Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,480 --> 00:01:39,870
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,870 --> 00:01:42,870
Episode 6
3
00:01:44,270 --> 00:01:47,000
You are supposed to be in your best years,
4
00:01:47,470 --> 00:01:49,440
but you have become a courtesan.
5
00:01:50,080 --> 00:01:52,800
It's so pathetic.
6
00:01:55,500 --> 00:01:57,910
God is jealous of such a beauty like you.
7
00:02:14,910 --> 00:02:17,030
Are you ready, Jing?
8
00:02:17,240 --> 00:02:18,880
Everyone is waiting for you, Jing.
9
00:02:37,070 --> 00:02:37,800
Jing?
10
00:02:58,880 --> 00:03:01,360
Changqing, are you asleep?
11
00:03:02,320 --> 00:03:03,030
Not yet.
12
00:03:03,960 --> 00:03:05,000
I can't sleep either.
13
00:03:07,160 --> 00:03:08,630
You know what I'm thinking?
14
00:03:09,160 --> 00:03:10,000
Miss Su.
15
00:03:12,030 --> 00:03:13,110
How do you know that?
16
00:03:14,080 --> 00:03:15,630
Because I'm thinking about her too.
17
00:03:25,910 --> 00:03:26,600
What?
18
00:03:27,470 --> 00:03:29,000
You are thinking about Miss Su?
19
00:03:33,070 --> 00:03:34,960
Do you have a crush on her?
20
00:03:37,070 --> 00:03:38,390
I'm just wondering
21
00:03:40,670 --> 00:03:43,160
why Cui Pianran did harm to Miss Su.
22
00:03:45,320 --> 00:03:46,960
If we didn't get there in time,
23
00:03:47,110 --> 00:03:48,390
I'm afraid Miss Su
24
00:03:49,390 --> 00:03:50,670
would have been dead.
25
00:03:52,190 --> 00:03:53,070
Indeed.
26
00:03:54,800 --> 00:03:58,190
I can't help feeling there's something weird behind this.
27
00:04:25,790 --> 00:04:27,320
Who is that?
28
00:04:32,040 --> 00:04:33,200
Xiao Fengming?
29
00:04:33,760 --> 00:04:35,110
Xiao Fengming?
30
00:04:46,790 --> 00:04:48,270
Xiao Fengming knows fighting skills?
31
00:04:57,830 --> 00:04:59,040
What is going on?
32
00:05:04,110 --> 00:05:05,040
Changqing!
33
00:06:22,640 --> 00:06:23,480
Your Highness!
34
00:06:23,830 --> 00:06:24,440
No!
35
00:06:24,830 --> 00:06:25,640
Come out.
36
00:06:26,440 --> 00:06:27,230
No.
37
00:06:30,480 --> 00:06:33,480
Xiao Fengming, please come out of there.
38
00:06:55,270 --> 00:06:57,110
Princess Yunshan, I…
39
00:07:05,230 --> 00:07:06,480
Xiao Fengming,
40
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
I'm going to kill you.
41
00:07:09,110 --> 00:07:09,760
Stop!
42
00:07:09,760 --> 00:07:10,440
Pervert!
43
00:07:11,000 --> 00:07:11,510
Stop!
44
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
-Stop!
-You pervert!
45
00:07:13,880 --> 00:07:15,390
How dare you peep at Her Highness in her bath!
46
00:07:16,480 --> 00:07:16,920
Pervert!
47
00:07:17,070 --> 00:07:18,510
Fengming, oh Fengming,
48
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
I didn't expect you were this kind of man!
49
00:07:20,320 --> 00:07:22,200
You came to peep at her when she was taking a bath!
50
00:07:22,390 --> 00:07:23,550
I, I didn't.
51
00:07:23,790 --> 00:07:24,880
It's a wrong accusation.
52
00:07:25,070 --> 00:07:25,790
You didn't?
53
00:07:25,920 --> 00:07:27,270
What were you doing here if you didn't do it?
