All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,420 --> 00:01:39,860 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Episode 13 3 00:01:55,580 --> 00:01:56,340 Youlian. 4 00:01:56,660 --> 00:01:57,900 Grandpa. 5 00:01:58,340 --> 00:01:59,020 Youlian. 6 00:01:59,180 --> 00:02:00,260 It's time for a meal. 7 00:02:00,420 --> 00:02:01,620 Where're you? 8 00:02:01,940 --> 00:02:02,620 Youlian. 9 00:02:02,780 --> 00:02:04,060 Grandpa 10 00:02:04,340 --> 00:02:07,220 It's time for a meal. 11 00:02:07,820 --> 00:02:08,860 Youlian. 12 00:02:09,020 --> 00:02:10,660 Grandpa. 13 00:02:16,220 --> 00:02:16,780 Youlian. 14 00:02:17,570 --> 00:02:19,260 Where're you going? I've been finding you everywhere for long. 15 00:02:22,540 --> 00:02:23,340 Youlian. 16 00:02:25,300 --> 00:02:26,100 What's wrong with you? 17 00:02:35,420 --> 00:02:36,900 Youlian, what's wrong? 18 00:02:37,980 --> 00:02:40,100 Why did you go to the room of the Elder of the Book of Heaven? 19 00:02:46,780 --> 00:02:47,660 Li Xuan, 20 00:02:48,700 --> 00:02:51,380 we'd better leave here as soon as possible. 21 00:02:53,260 --> 00:02:54,820 Why do you mention it in a sudden? 22 00:02:54,940 --> 00:02:56,020 You don't like to stay here, do you? 23 00:02:57,100 --> 00:02:58,340 I don't mean I dislike here. 24 00:02:58,820 --> 00:02:59,980 I mean, 25 00:03:02,300 --> 00:03:04,020 I wanna go back. 26 00:03:04,900 --> 00:03:07,100 Isn't it good to stay here? 27 00:03:07,620 --> 00:03:09,900 I…I wanna stay here for a little longer. 28 00:03:10,340 --> 00:03:11,060 Besides, 29 00:03:11,380 --> 00:03:12,140 well, 30 00:03:12,540 --> 00:03:15,060 it's good to enjoy the time of being a couple, isn't it? 31 00:03:19,100 --> 00:03:20,380 Look at the place, 32 00:03:20,780 --> 00:03:22,740 isn't it better to stay here than at that Academy? 33 00:03:23,020 --> 00:03:24,180 We don't have to have 34 00:03:24,340 --> 00:03:25,420 those boring classes every day. 35 00:03:25,700 --> 00:03:27,500 Besides, that Elder of the Book of Heaven 36 00:03:27,700 --> 00:03:29,220 is so lonely, isn't he? 37 00:03:29,420 --> 00:03:30,220 It's so rare for him to have us 38 00:03:30,260 --> 00:03:30,900 accompany him for a while. 39 00:03:31,020 --> 00:03:31,620 If we leave so soon, 40 00:03:31,740 --> 00:03:33,340 he'll be miserable again, won't he? 41 00:03:33,740 --> 00:03:34,500 Yep. 42 00:03:35,220 --> 00:03:36,020 But think about it, 43 00:03:36,140 --> 00:03:37,540 there're also lots of people who are worrying about us, 44 00:03:37,700 --> 00:03:38,570 including your father, 45 00:03:38,860 --> 00:03:40,220 our schoolmates 46 00:03:40,380 --> 00:03:41,180 and friends. 47 00:03:41,420 --> 00:03:43,060 They must be worrying about us. 48 00:03:43,260 --> 00:03:44,100 Yeah. Yeah. 49 00:03:44,380 --> 00:03:45,140 I know. 50 00:03:45,460 --> 00:03:47,340 I don't mean we won't go back, 51 00:03:47,700 --> 00:03:49,860 but I just wanna stay here for a little longer. 52 00:03:49,940 --> 00:03:51,060 Isn't it good? 53 00:03:52,060 --> 00:03:53,100 Li Xuan, 54 00:03:59,860 --> 00:04:01,660 I have to go back. 55 00:04:05,140 --> 00:04:06,340 Now. 56 00:04:08,820 --> 00:04:09,660 Okay. 57 00:04:09,980 --> 00:04:11,140 We'll go back. 58 00:04:16,100 --> 00:04:17,220 We've been walking around here for long. 59 00:04:17,860 --> 00:04:19,740 Why can't we find the entrance? 60 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 It shouldn't happen. 61 00:04:26,980 --> 00:04:27,540 I remember 62 00:04:27,660 --> 00:04:29,100 we did fall down here that day. 63 00:04:51,140 --> 00:04:52,140 What happened? 64 00:05:02,540 --> 00:05:03,260 It is useless. 65 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 What's wrong with you? 66 00:05:16,020 --> 00:05:16,860 I'm fine. 67 00:05:19,940 --> 00:05:21,260 I have to go out. 68 00:05:22,580 --> 00:05:24,220 I have to break through the ward. 69 00:05:39,940 --> 00:05:40,780 I'll help you. 70 00:06:22,020 --> 00:06:23,900 You're over-confident. 