Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,660 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 11
3
00:01:58,020 --> 00:01:59,180
I'm supposed to use the spiritual power
4
00:01:59,700 --> 00:02:01,060
to buffer the power of the spiritual ball.
5
00:02:11,940 --> 00:02:13,410
Watch out, Youlian.
6
00:02:35,940 --> 00:02:36,540
Yunshan,
7
00:02:36,740 --> 00:02:37,540
use your spiritual power.
8
00:03:09,540 --> 00:03:10,500
It's awesome.
9
00:03:21,380 --> 00:03:22,460
You've done a great job,
10
00:03:22,660 --> 00:03:23,340
Su Youlian.
11
00:04:04,980 --> 00:04:06,220
Perfect.
12
00:04:07,060 --> 00:04:08,540
It should be counted as two points, shouldn't it?
13
00:04:13,780 --> 00:04:14,620
The ball goes in.
14
00:04:16,010 --> 00:04:16,890
The ball goes in.
15
00:04:17,260 --> 00:04:18,300
The ball goes in.
16
00:05:49,020 --> 00:05:49,780
My face.
17
00:05:50,020 --> 00:05:50,860
My face.
18
00:05:51,300 --> 00:05:51,980
Su Youlian,
19
00:05:52,260 --> 00:05:53,420
you played dirty tricks.
20
00:05:53,900 --> 00:05:54,420
Li Xuan,
21
00:05:54,650 --> 00:05:55,650
she's got a hidden weapon.
22
00:05:55,980 --> 00:05:57,620
Look at my face.
23
00:06:02,300 --> 00:06:03,020
I win.
24
00:06:03,740 --> 00:06:04,780
Give the token to me.
25
00:06:05,060 --> 00:06:06,140
The goal shouldn't be counted
26
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
because of your flagrant foul.
27
00:06:07,900 --> 00:06:08,940
I didn't.
28
00:06:12,580 --> 00:06:14,460
Su Youlian has crossed the line.
29
00:06:14,660 --> 00:06:16,140
She's even played dirty tricks to win the game.
30
00:06:16,340 --> 00:06:16,980
You're right.
31
00:06:17,100 --> 00:06:18,460
She's played such a dirty trick.
32
00:06:18,660 --> 00:06:20,140
It's just a spiritual ball game, isn't it?
33
00:06:20,260 --> 00:06:21,460
Why should they try this hard?
34
00:06:21,820 --> 00:06:22,580
Exactly.
35
00:06:22,740 --> 00:06:23,580
What do they want?
36
00:06:23,820 --> 00:06:24,340
Yeah.
37
00:06:24,340 --> 00:06:25,100
Who knows?
38
00:06:25,100 --> 00:06:26,460
She's so sinister.
39
00:06:34,380 --> 00:06:36,220
Does that token mean so much to you?
40
00:06:36,980 --> 00:06:39,180
Is it that important to make you get it by whatever it takes?
41
00:06:44,980 --> 00:06:45,860
Li Xuan.
42
00:06:53,860 --> 00:06:55,420
Li Xuan, stand still.
43
00:06:58,700 --> 00:06:59,940
Give the token to me.
44
00:07:01,460 --> 00:07:02,860
Why should I?
45
00:07:04,220 --> 00:07:05,860
One shouldn't go back on his word.
46
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
Give it to me.
47
00:07:07,980 --> 00:07:09,100
Go back on my word?
48
00:07:09,700 --> 00:07:10,660
Then you should tell me
49
00:07:11,180 --> 00:07:13,140
why you want the token that much.
50
00:07:15,140 --> 00:07:17,180
Because we've made a promise before the match.
51
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
As long asโฆ
52
00:07:26,820 --> 00:07:27,780
It's a poisonous pin.
53
00:07:30,220 --> 00:07:31,140
It's none of your business.
54
00:07:32,500 --> 00:07:34,140
Take care of your Schoolmate Cui.
55
00:07:34,660 --> 00:07:36,260
She's been injured by her poisonous pin.
56
00:07:37,100 --> 00:07:38,180
She shouldn't be disfigured.
57
00:07:40,700 --> 00:07:41,420
Let's go.
58
00:07:41,700 --> 00:07:42,740
I'll take you to visit a doctor.
59
00:07:42,860 --> 00:07:43,650
You can't leave.
60
00:09:58,180 --> 00:09:59,100
Hold my hand.
