Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,020 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 15
3
00:01:50,250 --> 00:01:51,530
Wait here for me.
4
00:01:51,940 --> 00:01:53,420
I'll be back soon.
5
00:01:56,220 --> 00:01:57,380
Don't leave.
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,220
Your Highness,
7
00:02:08,650 --> 00:02:09,810
you're noble,
8
00:02:09,980 --> 00:02:11,260
so you don't have to do it yourself.
9
00:02:11,620 --> 00:02:12,220
Besides
10
00:02:12,460 --> 00:02:13,660
look at that cock,
11
00:02:13,940 --> 00:02:15,300
it looks so fierce.
12
00:02:18,900 --> 00:02:19,660
It's it.
13
00:02:26,140 --> 00:02:27,660
Your Highness, you're not serious, aren't you?
14
00:02:27,980 --> 00:02:28,540
You…
15
00:02:28,940 --> 00:02:29,700
Your Highness.
16
00:03:31,740 --> 00:03:32,620
Your Highness.
17
00:03:37,900 --> 00:03:39,100
Your Highness. Your Highness. It's there.
18
00:04:20,410 --> 00:04:22,940
That nerd must have made so many achievements in his previous life
19
00:04:23,140 --> 00:04:25,890
that he could be able to have a taste of the soup made by me.
20
00:04:27,180 --> 00:04:28,660
He's so honoured.
21
00:04:29,140 --> 00:04:31,380
Even my father and mother haven't tasted it.
22
00:04:42,940 --> 00:04:44,060
You're back.
23
00:04:51,100 --> 00:04:51,740
What…
24
00:04:52,060 --> 00:04:52,820
…what's it?
25
00:04:53,260 --> 00:04:54,140
The chicken soup I specially prepared for you.
26
00:04:56,820 --> 00:04:57,900
Come on. Have a taste.
27
00:05:06,220 --> 00:05:08,420
Is it also made by you?
28
00:05:09,340 --> 00:05:10,060
Exactly.
29
00:05:10,300 --> 00:05:11,340
I made it for you
30
00:05:11,860 --> 00:05:13,380
in person.
31
00:05:14,740 --> 00:05:15,420
I'm done.
32
00:05:16,980 --> 00:05:17,940
It's also made by her.
33
00:05:19,220 --> 00:05:21,220
It's the first time I've made the soup.
34
00:05:21,700 --> 00:05:24,020
I don't know whether it tastes good or not.
35
00:05:38,020 --> 00:05:40,500
Nope. Nope. Nope. I mean nothing, nothing.
36
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
Well,
37
00:05:43,100 --> 00:05:44,580
I made it carefully.
38
00:05:48,420 --> 00:05:49,260
I'll taste it.
39
00:05:53,300 --> 00:05:54,340
I will.
40
00:06:21,180 --> 00:06:22,420
Looking at your expressions,
41
00:06:23,180 --> 00:06:24,220
I feel
42
00:06:24,940 --> 00:06:26,460
it seems to taste bad.
43
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
It tastes good.
44
00:06:28,020 --> 00:06:28,860
Great.
45
00:06:29,140 --> 00:06:29,900
Of course, it does.
46
00:06:30,220 --> 00:06:32,500
I made it for you in person.
47
00:06:50,460 --> 00:06:51,700
Why does it…
48
00:06:52,180 --> 00:06:53,700
…why does it taste so bitter?
49
00:06:54,220 --> 00:06:54,780
Princess Yunshan,
50
00:06:54,980 --> 00:06:56,460
there's semen armeniacae amarae in it.
51
00:06:59,820 --> 00:07:00,940
Semen armeniacae amarae?
52
00:07:05,340 --> 00:07:07,300
Isn't it supposed to be ginger slices?
53
00:07:09,620 --> 00:07:10,580
It's semen armeniacae amarae.
54
00:07:11,940 --> 00:07:12,540
What a shame!
55
00:07:12,700 --> 00:07:13,660
I'll pour away the soup.
56
00:07:13,780 --> 00:07:14,540
Stop. Stop. Stop.
57
00:07:14,740 --> 00:07:15,580
Don't waste it.
58
00:07:15,580 --> 00:07:16,500
I can drink it.
59
00:07:18,420 --> 00:07:19,380
Schoolmate Xiao,
60
00:07:19,820 --> 00:07:22,460
what are you doing with Princess Yunshan here?
61
00:07:25,100 --> 00:07:26,540
I'm…I'm sorry.
62
00:07:27,700 --> 00:07:29,020
We…we're doing nothing.
63
00:07:29,380 --> 00:07:31,060
Okay. Okay. You're doing nothing?
64
00:07:31,380 --> 00:07:33,300
Your hands are holding together, aren't they?
65
00:07:33,420 --> 00:07:35,300
Exactly. Your hands are holding together.
66
00:07:37,140 --> 00:07:38,260
Do what I'm doing with him
67
00:07:38,780 --> 00:07:39,620
and what I'm talking to him
68
00:07:40,300 --> 00:07:41,740
have anything to do with you?
69
00:07:42,980 --> 00:07:44,180
If you dare to say a single word,
70
00:07:45,020 --> 00:07:47,220
do you believe I'll gouge your eyes out?
71
00:07:47,380 --> 00:07:48,580
Princess Yunshan, it's fine.
72
00:07:50,060 --> 00:07:51,700
Princess Yunshan has such a bad temper.
73
00:07:53,020 --> 00:07:54,860
If you wanna marry her,
74
00:07:55,140 --> 00:07:56,060
could you stand it?
75
00:07:56,260 --> 00:07:57,020
Mr. Xiao,
76
00:07:57,140 --> 00:07:58,620
you'd better pray for yourself.
77
00:07:59,180 --> 00:08:00,300
They're saying nonsense.
78
00:08:00,300 --> 00:08:01,420
You don't have to take it seriously.
79
00:08:02,650 --> 00:08:03,540
Don't listen to them.
80
00:08:04,380 --> 00:08:05,140
But you should
81
00:08:05,260 --> 00:08:06,500
take what I said seriously.
82
00:08:07,380 --> 00:08:08,380
You're…
83
00:08:08,900 --> 00:08:09,220
Mr. Xiao,
84
00:08:09,620 --> 00:08:10,620
look, she's so fierce.
85
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Princess…Princess Yuanshan,
86
00:08:16,820 --> 00:08:19,260
Classmate Bian is a prankster.
87
00:08:19,620 --> 00:08:20,700
You don't have to mind his words.
88
00:08:21,620 --> 00:08:22,460
Bian Lingcheng,
89
00:08:23,380 --> 00:08:25,420
don't blame me for not reminding you.
90
00:08:26,540 --> 00:08:28,260
If you dare to gossip about us anymore,
91
00:08:28,820 --> 00:08:32,450
do you believe I'll cut your tongue and steep it in liquor?
92
00:08:33,180 --> 00:08:33,860
Okay. Okay. Okay.
93
00:08:34,450 --> 00:08:35,420
I've seen nothing.
94
00:08:35,620 --> 00:08:37,260
I've seen nothing.
95
00:08:41,570 --> 00:08:45,140
You should have a good rest.
96
00:08:45,940 --> 00:08:47,020
I'm leaving.
97
00:08:47,380 --> 00:08:48,700
Thank…thank you so much.
98
00:09:04,580 --> 00:09:05,540
She's made the soup for you.
99
00:09:08,220 --> 00:09:09,380
It…it…
100
00:09:21,700 --> 00:09:22,660
What a pity!
101
00:09:24,820 --> 00:09:25,580
What a pity!
102
00:09:26,460 --> 00:09:27,660
What do you mean?
103
00:09:28,220 --> 00:09:29,260
Do you mean the soup?