54
00:07:27,390 --> 00:07:28,350
I was sleepwalking.
55
00:07:28,480 --> 00:07:29,550
I've got sleepwalking disorder.
56
00:07:29,790 --> 00:07:30,600
Sleepwalking?
57
00:07:30,670 --> 00:07:31,510
Yes.
58
00:07:33,040 --> 00:07:33,950
Still trying to get out of it?
59
00:07:34,720 --> 00:07:36,070
I'm going to kill you now!
60
00:07:36,270 --> 00:07:37,760
Wait a minute please.
61
00:07:38,440 --> 00:07:39,350
Princess Yunshan,
62
00:07:39,510 --> 00:07:40,600
I do have sleepwalking disorder.
63
00:07:40,720 --> 00:07:42,150
I can't sleep well ever since childhood.
64
00:07:42,320 --> 00:07:43,070
Whenever I sleepwalk,
65
00:07:43,200 --> 00:07:44,790
I don't know what I'm doing
66
00:07:44,920 --> 00:07:45,830
or where I am.
67
00:07:45,950 --> 00:07:47,110
My neighbors
68
00:07:47,230 --> 00:07:48,510
can prove it.
69
00:07:49,390 --> 00:07:50,040
Look, Yunshan.
70
00:07:50,200 --> 00:07:51,150
Calm down.
71
00:07:51,920 --> 00:07:53,150
He claims that he has sleepwalking disorder.
72
00:07:53,270 --> 00:07:54,670
I'm going to ask around and find out the truth tomorrow morning.
73
00:07:55,000 --> 00:07:56,670
If he does have that, we can let him go.
74
00:07:56,790 --> 00:07:58,320
If he doesn't, we can kill him at any time.
75
00:07:58,760 --> 00:07:59,510
Princess Yunshan,
76
00:07:59,640 --> 00:08:02,390
I'm absolutely not that despicable.
77
00:08:02,670 --> 00:08:04,040
I won't believe that.
78
00:08:06,480 --> 00:08:07,390
Kill him.
79
00:08:08,160 --> 00:08:09,000
He deserves it.
80
00:08:09,390 --> 00:08:11,670
He already deserves a death penalty for peeping at you when you were taking a bath.
81
00:08:11,920 --> 00:08:12,510
Moreover,
82
00:08:12,640 --> 00:08:13,920
whether he was intentional or not,
83
00:08:14,040 --> 00:08:15,920
his life is worthless in the first place. Just kill him.
84
00:08:19,720 --> 00:08:21,670
I don't kill people indiscriminately.
85
00:08:22,270 --> 00:08:22,830
You're right!
86
00:08:23,000 --> 00:08:25,230
It won't be too late if we find out the truth before killing him.
87
00:08:31,350 --> 00:08:32,110
Get out!
88
00:08:32,400 --> 00:08:33,000
Get out of here!
89
00:08:33,150 --> 00:08:34,590
After we find out the truth, you'll be doomed.
90
00:08:34,840 --> 00:08:35,670
Hurry up!
91
00:08:37,470 --> 00:08:38,540
Your Highness?
92
00:08:45,440 --> 00:08:46,350
What are you guys doing?
93
00:08:47,200 --> 00:08:47,840
Explain yourself.
94
00:08:48,030 --> 00:08:49,640
While you clearly knows fighting skills,
95
00:08:49,880 --> 00:08:51,000
why did you pretend that you didn't?
96
00:08:51,110 --> 00:08:52,150
What are you up to?
97
00:08:53,710 --> 00:08:55,470
I don't know fighting skills.
98
00:08:59,960 --> 00:09:00,670
Why didn't you dodge?
99
00:09:00,880 --> 00:09:01,350
I…
100
00:09:02,710 --> 00:09:04,880
Because I couldn't.
101
00:09:08,030 --> 00:09:08,670
Still pretending…
102
00:09:08,960 --> 00:09:09,670
Changqing!
103
00:09:15,790 --> 00:09:16,550
Not in the head!