61
00:10:22,420 --> 00:10:23,740
Hold my hand.
62
00:10:57,220 --> 00:10:57,860
Be careful.
63
00:11:47,420 --> 00:11:47,940
Brother,
64
00:11:48,220 --> 00:11:49,420
hurry and come on up.
65
00:11:51,860 --> 00:11:52,740
Brother.
66
00:11:58,500 --> 00:11:59,100
Brother.
67
00:11:59,420 --> 00:12:00,220
Are you okay?
68
00:12:01,020 --> 00:12:01,500
I'm fine.
69
00:12:01,660 --> 00:12:02,220
Where are they?
70
00:12:02,940 --> 00:12:03,820
I haven't found them.
71
00:12:22,620 --> 00:12:23,780
Changqing, how is it going?
72
00:12:24,340 --> 00:12:25,140
Have you found them?
73
00:12:25,460 --> 00:12:26,300
Where's Li Xuan?
74
00:12:34,380 --> 00:12:35,020
It's all your fault.
75
00:12:35,300 --> 00:12:36,380
It's because you schemed against Su Youlian.
76
00:12:36,620 --> 00:12:37,700
Otherwise, Li Xuan wouldn't have fallen into the lake.
77
00:12:37,980 --> 00:12:38,380
It'sโฆ
78
00:12:38,580 --> 00:12:40,300
it's she who hit my head by the spiritual ball in the first place.
79
00:12:40,780 --> 00:12:41,460
Youโฆ
80
00:12:41,980 --> 00:12:42,780
Cui Pianran,
81
00:12:43,180 --> 00:12:45,020
the poison that hurt your face belongs to your Clan of Cui.
82
00:12:45,300 --> 00:12:46,580
If Youlian did intend to frame up you,
83
00:12:46,740 --> 00:12:48,140
how would you explain the poison thing?
84
00:12:48,420 --> 00:12:49,780
Sister, how could you do this?
85
00:12:50,820 --> 00:12:51,780
Am I your elder sister?
86
00:12:51,940 --> 00:12:53,020
How could you defend her?
87
00:12:53,220 --> 00:12:55,060
It's not about who I'm defending.
88
00:12:55,180 --> 00:12:56,580
You've crossed the line.
89
00:12:57,140 --> 00:12:57,620
Iโฆ
90
00:12:57,620 --> 00:12:58,460
Stop.
91
00:13:00,100 --> 00:13:02,020
Are you in the mood for a quarrel here?
92
00:13:07,820 --> 00:13:08,540
Mentor in Chief,
93
00:13:08,700 --> 00:13:09,460
what on earth is going on?
94
00:13:09,540 --> 00:13:11,100
I've searched everywhere but no one is found.
95
00:13:11,340 --> 00:13:11,980
Now,
96
00:13:12,660 --> 00:13:15,020
if they aren't in the bottom of the lake,
97
00:13:15,260 --> 00:13:18,220
they must have fallen into the Bloody Icebound Ward.
98
00:13:41,980 --> 00:13:42,900
How are you?
99
00:13:43,940 --> 00:13:44,700
I'm fine.
100
00:13:45,740 --> 00:13:47,140
What's the place?
101
00:13:48,180 --> 00:13:49,100
How could
102
00:13:49,980 --> 00:13:51,620
there be a frozen and snow-covered land in this season?
103
00:13:54,820 --> 00:13:55,660
Areโฆ
104
00:13:57,420 --> 00:13:58,380
What?
105
00:13:58,740 --> 00:13:59,780
Are we brought
106
00:14:03,300 --> 00:14:04,820
to the mysterious place in the bottom of the lake
107
00:14:06,460 --> 00:14:09,020
because of the token with me?
108
00:14:15,380 --> 00:14:16,220
Youโฆ
109
00:14:17,660 --> 00:14:18,460
you should let me
110
00:14:18,740 --> 00:14:20,380
check your wounds first.
111
00:14:23,980 --> 00:14:25,740
You wanna touch me secretly again, don't you?
112
00:14:29,140 --> 00:14:31,460
Why are you kidding me at a moment like this?
113
00:14:35,700 --> 00:14:36,980
You're such an idiot.
114
00:14:38,340 --> 00:14:39,940
Why did you jump into the lake with me?
115
00:14:41,860 --> 00:14:42,540
What?
116
00:14:42,820 --> 00:14:44,020
Are you caring about me?