71 00:06:33,900 --> 00:06:36,020 You two kids, 72 00:06:36,740 --> 00:06:40,700 you don't take this bloody icebound ward seriously, do you? 73 00:06:43,260 --> 00:06:45,260 How dare you break through alone? 74 00:06:45,860 --> 00:06:48,020 You're making yourselves a big trouble. 75 00:06:49,700 --> 00:06:51,020 Even if I die, 76 00:06:52,180 --> 00:06:53,580 I'll go out. 77 00:06:54,500 --> 00:06:56,060 How naïve you're! 78 00:06:57,420 --> 00:07:00,220 Even if you were to die for several hundred or thousand times, 79 00:07:01,260 --> 00:07:05,260 it would be impossible for you to go out of the ward. 80 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 What do you mean? 81 00:07:08,100 --> 00:07:10,460 Make yourself clear, geezer. 82 00:07:10,780 --> 00:07:12,700 One can only get into the mysterious land 83 00:07:14,580 --> 00:07:18,060 without going out. 84 00:07:20,620 --> 00:07:22,700 If you two keep making troubles, 85 00:07:23,700 --> 00:07:25,340 you'll die here. 86 00:07:26,620 --> 00:07:29,460 And you can't blame me for not saving you. 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,340 You old bastard, you're the Elder of the Book of Heaven. 88 00:07:34,540 --> 00:07:36,100 You must know how to go out of the place. 89 00:07:39,260 --> 00:07:40,740 To tell you the truth, 90 00:07:41,980 --> 00:07:43,620 for over hundreds of years, 91 00:07:44,420 --> 00:07:45,740 no one 92 00:07:45,820 --> 00:07:48,380 has been able to go out of the mysterious land without getting hurt. 93 00:07:48,380 --> 00:07:48,900 …has been able to go out of the mysterious land without getting hurt. 94 00:07:50,180 --> 00:07:51,380 You two 95 00:07:52,620 --> 00:07:54,260 should go back with me 96 00:07:54,940 --> 00:07:56,100 without hesitation. 97 00:08:30,860 --> 00:08:31,700 How do you feel? 98 00:08:33,500 --> 00:08:34,380 Li Xuan, 99 00:08:35,650 --> 00:08:36,940 I have to try one more time. 100 00:08:41,500 --> 00:08:42,650 We can't try the same thing as we've done earlier. 101 00:08:43,940 --> 00:08:44,740 Wait for me. 102 00:08:45,530 --> 00:08:47,500 I'll go ask that old bastard. 103 00:09:17,860 --> 00:09:19,260 Geezer, 104 00:09:26,500 --> 00:09:28,220 I know you haven't fallen asleep yet. 105 00:09:40,300 --> 00:09:41,460 You're coming. 106 00:09:41,940 --> 00:09:42,820 Spill it out. 107 00:09:43,100 --> 00:09:44,740 How could we go out? 108 00:09:45,940 --> 00:09:47,140 Go out? 109 00:09:47,740 --> 00:09:49,300 How could it be that easy? 110 00:09:49,420 --> 00:09:50,540 What place do you think you're in? 111 00:09:50,580 --> 00:09:51,220 It isn't a place where you can come and go 112 00:09:51,780 --> 00:09:53,380 as you want. 113 00:09:54,100 --> 00:09:54,940 I can cook whatever you want to eat 114 00:09:54,980 --> 00:09:56,020 before I leave. 115 00:09:56,380 --> 00:09:57,140 What do you think? 116 00:09:57,460 --> 00:09:58,220 Stewed pork with brown sauce? 117 00:09:59,340 --> 00:10:00,420 Green pepper fried spare ribs? 118 00:10:01,100 --> 00:10:02,540 Stewed chick with mushroom. 119 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 I think 120 00:10:15,140 --> 00:10:17,100 you can't live a good life without us. 121 00:10:18,300 --> 00:10:19,900 You're speaking too high of yourself. 122 00:10:20,060 --> 00:10:22,620 I can't live a good life without you, can I? 123 00:10:22,740 --> 00:10:24,620 It's okay. Just to be honest with yourself. 