104
00:09:29,580 --> 00:09:30,820
I mean Princess Yunshan.
105
00:09:31,980 --> 00:09:33,420
She's such a beauty
106
00:09:33,660 --> 00:09:34,780
but with a poor taste.
107
00:09:34,980 --> 00:09:36,780
How could she have a thing for a nerd like you?
108
00:09:38,700 --> 00:09:40,660
There's no romance between Princess Yunshan and me.
109
00:09:40,660 --> 00:09:42,340
We haven't done anything that is beyond etiquette,
110
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Classmate Bian.
111
00:09:44,900 --> 00:09:46,340
It's no use explaining to me.
112
00:09:46,540 --> 00:09:47,780
The story of you two
113
00:09:47,860 --> 00:09:49,220
has widely spread in the Academy.
114
00:09:50,020 --> 00:09:51,740
I did suspect it earlier.
115
00:09:51,860 --> 00:09:53,460
But when I witnessed what happened between you two.
116
00:09:55,100 --> 00:09:56,900
You do have some means.
117
00:09:57,100 --> 00:09:58,260
It seems I've looked down upon you before.
118
00:09:59,540 --> 00:10:00,500
It's not…it's not…
119
00:10:00,900 --> 00:10:02,340
…it's not what you think of.
120
00:10:02,580 --> 00:10:03,980
It's not what you think of.
121
00:10:04,180 --> 00:10:04,860
I…
122
00:10:05,060 --> 00:10:05,740
Save your explanation.
123
00:10:05,900 --> 00:10:06,500
Well,
124
00:10:06,780 --> 00:10:08,820
we witnessed what was happening just now in person.
125
00:10:09,260 --> 00:10:10,820
Now all of us have the same opinion,
126
00:10:10,980 --> 00:10:11,860
which is fearful.
127
00:10:12,060 --> 00:10:13,100
Even though there's no romance between you two,
128
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
no one will believe it.
129
00:10:15,260 --> 00:10:15,940
Do you get it?
130
00:10:16,180 --> 00:10:16,900
Do you get it?
131
00:10:17,660 --> 00:10:18,500
Do you get it?
132
00:10:18,660 --> 00:10:20,180
I'm talking to you. Are you listening to me?
133
00:10:23,460 --> 00:10:26,100
It's the Eight Characters of Miss Cui and your son.
134
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
The fortuneteller has said that
135
00:10:27,740 --> 00:10:30,580
the marriage of them is destined.
136
00:10:31,060 --> 00:10:33,700
If your son can marry Miss Cui,
137
00:10:33,860 --> 00:10:36,500
it will guarantee them the peace of a lifetime.
138
00:10:36,940 --> 00:10:37,660
It's great.
139
00:10:38,260 --> 00:10:39,140
Perfect.
140
00:11:04,300 --> 00:11:06,420
What are you doing? Why are you staring at me like that?
141
00:11:07,780 --> 00:11:08,580
It's strange.
142
00:11:08,940 --> 00:11:10,220
It's too strange.
143
00:11:11,620 --> 00:11:13,060
What's strange?
144
00:11:15,260 --> 00:11:17,580
Someone has been acting so strange when she comes back.
145
00:11:18,660 --> 00:11:19,300
Has she?
146
00:11:19,300 --> 00:11:20,780
She becomes prettier.
147
00:11:21,220 --> 00:11:23,420
Youlian is always pretty, isn't she?
148
00:11:23,900 --> 00:11:24,620
You don't get it.
149
00:11:24,820 --> 00:11:25,460
I mean
150
00:11:25,620 --> 00:11:27,660
she's more feminine now.
151
00:11:29,100 --> 00:11:31,340
She's supposed to be feminine.
152
00:11:32,700 --> 00:11:34,260
I mean the romance.
153
00:11:34,620 --> 00:11:36,700
She had a romance.
154
00:11:44,060 --> 00:11:46,900
You mean the romance between Youlian and Li Xuan.
155
00:11:47,340 --> 00:11:49,340
It takes you so long to get it.
156
00:11:51,020 --> 00:11:51,740
Youlian,
157
00:11:52,100 --> 00:11:53,180
there's really a romance between Li Xuan and you, isn't there?
158
00:11:53,540 --> 00:11:54,580
Nope.
159
00:11:54,740 --> 00:11:56,340
Don't listen to his nonsense.
160
00:11:56,980 --> 00:11:57,660
Youlian,
161
00:11:58,060 --> 00:11:58,860
tell me the truth.
162
00:11:58,900 --> 00:12:00,740
Did anything happen to Li Xuan and you?
163
00:12:01,380 --> 00:12:02,820
Why do you two get so close
164
00:12:02,980 --> 00:12:04,180
after going out of the mysterious land?
165
00:12:06,940 --> 00:12:08,380
Look, she's being guilty.
166
00:12:10,060 --> 00:12:10,700
Youlian,
167
00:12:11,020 --> 00:12:12,500
I've heard from Mentor Xuanming that
168
00:12:12,700 --> 00:12:14,260
the mysterious land is so horrible.
169
00:12:14,340 --> 00:12:15,540
Tell us
170
00:12:15,740 --> 00:12:17,780
how the mysterious land is.
171
00:12:18,620 --> 00:12:18,940
Right.
172
00:12:19,020 --> 00:12:20,420
It's not horrible at all.
173
00:12:20,700 --> 00:12:22,180
He scared you,
174
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
because he's afraid that you would break through the mysterious land.
175
00:12:24,780 --> 00:12:25,620
Sister.
176
00:12:29,020 --> 00:12:29,540
Lady,
177
00:12:29,700 --> 00:12:30,820
I'm leaving first.
178
00:12:33,980 --> 00:12:36,180
You know I'm your elder sister, don't you?
179
00:12:36,460 --> 00:12:38,500
I think you would have admitted someone else as your elder sister.
180
00:12:39,140 --> 00:12:40,940
Where does the Luhua Cock come from?
181
00:12:40,980 --> 00:12:42,140
Why is it still crowing
182
00:12:42,140 --> 00:12:43,500
when it's getting dark?
183
00:12:44,340 --> 00:12:46,020
Who do you mean is the Luhua Cock?
184
00:12:46,660 --> 00:12:48,380
The Luhua Cock itself knows it clearly.
185
00:12:50,380 --> 00:12:51,180
Okay. Okay.
186
00:12:51,780 --> 00:12:52,860
I won't blame you
187
00:12:53,300 --> 00:12:55,460
since Li Xuan and you are close friends.
188
00:12:55,780 --> 00:12:57,820
Otherwise, he would say, I,
189
00:12:57,860 --> 00:12:59,380
the wife-to-be of the Nation-Protecting Master,
190
00:12:59,580 --> 00:13:01,500
am not able to get along well with his close friend.
191
00:13:11,940 --> 00:13:13,220
What do you mean the wife-to-be of the Nation-Protecting Master?
192
00:13:14,060 --> 00:13:14,460
What?
193
00:13:14,740 --> 00:13:16,700
My younger sister hasn't told you that, has she?
194
00:13:16,940 --> 00:13:19,380
The woman matchmaker has calculated the Eight Characters of Li Xuan and me.
195
00:13:19,500 --> 00:13:21,740
We'll make an engagement soon.
196
00:13:23,780 --> 00:13:25,860
Youlian, I should have told you it.
197
00:13:26,380 --> 00:13:27,060
But I…
198
00:13:27,060 --> 00:13:28,300
Stop talking.
199
00:13:29,580 --> 00:13:31,900
I know you did it for the sake of mine.
200
00:13:32,100 --> 00:13:34,700
You must be afraid that someone would get entangled in such a good thing.