117
00:14:44,620 --> 00:14:46,140
Nope.
118
00:14:48,460 --> 00:14:49,740
Why did you jump into the lake?
119
00:14:51,140 --> 00:14:52,500
Thank god I jumped off.
120
00:14:52,980 --> 00:14:54,140
If I hadn't done it,
121
00:14:54,740 --> 00:14:56,540
your life would have been in danger.
122
00:15:02,660 --> 00:15:04,060
How about the poison?
123
00:15:06,700 --> 00:15:07,540
I'm fine.
124
00:15:09,580 --> 00:15:10,940
We should leave here as soon as possible.
125
00:15:11,580 --> 00:15:12,420
Come on.
126
00:15:35,820 --> 00:15:38,220
The Mirror Moon Lake seems
127
00:15:38,220 --> 00:15:39,580
to be a normal lake,
128
00:15:40,100 --> 00:15:41,220
but in fact,
129
00:15:41,420 --> 00:15:43,020
it's one of the most dangerous mysterious lands
130
00:15:43,140 --> 00:15:45,660
in our Academy.
131
00:15:46,620 --> 00:15:49,180
Li Xuan has the number one token with him,
132
00:15:49,380 --> 00:15:51,740
which can naturally
133
00:15:52,020 --> 00:15:54,180
start the entrance of the mysterious land.
134
00:15:55,540 --> 00:15:57,020
If I didn't guess wrong,
135
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
the two of them
136
00:15:59,260 --> 00:16:03,100
would be brought to the mysterious land.
137
00:16:03,740 --> 00:16:05,900
Then we can't figure out another way to go into the land, can we?
138
00:16:09,340 --> 00:16:09,940
Are we gonna
139
00:16:10,060 --> 00:16:11,820
helplessly wait for them to come back?
140
00:16:13,740 --> 00:16:14,820
Mentor in Chief,
141
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
is there anything
142
00:16:16,300 --> 00:16:17,620
that we haven't known?
143
00:16:19,420 --> 00:16:21,460
The reason why it is regarded as
144
00:16:21,500 --> 00:16:23,140
one of the most dangerous mysterious lands
145
00:16:23,300 --> 00:16:24,820
is that it's too hard to get in
146
00:16:24,980 --> 00:16:26,180
while it's harder
147
00:16:26,420 --> 00:16:28,100
to get out.
148
00:16:30,140 --> 00:16:30,900
Can't we figure out
149
00:16:31,140 --> 00:16:32,380
another way?
150
00:16:38,500 --> 00:16:39,980
Whether they will be able to get out
151
00:16:40,540 --> 00:16:42,940
depends on their fortune.
152
00:17:15,290 --> 00:17:16,250
How are you?
153
00:17:18,250 --> 00:17:18,900
I'm fine.
154
00:17:19,140 --> 00:17:20,220
I won't die.
155
00:17:22,330 --> 00:17:24,140
My wounds can be healed spontaneously.
156
00:17:24,850 --> 00:17:26,700
I won't be hurt by these wounds.
157
00:17:27,220 --> 00:17:29,090
Why are you lying to me at the moment like this?
158
00:17:30,420 --> 00:17:31,700
Why should I?
159
00:17:32,140 --> 00:17:32,940
See,
160
00:17:36,060 --> 00:17:37,540
my wounds are about to be healed.
161
00:17:38,380 --> 00:17:39,660
It has happened all the time since my childhood.
162
00:17:39,820 --> 00:17:40,900
I don't know why either.
163
00:17:46,220 --> 00:17:47,900
This time, you didn't lie to me.
164
00:18:05,700 --> 00:18:06,860
I'm so sleepy.
165
00:18:09,340 --> 00:18:10,940
I wanna sleep.
166
00:18:12,900 --> 00:18:14,340
Have a sleep.
167
00:19:28,540 --> 00:19:29,740
Youlian.
168
00:19:52,660 --> 00:19:54,100
You mean Li Xuan and Su Youlian
169
00:19:54,140 --> 00:19:55,580
fell into the Bloody Mysterious Land together.
170
00:19:56,940 --> 00:19:57,860
I've heard from Mentor in Chief Xie that
171
00:19:58,060 --> 00:20:00,340
the mysterious land was transformed from a book from heaven in ancient times.
172
00:20:00,500 --> 00:20:01,660
One can only get into it without getting out.