124 00:10:25,220 --> 00:10:27,900 Look at yourself, it's hard for a lonely and miserable elder like you 125 00:10:28,100 --> 00:10:29,620 to stay in a place like this 126 00:10:29,820 --> 00:10:30,540 for over hundreds of years, isn't it? 127 00:10:30,940 --> 00:10:32,020 You do want someone to accompany you. 128 00:10:32,780 --> 00:10:33,580 I've been here alone 129 00:10:33,780 --> 00:10:35,780 for over thousands of years 130 00:10:35,940 --> 00:10:37,540 before you came here. 131 00:10:37,660 --> 00:10:39,300 I've lived a good life, haven't I? 132 00:10:39,580 --> 00:10:41,660 If you did live a good life, why would you wanna keep us here? 133 00:10:45,660 --> 00:10:48,140 If you do wanna leave, 134 00:10:49,460 --> 00:10:52,660 there's a way. 135 00:10:52,900 --> 00:10:53,780 Are you sure, geezer? 136 00:10:55,740 --> 00:10:56,300 Geezer, 137 00:10:57,060 --> 00:10:58,700 you're awesome. 138 00:10:58,980 --> 00:11:00,060 You're amazing. 139 00:11:00,140 --> 00:11:01,540 I mean it. 140 00:11:01,620 --> 00:11:02,220 Harder. Harder. Harder. 141 00:11:03,540 --> 00:11:04,420 Harder. 142 00:11:04,620 --> 00:11:05,500 Harder. 143 00:11:05,780 --> 00:11:07,460 It's so comfortable. 144 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 Stop flattering me anymore. 145 00:11:10,380 --> 00:11:12,060 I love it though. 146 00:11:13,220 --> 00:11:15,340 It's okay that you wanna leave. 147 00:11:16,100 --> 00:11:18,300 But I have a condition. 148 00:11:19,100 --> 00:11:21,620 You have to exchange 149 00:11:22,420 --> 00:11:25,420 what you value the most with me. 150 00:11:32,260 --> 00:11:33,940 What I value the most? 151 00:11:35,380 --> 00:11:36,340 Do you mean…? 152 00:11:37,300 --> 00:11:37,740 It's not gonna happen. It's not. 153 00:11:37,940 --> 00:11:39,540 I won't exchange Su Youlian with you. 154 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 What do you mean Su Youlian? 155 00:11:41,620 --> 00:11:43,100 Am I that shallow? 156 00:11:45,100 --> 00:11:46,220 Then what do you want? 157 00:11:49,100 --> 00:11:50,060 I've heard 158 00:11:51,220 --> 00:11:53,780 that you have the self-healing ability. 159 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 Knock it off, geezer. 160 00:11:55,780 --> 00:11:57,460 I live on it. 161 00:11:58,140 --> 00:11:59,460 Nope. It's not gonna happen. 162 00:12:04,420 --> 00:12:05,820 Fine. 163 00:12:09,620 --> 00:12:10,700 I promise you. 164 00:12:13,020 --> 00:12:14,780 I don't push you, do I? 165 00:12:17,780 --> 00:12:18,620 You don't push me. 166 00:12:25,260 --> 00:12:27,020 How amazing it is! 167 00:12:27,540 --> 00:12:31,460 Then I'll take it from you. 168 00:12:49,340 --> 00:12:50,420 I have given you what you want. 169 00:12:50,700 --> 00:12:51,980 Can we leave now? 170 00:12:52,780 --> 00:12:53,860 Of course. 171 00:12:54,620 --> 00:12:56,140 Do you have the glass ball 172 00:12:56,340 --> 00:12:59,100 I presented to you on your wedding day? 173 00:12:59,780 --> 00:13:00,260 Of course. 174 00:13:00,420 --> 00:13:01,460 I take it with me all the time. 175 00:13:02,300 --> 00:13:03,420 With it, 176 00:13:05,020 --> 00:13:07,340 you can go out of the mysterious land. 177 00:13:07,540 --> 00:13:08,580 What a tricky geezer you're! 178 00:13:08,820 --> 00:13:10,780 If I had known the glass ball could help us leave here, 179 00:13:11,020 --> 00:13:12,300 I wouldn't have exchanged 180 00:13:12,460 --> 00:13:13,220 my self-healing ability with you. 181 00:13:13,380 --> 00:13:14,420 What did you say? 182 00:13:15,100 --> 00:13:17,740 It's no use blaming me. 183 00:13:18,540 --> 00:13:21,180 If that glass ball weren't roused, 184 00:13:21,380 --> 00:13:22,700 it would be nothing 185 00:13:22,940 --> 00:13:25,180 lying there. 186 00:13:26,740 --> 00:13:28,420 Then how can I rouse it? 187 00:13:35,540 --> 00:13:36,380 Master, 188 00:13:37,500 --> 00:13:39,140 I'll try my utmost to leave here as soon as possible. 189 00:13:39,540 --> 00:13:41,100 And I'll also take the token 190 00:13:42,540 --> 00:13:43,860 to save the Dragon Emperor out. 191 00:13:57,420 --> 00:13:58,900 That's the thing. 192 00:13:59,140 --> 00:14:01,260 It's no wonder that you should force me to marry Su Youlian. 