104
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
Don't hit me! Don't hit me!
105
00:09:17,790 --> 00:09:18,520
No!
106
00:09:18,520 --> 00:09:19,710
Don't hit me!
107
00:09:19,710 --> 00:09:20,400
Don't hit me in the head!
108
00:09:20,520 --> 00:09:22,030
Don't hit me! Don't hit me! Don't hit me!
109
00:09:22,230 --> 00:09:23,110
No!
110
00:09:23,640 --> 00:09:24,590
Young Master,
111
00:09:25,230 --> 00:09:26,590
judging from his behavior,
112
00:09:26,790 --> 00:09:28,470
I think he really doesn't know how to fight.
113
00:09:29,880 --> 00:09:31,000
You really don't know fighting skills?
114
00:09:32,280 --> 00:09:34,080
I really don't!
115
00:09:34,320 --> 00:09:34,880
It's impossible.
116
00:09:35,000 --> 00:09:36,590
How could you hold up so long fighting him?
117
00:09:37,080 --> 00:09:38,400
How can I know?
118
00:09:38,590 --> 00:09:39,760
I have sleepwalking disorder!
119
00:09:40,350 --> 00:09:41,710
Is it possible that he knows fighting skills
120
00:09:41,880 --> 00:09:43,670
only when he's sleepwalking?
121
00:09:51,640 --> 00:09:53,440
This is so strange!
122
00:10:14,590 --> 00:10:15,280
Your Highness,
123
00:10:15,550 --> 00:10:17,790
are you really going to let him off?
124
00:10:18,200 --> 00:10:19,590
Haven't you had him checked already?
125
00:10:19,670 --> 00:10:21,400
He does have sleepwalking disorder.
126
00:10:21,790 --> 00:10:23,030
Since he didn't mean to do it,
127
00:10:23,400 --> 00:10:25,760
I certainly won't make him pay for this.
128
00:10:26,670 --> 00:10:28,400
Your Highness, you're so magnanimous.
129
00:10:29,880 --> 00:10:31,280
He's not so dumb after all.
130
00:10:31,710 --> 00:10:33,110
He could tell that he'd annoy you,
131
00:10:33,320 --> 00:10:34,400
so he stayed out of your way.
132
00:10:34,640 --> 00:10:35,350
But,
133
00:10:35,550 --> 00:10:36,840
you have to watch out for him.
134
00:10:37,150 --> 00:10:38,080
Who knows
135
00:10:38,230 --> 00:10:39,790
what he will do next time?
136
00:10:40,520 --> 00:10:42,200
If he dares do it next time,
137
00:10:42,960 --> 00:10:45,110
I will definitely not let him off.
138
00:10:45,670 --> 00:10:46,640
You're right, Your Highness.
139
00:11:08,320 --> 00:11:08,960
Lord Zi,
140
00:11:09,280 --> 00:11:11,110
Qingtian City is in total chaos now.
141
00:11:11,320 --> 00:11:13,790
The Qilin incident must be tackled as soon as possible.
142
00:11:14,880 --> 00:11:17,400
Since Li Xuan caused this,
143
00:11:17,710 --> 00:11:19,350
let him take care of it.
144
00:11:20,150 --> 00:11:21,670
This is not trivial.
145
00:11:21,880 --> 00:11:23,470
Li Xuan doesn't have what it takes
146
00:11:23,710 --> 00:11:25,280
to bring Qilin down.
147
00:11:25,790 --> 00:11:28,910
If he doesn't try, how do we know what will happen?
148
00:11:31,110 --> 00:11:34,200
Li Xuan was born the Nation-Protecting Master under heaven's command.
149
00:11:34,470 --> 00:11:36,640
It's his duty and destiny to
150
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
protect the human clan.
151
00:11:38,880 --> 00:11:40,550
The end of the ten-year period is coming soon.
152
00:11:41,230 --> 00:11:44,080
And he's the only one who can save Tianqi.
