Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,420 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 13
3
00:01:55,580 --> 00:01:56,340
Youlian.
4
00:01:56,660 --> 00:01:57,900
Grandpa.
5
00:01:58,340 --> 00:01:59,020
Youlian.
6
00:01:59,180 --> 00:02:00,260
It's time for a meal.
7
00:02:00,420 --> 00:02:01,620
Where're you?
8
00:02:01,940 --> 00:02:02,620
Youlian.
9
00:02:02,780 --> 00:02:04,060
Grandpa
10
00:02:04,340 --> 00:02:07,220
It's time for a meal.
11
00:02:07,820 --> 00:02:08,860
Youlian.
12
00:02:09,020 --> 00:02:10,660
Grandpa.
13
00:02:16,220 --> 00:02:16,780
Youlian.
14
00:02:17,570 --> 00:02:19,260
Where're you going? I've been finding you everywhere for long.
15
00:02:22,540 --> 00:02:23,340
Youlian.
16
00:02:25,300 --> 00:02:26,100
What's wrong with you?
17
00:02:35,420 --> 00:02:36,900
Youlian, what's wrong?
18
00:02:37,980 --> 00:02:40,100
Why did you go to the room of the Elder of the Book of Heaven?
19
00:02:46,780 --> 00:02:47,660
Li Xuan,
20
00:02:48,700 --> 00:02:51,380
we'd better leave here as soon as possible.
21
00:02:53,260 --> 00:02:54,820
Why do you mention it in a sudden?
22
00:02:54,940 --> 00:02:56,020
You don't like to stay here, do you?
23
00:02:57,100 --> 00:02:58,340
I don't mean I dislike here.
24
00:02:58,820 --> 00:02:59,980
I mean,
25
00:03:02,300 --> 00:03:04,020
I wanna go back.
26
00:03:04,900 --> 00:03:07,100
Isn't it good to stay here?
27
00:03:07,620 --> 00:03:09,900
I…I wanna stay here for a little longer.
28
00:03:10,340 --> 00:03:11,060
Besides,
29
00:03:11,380 --> 00:03:12,140
well,
30
00:03:12,540 --> 00:03:15,060
it's good to enjoy the time of being a couple, isn't it?
31
00:03:19,100 --> 00:03:20,380
Look at the place,
32
00:03:20,780 --> 00:03:22,740
isn't it better to stay here than at that Academy?
33
00:03:23,020 --> 00:03:24,180
We don't have to have
34
00:03:24,340 --> 00:03:25,420
those boring classes every day.
35
00:03:25,700 --> 00:03:27,500
Besides, that Elder of the Book of Heaven
36
00:03:27,700 --> 00:03:29,220
is so lonely, isn't he?
37
00:03:29,420 --> 00:03:30,220
It's so rare for him to have us
38
00:03:30,260 --> 00:03:30,900
accompany him for a while.
39
00:03:31,020 --> 00:03:31,620
If we leave so soon,
40
00:03:31,740 --> 00:03:33,340
he'll be miserable again, won't he?
41
00:03:33,740 --> 00:03:34,500
Yep.
42
00:03:35,220 --> 00:03:36,020
But think about it,
43
00:03:36,140 --> 00:03:37,540
there're also lots of people who are worrying about us,
44
00:03:37,700 --> 00:03:38,570
including your father,
45
00:03:38,860 --> 00:03:40,220
our schoolmates
46
00:03:40,380 --> 00:03:41,180
and friends.
47
00:03:41,420 --> 00:03:43,060
They must be worrying about us.
48
00:03:43,260 --> 00:03:44,100
Yeah. Yeah.
49
00:03:44,380 --> 00:03:45,140
I know.
50
00:03:45,460 --> 00:03:47,340
I don't mean we won't go back,
51
00:03:47,700 --> 00:03:49,860
but I just wanna stay here for a little longer.
52
00:03:49,940 --> 00:03:51,060
Isn't it good?
53
00:03:52,060 --> 00:03:53,100
Li Xuan,
54
00:03:59,860 --> 00:04:01,660
I have to go back.
55
00:04:05,140 --> 00:04:06,340
Now.
56
00:04:08,820 --> 00:04:09,660
Okay.
57
00:04:09,980 --> 00:04:11,140
We'll go back.
58
00:04:16,100 --> 00:04:17,220
We've been walking around here for long.
59
00:04:17,860 --> 00:04:19,740
Why can't we find the entrance?
60
00:04:25,260 --> 00:04:26,260
It shouldn't happen.
61
00:04:26,980 --> 00:04:27,540
I remember
62
00:04:27,660 --> 00:04:29,100
we did fall down here that day.
63
00:04:51,140 --> 00:04:52,140
What happened?
64
00:05:02,540 --> 00:05:03,260
It is useless.
65
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
What's wrong with you?
66
00:05:16,020 --> 00:05:16,860
I'm fine.
67
00:05:19,940 --> 00:05:21,260
I have to go out.