193 00:14:01,580 --> 00:14:02,340 You old bastard. 194 00:14:04,340 --> 00:14:06,060 You brat. 195 00:14:06,940 --> 00:14:10,620 When you are about to leave the mysterious land… 196 00:14:19,220 --> 00:14:19,860 I… 197 00:14:20,300 --> 00:14:21,020 I forget… 198 00:14:22,500 --> 00:14:24,340 I forget a really important thing, 199 00:14:26,180 --> 00:14:27,220 which is 200 00:14:28,980 --> 00:14:30,100 that the glass ball 201 00:14:30,820 --> 00:14:33,100 is truly able to bring people out. 202 00:14:33,220 --> 00:14:33,980 But… 203 00:14:34,900 --> 00:14:37,540 but it can only bring one and only out. 204 00:14:41,420 --> 00:14:42,180 What do you mean? 205 00:14:45,900 --> 00:14:47,580 If you let that girl go out, 206 00:14:47,780 --> 00:14:48,980 then you'll have to stay in the mysterious land 207 00:14:49,180 --> 00:14:50,500 accompanying me forever. 208 00:14:50,700 --> 00:14:51,660 If you wanna leave, 209 00:14:51,820 --> 00:14:53,220 then that girl will have to stay here 210 00:14:53,300 --> 00:14:55,460 for the rest of her life. 211 00:14:57,940 --> 00:14:58,540 Geezer, 212 00:14:58,980 --> 00:14:59,740 you old bastard, 213 00:14:59,980 --> 00:15:00,780 are you kidding me? Right? 214 00:15:00,820 --> 00:15:01,700 I'm not. –Are you kidding me? 215 00:15:01,780 --> 00:15:02,420 I'm not. 216 00:15:02,460 --> 00:15:03,060 You should have told me earlier. 217 00:15:03,140 --> 00:15:04,660 How come I would forget to tell you such an important thing? 218 00:15:04,740 --> 00:15:05,460 I'm… 219 00:15:06,940 --> 00:15:07,780 I'm… 220 00:15:08,540 --> 00:15:10,540 I'm not kidding for sure. 221 00:15:20,060 --> 00:15:21,540 Who's leaving 222 00:15:23,060 --> 00:15:24,740 while who's gonna stay here? 223 00:15:27,860 --> 00:15:29,940 It's your call to make. 224 00:15:42,420 --> 00:15:43,540 You have another way, don't you? 225 00:15:43,700 --> 00:15:44,940 You must have another way, mustn't you? 226 00:15:45,140 --> 00:15:47,060 If there were another way, 227 00:15:47,260 --> 00:15:48,220 there would be plenty of persons 228 00:15:48,420 --> 00:15:50,540 who get out of the place over thousands of years. 229 00:15:51,260 --> 00:15:52,540 Then why would they all 230 00:15:52,900 --> 00:15:54,940 have died in the mysterious land? 231 00:16:00,100 --> 00:16:01,860 I'm always forgetful. 232 00:16:02,020 --> 00:16:02,780 I… 233 00:16:03,420 --> 00:16:06,740 …I always miss the most important part. 234 00:16:12,700 --> 00:16:13,580 Are we doomed not 235 00:16:14,780 --> 00:16:16,820 to leave here together? 236 00:16:36,020 --> 00:16:37,020 Li Xuan, 237 00:16:38,780 --> 00:16:40,380 we should leave here together. 238 00:16:41,700 --> 00:16:43,100 We should leave here together. 239 00:16:44,260 --> 00:16:45,140 Okay. 240 00:16:46,020 --> 00:16:47,220 We'll make it. 241 00:17:10,850 --> 00:17:11,610 Are you sure? 242 00:17:11,980 --> 00:17:13,260 We can leave now? 243 00:17:14,540 --> 00:17:15,050 Why? 244 00:17:15,290 --> 00:17:16,740 Grandpa hasn't promised us, has he? 245 00:17:17,500 --> 00:17:19,900 I make it because I'm so smart. 246 00:17:21,220 --> 00:17:22,460 You're showing off. 247 00:17:24,140 --> 00:17:25,290 Let's hurry and go. 248 00:17:25,850 --> 00:17:26,700 Let's go. 249 00:17:35,260 --> 00:17:36,100 Grandpa, 250 00:17:37,020 --> 00:17:37,980 we're leaving. 251 00:17:39,940 --> 00:17:40,860 Thank you. 252 00:17:41,660 --> 00:17:42,700 I'll miss you. 253 00:17:45,340 --> 00:17:46,340 Just go. 254 00:17:47,420 --> 00:17:48,620 Go. 255 00:17:49,700 --> 00:17:50,660 Well. 256 00:17:50,980 --> 00:17:51,860 Well, 257 00:17:52,260 --> 00:17:53,700 we'll miss you. 258 00:17:54,180 --> 00:17:54,860 Let's go. 259 00:17:55,660 --> 00:17:56,700 Go. 260 00:18:07,820 --> 00:18:09,100 You brat, 261 00:18:11,500 --> 00:18:13,620 you do have a great affection for her. 262 00:18:23,300 --> 00:18:23,980 Li Xuan, 263 00:18:24,900 --> 00:18:26,540 we can finally get out of the place. 