00:40:07,780 It's not. 755 00:40:08,100 --> 00:40:08,940 It's just a gilt one. 756 00:40:09,420 --> 00:40:11,180 You're an expert in it. 757 00:40:11,180 --> 00:40:13,540 But it's a pity that you don't have money with you. 758 00:40:25,220 --> 00:40:25,860 It's cheap. 759 00:40:26,180 --> 00:40:27,420 You'll have to pay only one tael. 760 00:40:27,980 --> 00:40:30,500 One-fifth of a tael. I won't pay more for it. 761 00:40:32,220 --> 00:40:32,980 Okay. Okay. Okay. 762 00:40:33,340 --> 00:40:34,500 You'll have it. You'll have it. 763 00:40:50,660 --> 00:40:51,700 Does it look good on me? 764 00:41:00,540 --> 00:41:01,340 Of course. 765 00:41:14,820 --> 00:41:15,780 Why are you stupefied? 766 00:41:16,140 --> 00:41:17,300 Buy it, if it looks good on me. 767 00:41:21,140 --> 00:41:22,060 Thank you, Childe. 768 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 Your wife is 769 00:41:23,780 --> 00:41:24,980 so good at bargaining. 770 00:41:41,820 --> 00:41:43,620 It's the highest place in the Qingtian City 771 00:41:43,820 --> 00:41:45,420 where you can overlook the view of the whole city. 772 00:41:48,780 --> 00:41:50,140 It's so beautiful. 773 00:41:52,020 --> 00:41:52,740 That place. 774 00:41:52,980 --> 00:41:54,140 Is that place the Academy? 775 00:41:56,340 --> 00:41:57,780 It's…it's the Academy. 776 00:41:57,980 --> 00:41:59,660 But could you step backward a little? 777 00:41:59,940 --> 00:42:01,020 It's too high. 778 00:42:08,020 --> 00:42:09,060 You mean, 779 00:42:09,980 --> 00:42:12,380 if a man falls down from here, 780 00:42:13,300 --> 00:42:14,660 will he die? 781 00:42:15,140 --> 00:42:16,420 It's the place which is over thirty-three thousand meters high. 782 00:42:16,740 --> 00:42:17,380 If one falls down from here, 783 00:42:17,740 --> 00:42:19,900 he'll almost die…die. 784 00:42:21,540 --> 00:42:23,700 If I fall down from here incautiously, 785 00:42:24,260 --> 00:42:26,500 will you jump with me? 52200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.