68
00:05:22,580 --> 00:05:24,220
I have to break through the ward.
69
00:05:39,940 --> 00:05:40,780
I'll help you.
70
00:06:22,020 --> 00:06:23,900
You're over-confident.
71
00:06:33,900 --> 00:06:36,020
You two kids,
72
00:06:36,740 --> 00:06:40,700
you don't take this bloody icebound ward seriously, do you?
73
00:06:43,260 --> 00:06:45,260
How dare you break through alone?
74
00:06:45,860 --> 00:06:48,020
You're making yourselves a big trouble.
75
00:06:49,700 --> 00:06:51,020
Even if I die,
76
00:06:52,180 --> 00:06:53,580
I'll go out.
77
00:06:54,500 --> 00:06:56,060
How naïve you're!
78
00:06:57,420 --> 00:07:00,220
Even if you were to die for several hundred or thousand times,
79
00:07:01,260 --> 00:07:05,260
it would be impossible for you to go out of the ward.
80
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
What do you mean?
81
00:07:08,100 --> 00:07:10,460
Make yourself clear, geezer.
82
00:07:10,780 --> 00:07:12,700
One can only get into the mysterious land
83
00:07:14,580 --> 00:07:18,060
without going out.
84
00:07:20,620 --> 00:07:22,700
If you two keep making troubles,
85
00:07:23,700 --> 00:07:25,340
you'll die here.
86
00:07:26,620 --> 00:07:29,460
And you can't blame me for not saving you.
87
00:07:32,500 --> 00:07:34,340
You old bastard, you're the Elder of the Book of Heaven.
88
00:07:34,540 --> 00:07:36,100
You must know how to go out of the place.
89
00:07:39,260 --> 00:07:40,740
To tell you the truth,
90
00:07:41,980 --> 00:07:43,620
for over hundreds of years,
91
00:07:44,420 --> 00:07:45,740
no one
92
00:07:45,820 --> 00:07:48,380
has been able to go out of the mysterious land without getting hurt.
93
00:07:48,380 --> 00:07:48,900
…has been able to go out of the mysterious land without getting hurt.
94
00:07:50,180 --> 00:07:51,380
You two
95
00:07:52,620 --> 00:07:54,260
should go back with me
96
00:07:54,940 --> 00:07:56,100
without hesitation.
97
00:08:30,860 --> 00:08:31,700
How do you feel?
98
00:08:33,500 --> 00:08:34,380
Li Xuan,
99
00:08:35,650 --> 00:08:36,940
I have to try one more time.
100
00:08:41,500 --> 00:08:42,650
We can't try the same thing as we've done earlier.
101
00:08:43,940 --> 00:08:44,740
Wait for me.
102
00:08:45,530 --> 00:08:47,500
I'll go ask that old bastard.
103
00:09:17,860 --> 00:09:19,260
Geezer,
104
00:09:26,500 --> 00:09:28,220
I know you haven't fallen asleep yet.
105
00:09:40,300 --> 00:09:41,460
You're coming.
106
00:09:41,940 --> 00:09:42,820
Spill it out.
107
00:09:43,100 --> 00:09:44,740
How could we go out?
108
00:09:45,940 --> 00:09:47,140
Go out?
109
00:09:47,740 --> 00:09:49,300
How could it be that easy?
110
00:09:49,420 --> 00:09:50,540
What place do you think you're in?
111
00:09:50,580 --> 00:09:51,220
It isn't a place where you can come and go
112
00:09:51,780 --> 00:09:53,380
as you want.
113
00:09:54,100 --> 00:09:54,940
I can cook whatever you want to eat
114
00:09:54,980 --> 00:09:56,020
before I leave.
115
00:09:56,380 --> 00:09:57,140
What do you think?
116
00:09:57,460 --> 00:09:58,220
Stewed pork with brown sauce?
117
00:09:59,340 --> 00:10:00,420
Green pepper fried spare ribs?
118
00:10:01,100 --> 00:10:02,540
Stewed chick with mushroom.
119
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
I think
120
00:10:15,140 --> 00:10:17,100
you can't live a good life without us.
121
00:10:18,300 --> 00:10:19,900
You're speaking too high of yourself.
122
00:10:20,060 --> 00:10:22,620
I can't live a good life without you, can I?
123
00:10:22,740 --> 00:10:24,620
It's okay. Just to be honest with yourself.
124
00:10:25,220 --> 00:10:27,900
Look at yourself, it's hard for a lonely and miserable elder like you
125
00:10:28,100 --> 00:10:29,620
to stay in a place like this
126
00:10:29,820 --> 00:10:30,540
for over hundreds of years, isn't it?
127
00:10:30,940 --> 00:10:32,020
You do want someone to accompany you.
128
00:10:32,780 --> 00:10:33,580
I've been here alone
129
00:10:33,780 --> 00:10:35,780
for over thousands of years
130
00:10:35,940 --> 00:10:37,540
before you came here.
131
00:10:37,660 --> 00:10:39,300
I've lived a good life, haven't I?