264 00:18:34,900 --> 00:18:36,660 Why do you look unhappy? 265 00:18:37,300 --> 00:18:38,340 Do I? 266 00:18:41,460 --> 00:18:42,620 Maybe 267 00:18:44,980 --> 00:18:46,980 it's because I'll miss that dog. 268 00:18:48,780 --> 00:18:50,460 I should have roasted it, 269 00:18:52,340 --> 00:18:53,740 but I don't have a chance now. 270 00:18:55,460 --> 00:18:57,340 If you miss Grandpa, 271 00:18:57,780 --> 00:18:59,020 I'll come here with you. 272 00:18:59,660 --> 00:19:00,780 It won't happen. 273 00:19:12,980 --> 00:19:13,660 Well, 274 00:19:14,220 --> 00:19:15,420 drop your blood on it. 275 00:19:16,740 --> 00:19:17,580 What's it? 276 00:19:18,300 --> 00:19:18,940 It's the glass ball 277 00:19:19,060 --> 00:19:20,420 that can make us go out. 278 00:19:21,580 --> 00:19:22,340 Do it. 279 00:19:32,340 --> 00:19:34,900 As long as you do have a thing for one another, 280 00:19:35,260 --> 00:19:36,660 your blood 281 00:19:36,940 --> 00:19:39,340 can rouse it. 282 00:19:43,980 --> 00:19:45,420 It's glittering. 283 00:19:51,100 --> 00:19:52,740 We've roused it. 284 00:19:54,060 --> 00:19:54,700 Then… 285 00:19:55,140 --> 00:19:56,060 then what? 286 00:20:04,220 --> 00:20:05,100 You should hold it carefully. 287 00:20:05,860 --> 00:20:06,740 No matter what happens, 288 00:20:07,460 --> 00:20:08,700 don't loosen your hand. 289 00:20:19,820 --> 00:20:21,260 I'll definitely hold it tight. 290 00:20:21,500 --> 00:20:22,220 Let's go. 291 00:21:21,780 --> 00:21:22,820 What's wrong with you, Li Xuan? 292 00:21:29,940 --> 00:21:30,980 Li Xuan. 293 00:21:32,740 --> 00:21:33,620 Li Xuan. 294 00:21:34,020 --> 00:21:35,540 Now that you're my wife, 295 00:21:36,540 --> 00:21:38,220 I should take the chance to hug you. 296 00:21:39,660 --> 00:21:40,580 In case you don't admit the marriage of us, 297 00:21:40,820 --> 00:21:42,060 when you go out. 298 00:21:43,620 --> 00:21:45,020 You're annoying. You take advantage of me again. 299 00:22:38,180 --> 00:22:39,340 Li Xuan, why can't I step in? 300 00:22:39,620 --> 00:22:40,820 Get out. 301 00:22:41,140 --> 00:22:42,620 Why are you standing still? 302 00:22:45,340 --> 00:22:46,940 Stop laughing. Hurry and get out. 303 00:22:50,660 --> 00:22:51,700 Youlian. 304 00:22:52,980 --> 00:22:54,020 Youlian, 305 00:22:55,740 --> 00:22:56,700 live a good life outside. 306 00:22:59,060 --> 00:23:00,740 What do you mean? 307 00:23:03,020 --> 00:23:03,940 Hurry and get out. 308 00:23:04,700 --> 00:23:05,620 Come on, Li Xuan. 309 00:23:06,860 --> 00:23:07,780 Get out. 310 00:23:11,180 --> 00:23:12,100 What are you gonna do? 311 00:23:16,020 --> 00:23:17,020 Look at me. 312 00:23:19,420 --> 00:23:20,700 Look at me. 313 00:23:22,180 --> 00:23:22,980 I can't go out. 314 00:23:29,620 --> 00:23:32,380 But I'll stay here missing you all the time. 315 00:23:33,180 --> 00:23:34,100 I'll miss you always. 316 00:23:37,460 --> 00:23:38,380 Nope. 317 00:23:39,420 --> 00:23:40,660 Get out. 318 00:23:44,140 --> 00:23:47,020 Say something. Get out, please. 319 00:23:47,460 --> 00:23:49,380 Haven't we promised that we would leave here together? 320 00:23:51,060 --> 00:23:53,740 You've just said that you would leave with me, haven't you? 321 00:23:55,420 --> 00:23:56,340 Li Xuan, 322 00:23:57,380 --> 00:23:59,220 don't leave me alone. 323 00:24:00,220 --> 00:24:01,660 Li Xuan, get out. 324 00:24:02,700 --> 00:24:04,900 Li Xuan, you're a liar. 325 00:24:07,180 --> 00:24:09,700 Li Xuan, you lied to me. 326 00:24:16,060 --> 00:24:18,180 The glass ball can bring only one out. 327 00:24:19,020 --> 00:24:21,540 I don't wanna leave anyway. 