173
00:20:01,980 --> 00:20:03,060
It means
174
00:20:03,420 --> 00:20:05,340
their chance of survival is more ominous than propitious.
175
00:20:06,620 --> 00:20:07,300
Prince Mu
176
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
has been figuring out a way to save them out,
177
00:20:09,460 --> 00:20:11,980
but I think the result won't be too optimistic.
178
00:20:28,700 --> 00:20:29,300
How is it going? How?
179
00:20:29,500 --> 00:20:31,420
Have you found a way to break through the mysterious land?
180
00:20:35,540 --> 00:20:36,780
It's all that old guy, Zi Ji's fault.
181
00:20:37,020 --> 00:20:38,900
It's he who gave the token to Xuanxuan.
182
00:20:39,100 --> 00:20:39,820
Now,
183
00:20:40,100 --> 00:20:41,340
it's made such a mess for Xuanxuan.
184
00:20:41,620 --> 00:20:43,860
Don't be furious. Hurry and search the information.
185
00:20:45,260 --> 00:20:45,740
Yunshan.
186
00:20:45,940 --> 00:20:46,500
Yunshan.
187
00:20:46,620 --> 00:20:48,260
It's the new information I found. Have a look.
188
00:20:54,820 --> 00:20:56,060
You're truly learned at ordinary times.
189
00:20:56,340 --> 00:20:58,020
Have you found a way to break through the mysterious land.
190
00:20:58,380 --> 00:20:59,020
Have a look.
191
00:20:59,260 --> 00:21:01,060
What I always read is tactical deployments.
192
00:21:03,020 --> 00:21:04,100
It's done. It's done.
193
00:21:04,580 --> 00:21:06,860
Xuanxuan and Su Youlian must be dead this time.
194
00:21:07,500 --> 00:21:08,620
Don't curse them.
195
00:21:08,940 --> 00:21:10,060
She's right.
196
00:21:12,980 --> 00:21:14,260
You've finished reading all the books, haven't you?
197
00:21:14,700 --> 00:21:15,860
Okay. Okay.
198
00:21:16,060 --> 00:21:17,060
Eight-Diagram tactics and Pole Figure tactics,
199
00:21:17,180 --> 00:21:17,860
I'll take them both.
200
00:21:39,660 --> 00:21:40,660
Youlian.
201
00:21:42,660 --> 00:21:43,260
Youlian.
202
00:21:43,700 --> 00:21:44,820
Wake up.
203
00:22:06,380 --> 00:22:07,460
We'reโฆ
204
00:22:09,860 --> 00:22:12,820
You've woken up.
205
00:22:22,380 --> 00:22:24,820
The water is boiling.
206
00:22:25,140 --> 00:22:27,940
I'm about to start.
207
00:22:28,380 --> 00:22:29,020
Start?
208
00:22:29,300 --> 00:22:30,340
Start what?
209
00:22:34,780 --> 00:22:35,580
Youlian.
210
00:22:37,140 --> 00:22:38,100
Youlian.
211
00:22:39,100 --> 00:22:40,580
Old bastard, what are you gonna do?
212
00:22:40,780 --> 00:22:41,500
Grandpa,
213
00:22:41,620 --> 00:22:42,780
what do you do this to me for?
214
00:22:43,060 --> 00:22:44,580
For what?
215
00:22:44,820 --> 00:22:45,860
For cooking you.
216
00:22:46,300 --> 00:22:47,380
You brat,
217
00:22:47,860 --> 00:22:49,100
why are you shouting out loud?
218
00:22:50,180 --> 00:22:52,180
I'm about to eat her today.
219
00:22:52,500 --> 00:22:55,100
The next one is you.
220
00:22:55,300 --> 00:22:56,940
Old bastard, are you out of your mind?
221
00:22:57,140 --> 00:22:58,420
There're so many kinds of delicious food, but you don't eat.
222
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
You go so far as to eat human beings.
223
00:22:59,820 --> 00:23:00,900
Put her down.
224
00:23:02,340 --> 00:23:03,700
Delicious food?
225
00:23:05,740 --> 00:23:08,140
I've lived in the mysterious land alone
226
00:23:08,820 --> 00:23:10,620
for several hundred years.
227
00:23:10,780 --> 00:23:13,100
I've eaten everything,
228
00:23:13,620 --> 00:23:16,540
except for a living human being.