201
00:13:37,660 --> 00:13:39,380
Since someone
202
00:13:40,100 --> 00:13:41,260
is so unabashed
203
00:13:41,340 --> 00:13:42,620
that she would do anything she could.
204
00:13:43,500 --> 00:13:44,580
What nonsense are you talking?
205
00:13:44,700 --> 00:13:46,300
How could Xuanxuan marry you?
206
00:13:46,340 --> 00:13:46,740
You…
207
00:13:48,020 --> 00:13:48,620
It's fine. It's fine.
208
00:13:48,660 --> 00:13:49,580
I won't quarrel with you.
209
00:13:50,140 --> 00:13:51,700
You yourself can go to the Li Mansion to find out the truth.
210
00:13:56,580 --> 00:13:57,620
Enjoy your meal.
211
00:13:58,180 --> 00:13:58,660
I'm leaving first.
212
00:13:59,700 --> 00:14:00,620
Youlian.
213
00:14:02,140 --> 00:14:02,540
I…
214
00:14:08,420 --> 00:14:10,220
I want this one and that.
215
00:14:10,220 --> 00:14:10,660
Okay.
216
00:14:11,140 --> 00:14:11,620
Is it enough?
217
00:14:12,220 --> 00:14:12,860
Thank you.
218
00:14:13,700 --> 00:14:14,860
Brother, why are you…
219
00:14:16,020 --> 00:14:17,500
…are you leaving so soon?
220
00:14:18,300 --> 00:14:19,220
Give me some of this one.
221
00:14:19,540 --> 00:14:19,940
Okay.
222
00:14:24,060 --> 00:14:24,420
Youlian.
223
00:14:31,660 --> 00:14:32,380
Prince Mu.
224
00:14:32,900 --> 00:14:34,060
You've finished having your meal so soon too.
225
00:14:34,580 --> 00:14:35,620
I saw you go out just now.
226
00:14:35,980 --> 00:14:36,500
I'm worrying about you,
227
00:14:36,860 --> 00:14:37,780
so I follow you.
228
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
I'm fine.
229
00:14:41,940 --> 00:14:43,860
Actually, you don't have to
230
00:14:44,580 --> 00:14:45,420
take what Schoolmate Cui has said so seriously.
231
00:14:46,100 --> 00:14:48,020
Li Xuan doesn't have a thing for her.
232
00:14:48,460 --> 00:14:49,340
We all know it.
233
00:14:53,220 --> 00:14:54,060
If you don't believe me,
234
00:14:55,100 --> 00:14:56,700
I'll accompany you to find Li Xuan.
235
00:14:56,860 --> 00:14:57,780
You can ask him directly.
236
00:14:59,340 --> 00:15:00,140
Nope. Nope.
237
00:15:00,500 --> 00:15:01,700
There's no need.
238
00:15:02,940 --> 00:15:04,580
Even if he wants to marry someone else,
239
00:15:07,380 --> 00:15:09,180
it won't have anything to do with me, will it?
240
00:15:16,620 --> 00:15:17,300
We'll sit here.
241
00:15:23,140 --> 00:15:23,940
Xiao Fengming,
242
00:15:24,860 --> 00:15:26,340
where are you going? There are seats here.
243
00:15:27,140 --> 00:15:27,540
I'll…
244
00:15:31,660 --> 00:15:32,620
…I'll sit there.
245
00:15:33,060 --> 00:15:34,500
Sit here as I ask.
246
00:15:46,580 --> 00:15:47,460
Yanran,
247
00:15:47,940 --> 00:15:49,180
what's wrong with Su Youlian?
248
00:15:49,300 --> 00:15:50,540
She didn't give me a response just now.
249
00:15:51,180 --> 00:15:52,580
Give you a response?
250
00:15:53,060 --> 00:15:55,340
Her dream of marrying to someone from a prestigious family is broken.
251
00:15:55,340 --> 00:15:56,660
She wouldn't have the mood to give you a response.
252
00:15:57,940 --> 00:15:59,500
What? What do you mean a prestigious family?
253
00:16:00,820 --> 00:16:02,980
Cui Pianran said Xuanxuan would marry her.
254
00:16:07,460 --> 00:16:08,300
I mean,
255
00:16:08,860 --> 00:16:10,860
Li Xuan would marry her?
256
00:16:11,380 --> 00:16:13,900
I prefer to believe Li Xuan would marry you.
257
00:16:14,700 --> 00:16:15,660
I'm okay with it.
258
00:16:17,380 --> 00:16:19,660
How could you make up such a ridiculous lie?
259
00:16:19,980 --> 00:16:21,020
At ordinary times,
260
00:16:21,380 --> 00:16:23,340
Li Xuan doesn't pay any attention to you at all, does he?
261
00:16:24,460 --> 00:16:26,220
I won't do the same thing as you.
262
00:16:26,420 --> 00:16:27,500
As a princess,
263
00:16:27,580 --> 00:16:30,580
you can even pledge to marry someone without the permission of your parents.
264
00:16:31,100 --> 00:16:33,020
Without the permission of parents and the words of a matchmaker,
265
00:16:33,220 --> 00:16:34,780
I won't say anything like that.
266
00:16:37,820 --> 00:16:39,220
How dare you slander me?
267
00:16:39,620 --> 00:16:40,780
I'm slandering you?
268
00:16:41,140 --> 00:16:42,900
Who else in the Academy
269
00:16:43,180 --> 00:16:45,180
hasn't known the story of Xiao Fengming and you?
270
00:16:45,420 --> 00:16:47,140
As the princess of the State of Sha,
271
00:16:47,220 --> 00:16:49,100
you've created such a scandal.
272
00:16:49,340 --> 00:16:50,860
How dare you clamour here?
273
00:16:57,860 --> 00:16:58,460
See,
274
00:16:58,780 --> 00:17:00,100
you're miffed at my words, aren't you?
275
00:17:00,220 --> 00:17:02,460
Do you believe I'll make you unable to say a single word in the future?
276
00:17:03,970 --> 00:17:05,140
Why do you stop me?
277
00:17:05,140 --> 00:17:06,970
Haven't you heard what she said just now?
278
00:17:07,060 --> 00:17:08,420
I'll teach her a lesson.
279
00:17:10,010 --> 00:17:11,300
Now that they don't believe us,
280
00:17:11,700 --> 00:17:13,140
I will prove it to them.
281
00:17:14,090 --> 00:17:15,810
How…how?
282
00:17:24,300 --> 00:17:25,210
Everyone knows
283
00:17:25,850 --> 00:17:27,570
there are thirteen thousand formation pictures in the Academy.
284
00:17:27,940 --> 00:17:29,090
Mentor said
285
00:17:29,500 --> 00:17:31,060
as long as we could know them by heart,
286
00:17:31,220 --> 00:17:32,980
we would be able to do whatever we want.
287
00:17:34,580 --> 00:17:35,260
Xiao Fengming,
288
00:17:35,500 --> 00:17:37,500
we're just kidding. You don't have to take it so seriously.
289
00:17:37,780 --> 00:17:39,820
I don't care what people talk about me.
290
00:17:40,260 --> 00:17:40,860
But
291
00:17:41,100 --> 00:17:41,740
the gossip
292
00:17:41,780 --> 00:17:44,140
has badly affected the reputation of Princess Yunshan.
293
00:17:44,740 --> 00:17:46,100
So I have to stand out
294
00:17:46,700 --> 00:17:48,580
to prove you're wrong
295
00:17:48,740 --> 00:17:50,340
and prevent the gossip from spreading.
296
00:17:51,060 --> 00:17:51,900
Xiao Fengming,
297
00:17:52,260 --> 00:17:53,060
what are you gonna do?