132
00:10:39,580 --> 00:10:41,660
If you did live a good life, why would you wanna keep us here?
133
00:10:45,660 --> 00:10:48,140
If you do wanna leave,
134
00:10:49,460 --> 00:10:52,660
there's a way.
135
00:10:52,900 --> 00:10:53,780
Are you sure, geezer?
136
00:10:55,740 --> 00:10:56,300
Geezer,
137
00:10:57,060 --> 00:10:58,700
you're awesome.
138
00:10:58,980 --> 00:11:00,060
You're amazing.
139
00:11:00,140 --> 00:11:01,540
I mean it.
140
00:11:01,620 --> 00:11:02,220
Harder. Harder. Harder.
141
00:11:03,540 --> 00:11:04,420
Harder.
142
00:11:04,620 --> 00:11:05,500
Harder.
143
00:11:05,780 --> 00:11:07,460
It's so comfortable.
144
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
Stop flattering me anymore.
145
00:11:10,380 --> 00:11:12,060
I love it though.
146
00:11:13,220 --> 00:11:15,340
It's okay that you wanna leave.
147
00:11:16,100 --> 00:11:18,300
But I have a condition.
148
00:11:19,100 --> 00:11:21,620
You have to exchange
149
00:11:22,420 --> 00:11:25,420
what you value the most with me.
150
00:11:32,260 --> 00:11:33,940
What I value the most?
151
00:11:35,380 --> 00:11:36,340
Do you mean…?
152
00:11:37,300 --> 00:11:37,740
It's not gonna happen. It's not.
153
00:11:37,940 --> 00:11:39,540
I won't exchange Su Youlian with you.
154
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
What do you mean Su Youlian?
155
00:11:41,620 --> 00:11:43,100
Am I that shallow?
156
00:11:45,100 --> 00:11:46,220
Then what do you want?
157
00:11:49,100 --> 00:11:50,060
I've heard
158
00:11:51,220 --> 00:11:53,780
that you have the self-healing ability.
159
00:11:54,620 --> 00:11:55,620
Knock it off, geezer.
160
00:11:55,780 --> 00:11:57,460
I live on it.
161
00:11:58,140 --> 00:11:59,460
Nope. It's not gonna happen.
162
00:12:04,420 --> 00:12:05,820
Fine.
163
00:12:09,620 --> 00:12:10,700
I promise you.
164
00:12:13,020 --> 00:12:14,780
I don't push you, do I?
165
00:12:17,780 --> 00:12:18,620
You don't push me.
166
00:12:25,260 --> 00:12:27,020
How amazing it is!
167
00:12:27,540 --> 00:12:31,460
Then I'll take it from you.
168
00:12:49,340 --> 00:12:50,420
I have given you what you want.
169
00:12:50,700 --> 00:12:51,980
Can we leave now?
170
00:12:52,780 --> 00:12:53,860
Of course.
171
00:12:54,620 --> 00:12:56,140
Do you have the glass ball
172
00:12:56,340 --> 00:12:59,100
I presented to you on your wedding day?
173
00:12:59,780 --> 00:13:00,260
Of course.
174
00:13:00,420 --> 00:13:01,460
I take it with me all the time.
175
00:13:02,300 --> 00:13:03,420
With it,
176
00:13:05,020 --> 00:13:07,340
you can go out of the mysterious land.
177
00:13:07,540 --> 00:13:08,580
What a tricky geezer you're!
178
00:13:08,820 --> 00:13:10,780
If I had known the glass ball could help us leave here,
179
00:13:11,020 --> 00:13:12,300
I wouldn't have exchanged
180
00:13:12,460 --> 00:13:13,220
my self-healing ability with you.
181
00:13:13,380 --> 00:13:14,420
What did you say?
182
00:13:15,100 --> 00:13:17,740
It's no use blaming me.
183
00:13:18,540 --> 00:13:21,180
If that glass ball weren't roused,
184
00:13:21,380 --> 00:13:22,700
it would be nothing
185
00:13:22,940 --> 00:13:25,180
lying there.
186
00:13:26,740 --> 00:13:28,420
Then how can I rouse it?
187
00:13:35,540 --> 00:13:36,380
Master,
188
00:13:37,500 --> 00:13:39,140
I'll try my utmost to leave here as soon as possible.
189
00:13:39,540 --> 00:13:41,100
And I'll also take the token
190
00:13:42,540 --> 00:13:43,860
to save the Dragon Emperor out.
191
00:13:57,420 --> 00:13:58,900
That's the thing.
192
00:13:59,140 --> 00:14:01,260
It's no wonder that you should force me to marry Su Youlian.
193
00:14:01,580 --> 00:14:02,340
You old bastard.
194
00:14:04,340 --> 00:14:06,060
You brat.