229
00:23:19,060 --> 00:23:21,780
Now God has brought you two here,
230
00:23:22,220 --> 00:23:25,380
which allows me to have a taste of something new.
231
00:23:31,460 --> 00:23:32,340
Wait a sec.
232
00:23:32,580 --> 00:23:33,420
Wait a sec.
233
00:23:33,860 --> 00:23:35,460
What else do you gonna do?
234
00:23:38,340 --> 00:23:39,140
Grandpa,
235
00:23:40,380 --> 00:23:41,300
think about it.
236
00:23:41,620 --> 00:23:42,380
Look at her.
237
00:23:42,980 --> 00:23:43,780
The girl
238
00:23:44,300 --> 00:23:45,740
is too skinny.
239
00:23:46,380 --> 00:23:48,100
She won't be delicious enough for you to eat.
240
00:23:51,420 --> 00:23:54,060
She's really too skinny.
241
00:23:55,860 --> 00:23:56,660
She is.
242
00:23:57,020 --> 00:23:58,140
Have another at her,
243
00:23:58,500 --> 00:23:59,780
the parts of her body that are supposed to be plump
244
00:23:59,900 --> 00:24:01,060
are actually too thin.
245
00:24:01,180 --> 00:24:03,060
Li Xuan, you're talking nonsense.
246
00:24:05,540 --> 00:24:06,580
Grandpa.
247
00:24:07,380 --> 00:24:08,300
I've just heard that
248
00:24:08,460 --> 00:24:10,540
you've lived in the mysterious land for a several hundred years.
249
00:24:11,380 --> 00:24:13,220
It's God who sent us to take care of you.
250
00:24:13,340 --> 00:24:14,860
How could you eat us both?
251
00:24:19,700 --> 00:24:21,780
You mean
252
00:24:22,140 --> 00:24:24,380
the reason that God sent you here
253
00:24:24,900 --> 00:24:27,380
isn't to let me eat both of you.
254
00:24:28,220 --> 00:24:29,420
Of course not.
255
00:24:29,620 --> 00:24:30,660
Think about it.
256
00:24:30,980 --> 00:24:31,900
God must think
257
00:24:32,060 --> 00:24:33,180
you're too lonely here,
258
00:24:33,340 --> 00:24:35,100
so he specially sent us here to keep accompany you.
259
00:24:35,580 --> 00:24:36,780
If you were to eat us,
260
00:24:36,940 --> 00:24:38,340
you would abuse his kindness, wouldn't you?
261
00:24:38,460 --> 00:24:39,260
Am I right?
262
00:24:39,900 --> 00:24:40,540
Sure.
263
00:24:41,580 --> 00:24:42,900
Grandpa,
264
00:24:43,180 --> 00:24:44,940
we're sent by God to accompany you.
265
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
You can't eat us.
266
00:24:47,980 --> 00:24:48,980
Your words make sense.
267
00:24:49,540 --> 00:24:52,060
I've been lonely living in the mysterious land
268
00:24:52,260 --> 00:24:54,580
for a several hundred years.
269
00:25:02,420 --> 00:25:03,300
I come up with an idea.
270
00:25:04,500 --> 00:25:08,300
I can eat one of you and keep the other alive.
271
00:25:08,500 --> 00:25:10,780
Then there's one who's able to accompany me,
272
00:25:11,020 --> 00:25:12,820
which is enough.
273
00:25:15,940 --> 00:25:17,500
Old bastard, if you dare to eat her,
274
00:25:17,700 --> 00:25:19,500
to be honest, I won't live without her.
275
00:25:23,540 --> 00:25:25,100
You brat,
276
00:25:25,260 --> 00:25:27,420
how dare you threaten me?
277
00:25:29,140 --> 00:25:29,820
Iโฆ
278
00:25:34,660 --> 00:25:35,380
If you dare to kill her,
279
00:25:35,540 --> 00:25:36,900
I'll throw your dog into the vat.
280
00:25:38,180 --> 00:25:39,300
You brat,
281
00:25:39,460 --> 00:25:40,860
how dare you touch my Wangcai?
282
00:25:40,980 --> 00:25:41,500
Don't you thinkโฆ
283
00:25:41,700 --> 00:25:42,620
I'm about to throw it.
284
00:25:47,380 --> 00:25:48,140
How?