298
00:17:53,860 --> 00:17:55,780
Take my soul as a weapon and take God as the media.
299
00:17:56,140 --> 00:17:58,220
The moon could know a noble person and the sun would show my will.
300
00:17:58,500 --> 00:18:00,140
Take my soul as a weapon and take God as the media.
301
00:18:00,180 --> 00:18:02,060
The moon could know a noble person and the sun would show my will.
302
00:18:02,300 --> 00:18:03,780
Take my soul as a weapon and take God as the media.
303
00:18:03,860 --> 00:18:05,100
The moon could know a noble person and the sun would show my will.
304
00:18:05,180 --> 00:18:06,900
The moon could know a noble person and the sun would show my will.
305
00:18:10,860 --> 00:18:12,580
Is it the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation?
306
00:18:12,700 --> 00:18:13,620
Yes, it is. Yes, it is.
307
00:18:13,780 --> 00:18:15,140
It's the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation.
308
00:18:15,500 --> 00:18:17,340
What on earth is it?
309
00:18:17,860 --> 00:18:20,700
I heard the formation would neither hurt nor trap anyone.
310
00:18:20,980 --> 00:18:22,660
The one in the formation will be in a confused state of mind.
311
00:18:22,780 --> 00:18:23,540
He will answer each question he is asked
312
00:18:23,860 --> 00:18:24,900
without lying.
313
00:18:25,980 --> 00:18:27,260
There exists a formation like this.
314
00:18:27,660 --> 00:18:29,020
How could I not know it?
315
00:18:29,620 --> 00:18:31,140
There're so many things you don't know.
316
00:18:31,380 --> 00:18:33,060
You'd better read more books.
317
00:18:33,580 --> 00:18:35,020
What's the big deal?
318
00:18:35,380 --> 00:18:37,260
It's just a lame formation.
319
00:18:38,140 --> 00:18:39,660
I have no idea whether it will work.
320
00:18:39,940 --> 00:18:40,580
Bian Lingcheng,
321
00:18:40,780 --> 00:18:41,820
If you dare, you can go into the formation
322
00:18:42,020 --> 00:18:42,700
to see whether it will work or not.
323
00:18:42,780 --> 00:18:43,820
Am I right?
324
00:18:43,900 --> 00:18:45,140
Yeah. You yourself can go into the formation.
325
00:18:45,300 --> 00:18:45,820
You yourself can go into the formation.
326
00:18:45,980 --> 00:18:47,020
Have a try.
327
00:18:48,020 --> 00:18:49,820
Are you sure that you want me to go into the formation?
328
00:18:49,980 --> 00:18:50,700
Exactly. Exactly.
329
00:18:50,860 --> 00:18:52,020
Go. Go. Go.
330
00:18:52,300 --> 00:18:54,060
You're not afraid I would spill something out, are you?
331
00:18:56,380 --> 00:18:57,180
You'd better not.
332
00:18:57,260 --> 00:18:57,740
We're just kidding.
333
00:19:17,900 --> 00:19:18,980
You ask him. Do it. Do it.
334
00:19:20,260 --> 00:19:21,100
Xiao Fengming,
335
00:19:21,260 --> 00:19:22,300
how many taels do you have?
336
00:19:22,340 --> 00:19:23,420
Where do you hide them?
337
00:19:25,620 --> 00:19:26,220
You ask him this.
338
00:19:26,260 --> 00:19:27,020
I have no tael with me.
339
00:19:28,100 --> 00:19:29,740
I've spent all of them on buying books.
340
00:19:30,300 --> 00:19:31,540
How will you live your life?
341
00:19:32,020 --> 00:19:34,220
Help students do their homework.
342
00:19:34,860 --> 00:19:37,100
Do some cleaning for the Academy.
343
00:19:38,460 --> 00:19:40,260
Will it work?
344
00:19:41,580 --> 00:19:43,580
What lame questions you're asking!
345
00:19:43,740 --> 00:19:44,460
I'll ask him one.
346
00:19:45,780 --> 00:19:47,300
Xiao Fengming,
347
00:19:47,420 --> 00:19:51,020
is there a romance between Yunshan and you?
348
00:19:53,460 --> 00:19:55,060
What a good question it is!
349
00:19:56,180 --> 00:19:57,260
Nope.
350
00:20:00,220 --> 00:20:00,980
It's impossible.
351
00:20:01,140 --> 00:20:02,820
I've heard the conversation between Yunshan and Yumin earlier.
352
00:20:02,820 --> 00:20:03,980
She said she had a thing for you.
353
00:20:05,100 --> 00:20:07,980
She told a lie
354
00:20:08,140 --> 00:20:10,020
because she wanted to get rid of the entanglement of the Duke.
355
00:20:10,380 --> 00:20:10,700
Then
356
00:20:11,180 --> 00:20:13,140
if there weren't a romance between you two,
357
00:20:13,380 --> 00:20:15,700
why would you save her out without caring about yourself
358
00:20:15,900 --> 00:20:18,020
in the spiritual ball game?
359
00:20:18,300 --> 00:20:19,620
Yeah. Why?
360
00:20:19,820 --> 00:20:20,620
Yeah. Why?
361
00:20:20,780 --> 00:20:21,620
Why?
362
00:20:21,900 --> 00:20:23,300
We're both schoolmates
363
00:20:23,460 --> 00:20:24,380
and team mates.
364
00:20:24,660 --> 00:20:27,220
I protected her, which was what I was supposed to do.
365
00:20:30,780 --> 00:20:31,660
Nerd.
366
00:20:33,620 --> 00:20:35,260
Nope. There must be something wrong.
367
00:20:35,460 --> 00:20:37,100
There must be something wrong with the formation.
368
00:20:37,660 --> 00:20:38,860
It's because you asked a lame question.
369
00:20:39,580 --> 00:20:40,220
Xiao Fengming,
370
00:20:40,380 --> 00:20:41,300
I have a question for you.
371
00:20:41,700 --> 00:20:43,420
Do you have a crush on Yunshan?
372
00:20:44,140 --> 00:20:44,900
Yes.
373
00:20:45,380 --> 00:20:46,500
I do.
374
00:20:47,940 --> 00:20:49,180
He adores Yunshan.
375
00:20:49,700 --> 00:20:50,460
See.
376
00:20:52,900 --> 00:20:54,380
What a lame question did you ask?
377
00:20:56,020 --> 00:20:56,780
Don't be anxious. Don't be anxious.
378
00:20:57,020 --> 00:20:57,660
It's Xiao Fengming
379
00:20:57,740 --> 00:20:59,300
who wants to prove he's innocent, isn't it?
380
00:20:59,700 --> 00:21:00,220
Xiao Fengming,
381
00:21:00,460 --> 00:21:01,020
you should say it out loud again.
382
00:21:01,300 --> 00:21:02,900
Do you have a crush on Princess Yunshan?
383
00:21:04,180 --> 00:21:05,060
Yeah. Say it out loud.
384
00:21:05,460 --> 00:21:07,220
Xiao Fengming, don't say it.
385
00:21:07,700 --> 00:21:08,740
I do.
386
00:21:10,340 --> 00:21:10,940
He does.
387
00:21:11,100 --> 00:21:12,460
He admitted. He said it.
388
00:21:12,500 --> 00:21:13,340
He said he has a crush on Yunshan.
389
00:21:13,340 --> 00:21:14,740
He has a crush on Princess Yunshan.
390
00:21:14,900 --> 00:21:16,700
Have you heard him?
391
00:21:16,860 --> 00:21:19,220
Xiao Fengming has admitted that he has a crush on Yunshan.