328 00:24:22,740 --> 00:24:24,260 Hold my hand. 329 00:24:25,220 --> 00:24:27,100 Hold my hand. 330 00:24:32,180 --> 00:24:33,780 Come on. 331 00:24:34,260 --> 00:24:35,180 Li Xuan. 332 00:24:41,500 --> 00:24:42,420 Li Xuan. 333 00:26:41,620 --> 00:26:42,220 Brother, 334 00:26:42,380 --> 00:26:43,220 you finally wake up. 335 00:26:43,940 --> 00:26:45,300 Do you feel better? 336 00:26:49,140 --> 00:26:50,300 Has Youlian got out yet? 337 00:26:56,500 --> 00:26:57,220 Brother, 338 00:26:57,940 --> 00:26:59,100 you've been weak since you were a child. 339 00:26:59,340 --> 00:27:00,860 You're able to expend your life due to the Saintess Stone. 340 00:27:01,180 --> 00:27:02,060 You can't do it again. 341 00:27:03,540 --> 00:27:04,340 Prince, 342 00:27:05,100 --> 00:27:05,980 Princess Yunshan, 343 00:27:06,860 --> 00:27:08,140 Miss Su is coming back. 344 00:28:23,660 --> 00:28:24,700 Li Xuan. 345 00:30:10,740 --> 00:30:12,180 It's the Book of Heaven, 346 00:30:14,300 --> 00:30:16,660 which can make people see whatever they wanna see. 347 00:30:35,340 --> 00:30:36,500 Youlian. 348 00:30:39,060 --> 00:30:40,140 Li Xuan. 349 00:30:41,540 --> 00:30:43,540 The Book of Heaven records whatever happens in the world. 350 00:30:44,740 --> 00:30:47,060 Does it record the way to escape from the mysterious land? 351 00:30:54,820 --> 00:30:55,780 It's… 352 00:30:58,420 --> 00:31:00,620 Can I get out of here when I go through the formation? 353 00:31:08,700 --> 00:31:10,740 Why is the door open? 354 00:31:11,060 --> 00:31:12,380 Which brat is in the room? 355 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 Geezer, 356 00:31:13,500 --> 00:31:14,460 I found a secret 357 00:31:14,580 --> 00:31:15,420 in the Book of Heaven just now. 358 00:31:15,620 --> 00:31:16,900 It records another mysterious land. 359 00:31:17,180 --> 00:31:18,540 As long as I can break through it, I can leave here. 360 00:31:21,180 --> 00:31:22,740 Do you mean the Tianxiu Formation? 361 00:31:25,780 --> 00:31:27,260 The one who wants to break through the Tianxiu Formation 362 00:31:27,660 --> 00:31:28,900 will die without exception. 363 00:31:29,220 --> 00:31:30,620 It's no use telling you about it. 364 00:31:32,460 --> 00:31:33,500 I would die without exception. 365 00:31:34,900 --> 00:31:35,860 I don't care. 366 00:31:36,420 --> 00:31:38,460 I don't care. It's my only chance. 367 00:31:38,740 --> 00:31:40,300 I must leave here, even if I die. 368 00:31:44,100 --> 00:31:45,580 If you don't wanna die, 369 00:31:45,700 --> 00:31:47,420 live a sober life here 370 00:31:47,460 --> 00:31:48,300 and don't think about going anywhere. 371 00:31:48,900 --> 00:31:49,580 Otherwise, 372 00:31:49,620 --> 00:31:50,660 don't blame me later. 373 00:31:57,540 --> 00:31:59,580 The one who wants to break through the Tianxiu Formation 374 00:32:00,100 --> 00:32:02,140 will be torn limb from limb. 375 00:32:03,900 --> 00:32:05,620 If you do ask for a death, 376 00:32:08,340 --> 00:32:10,740 why not allow me to eat you up? 377 00:32:16,460 --> 00:32:17,940 Do it. 378 00:32:19,180 --> 00:32:20,580 I'd rather die 379 00:32:21,260 --> 00:32:23,620 than stay here. 380 00:32:43,940 --> 00:32:46,580 If you stay here with me in this mysterious land, 381 00:32:46,780 --> 00:32:48,140 you will be an immortal. 382 00:32:48,700 --> 00:32:50,060 But when you get out, 383 00:32:50,260 --> 00:32:54,100 what you can feel is birth, senility, illness and death of the mortal. 384 00:32:56,820 --> 00:32:59,300 If I'm not able to be with my beloved, 385 00:33:01,060 --> 00:33:03,060 I won't be willing to 386 00:33:03,540 --> 00:33:05,420 live a life of a hundred years, 387 00:33:06,460 --> 00:33:07,860 a thousand years or ten thousand years. 388 00:33:12,220 --> 00:33:13,340 Fine. 389 00:33:14,460 --> 00:33:17,900 I won't allow you to break through the Tianxiu Formation. 