285
00:25:48,460 --> 00:25:49,500
If you dare to throw her into the vat,
286
00:25:49,700 --> 00:25:51,020
then I dare throw your dog.
287
00:25:51,500 --> 00:25:53,220
Since I've never tried dog meat before.
288
00:26:19,500 --> 00:26:20,420
Okay. Okay. Okay.
289
00:26:20,740 --> 00:26:22,300
You win. You win.
290
00:26:22,780 --> 00:26:23,620
Well,
291
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
I'll put her down
292
00:26:25,380 --> 00:26:27,100
while you should put down my Wangcai.
293
00:26:30,660 --> 00:26:31,660
You promise
294
00:26:33,060 --> 00:26:35,060
if I release the dog, you won't eat us both anymore.
295
00:26:35,220 --> 00:26:36,460
Don't ask for more.
296
00:26:36,620 --> 00:26:37,500
Come on.
297
00:26:37,820 --> 00:26:39,100
Fine. Fine. Fine.
298
00:26:39,460 --> 00:26:40,140
Fine.
299
00:26:40,460 --> 00:26:41,500
I promise.
300
00:26:52,740 --> 00:26:53,740
You swear.
301
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
I swear
302
00:26:59,580 --> 00:27:01,500
I won't eat you both.
303
00:27:01,820 --> 00:27:03,500
Does it work?
304
00:27:11,300 --> 00:27:12,220
Youlian,
305
00:27:14,020 --> 00:27:14,620
how are you?
306
00:27:14,820 --> 00:27:15,660
Wangcai.
307
00:27:15,940 --> 00:27:17,940
The poison has gone to the entrails.
308
00:27:17,940 --> 00:27:20,140
Wangcai, my honey.
309
00:27:24,460 --> 00:27:25,380
Well,
310
00:27:25,540 --> 00:27:27,100
she's been poisoned with the Heart-Breaking Powder.
311
00:27:27,300 --> 00:27:30,260
It's lucky enough for her to have lived for two hours.
312
00:27:30,860 --> 00:27:32,180
When she's still alive,
313
00:27:32,340 --> 00:27:33,580
why not let us eat her?
314
00:27:33,860 --> 00:27:34,980
Am I right, Wangcai?
315
00:27:37,100 --> 00:27:38,380
You know the poison, don't you?
316
00:27:39,460 --> 00:27:42,380
I'm the Elder of the Book of Heaven.
317
00:27:42,900 --> 00:27:46,540
There's nothing I don't know all over the world.
318
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
The Elder of the Book of Heaven?
319
00:27:51,300 --> 00:27:52,380
The Book of Heaven.
320
00:27:53,900 --> 00:27:55,540
Are you the Elder of the Book of Heaven
321
00:27:56,220 --> 00:27:58,140
who knows everything?
322
00:27:58,700 --> 00:27:59,420
Why?
323
00:27:59,580 --> 00:28:01,820
Now you know how brilliant I am.
324
00:28:06,500 --> 00:28:08,380
Then you must know how to detoxicate her.
325
00:28:08,980 --> 00:28:09,740
Grandpa,
326
00:28:10,220 --> 00:28:11,260
I beg you to save her.
327
00:28:11,500 --> 00:28:12,780
Please save her, will you?
328
00:28:12,980 --> 00:28:13,740
Save her.
329
00:28:13,980 --> 00:28:14,900
Why should I?
330
00:28:15,180 --> 00:28:17,420
You almost cooked my Wangcai just now.
331
00:28:17,580 --> 00:28:18,580
That I promised not to eat you both
332
00:28:18,700 --> 00:28:20,620
is the last mercy I could show to you.
333
00:28:20,860 --> 00:28:22,100
Saving her life
334
00:28:22,420 --> 00:28:23,580
is impossible.
335
00:28:24,180 --> 00:28:24,900
Li Xuan,
336
00:28:25,220 --> 00:28:26,220
don't beg him anymore.
337
00:28:27,500 --> 00:28:29,300
I'm afraid he doesn't have a method.
338
00:28:30,020 --> 00:28:31,500
Life and death are doomed.
339
00:28:33,420 --> 00:28:35,140
We won't be able to fight against God.
340
00:28:37,580 --> 00:28:39,060
I'll figure out a way to save your life.
341
00:28:41,940 --> 00:28:43,020
What do you mean?
342
00:28:43,620 --> 00:28:45,460
I don't have a method to detoxicate you?