392
00:21:19,380 --> 00:21:21,140
Yunshan, what else do you wanna say?
393
00:21:21,700 --> 00:21:22,420
I…
394
00:21:22,540 --> 00:21:24,220
Sister, don't push them anymore.
395
00:21:24,380 --> 00:21:25,300
I don't push them at all.
396
00:21:25,460 --> 00:21:27,020
They ask for the humiliation.
397
00:21:27,340 --> 00:21:28,100
What a Luhua Chicken you're!
398
00:21:28,100 --> 00:21:28,740
Wait a sec. Wait a sec. Wait a sec.
399
00:21:28,740 --> 00:21:30,100
Who do you call Luhua Chicken?
400
00:21:30,380 --> 00:21:31,260
Luhua Chicken.
401
00:21:31,500 --> 00:21:33,060
Nope. I'm wrong. I'm wrong.
402
00:21:33,100 --> 00:21:33,700
Cui Pianran,
403
00:21:34,140 --> 00:21:36,020
how come the affections between a gentleman and lady
404
00:21:36,300 --> 00:21:38,220
turn out to be a scandal in your opinion?
405
00:21:39,460 --> 00:21:40,260
Bian Lingcheng,
406
00:21:40,860 --> 00:21:42,340
you've just heard that
407
00:21:42,540 --> 00:21:44,980
Xiao Fengming admitted his affections for Yunshan
408
00:21:45,140 --> 00:21:46,740
as well as the relationship between them.
409
00:21:47,380 --> 00:21:51,020
I did hear he admitted his affections for Princess Yunshan,
410
00:21:51,260 --> 00:21:52,380
but I also heard
411
00:21:52,580 --> 00:21:54,100
there's no scandal between them.
412
00:21:54,620 --> 00:21:56,340
You can't make a deliberate misinterpretation out of his words,
413
00:21:56,620 --> 00:21:58,020
and make up a story as you want.
414
00:22:03,220 --> 00:22:04,100
Besides,
415
00:22:04,660 --> 00:22:06,540
I believe, among the schoolmates here,
416
00:22:07,060 --> 00:22:09,620
there are quite a few persons who adore Princess Yunshan.
417
00:22:13,700 --> 00:22:15,460
Xiao Fengming has a crush on Princess Yunshan,
418
00:22:15,660 --> 00:22:16,780
which is perfectly normal.
419
00:22:17,020 --> 00:22:18,180
Are all of them
420
00:22:18,340 --> 00:22:20,340
shameless rapists?
421
00:22:23,940 --> 00:22:25,260
You're arguing irrationally.
422
00:22:25,660 --> 00:22:26,300
It's fine.
423
00:22:29,620 --> 00:22:30,940
All of us should remember
424
00:22:31,180 --> 00:22:33,140
we won't make up a story,
425
00:22:33,140 --> 00:22:34,220
and spread gossip,
426
00:22:34,420 --> 00:22:35,660
which will cause misunderstanding.
427
00:22:36,020 --> 00:22:38,740
If a trouble comes to you one day,
428
00:22:39,220 --> 00:22:40,460
what will you do with it
429
00:22:41,180 --> 00:22:42,620
at that time?
430
00:22:42,820 --> 00:22:43,340
Yeah.
431
00:22:43,540 --> 00:22:44,020
He's right.
432
00:22:49,620 --> 00:22:52,340
We're bowing to you, Mentors.
433
00:22:58,980 --> 00:23:00,900
It's the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation for sure.
434
00:23:01,500 --> 00:23:02,220
Yeah.
435
00:23:09,940 --> 00:23:11,540
I'm bowing to you, Mentors.
436
00:23:13,100 --> 00:23:16,300
You've learnt the Soul-Enchanting and Truth-Telling Formation,
437
00:23:16,700 --> 00:23:19,180
which means you do work hard
438
00:23:19,420 --> 00:23:20,940
on the study of formations at ordinary times.
439
00:23:21,500 --> 00:23:23,540
Working hard on study is what a student should do.
440
00:23:26,300 --> 00:23:27,780
All of should follow what I'm about to say.
441
00:23:28,340 --> 00:23:29,140
In the future,
442
00:23:29,860 --> 00:23:33,660
you're allowed to neither cause messes in the Academy
443
00:23:34,260 --> 00:23:37,180
nor slander your schoolmates.
444
00:23:37,740 --> 00:23:40,820
If I find someone doing something as I mentioned just now,
445
00:23:41,500 --> 00:23:43,340
he'll be expelled from the Academy
446
00:23:43,540 --> 00:23:44,700
and never be admitted again.
447
00:23:46,300 --> 00:23:50,060
We will remember what you said.
448
00:23:51,540 --> 00:23:52,740
Dismiss.
449
00:23:54,260 --> 00:23:55,820
Let's go. Go. Let's go back.
450
00:24:06,460 --> 00:24:07,140
Buddy,
451
00:24:07,420 --> 00:24:08,980
do you know what you said just now?
452
00:24:10,780 --> 00:24:12,660
You're amazing.
453
00:24:13,660 --> 00:24:14,620
Am I?
454
00:24:15,700 --> 00:24:17,140
You're awesome.
455
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
What?
456
00:24:20,660 --> 00:24:22,140
What did I say?
457
00:24:22,660 --> 00:24:23,260
Why?
458
00:24:23,460 --> 00:24:24,180
You're shocked, aren't you?
459
00:24:24,660 --> 00:24:27,100
But you did say in person that "I have a crush on Yunshan".
460
00:24:27,300 --> 00:24:28,660
All the people in the Academy can prove it.
461
00:24:30,460 --> 00:24:31,540
See, it's him.
462
00:24:36,300 --> 00:24:37,500
I'm done. I'm done. I'm done.
463
00:24:37,740 --> 00:24:38,980
Now I not only ruin the reputation of myself,
464
00:24:39,260 --> 00:24:41,420
but also the reputation and integrity of Princess Yunshan.
465
00:24:41,980 --> 00:24:44,060
I'm done. I'm done.
466
00:24:44,060 --> 00:24:44,700
What do you mean reputation and integrity?
467
00:24:44,700 --> 00:24:45,860
Do the reputation and integrity really matter?
468
00:24:47,820 --> 00:24:49,220
Why not?
469
00:24:50,940 --> 00:24:52,140
When I got admitted by the Academy,
470
00:24:52,340 --> 00:24:53,820
my father warned me repeatedly.
471
00:24:54,220 --> 00:24:54,780
He said
472
00:24:54,980 --> 00:24:56,620
there were members of the imperial house and nobles in the Academy.
473
00:24:56,860 --> 00:24:58,500
And he asked me to conduct myself with dignity.
474
00:24:58,940 --> 00:25:00,900
Do you have to exaggerate that much?
475
00:25:01,140 --> 00:25:02,620
Why do you still not get it?
476
00:25:02,860 --> 00:25:03,940
The word I said earlier,
477
00:25:04,340 --> 00:25:05,380
if I do mean it,
478
00:25:05,620 --> 00:25:07,780
others must think I'm so over-confident
479
00:25:08,020 --> 00:25:09,100
that I wanna chase after a foreign princess
480
00:25:09,340 --> 00:25:10,740
with an ulterior motive.
481
00:25:11,020 --> 00:25:11,700
If…
482
00:25:11,980 --> 00:25:13,260
if I don't really mean what I said,
483
00:25:13,540 --> 00:25:14,300
then others
484
00:25:14,660 --> 00:25:16,900
must think I don't conduct myself with dignity
485
00:25:17,180 --> 00:25:18,060
and I'm mean.
486
00:25:18,460 --> 00:25:19,540
I'm…
487
00:25:21,940 --> 00:25:23,900
Having a crush on Yunshan is fine.