390 00:33:20,020 --> 00:33:21,700 I won't for sure. 391 00:33:27,300 --> 00:33:28,220 Youlian, 392 00:33:28,820 --> 00:33:29,940 wait for me. 393 00:33:30,900 --> 00:33:32,940 I'll definitely come up with a way to get out. 394 00:34:01,660 --> 00:34:03,740 You went to break through the formation, didn't you? 395 00:34:07,660 --> 00:34:08,820 You got hurt? 396 00:34:09,650 --> 00:34:11,540 You refuse to tell me the location of the formation. 397 00:34:11,860 --> 00:34:13,900 I'll take my time to search for it in the mysterious land. 398 00:34:15,420 --> 00:34:17,300 I'll find it for sure, even if I have to turn the place inside out. 399 00:34:18,060 --> 00:34:19,300 Even though I have to search each inch of the place. 400 00:34:19,780 --> 00:34:21,580 Now you don't have the ability of self-healing. 401 00:34:21,780 --> 00:34:24,580 How many times do you wanna hurt yourself? 402 00:34:29,060 --> 00:34:30,060 You brat. 403 00:34:32,900 --> 00:34:33,860 You brat. 404 00:34:36,300 --> 00:34:36,980 You're… 405 00:34:42,210 --> 00:34:43,100 You brat, 406 00:34:43,650 --> 00:34:45,210 I'm willing to tell you the truth, 407 00:34:45,420 --> 00:34:48,130 but the Tianxiu Formation is way too dangerous. 408 00:34:48,340 --> 00:34:50,540 You won't make it. 409 00:34:50,900 --> 00:34:52,060 I don't care whether it's way too dangerous. 410 00:34:52,460 --> 00:34:54,500 As long as I can go out, I'm afraid of nothing. 411 00:34:56,170 --> 00:34:57,210 Fine. 412 00:34:57,980 --> 00:34:58,690 Now that you don't wanna live a sober life, 413 00:34:58,980 --> 00:35:00,780 I'll help you. 414 00:35:01,300 --> 00:35:02,580 Over the several hundred years, 415 00:35:02,740 --> 00:35:04,060 there have been dozens of people who died in the Tianxiu Formation. 416 00:35:04,260 --> 00:35:05,860 You can also be one of them. 417 00:35:06,460 --> 00:35:07,140 You've made a promise. 418 00:35:07,300 --> 00:35:08,220 You can't go back on your word. 419 00:35:18,300 --> 00:35:19,580 You'll lead me the way to the Tianxiu Formation, won't you? 420 00:35:19,940 --> 00:35:20,900 Why do you bring me to the kitchen? 421 00:35:22,380 --> 00:35:24,180 It's here. 422 00:35:26,300 --> 00:35:27,020 The kitchen? 423 00:35:27,140 --> 00:35:27,860 Exactly. 424 00:35:28,020 --> 00:35:29,940 Then why do you think 425 00:35:30,180 --> 00:35:31,220 there are 426 00:35:31,340 --> 00:35:33,500 inexhaustible food materials here? 427 00:35:37,860 --> 00:35:39,060 I get it. 428 00:35:41,100 --> 00:35:43,740 It's the place connected to the world of human being. 429 00:35:44,820 --> 00:35:46,180 That's why there're inexhaustible 430 00:35:46,420 --> 00:35:48,180 food materials here. 431 00:35:48,980 --> 00:35:50,740 Because people send these here. 432 00:35:50,900 --> 00:35:51,700 Not exactly. Not exactly. Not exactly. 433 00:35:51,940 --> 00:35:52,620 But 434 00:35:54,060 --> 00:35:54,940 the basket 435 00:35:55,340 --> 00:35:56,100 is so small. 436 00:35:57,420 --> 00:35:58,620 You idiot. 437 00:35:59,300 --> 00:36:00,180 It's not there. 438 00:36:00,460 --> 00:36:01,420 Nope. 439 00:36:02,740 --> 00:36:03,900 It's here. 440 00:36:12,780 --> 00:36:14,220 It's here. 441 00:36:15,820 --> 00:36:16,500 How about you? 442 00:36:16,940 --> 00:36:18,660 Do you dare to get in? 443 00:36:18,940 --> 00:36:19,740 Of course. 444 00:36:20,380 --> 00:36:21,180 Do it. 445 00:36:22,140 --> 00:36:23,380 Wait a sec. 446 00:36:24,460 --> 00:36:25,460 Have you made up your mind? 447 00:36:25,900 --> 00:36:27,580 Once you step in, 448 00:36:28,020 --> 00:36:29,620 there will be a slim chance of surviving. 449 00:36:30,020 --> 00:36:31,140 The chance of getting out 450 00:36:31,860 --> 00:36:33,380 is way too slim. 451 00:36:33,900 --> 00:36:34,460 Have you finished? 452 00:36:34,660 --> 00:36:35,740 Yeah. 453 00:37:27,260 --> 00:37:28,060 Child. 454 00:37:35,100 --> 00:37:35,940 Little monk. 455 00:37:42,700 --> 00:37:44,020 Your eyes are so big. 456 00:37:44,540 --> 00:37:45,660 Who gave birth to you? 457 00:37:54,820 --> 00:37:56,300 What? Do you wanna have a fight? 