343
00:28:45,780 --> 00:28:47,860
I'm the Elder of the Book of Heaven
344
00:28:51,220 --> 00:28:52,940
What can the Elder of the Book of Heaven do?
345
00:28:53,580 --> 00:28:54,900
You're just a lonely aged guy
346
00:28:55,060 --> 00:28:56,820
who's lived in the mysterious land for quite a long time.
347
00:28:57,300 --> 00:28:58,340
It doesn't matter.
348
00:28:58,900 --> 00:28:59,820
Youlian,
349
00:29:00,260 --> 00:29:02,780
if you die, I'll die with you.
350
00:29:02,980 --> 00:29:04,740
At least, we can go in company with one another on our way to Hades,
351
00:29:04,980 --> 00:29:07,100
which is much better than someone who's gonna die alone.
352
00:29:07,340 --> 00:29:09,660
You brat, you're looking down upon me.
353
00:29:10,140 --> 00:29:13,140
You wanna go in company with one another on your way to Hades without me.
354
00:29:14,580 --> 00:29:16,820
Today, I'm gonna heal her
355
00:29:17,020 --> 00:29:21,300
to show you how brilliant I'm.
356
00:30:56,060 --> 00:30:56,980
How is she?
357
00:30:58,300 --> 00:30:59,700
How on earth is she?
358
00:31:01,580 --> 00:31:03,460
She won't die.
359
00:31:12,580 --> 00:31:15,460
Don't touch her with your hand.
360
00:31:16,220 --> 00:31:17,740
The poison has been detoxified,
361
00:31:17,900 --> 00:31:19,980
but she still needs some time to recover.
362
00:31:22,620 --> 00:31:23,860
When will she wake up?
363
00:31:25,100 --> 00:31:26,820
In twenty hours.
364
00:32:22,540 --> 00:32:23,220
What?
365
00:32:23,740 --> 00:32:25,820
Li Xuan has fallen into the mysterious land under the Mirror Moon Lake, hasn't he?
366
00:32:26,020 --> 00:32:26,740
Yes, he has.
367
00:32:27,220 --> 00:32:29,700
I've just heard the news from the Moyun Ancient Academy.
368
00:32:29,980 --> 00:32:32,300
An ordinary person isn't able to get into the mysterious land under the Mirror Moon Lake.
369
00:32:32,460 --> 00:32:33,140
Over the several hundred years,
370
00:32:33,260 --> 00:32:35,220
none of those who got into it has been able to get out alive.
371
00:32:36,140 --> 00:32:36,540
Come here.
372
00:32:36,580 --> 00:32:37,100
Put my shoes on.
373
00:32:37,380 --> 00:32:38,020
Hurry. Hurry. Hurry.
374
00:32:38,180 --> 00:32:39,940
What are you gonna do? โHurry up.
375
00:32:40,140 --> 00:32:41,300
Go to the Academy.
376
00:32:41,460 --> 00:32:42,420
Go to the Academy?
377
00:32:42,740 --> 00:32:43,420
For what?
378
00:32:43,580 --> 00:32:45,060
What else can I do?
379
00:32:45,380 --> 00:32:46,540
As the Crown Prince,
380
00:32:46,700 --> 00:32:48,660
the Nation-Protecting Master has fallen into the mysterious land,
381
00:32:48,820 --> 00:32:50,300
so I'm supposed to express my condolences.
382
00:32:50,460 --> 00:32:51,020
Let's go.
383
00:32:51,140 --> 00:32:52,100
Head for the Academy. โYes.
384
00:33:00,820 --> 00:33:01,780
What are all of you
385
00:33:01,940 --> 00:33:03,100
doing here?
386
00:33:09,300 --> 00:33:10,380
Forego formalities. Forego formalities.
387
00:33:33,020 --> 00:33:33,980
What a pity!
388
00:33:34,660 --> 00:33:35,580
What a pity!
389
00:33:35,780 --> 00:33:38,140
He's died young.
390
00:33:39,140 --> 00:33:40,900
But you don't have to be so sad.
391
00:33:41,220 --> 00:33:43,980
It's said that life and death are doomed, and the evil must get the retribution they deserve.
392
00:33:45,380 --> 00:33:46,580
Li Xuan
393
00:33:47,180 --> 00:33:49,780
has done so many evil things at ordinary timeshare,
394
00:33:50,060 --> 00:33:52,580
so even God wants to punish him.