195
00:14:06,940 --> 00:14:10,620
When you are about to leave the mysterious land…
196
00:14:19,220 --> 00:14:19,860
I…
197
00:14:20,300 --> 00:14:21,020
I forget…
198
00:14:22,500 --> 00:14:24,340
I forget a really important thing,
199
00:14:26,180 --> 00:14:27,220
which is
200
00:14:28,980 --> 00:14:30,100
that the glass ball
201
00:14:30,820 --> 00:14:33,100
is truly able to bring people out.
202
00:14:33,220 --> 00:14:33,980
But…
203
00:14:34,900 --> 00:14:37,540
but it can only bring one and only out.
204
00:14:41,420 --> 00:14:42,180
What do you mean?
205
00:14:45,900 --> 00:14:47,580
If you let that girl go out,
206
00:14:47,780 --> 00:14:48,980
then you'll have to stay in the mysterious land
207
00:14:49,180 --> 00:14:50,500
accompanying me forever.
208
00:14:50,700 --> 00:14:51,660
If you wanna leave,
209
00:14:51,820 --> 00:14:53,220
then that girl will have to stay here
210
00:14:53,300 --> 00:14:55,460
for the rest of her life.
211
00:14:57,940 --> 00:14:58,540
Geezer,
212
00:14:58,980 --> 00:14:59,740
you old bastard,
213
00:14:59,980 --> 00:15:00,780
are you kidding me? Right?
214
00:15:00,820 --> 00:15:01,700
I'm not. –Are you kidding me?
215
00:15:01,780 --> 00:15:02,420
I'm not.
216
00:15:02,460 --> 00:15:03,060
You should have told me earlier.
217
00:15:03,140 --> 00:15:04,660
How come I would forget to tell you such an important thing?
218
00:15:04,740 --> 00:15:05,460
I'm…
219
00:15:06,940 --> 00:15:07,780
I'm…
220
00:15:08,540 --> 00:15:10,540
I'm not kidding for sure.
221
00:15:20,060 --> 00:15:21,540
Who's leaving
222
00:15:23,060 --> 00:15:24,740
while who's gonna stay here?
223
00:15:27,860 --> 00:15:29,940
It's your call to make.
224
00:15:42,420 --> 00:15:43,540
You have another way, don't you?
225
00:15:43,700 --> 00:15:44,940
You must have another way, mustn't you?
226
00:15:45,140 --> 00:15:47,060
If there were another way,
227
00:15:47,260 --> 00:15:48,220
there would be plenty of persons
228
00:15:48,420 --> 00:15:50,540
who get out of the place over thousands of years.
229
00:15:51,260 --> 00:15:52,540
Then why would they all
230
00:15:52,900 --> 00:15:54,940
have died in the mysterious land?
231
00:16:00,100 --> 00:16:01,860
I'm always forgetful.
232
00:16:02,020 --> 00:16:02,780
I…
233
00:16:03,420 --> 00:16:06,740
…I always miss the most important part.
234
00:16:12,700 --> 00:16:13,580
Are we doomed not
235
00:16:14,780 --> 00:16:16,820
to leave here together?
236
00:16:36,020 --> 00:16:37,020
Li Xuan,
237
00:16:38,780 --> 00:16:40,380
we should leave here together.
238
00:16:41,700 --> 00:16:43,100
We should leave here together.
239
00:16:44,260 --> 00:16:45,140
Okay.
240
00:16:46,020 --> 00:16:47,220
We'll make it.
241
00:17:10,850 --> 00:17:11,610
Are you sure?
242
00:17:11,980 --> 00:17:13,260
We can leave now?
243
00:17:14,540 --> 00:17:15,050
Why?
244
00:17:15,290 --> 00:17:16,740
Grandpa hasn't promised us, has he?
245
00:17:17,500 --> 00:17:19,900
I make it because I'm so smart.
246
00:17:21,220 --> 00:17:22,460
You're showing off.
247
00:17:24,140 --> 00:17:25,290
Let's hurry and go.
248
00:17:25,850 --> 00:17:26,700
Let's go.
249
00:17:35,260 --> 00:17:36,100
Grandpa,
250
00:17:37,020 --> 00:17:37,980
we're leaving.
251
00:17:39,940 --> 00:17:40,860
Thank you.
252
00:17:41,660 --> 00:17:42,700
I'll miss you.
253
00:17:45,340 --> 00:17:46,340
Just go.
254
00:17:47,420 --> 00:17:48,620
Go.
255
00:17:49,700 --> 00:17:50,660
Well.
256
00:17:50,980 --> 00:17:51,860
Well,
257
00:17:52,260 --> 00:17:53,700
we'll miss you.
258
00:17:54,180 --> 00:17:54,860
Let's go.
259
00:17:55,660 --> 00:17:56,700
Go.
260
00:18:07,820 --> 00:18:09,100
You brat,
261
00:18:11,500 --> 00:18:13,620
you do have a great affection for her.
262
00:18:23,300 --> 00:18:23,980
Li Xuan,
263
00:18:24,900 --> 00:18:26,540
we can finally get out of the place.
264
00:18:34,900 --> 00:18:36,660
Why do you look unhappy?