488
00:25:24,180 --> 00:25:25,260
What do you mean it's fine?
489
00:25:25,500 --> 00:25:26,900
It's not. I mean it.
490
00:25:27,260 --> 00:25:28,140
Now I've not only failed to solve the problem
491
00:25:28,340 --> 00:25:29,820
for Yunshan,
492
00:25:30,100 --> 00:25:31,700
but created more trouble for her.
493
00:25:31,900 --> 00:25:32,380
I…
494
00:25:32,620 --> 00:25:33,340
I…
495
00:25:33,660 --> 00:25:35,500
I get to know why Yunshan calls you a nerd.
496
00:25:35,860 --> 00:25:37,020
I won't be able to comfort you.
497
00:25:37,380 --> 00:25:38,700
You'd better take care of yourself.
498
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
How could this be?
499
00:25:48,100 --> 00:25:48,660
Handle with care.
500
00:25:48,980 --> 00:25:49,900
Handle with care.
501
00:25:51,540 --> 00:25:52,580
You two, hurry up.
502
00:25:56,420 --> 00:25:57,300
Okay. Okay. Okay. Just put it here.
503
00:25:57,540 --> 00:25:58,140
Steward Li.
504
00:25:58,460 --> 00:25:58,980
Steward Li.
505
00:25:59,340 --> 00:26:00,100
What are these things?
506
00:26:00,860 --> 00:26:01,700
It's the betrothal presents
507
00:26:01,900 --> 00:26:03,780
that our childe is about to send to the Cui Family.
508
00:26:04,220 --> 00:26:04,860
Betrothal presents?
509
00:26:05,380 --> 00:26:06,140
Yep.
510
00:26:06,580 --> 00:26:08,860
Is Xuanxuan really gonna marry Cui Pianran?
511
00:26:09,580 --> 00:26:11,260
It's true.
512
00:26:14,060 --> 00:26:15,100
That's it.
513
00:26:15,500 --> 00:26:16,940
It sucks.
514
00:26:17,300 --> 00:26:18,900
Xuanxuan is about to encounter a huge trouble.
515
00:26:19,980 --> 00:26:20,860
He's done.
516
00:26:24,660 --> 00:26:25,780
What are you talking about?
517
00:26:26,220 --> 00:26:28,580
Cui Pianran said to Su Youlian that I would marry her?
518
00:26:28,780 --> 00:26:29,780
Exactly.
519
00:26:32,180 --> 00:26:33,740
I'm done. I'm done. I'm done.
520
00:26:34,500 --> 00:26:35,380
Youlian must think
521
00:26:35,380 --> 00:26:37,500
I'm a womanizer.
522
00:26:37,740 --> 00:26:39,180
I also think so.
523
00:26:39,380 --> 00:26:40,460
When I got to the lobby,
524
00:26:40,700 --> 00:26:42,740
I saw the betrothal presents your father prepared for you.
525
00:26:43,620 --> 00:26:44,860
It's his thought.
526
00:26:45,060 --> 00:26:46,180
He should marry her himself.
527
00:26:46,580 --> 00:26:47,780
But everything is well prepared.
528
00:26:48,100 --> 00:26:50,140
I don't think you could dodge the bullet this time.
529
00:26:50,620 --> 00:26:53,180
Even though they're well prepared, I'll turn the table.
530
00:26:53,460 --> 00:26:54,340
Just wait and see.
531
00:26:55,260 --> 00:26:56,540
What's urgent now is
532
00:26:56,980 --> 00:26:58,380
that I have to go the Academy.
533
00:26:58,620 --> 00:26:59,780
Don't make yourself a trouble again.
534
00:26:59,980 --> 00:27:01,620
There're lots of guards outside the gate of your mansion.
535
00:27:01,860 --> 00:27:02,460
Have you forgotten that
536
00:27:02,700 --> 00:27:04,420
Changqing was badly injured because of saving you last time?
537
00:27:04,660 --> 00:27:05,780
I could fight for myself.
538
00:27:06,060 --> 00:27:07,020
What?
539
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
How?
540
00:27:08,780 --> 00:27:11,460
I mean, don't make me worry about you two anymore, will you?
541
00:27:14,140 --> 00:27:15,420
I come up with a good idea.
542
00:27:15,940 --> 00:27:17,700
A good idea?
543
00:27:20,260 --> 00:27:21,820
Is this the good idea you came up with?
544
00:27:22,340 --> 00:27:23,580
I'm patient, ain't I?
545
00:27:23,740 --> 00:27:25,380
So the idea of mine might be a little immoderate.
546
00:27:26,180 --> 00:27:26,940
You…
547
00:27:27,420 --> 00:27:28,660
…you should hurry.
548
00:27:29,100 --> 00:27:31,140
I'm a patient, so I can't move fast.
549
00:27:38,980 --> 00:27:39,740
Gently.
550
00:27:39,780 --> 00:27:41,740
Life me up with more of your strength, will you? Life me up steadily.
551
00:27:47,300 --> 00:27:48,700
Hurry up, you two.
552
00:27:48,900 --> 00:27:50,540
You're acting like patients.
553
00:27:50,940 --> 00:27:52,260
Why are you standing still there, Changqing?
554
00:27:52,260 --> 00:27:53,340
Hurry and help me.
555
00:27:54,060 --> 00:27:55,380
I'm sorry,
556
00:27:55,820 --> 00:27:56,900
but I'm a patient too.
557
00:27:57,260 --> 00:27:57,940
Nope.
558
00:27:57,940 --> 00:27:58,780
You…
559
00:27:58,980 --> 00:27:59,540
You…
560
00:28:01,260 --> 00:28:02,220
I'm here.
561
00:28:02,580 --> 00:28:03,300
Where are you?
562
00:28:03,740 --> 00:28:05,020
Come to catch me.
563
00:28:05,700 --> 00:28:06,820
Come on.
564
00:28:08,100 --> 00:28:08,980
You move really fast.
565
00:28:09,180 --> 00:28:10,460
You can't catch me. You can't.
566
00:28:10,460 --> 00:28:11,900
I'll catch you this time for sure.
567
00:28:12,380 --> 00:28:13,220
Wait and see.
568
00:28:15,500 --> 00:28:16,580
Come on.
569
00:28:17,660 --> 00:28:19,340
You do move fast. –Come here.
570
00:28:19,460 --> 00:28:22,220
You'll have to drink liquor, if I catch you.
571
00:28:22,220 --> 00:28:22,780
Your Highness.
572
00:28:23,060 --> 00:28:24,260
Your…Your Highness.
573
00:28:26,580 --> 00:28:27,540
Why do you come here?
574
00:28:29,660 --> 00:28:31,540
The Li Family and the Cui Family are about to be connected by marriage.
575
00:28:32,340 --> 00:28:33,500
Are you sure?
576
00:28:34,980 --> 00:28:37,020
The Li Family and the Cui Family are about to be connected by marriage?
577
00:28:37,420 --> 00:28:38,060
But I've heard
578
00:28:38,300 --> 00:28:40,100
the one Li Xuan has a thing for is Miss Su.
579
00:28:40,420 --> 00:28:42,020
So I think
580
00:28:42,300 --> 00:28:44,580
the marriage won't come true.
581
00:28:46,140 --> 00:28:47,380
It's interesting.
582
00:28:47,740 --> 00:28:48,740
It really is.
583
00:28:48,980 --> 00:28:49,740
Come here.
584
00:28:52,020 --> 00:28:53,420
Li Xuan,
585
00:28:53,700 --> 00:28:56,260
-you fell into the Bloody Icebound Ward last time,
-Your Highness.
586
00:28:56,260 --> 00:28:57,420
but you were still able to come back alive.