395
00:33:52,620 --> 00:33:53,140
How dare you?
396
00:33:53,700 --> 00:33:54,900
Watch your words.
397
00:33:56,660 --> 00:33:57,940
What? Feng Changqing,
398
00:33:58,380 --> 00:33:59,940
you dare to be rude to me, don't you?
399
00:34:00,060 --> 00:34:00,860
Your Highness, please don't get angry.
400
00:34:01,020 --> 00:34:02,020
Changqing's just lost his head for the moment
401
00:34:02,140 --> 00:34:02,900
and contradicted you.
402
00:34:03,140 --> 00:34:04,580
You don't wanna bother yourself arguing with someone like him.
403
00:34:09,170 --> 00:34:12,130
He's merely the servant of Li Xuan.
404
00:34:12,420 --> 00:34:14,420
Now his master has gone.
405
00:34:14,860 --> 00:34:17,020
What else can he do?
406
00:34:17,210 --> 00:34:18,340
Li Xuan
407
00:34:18,540 --> 00:34:19,690
probably won't be able to
408
00:34:19,900 --> 00:34:21,980
get out of the Mirror Moon Lake alive.
409
00:34:22,420 --> 00:34:24,130
You'd better go home sooner.
410
00:34:25,900 --> 00:34:27,170
Dismiss.
411
00:34:33,690 --> 00:34:36,540
What a good weather today!
412
00:34:57,170 --> 00:34:58,860
Why hasn't she woken up?
413
00:34:59,380 --> 00:35:01,540
Twenty hours have almost gone.
414
00:35:02,620 --> 00:35:04,700
Has that old bastard lied to me?
415
00:35:05,220 --> 00:35:06,100
Nope.
416
00:35:06,580 --> 00:35:08,020
I have to ask him.
417
00:35:12,060 --> 00:35:13,140
Youlian.
418
00:35:24,340 --> 00:35:25,300
Iโฆ
419
00:35:25,700 --> 00:35:26,620
You wake up.
420
00:35:27,460 --> 00:35:28,660
How do you feel?
421
00:35:32,500 --> 00:35:33,700
Well, get up slow.
422
00:35:35,980 --> 00:35:36,900
Okay.
423
00:35:38,180 --> 00:35:39,420
I feel much better.
424
00:35:42,220 --> 00:35:43,780
Where are we?
425
00:35:45,460 --> 00:35:47,140
In the room of that old bastard.
426
00:35:47,420 --> 00:35:48,660
He helped detoxicate you.
427
00:35:51,140 --> 00:35:52,100
It's too dangerous here.
428
00:35:52,260 --> 00:35:53,220
We have to leave right now.
429
00:35:53,300 --> 00:35:54,860
You have internal injuries.
430
00:35:55,180 --> 00:35:55,980
You can move as you want.
431
00:35:56,180 --> 00:35:57,140
You need a good rest.
432
00:35:57,620 --> 00:35:58,540
Besides,
433
00:35:59,540 --> 00:36:01,660
I checked around just now. It's all covered with ice and snow.
434
00:36:02,260 --> 00:36:04,140
We won't be able to leave here in a while.
435
00:36:04,940 --> 00:36:06,260
So we shall find another time to leave here
436
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
after your injuries are healed,
437
00:36:07,740 --> 00:36:08,580
shan't we?
438
00:36:09,140 --> 00:36:11,300
But the Elder of the Book of Heaven said he would eat us.
439
00:36:15,300 --> 00:36:16,020
Don't worry about it.
440
00:36:17,580 --> 00:36:19,300
I won't let him hurt you.
441
00:36:21,780 --> 00:36:22,700
I'll follow what you said.
442
00:36:23,660 --> 00:36:24,340
Are you hungry?
443
00:36:25,620 --> 00:36:27,140
I'm gonna make you something to eat.
444
00:36:28,660 --> 00:36:29,620
Wait for me.
445
00:37:13,380 --> 00:37:14,940
Thank you, old guy.
446
00:37:20,500 --> 00:37:22,740
Do you have anything to eat?
447
00:37:25,220 --> 00:37:27,380
If you dare to say another word,
448
00:37:28,540 --> 00:37:30,980
I'll definitely eat you.
449
00:40:04,260 --> 00:40:05,100
Does it taste good?
450
00:40:05,420 --> 00:40:06,860
It does.
29248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.