265
00:18:37,300 --> 00:18:38,340
Do I?
266
00:18:41,460 --> 00:18:42,620
Maybe
267
00:18:44,980 --> 00:18:46,980
it's because I'll miss that dog.
268
00:18:48,780 --> 00:18:50,460
I should have roasted it,
269
00:18:52,340 --> 00:18:53,740
but I don't have a chance now.
270
00:18:55,460 --> 00:18:57,340
If you miss Grandpa,
271
00:18:57,780 --> 00:18:59,020
I'll come here with you.
272
00:18:59,660 --> 00:19:00,780
It won't happen.
273
00:19:12,980 --> 00:19:13,660
Well,
274
00:19:14,220 --> 00:19:15,420
drop your blood on it.
275
00:19:16,740 --> 00:19:17,580
What's it?
276
00:19:18,300 --> 00:19:18,940
It's the glass ball
277
00:19:19,060 --> 00:19:20,420
that can make us go out.
278
00:19:21,580 --> 00:19:22,340
Do it.
279
00:19:32,340 --> 00:19:34,900
As long as you do have a thing for one another,
280
00:19:35,260 --> 00:19:36,660
your blood
281
00:19:36,940 --> 00:19:39,340
can rouse it.
282
00:19:43,980 --> 00:19:45,420
It's glittering.
283
00:19:51,100 --> 00:19:52,740
We've roused it.
284
00:19:54,060 --> 00:19:54,700
Then…
285
00:19:55,140 --> 00:19:56,060
then what?
286
00:20:04,220 --> 00:20:05,100
You should hold it carefully.
287
00:20:05,860 --> 00:20:06,740
No matter what happens,
288
00:20:07,460 --> 00:20:08,700
don't loosen your hand.
289
00:20:19,820 --> 00:20:21,260
I'll definitely hold it tight.
290
00:20:21,500 --> 00:20:22,220
Let's go.
291
00:21:21,780 --> 00:21:22,820
What's wrong with you, Li Xuan?
292
00:21:29,940 --> 00:21:30,980
Li Xuan.
293
00:21:32,740 --> 00:21:33,620
Li Xuan.
294
00:21:34,020 --> 00:21:35,540
Now that you're my wife,
295
00:21:36,540 --> 00:21:38,220
I should take the chance to hug you.
296
00:21:39,660 --> 00:21:40,580
In case you don't admit the marriage of us,
297
00:21:40,820 --> 00:21:42,060
when you go out.
298
00:21:43,620 --> 00:21:45,020
You're annoying. You take advantage of me again.
299
00:22:38,180 --> 00:22:39,340
Li Xuan, why can't I step in?
300
00:22:39,620 --> 00:22:40,820
Get out.
301
00:22:41,140 --> 00:22:42,620
Why are you standing still?
302
00:22:45,340 --> 00:22:46,940
Stop laughing. Hurry and get out.
303
00:22:50,660 --> 00:22:51,700
Youlian.
304
00:22:52,980 --> 00:22:54,020
Youlian,
305
00:22:55,740 --> 00:22:56,700
live a good life outside.
306
00:22:59,060 --> 00:23:00,740
What do you mean?
307
00:23:03,020 --> 00:23:03,940
Hurry and get out.
308
00:23:04,700 --> 00:23:05,620
Come on, Li Xuan.
309
00:23:06,860 --> 00:23:07,780
Get out.
310
00:23:11,180 --> 00:23:12,100
What are you gonna do?
311
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Look at me.
312
00:23:19,420 --> 00:23:20,700
Look at me.
313
00:23:22,180 --> 00:23:22,980
I can't go out.
314
00:23:29,620 --> 00:23:32,380
But I'll stay here missing you all the time.
315
00:23:33,180 --> 00:23:34,100
I'll miss you always.
316
00:23:37,460 --> 00:23:38,380
Nope.
317
00:23:39,420 --> 00:23:40,660
Get out.
318
00:23:44,140 --> 00:23:47,020
Say something. Get out, please.
319
00:23:47,460 --> 00:23:49,380
Haven't we promised that we would leave here together?
320
00:23:51,060 --> 00:23:53,740
You've just said that you would leave with me, haven't you?
321
00:23:55,420 --> 00:23:56,340
Li Xuan,
322
00:23:57,380 --> 00:23:59,220
don't leave me alone.
323
00:24:00,220 --> 00:24:01,660
Li Xuan, get out.
324
00:24:02,700 --> 00:24:04,900
Li Xuan, you're a liar.
325
00:24:07,180 --> 00:24:09,700
Li Xuan, you lied to me.
326
00:24:16,060 --> 00:24:18,180
The glass ball can bring only one out.
327
00:24:19,020 --> 00:24:21,540
I don't wanna leave anyway.
328
00:24:22,740 --> 00:24:24,260
Hold my hand.
329
00:24:25,220 --> 00:24:27,100
Hold my hand.
330
00:24:32,180 --> 00:24:33,780
Come on.