153
00:11:44,280 --> 00:11:48,670
So, let this Qilin be his test.
154
00:11:49,640 --> 00:11:50,470
Yes.
155
00:11:58,280 --> 00:11:58,910
Hey,
156
00:11:59,080 --> 00:12:00,840
I thought it was Mentor Xuan Ming's class.
157
00:12:01,030 --> 00:12:02,440
Why did Mentor in Chief Xie come?
158
00:12:07,590 --> 00:12:09,550
Good day, Mentor in Chief Xie.
159
00:12:09,670 --> 00:12:10,400
Sit down please.
160
00:12:13,960 --> 00:12:16,320
I came here to discuss with you all
161
00:12:16,470 --> 00:12:17,350
something important.
162
00:12:18,030 --> 00:12:21,320
Last night, the ancient Qilin from Moyun Ancient Academy was
163
00:12:21,520 --> 00:12:23,030
released from Qianyuan Pavilion
164
00:12:23,280 --> 00:12:26,150
and killed many courtesans in a brothel,
165
00:12:26,640 --> 00:12:28,470
causing complete chaos
166
00:12:28,760 --> 00:12:30,110
and public panic.
167
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
Were the victims all brothel courtesans?
168
00:12:32,840 --> 00:12:34,200
Exactly.
169
00:12:34,640 --> 00:12:36,880
Several girls were killed last night alone.
170
00:12:38,760 --> 00:12:41,280
How incredible this ancient Qilin is such a shameless old man!
171
00:12:41,470 --> 00:12:43,230
The first place he went after the breakout was a brothel.
172
00:12:44,350 --> 00:12:46,280
Pianran, let's stay out of it.
173
00:12:47,280 --> 00:12:48,110
Be quiet.
174
00:12:48,880 --> 00:12:51,440
It's not the time for chatting.
175
00:12:52,110 --> 00:12:54,350
The Tianqi Emperor has been notified about
176
00:12:54,640 --> 00:12:57,400
the chaos caused by the ancient Qilin.
177
00:12:57,710 --> 00:12:58,790
His Majesty is in a rage
178
00:12:58,960 --> 00:13:00,280
and has ordered our Moyun Ancient Academy to
179
00:13:00,470 --> 00:13:03,440
capture him in three days.
180
00:13:04,200 --> 00:13:07,110
Lord Zi is currently in practicing in seclusion.
181
00:13:07,440 --> 00:13:09,150
We are the only ones
182
00:13:09,350 --> 00:13:11,110
who can do the job now.
183
00:13:12,230 --> 00:13:12,760
What?
184
00:13:13,030 --> 00:13:14,640
He wants us to capture the Qilin?
185
00:13:14,760 --> 00:13:16,440
And we must complete it in three days?
186
00:13:16,520 --> 00:13:18,840
It's said that he has lived for thousands of years
187
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
and has strong magical power.
188
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
How can ordinary beings like us deal with him?
189
00:13:22,670 --> 00:13:23,960
Go capture him if you can.
190
00:13:24,030 --> 00:13:24,910
I won't do it.
191
00:13:29,960 --> 00:13:30,760
Li Xuan,
192
00:13:33,640 --> 00:13:34,910
what do you say?
193
00:13:38,320 --> 00:13:40,000
Now that Qingtian City is in danger,
194
00:13:40,200 --> 00:13:43,200
as the Nation-Protecting Master, it's my duty to capture it.
195
00:13:43,440 --> 00:13:43,840
But…
196
00:13:43,840 --> 00:13:44,550
Good!
197
00:13:45,320 --> 00:13:47,470
That's what I need to hear from you.
198
00:13:48,350 --> 00:13:50,080
Since you, the Nation-Protecting Master, have promised us,
199
00:13:50,280 --> 00:13:53,200
the capture of Qilin is entrusted to you.
200
00:13:53,550 --> 00:13:54,350
Within three days,
201
00:13:54,590 --> 00:13:57,200
I hope you can re-seal the ancient Qilin.