458 00:37:57,300 --> 00:37:58,100 I don't beat a child. 459 00:37:58,500 --> 00:37:59,580 Go find your families here. 460 00:37:59,620 --> 00:38:00,660 I'll beat them. 461 00:38:41,420 --> 00:38:42,180 You brat, 462 00:38:42,500 --> 00:38:43,940 if you aren't able to fight against him, you can run away. 463 00:38:44,260 --> 00:38:45,220 Keeping alive is your priority. 464 00:38:45,500 --> 00:38:46,820 The Gate of Life is in the north. 465 00:38:47,100 --> 00:38:49,060 As long as you go through the Gate of Life, you can come back. 466 00:38:49,220 --> 00:38:50,420 It's in the north. The north. 467 00:39:01,980 --> 00:39:03,460 Don't be anxious. 468 00:39:03,580 --> 00:39:06,500 I'll try the melon and tell you whether it's sweet or not. 469 00:39:13,420 --> 00:39:14,380 It's sweet. 470 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 You're coming back so soon. 471 00:39:21,060 --> 00:39:23,740 We haven't finished eating up the melon yet. 472 00:39:26,700 --> 00:39:28,020 Old bastard. 473 00:39:28,860 --> 00:39:30,180 He's about to faint. 474 00:39:30,740 --> 00:39:32,140 See, I'm right. 475 00:39:33,380 --> 00:39:34,180 Have you got it? 476 00:39:34,740 --> 00:39:36,260 One who asks for death will all end up like this. 477 00:39:36,540 --> 00:39:38,020 Don't do what he's done. 478 00:39:39,940 --> 00:39:41,700 We'll stop eating the melon. 479 00:39:42,100 --> 00:39:44,100 Help me get him back. 480 00:39:44,340 --> 00:39:45,380 Take him to the room. 481 00:39:45,580 --> 00:39:46,500 Follow me. Come on. 482 00:39:46,740 --> 00:39:47,700 Follow me, Wangcai. 483 00:39:47,900 --> 00:39:48,660 Come on. 484 00:40:08,460 --> 00:40:09,380 You mean, 485 00:40:10,020 --> 00:40:12,340 who the hell is the monk? 486 00:40:16,460 --> 00:40:18,140 How come he's so highly skilled in martial arts? 487 00:40:20,460 --> 00:40:22,860 If the old bastard hadn't saved me out, I would have died. 488 00:40:27,940 --> 00:40:28,980 I'm talking to you. 489 00:40:29,260 --> 00:40:30,620 Could you give me a response? 490 00:40:31,220 --> 00:40:33,060 Eat. Eat. Eat. 491 00:40:43,620 --> 00:40:44,180 Stop eating. 492 00:40:44,420 --> 00:40:46,220 I say, don't eat anymore. Stop it. 493 00:40:46,460 --> 00:40:47,860 Stop eating. 494 00:40:49,300 --> 00:40:50,940 All that you know is eating. 495 00:40:58,980 --> 00:41:00,740 Why haven't I come up with it? 496 00:41:03,380 --> 00:41:05,140 Old bastard. 497 00:41:16,620 --> 00:41:17,860 How could this be? 498 00:41:34,460 --> 00:41:35,380 Hey, old man. 499 00:41:36,580 --> 00:41:37,900 How to untie this? 500 00:41:48,220 --> 00:41:49,260 Youlian. 501 00:41:50,180 --> 00:41:52,300 Youlian, wake up. 502 00:41:52,340 --> 00:41:53,060 Li Xuan. 503 00:41:53,060 --> 00:41:53,940 Youlian. 504 00:41:58,260 --> 00:41:58,900 Su Youlian, 505 00:41:59,140 --> 00:41:59,740 wake up. 506 00:41:59,940 --> 00:42:00,660 Where's Li Xuan? 507 00:42:02,460 --> 00:42:03,060 What are you doing? 508 00:42:03,380 --> 00:42:04,500 Haven't you seen she's weak? 509 00:42:04,740 --> 00:42:05,340 She's weak? 510 00:42:05,500 --> 00:42:06,660 She's come back anyhow though she's weak. 511 00:42:07,020 --> 00:42:08,540 But where's Xuanxuan? 512 00:42:08,980 --> 00:42:09,700 Li Xuan. 513 00:42:10,460 --> 00:42:11,060 Li Xuan. 514 00:42:11,660 --> 00:42:12,300 Youlian. 515 00:42:12,540 --> 00:42:13,380 You wake up finally. 516 00:42:13,580 --> 00:42:14,980 We've been worrying about you so much. 517 00:42:16,660 --> 00:42:17,340 Youlian, 518 00:42:17,580 --> 00:42:19,140 Li Xuan and you have been missing for one day and a night, 519 00:42:19,340 --> 00:42:20,980 which scares us so much. 520 00:42:22,940 --> 00:42:24,220 One day and a night? 521 00:42:25,180 --> 00:42:27,500 We're supposed to have stayed in the mysterious land for three months. 33180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.