331
00:24:34,260 --> 00:24:35,180
Li Xuan.
332
00:24:41,500 --> 00:24:42,420
Li Xuan.
333
00:26:41,620 --> 00:26:42,220
Brother,
334
00:26:42,380 --> 00:26:43,220
you finally wake up.
335
00:26:43,940 --> 00:26:45,300
Do you feel better?
336
00:26:49,140 --> 00:26:50,300
Has Youlian got out yet?
337
00:26:56,500 --> 00:26:57,220
Brother,
338
00:26:57,940 --> 00:26:59,100
you've been weak since you were a child.
339
00:26:59,340 --> 00:27:00,860
You're able to expend your life due to the Saintess Stone.
340
00:27:01,180 --> 00:27:02,060
You can't do it again.
341
00:27:03,540 --> 00:27:04,340
Prince,
342
00:27:05,100 --> 00:27:05,980
Princess Yunshan,
343
00:27:06,860 --> 00:27:08,140
Miss Su is coming back.
344
00:28:23,660 --> 00:28:24,700
Li Xuan.
345
00:30:10,740 --> 00:30:12,180
It's the Book of Heaven,
346
00:30:14,300 --> 00:30:16,660
which can make people see whatever they wanna see.
347
00:30:35,340 --> 00:30:36,500
Youlian.
348
00:30:39,060 --> 00:30:40,140
Li Xuan.
349
00:30:41,540 --> 00:30:43,540
The Book of Heaven records whatever happens in the world.
350
00:30:44,740 --> 00:30:47,060
Does it record the way to escape from the mysterious land?
351
00:30:54,820 --> 00:30:55,780
It's…
352
00:30:58,420 --> 00:31:00,620
Can I get out of here when I go through the formation?
353
00:31:08,700 --> 00:31:10,740
Why is the door open?
354
00:31:11,060 --> 00:31:12,380
Which brat is in the room?
355
00:31:12,380 --> 00:31:13,380
Geezer,
356
00:31:13,500 --> 00:31:14,460
I found a secret
357
00:31:14,580 --> 00:31:15,420
in the Book of Heaven just now.
358
00:31:15,620 --> 00:31:16,900
It records another mysterious land.
359
00:31:17,180 --> 00:31:18,540
As long as I can break through it, I can leave here.
360
00:31:21,180 --> 00:31:22,740
Do you mean the Tianxiu Formation?
361
00:31:25,780 --> 00:31:27,260
The one who wants to break through the Tianxiu Formation
362
00:31:27,660 --> 00:31:28,900
will die without exception.
363
00:31:29,220 --> 00:31:30,620
It's no use telling you about it.
364
00:31:32,460 --> 00:31:33,500
I would die without exception.
365
00:31:34,900 --> 00:31:35,860
I don't care.
366
00:31:36,420 --> 00:31:38,460
I don't care. It's my only chance.
367
00:31:38,740 --> 00:31:40,300
I must leave here, even if I die.
368
00:31:44,100 --> 00:31:45,580
If you don't wanna die,
369
00:31:45,700 --> 00:31:47,420
live a sober life here
370
00:31:47,460 --> 00:31:48,300
and don't think about going anywhere.
371
00:31:48,900 --> 00:31:49,580
Otherwise,
372
00:31:49,620 --> 00:31:50,660
don't blame me later.
373
00:31:57,540 --> 00:31:59,580
The one who wants to break through the Tianxiu Formation
374
00:32:00,100 --> 00:32:02,140
will be torn limb from limb.
375
00:32:03,900 --> 00:32:05,620
If you do ask for a death,
376
00:32:08,340 --> 00:32:10,740
why not allow me to eat you up?
377
00:32:16,460 --> 00:32:17,940
Do it.
378
00:32:19,180 --> 00:32:20,580
I'd rather die
379
00:32:21,260 --> 00:32:23,620
than stay here.
380
00:32:43,940 --> 00:32:46,580
If you stay here with me in this mysterious land,
381
00:32:46,780 --> 00:32:48,140
you will be an immortal.
382
00:32:48,700 --> 00:32:50,060
But when you get out,
383
00:32:50,260 --> 00:32:54,100
what you can feel is birth, senility, illness and death of the mortal.
384
00:32:56,820 --> 00:32:59,300
If I'm not able to be with my beloved,
385
00:33:01,060 --> 00:33:03,060
I won't be willing to
386
00:33:03,540 --> 00:33:05,420
live a life of a hundred years,
387
00:33:06,460 --> 00:33:07,860
a thousand years or ten thousand years.
388
00:33:12,220 --> 00:33:13,340
Fine.
389
00:33:14,460 --> 00:33:17,900
I won't allow you to break through the Tianxiu Formation.
390
00:33:20,020 --> 00:33:21,700
I won't for sure.
391
00:33:27,300 --> 00:33:28,220
Youlian,
392
00:33:28,820 --> 00:33:29,940
wait for me.
393
00:33:30,900 --> 00:33:32,940
I'll definitely come up with a way to get out.