202
00:13:57,440 --> 00:13:58,280
Wait, Mentor in Chief!
203
00:13:58,550 --> 00:14:00,030
The decision is final.
204
00:14:00,320 --> 00:14:02,710
Thank you, on behalf of the citizens.
205
00:14:02,880 --> 00:14:04,440
If you need any help,
206
00:14:04,670 --> 00:14:06,350
Moyun Ancient Academy's disciples are
207
00:14:06,550 --> 00:14:08,150
at your command.
208
00:14:10,110 --> 00:14:11,000
Li Xuan,
209
00:14:12,080 --> 00:14:13,230
you're commendable.
210
00:14:14,760 --> 00:14:15,640
Good for you, Li Xuan.
211
00:14:15,790 --> 00:14:16,590
You're amazing, Li Xuan.
212
00:14:17,790 --> 00:14:19,030
What do we do?
213
00:14:19,150 --> 00:14:20,030
Yeah.
214
00:14:23,440 --> 00:14:24,320
Don't do it.
215
00:14:24,520 --> 00:14:25,470
Li Xuan is doomed.
216
00:14:25,840 --> 00:14:26,880
I won't do it.
217
00:14:27,200 --> 00:14:28,280
All the odds are against him.
218
00:14:28,400 --> 00:14:29,200
Yeah.
219
00:14:32,030 --> 00:14:33,110
His face turned pale.
220
00:14:33,350 --> 00:14:36,000
Li Xuan, I'll join you.
221
00:14:43,790 --> 00:14:44,520
Bian Lingcheng?
222
00:14:44,840 --> 00:14:45,550
I…
223
00:14:45,710 --> 00:14:48,320
I'm studying the strategies against the Qilin.
224
00:14:49,000 --> 00:14:50,200
Bian Lingcheng!
225
00:14:50,550 --> 00:14:52,200
Count me in. I'm going too.
226
00:14:53,230 --> 00:14:54,280
Count me in.
227
00:14:54,960 --> 00:14:55,880
And my sister too.
228
00:14:56,790 --> 00:14:58,400
I'm not going. Who said I'd go?
229
00:14:58,710 --> 00:15:00,910
Come on. The Qilin is running amok now.
230
00:15:01,230 --> 00:15:03,000
As the disciples of Moyun Ancient Academy,
231
00:15:03,150 --> 00:15:05,280
it's absolutely our mission to capture the Qilin.
232
00:15:05,440 --> 00:15:06,200
I know.
233
00:15:06,320 --> 00:15:06,960
The point is…
234
00:15:07,030 --> 00:15:09,350
The point is I must prepare for the Assembly of States.
235
00:15:09,520 --> 00:15:10,670
And I still haven't practiced several movements well.
236
00:15:10,910 --> 00:15:11,520
Look.
237
00:15:12,030 --> 00:15:12,710
There's this
238
00:15:13,030 --> 00:15:13,760
and…
239
00:15:14,320 --> 00:15:15,790
and this.
240
00:15:16,000 --> 00:15:18,110
So, I can't do it.
241
00:15:18,710 --> 00:15:21,590
Can I join you guys?
242
00:15:22,520 --> 00:15:23,590
You?
243
00:15:23,710 --> 00:15:24,840
You're so weak.
244
00:15:25,030 --> 00:15:26,470
You can't even kill a chicken.
245
00:15:27,110 --> 00:15:28,910
Xuan, I can make magical battle circles.
246
00:15:30,200 --> 00:15:30,910
Oh really?
247
00:15:31,150 --> 00:15:32,110
Magical battle circles?
248
00:15:34,790 --> 00:15:35,760
I'm going as well.
249
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
Yunshan? Welcome!
250
00:15:39,350 --> 00:15:40,910
Our team is just in need of a fairy
251
00:15:41,110 --> 00:15:42,790
with beauty and wisdom like you.
252
00:15:43,000 --> 00:15:43,790
Welcome!
253
00:15:44,080 --> 00:15:45,110
Welcome!