587
00:28:57,660 --> 00:29:00,460
This time, you'll have to marry a woman you don't love.
588
00:29:00,900 --> 00:29:02,420
I do wanna know what he intends to do.
589
00:29:29,180 --> 00:29:30,100
Li Xuan,
590
00:29:31,500 --> 00:29:33,460
are you gonna marry Miss Cui?
591
00:29:37,220 --> 00:29:38,260
Youlian.
592
00:29:40,540 --> 00:29:41,340
Who's it?
593
00:29:41,980 --> 00:29:43,020
It's me. Li Xuan.
594
00:29:43,260 --> 00:29:44,060
Come to open the door.
595
00:29:53,980 --> 00:29:55,780
Why do you come to the girls' dorm late at night?
596
00:29:55,980 --> 00:29:56,940
I'm coming because I want to.
597
00:29:56,940 --> 00:29:58,500
What about you? Why don't you go to bed so late?
598
00:30:00,140 --> 00:30:01,340
I can't fall asleep.
599
00:30:01,660 --> 00:30:03,140
Because you miss me so much?
600
00:30:04,220 --> 00:30:05,900
Who misses you so much that she fails to fall asleep?
601
00:30:06,060 --> 00:30:06,780
You're annoying.
602
00:30:07,700 --> 00:30:09,340
I'm just kidding.
603
00:30:10,180 --> 00:30:12,500
I'm kidding. You're mad at me, aren't you?
604
00:30:17,860 --> 00:30:18,620
I've heard the marriage
605
00:30:19,460 --> 00:30:20,540
of Cui Pianran and you.
606
00:30:20,820 --> 00:30:21,940
It's not true.
607
00:30:22,180 --> 00:30:23,260
Don't believe her nonsense.
608
00:30:23,460 --> 00:30:24,820
It's the truth.
609
00:30:24,980 --> 00:30:26,020
Yanran has proved it's true.
610
00:30:26,180 --> 00:30:27,340
Yanran has never lied to me.
611
00:30:28,380 --> 00:30:29,220
Yeah.
612
00:30:29,460 --> 00:30:31,060
I admit that my father wants me to marry her.
613
00:30:31,460 --> 00:30:32,540
Listen to me. You should listen to me.
614
00:30:32,740 --> 00:30:34,300
It's his thought
615
00:30:34,780 --> 00:30:36,180
but not mine.
616
00:30:36,420 --> 00:30:37,660
It has nothing to do with me.
617
00:30:38,060 --> 00:30:39,660
I'm married.
618
00:30:40,140 --> 00:30:41,820
We got married and we also performed the formal wedding ceremony.
619
00:30:42,260 --> 00:30:42,940
Except you,
620
00:30:43,300 --> 00:30:44,980
I won't marry anyone else.
621
00:30:50,020 --> 00:30:51,660
Who got married with you?
622
00:30:51,980 --> 00:30:53,260
Look at you.
623
00:30:54,100 --> 00:30:55,940
We had been sleeping on the same bed for so many days.
624
00:30:56,180 --> 00:30:57,540
Even though you don't admit that we've got married and performed the performed the formal wedding ceremony,
625
00:30:57,820 --> 00:30:59,900
you have to admit that you jumped into the lake to kiss me.
626
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
It's true, isn't it?
627
00:31:01,620 --> 00:31:02,260
Get out, Li Xuan.
628
00:31:02,460 --> 00:31:03,980
You're so shameless.
629
00:31:06,980 --> 00:31:07,900
Youlian,
630
00:31:08,340 --> 00:31:09,660
I won't marry Cui Pianran.
631
00:31:10,300 --> 00:31:12,900
And I intend to announce our relationship to the public.
632
00:31:14,540 --> 00:31:15,340
What?
633
00:31:15,940 --> 00:31:17,100
I'll let everyone know
634
00:31:17,500 --> 00:31:18,900
we've got married.
635
00:31:19,300 --> 00:31:22,020
Then what the Cui Family and my father plan to do will be in vain.
636
00:31:25,020 --> 00:31:26,100
Li Xuan,
637
00:31:26,980 --> 00:31:29,020
having a glance at the girls' dorm is enough.
638
00:31:30,340 --> 00:31:31,540
Wait for my good news.
639
00:31:53,740 --> 00:31:54,420
Changqing,
640
00:31:55,100 --> 00:31:56,660
do you smell anything?
641
00:31:58,260 --> 00:31:58,940
What smell?
642
00:31:59,260 --> 00:32:00,700
The smell of love,
643
00:32:00,980 --> 00:32:01,700
which is awful.
644
00:32:02,540 --> 00:32:03,420
The smell of love?
645
00:32:03,940 --> 00:32:05,100
I can just smell your jealousy.
646
00:32:05,340 --> 00:32:06,540
Why should I be jealous?
647
00:32:06,900 --> 00:32:08,220
I'm not for sure.
648
00:32:08,540 --> 00:32:09,380
I do want someone to take care of him,
649
00:32:09,580 --> 00:32:10,980
otherwise I'm always worried about him.
650
00:32:14,100 --> 00:32:14,780
I know
651
00:32:15,060 --> 00:32:16,420
what you're worried about.
652
00:32:16,900 --> 00:32:17,700
Don't worry.
653
00:32:19,180 --> 00:32:20,580
Even though I get married,
654
00:32:20,900 --> 00:32:23,300
I'll still take care of you two.
655
00:32:23,580 --> 00:32:24,500
You take care of us?
656
00:32:24,740 --> 00:32:26,700
Without Changqing, you would have been savagely beaten for more times.
657
00:32:27,820 --> 00:32:28,900
Changqing, go.
658
00:32:30,060 --> 00:32:31,460
I'll fetch you crabsticks.
659
00:32:51,100 --> 00:32:52,220
Kneel down.
660
00:32:53,380 --> 00:32:54,580
Kneel down.
661
00:33:13,900 --> 00:33:15,780
Do you know your mistake?
662
00:33:17,460 --> 00:33:18,820
How have I taught you
663
00:33:22,260 --> 00:33:24,820
for these years?
664
00:33:25,140 --> 00:33:27,100
How dare you do anything like that?
665
00:33:27,380 --> 00:33:29,780
You've disappointed me greatly.
666
00:33:30,260 --> 00:33:31,420
Master, I'm sorry.
667
00:33:31,940 --> 00:33:34,500
Do you intend to give up on saving Dragon Emperor?
668
00:33:35,500 --> 00:33:37,100
As well as the entire Clan of Kunwu?
669
00:33:37,460 --> 00:33:38,180
Master,
670
00:33:38,900 --> 00:33:39,780
I don't dare to do that.
671
00:33:40,100 --> 00:33:42,180
You dare to get married with Li Xuan.
672
00:33:42,380 --> 00:33:44,300
What else don't you dare to do?
673
00:33:44,900 --> 00:33:46,260
I think you wanna
674
00:33:46,500 --> 00:33:48,380
betray our clan.
675
00:33:48,780 --> 00:33:49,660
Master,
676
00:33:51,660 --> 00:33:52,940
I've never forgotten what I'm supposed to do,
677
00:33:52,940 --> 00:33:53,980
and I don't dare to.
678
00:33:55,700 --> 00:33:57,540
I won't forget to save the Dragon Emperor.
679
00:33:58,820 --> 00:34:00,260
Okay.
680
00:34:01,100 --> 00:34:03,620
I'll give you the last chance.
681
00:34:04,100 --> 00:34:07,980
When Li Xuan announces your marriage,
682
00:34:08,610 --> 00:34:10,130
you should ask him to give you the number one token
683
00:34:10,420 --> 00:34:11,940
as a betrothal present.