394
00:34:01,660 --> 00:34:03,740
You went to break through the formation, didn't you?
395
00:34:07,660 --> 00:34:08,820
You got hurt?
396
00:34:09,650 --> 00:34:11,540
You refuse to tell me the location of the formation.
397
00:34:11,860 --> 00:34:13,900
I'll take my time to search for it in the mysterious land.
398
00:34:15,420 --> 00:34:17,300
I'll find it for sure, even if I have to turn the place inside out.
399
00:34:18,060 --> 00:34:19,300
Even though I have to search each inch of the place.
400
00:34:19,780 --> 00:34:21,580
Now you don't have the ability of self-healing.
401
00:34:21,780 --> 00:34:24,580
How many times do you wanna hurt yourself?
402
00:34:29,060 --> 00:34:30,060
You brat.
403
00:34:32,900 --> 00:34:33,860
You brat.
404
00:34:36,300 --> 00:34:36,980
You're…
405
00:34:42,210 --> 00:34:43,100
You brat,
406
00:34:43,650 --> 00:34:45,210
I'm willing to tell you the truth,
407
00:34:45,420 --> 00:34:48,130
but the Tianxiu Formation is way too dangerous.
408
00:34:48,340 --> 00:34:50,540
You won't make it.
409
00:34:50,900 --> 00:34:52,060
I don't care whether it's way too dangerous.
410
00:34:52,460 --> 00:34:54,500
As long as I can go out, I'm afraid of nothing.
411
00:34:56,170 --> 00:34:57,210
Fine.
412
00:34:57,980 --> 00:34:58,690
Now that you don't wanna live a sober life,
413
00:34:58,980 --> 00:35:00,780
I'll help you.
414
00:35:01,300 --> 00:35:02,580
Over the several hundred years,
415
00:35:02,740 --> 00:35:04,060
there have been dozens of people who died in the Tianxiu Formation.
416
00:35:04,260 --> 00:35:05,860
You can also be one of them.
417
00:35:06,460 --> 00:35:07,140
You've made a promise.
418
00:35:07,300 --> 00:35:08,220
You can't go back on your word.
419
00:35:18,300 --> 00:35:19,580
You'll lead me the way to the Tianxiu Formation, won't you?
420
00:35:19,940 --> 00:35:20,900
Why do you bring me to the kitchen?
421
00:35:22,380 --> 00:35:24,180
It's here.
422
00:35:26,300 --> 00:35:27,020
The kitchen?
423
00:35:27,140 --> 00:35:27,860
Exactly.
424
00:35:28,020 --> 00:35:29,940
Then why do you think
425
00:35:30,180 --> 00:35:31,220
there are
426
00:35:31,340 --> 00:35:33,500
inexhaustible food materials here?
427
00:35:37,860 --> 00:35:39,060
I get it.
428
00:35:41,100 --> 00:35:43,740
It's the place connected to the world of human being.
429
00:35:44,820 --> 00:35:46,180
That's why there're inexhaustible
430
00:35:46,420 --> 00:35:48,180
food materials here.
431
00:35:48,980 --> 00:35:50,740
Because people send these here.
432
00:35:50,900 --> 00:35:51,700
Not exactly. Not exactly. Not exactly.
433
00:35:51,940 --> 00:35:52,620
But
434
00:35:54,060 --> 00:35:54,940
the basket
435
00:35:55,340 --> 00:35:56,100
is so small.
436
00:35:57,420 --> 00:35:58,620
You idiot.
437
00:35:59,300 --> 00:36:00,180
It's not there.
438
00:36:00,460 --> 00:36:01,420
Nope.
439
00:36:02,740 --> 00:36:03,900
It's here.
440
00:36:12,780 --> 00:36:14,220
It's here.
441
00:36:15,820 --> 00:36:16,500
How about you?
442
00:36:16,940 --> 00:36:18,660
Do you dare to get in?
443
00:36:18,940 --> 00:36:19,740
Of course.
444
00:36:20,380 --> 00:36:21,180
Do it.
445
00:36:22,140 --> 00:36:23,380
Wait a sec.
446
00:36:24,460 --> 00:36:25,460
Have you made up your mind?
447
00:36:25,900 --> 00:36:27,580
Once you step in,
448
00:36:28,020 --> 00:36:29,620
there will be a slim chance of surviving.
449
00:36:30,020 --> 00:36:31,140
The chance of getting out
450
00:36:31,860 --> 00:36:33,380
is way too slim.
451
00:36:33,900 --> 00:36:34,460
Have you finished?
452
00:36:34,660 --> 00:36:35,740
Yeah.
453
00:37:27,260 --> 00:37:28,060
Child.
454
00:37:35,100 --> 00:37:35,940
Little monk.
455
00:37:42,700 --> 00:37:44,020
Your eyes are so big.
456
00:37:44,540 --> 00:37:45,660
Who gave birth to you?
457
00:37:54,820 --> 00:37:56,300
What? Do you wanna have a fight?