684
00:34:13,210 --> 00:34:14,420
And then
685
00:34:16,420 --> 00:34:17,900
you should kill him.
686
00:34:23,860 --> 00:34:25,300
Kill him?
687
00:34:48,460 --> 00:34:49,260
Stand still.
688
00:34:50,300 --> 00:34:51,090
Turn around.
689
00:34:56,380 --> 00:34:58,210
I have no idea what you're gonna do.
690
00:34:59,210 --> 00:35:00,580
I heard what you said
691
00:35:01,060 --> 00:35:02,620
in the formation yesterday.
692
00:35:04,580 --> 00:35:08,260
There was something wrong with the formation yesterday.
693
00:35:08,700 --> 00:35:10,380
Yeah. I mean there was something wrong with the formation.
694
00:35:10,700 --> 00:35:12,380
Besides, I'm not that exquisite.
695
00:35:12,580 --> 00:35:14,180
When I was in the formation,
696
00:35:14,540 --> 00:35:16,140
I said something wrong.
697
00:35:16,460 --> 00:35:17,820
You shouldn't take it seriously.
698
00:35:18,100 --> 00:35:19,940
There was something wrong with the formation.
699
00:35:21,100 --> 00:35:21,980
Raise your head.
700
00:35:23,220 --> 00:35:24,100
Look at me.
701
00:35:27,500 --> 00:35:29,460
If you were honest and frank,
702
00:35:29,860 --> 00:35:31,820
why would you avoid me?
703
00:35:36,340 --> 00:35:36,860
Nope.
704
00:35:37,060 --> 00:35:37,780
Nope?
705
00:35:38,260 --> 00:35:39,100
That's fine.
706
00:35:40,100 --> 00:35:42,780
There aren't important classes today.
707
00:35:43,340 --> 00:35:45,340
When I got to the Qingtian City,
708
00:35:45,660 --> 00:35:47,300
I haven't wandered around.
709
00:35:49,100 --> 00:35:50,260
What about being my guide?
710
00:35:50,460 --> 00:35:51,980
It might be inappropriate.
711
00:35:54,420 --> 00:35:56,340
Why?
712
00:35:58,580 --> 00:35:59,780
Is it because
713
00:36:00,300 --> 00:36:03,140
you have some bad intentions
714
00:36:03,420 --> 00:36:04,980
and you're afraid to expose yourself?
715
00:36:05,740 --> 00:36:07,820
No, I don't. No. No. No.
716
00:36:08,980 --> 00:36:09,660
That's fine.
717
00:36:09,980 --> 00:36:10,900
Let's go.
718
00:36:13,660 --> 00:36:15,020
Follow me.
719
00:36:30,420 --> 00:36:32,300
Lady, have a look.
720
00:36:32,820 --> 00:36:33,860
Do you want one?
721
00:36:44,300 --> 00:36:45,580
See. How well-behaved it is!
722
00:36:48,860 --> 00:36:49,700
Look.
723
00:36:50,140 --> 00:36:51,180
It's pretty cute.
724
00:36:51,940 --> 00:36:53,220
I want this one.
725
00:36:53,780 --> 00:36:54,380
Here you are.
726
00:36:54,620 --> 00:36:55,180
Thank you.
727
00:36:55,420 --> 00:36:55,820
Goodbye.
728
00:36:56,020 --> 00:36:57,820
Sugar-coated haws.
729
00:37:00,980 --> 00:37:02,620
Boss, give me one.
730
00:37:17,300 --> 00:37:18,220
Have a taste.
731
00:37:20,500 --> 00:37:21,620
It's so delicious.
732
00:37:29,700 --> 00:37:30,660
Is it sour?
733
00:37:32,100 --> 00:37:33,300
No, it's not.
734
00:37:34,180 --> 00:37:35,100
If it's not sour,
735
00:37:35,380 --> 00:37:37,180
eat it up.
736
00:37:41,220 --> 00:37:42,220
Thank you.
737
00:37:49,980 --> 00:37:52,460
Sugar-coated haws.
738
00:37:54,020 --> 00:37:56,020
Sugar-coated haws.
739
00:37:56,900 --> 00:37:58,060
It's delicious and cheap.
740
00:39:31,460 --> 00:39:32,860
Lady, do you like it?
741
00:39:33,180 --> 00:39:35,060
It's made of first-class jade.
742
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
It looks great
743
00:39:36,580 --> 00:39:37,740
on your wrist.
744
00:39:38,700 --> 00:39:39,220
It looks good.
745
00:39:39,500 --> 00:39:40,340
How much does it cost?
746
00:39:40,700 --> 00:39:42,340
It's not expensive. It costs twenty taels.
747
00:39:46,220 --> 00:39:47,420
Twenty taels?
748
00:39:48,540 --> 00:39:49,780
It's so expensive.
749
00:39:57,660 --> 00:39:58,780
How much is it?
750
00:39:59,060 --> 00:40:00,420
It cost thirty taels.
751
00:40:02,780 --> 00:40:04,540
The lame thing costs thirty taels?
752
00:40:04,540 --> 00:40:05,500
Lady,
753
00:40:05,540 --> 00:40:06,420
it's a gold hairpin.
754
00:40:06,900 --> 00:40:07,780
It's not.
755
00:40:08,100 --> 00:40:08,940
It's just a gilt one.
756
00:40:09,420 --> 00:40:11,180
You're an expert in it.
757
00:40:11,180 --> 00:40:13,540
But it's a pity that you don't have money with you.
758
00:40:25,220 --> 00:40:25,860
It's cheap.
759
00:40:26,180 --> 00:40:27,420
You'll have to pay only one tael.
760
00:40:27,980 --> 00:40:30,500
One-fifth of a tael. I won't pay more for it.
761
00:40:32,220 --> 00:40:32,980
Okay. Okay. Okay.
762
00:40:33,340 --> 00:40:34,500
You'll have it. You'll have it.
763
00:40:50,660 --> 00:40:51,700
Does it look good on me?
764
00:41:00,540 --> 00:41:01,340
Of course.
765
00:41:14,820 --> 00:41:15,780
Why are you stupefied?
766
00:41:16,140 --> 00:41:17,300
Buy it, if it looks good on me.
767
00:41:21,140 --> 00:41:22,060
Thank you, Childe.
768
00:41:22,460 --> 00:41:23,460
Your wife is
769
00:41:23,780 --> 00:41:24,980
so good at bargaining.
770
00:41:41,820 --> 00:41:43,620
It's the highest place in the Qingtian City
771
00:41:43,820 --> 00:41:45,420
where you can overlook the view of the whole city.
772
00:41:48,780 --> 00:41:50,140
It's so beautiful.
773
00:41:52,020 --> 00:41:52,740
That place.
774
00:41:52,980 --> 00:41:54,140
Is that place the Academy?
775
00:41:56,340 --> 00:41:57,780
It's…it's the Academy.
776
00:41:57,980 --> 00:41:59,660
But could you step backward a little?
777
00:41:59,940 --> 00:42:01,020
It's too high.
778
00:42:08,020 --> 00:42:09,060
You mean,
779
00:42:09,980 --> 00:42:12,380
if a man falls down from here,
780
00:42:13,300 --> 00:42:14,660
will he die?
781
00:42:15,140 --> 00:42:16,420
It's the place which is over thirty-three thousand meters high.
782
00:42:16,740 --> 00:42:17,380
If one falls down from here,
783
00:42:17,740 --> 00:42:19,900
he'll almost die…die.
784
00:42:21,540 --> 00:42:23,700
If I fall down from here incautiously,
785
00:42:24,260 --> 00:42:26,500
will you jump with me?
52200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.