458
00:37:57,300 --> 00:37:58,100
I don't beat a child.
459
00:37:58,500 --> 00:37:59,580
Go find your families here.
460
00:37:59,620 --> 00:38:00,660
I'll beat them.
461
00:38:41,420 --> 00:38:42,180
You brat,
462
00:38:42,500 --> 00:38:43,940
if you aren't able to fight against him, you can run away.
463
00:38:44,260 --> 00:38:45,220
Keeping alive is your priority.
464
00:38:45,500 --> 00:38:46,820
The Gate of Life is in the north.
465
00:38:47,100 --> 00:38:49,060
As long as you go through the Gate of Life, you can come back.
466
00:38:49,220 --> 00:38:50,420
It's in the north. The north.
467
00:39:01,980 --> 00:39:03,460
Don't be anxious.
468
00:39:03,580 --> 00:39:06,500
I'll try the melon and tell you whether it's sweet or not.
469
00:39:13,420 --> 00:39:14,380
It's sweet.
470
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
You're coming back so soon.
471
00:39:21,060 --> 00:39:23,740
We haven't finished eating up the melon yet.
472
00:39:26,700 --> 00:39:28,020
Old bastard.
473
00:39:28,860 --> 00:39:30,180
He's about to faint.
474
00:39:30,740 --> 00:39:32,140
See, I'm right.
475
00:39:33,380 --> 00:39:34,180
Have you got it?
476
00:39:34,740 --> 00:39:36,260
One who asks for death will all end up like this.
477
00:39:36,540 --> 00:39:38,020
Don't do what he's done.
478
00:39:39,940 --> 00:39:41,700
We'll stop eating the melon.
479
00:39:42,100 --> 00:39:44,100
Help me get him back.
480
00:39:44,340 --> 00:39:45,380
Take him to the room.
481
00:39:45,580 --> 00:39:46,500
Follow me. Come on.
482
00:39:46,740 --> 00:39:47,700
Follow me, Wangcai.
483
00:39:47,900 --> 00:39:48,660
Come on.
484
00:40:08,460 --> 00:40:09,380
You mean,
485
00:40:10,020 --> 00:40:12,340
who the hell is the monk?
486
00:40:16,460 --> 00:40:18,140
How come he's so highly skilled in martial arts?
487
00:40:20,460 --> 00:40:22,860
If the old bastard hadn't saved me out, I would have died.
488
00:40:27,940 --> 00:40:28,980
I'm talking to you.
489
00:40:29,260 --> 00:40:30,620
Could you give me a response?
490
00:40:31,220 --> 00:40:33,060
Eat. Eat. Eat.
491
00:40:43,620 --> 00:40:44,180
Stop eating.
492
00:40:44,420 --> 00:40:46,220
I say, don't eat anymore. Stop it.
493
00:40:46,460 --> 00:40:47,860
Stop eating.
494
00:40:49,300 --> 00:40:50,940
All that you know is eating.
495
00:40:58,980 --> 00:41:00,740
Why haven't I come up with it?
496
00:41:03,380 --> 00:41:05,140
Old bastard.
497
00:41:16,620 --> 00:41:17,860
How could this be?
498
00:41:34,460 --> 00:41:35,380
Hey, old man.
499
00:41:36,580 --> 00:41:37,900
How to untie this?
500
00:41:48,220 --> 00:41:49,260
Youlian.
501
00:41:50,180 --> 00:41:52,300
Youlian, wake up.
502
00:41:52,340 --> 00:41:53,060
Li Xuan.
503
00:41:53,060 --> 00:41:53,940
Youlian.
504
00:41:58,260 --> 00:41:58,900
Su Youlian,
505
00:41:59,140 --> 00:41:59,740
wake up.
506
00:41:59,940 --> 00:42:00,660
Where's Li Xuan?
507
00:42:02,460 --> 00:42:03,060
What are you doing?
508
00:42:03,380 --> 00:42:04,500
Haven't you seen she's weak?
509
00:42:04,740 --> 00:42:05,340
She's weak?
510
00:42:05,500 --> 00:42:06,660
She's come back anyhow though she's weak.
511
00:42:07,020 --> 00:42:08,540
But where's Xuanxuan?
512
00:42:08,980 --> 00:42:09,700
Li Xuan.
513
00:42:10,460 --> 00:42:11,060
Li Xuan.
514
00:42:11,660 --> 00:42:12,300
Youlian.
515
00:42:12,540 --> 00:42:13,380
You wake up finally.
516
00:42:13,580 --> 00:42:14,980
We've been worrying about you so much.
517
00:42:16,660 --> 00:42:17,340
Youlian,
518
00:42:17,580 --> 00:42:19,140
Li Xuan and you have been missing for one day and a night,
519
00:42:19,340 --> 00:42:20,980
which scares us so much.
520
00:42:22,940 --> 00:42:24,220
One day and a night?
521
00:42:25,180 --> 00:42:27,500
We're supposed to have stayed in the mysterious land for three months.
33180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.