254
00:15:47,440 --> 00:15:48,400
Guys,
255
00:15:48,640 --> 00:15:49,880
this is exactly the moment for us to
256
00:15:50,030 --> 00:15:51,520
show our competence.
257
00:15:51,710 --> 00:15:52,640
Let's accomplish
258
00:15:52,840 --> 00:15:54,280
the mission together, shall we?
259
00:15:54,440 --> 00:15:55,000
I won't do it.
260
00:15:55,200 --> 00:15:55,710
Well…
261
00:15:55,840 --> 00:15:56,350
Count me in.
262
00:15:56,550 --> 00:15:58,110
I, I need to practice dancing.
263
00:15:58,960 --> 00:15:59,670
Bye.
264
00:15:59,760 --> 00:16:01,230
-I have stuff to do.
-Count me in.
265
00:16:03,550 --> 00:16:04,150
What…
266
00:16:04,280 --> 00:16:05,470
Why are you all gone?
267
00:16:06,230 --> 00:16:07,110
Wait for me.
268
00:16:07,400 --> 00:16:08,520
-I'm not going to do it.
-Let's go.
269
00:16:08,670 --> 00:16:10,200
Hey, you people
270
00:16:10,350 --> 00:16:11,350
are truly friends!
271
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
You kept saying it was your duty to protect the empire.
272
00:16:13,840 --> 00:16:15,710
And now, you all just run so quickly.
273
00:16:16,080 --> 00:16:17,320
Come on!
274
00:16:20,760 --> 00:16:21,350
Never mind.
275
00:16:21,790 --> 00:16:22,910
It's just suicide anyway.
276
00:16:23,080 --> 00:16:24,760
It doesn't matter how many of us die.
277
00:16:41,520 --> 00:16:42,550
What is this place?
278
00:16:42,840 --> 00:16:43,550
What are we doing here?
279
00:16:43,710 --> 00:16:44,440
Baihua Pavilion.
280
00:16:44,640 --> 00:16:46,280
We're here to track the Qilin.
281
00:16:47,110 --> 00:16:49,000
Why must I wear a man's suit?
282
00:16:56,710 --> 00:16:58,550
You jerk, I'm not going to do that.
283
00:16:58,670 --> 00:16:59,320
Don't forget this.
284
00:17:00,280 --> 00:17:02,350
You and I released the Qilin together.
285
00:17:07,230 --> 00:17:07,950
Don't worry.
286
00:17:08,400 --> 00:17:10,470
With me by your side, you can take advantage of anyone,
287
00:17:10,680 --> 00:17:11,880
but no one can take advantage of you.
288
00:17:12,040 --> 00:17:12,760
Let's go.
289
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
It's been a while, Miss Zhang.
290
00:17:20,060 --> 00:17:21,760
Your business is still thriving.
291
00:17:22,640 --> 00:17:24,640
It's thanks to you gentlemen's patronage.
292
00:17:25,060 --> 00:17:27,340
To what do I owe this honor of your visit?
293
00:17:27,640 --> 00:17:30,640
Mr. Li, the girls have practiced several songs
294
00:17:31,060 --> 00:17:33,470
and have been waiting to sing them for you.
295
00:17:35,880 --> 00:17:39,920
This… gentleman looks not so familiar.
296
00:17:40,160 --> 00:17:41,190
It's your first visit?
297
00:17:42,160 --> 00:17:42,800
I…
298
00:17:43,190 --> 00:17:44,190
It's his first visit to Qingtian City.
299
00:17:44,350 --> 00:17:45,640
I'm showing him around.
300
00:17:50,800 --> 00:17:53,230
It's really my first time to see such a pretty gentleman.
301
00:17:55,190 --> 00:17:56,800
Alright, Miss Zhang, I've got important questions to ask you.
302
00:17:59,560 --> 00:18:01,350
-Mister.
-How pretty you are!
303
00:18:01,640 --> 00:18:02,280
Let's have some fun.
304
00:18:02,430 --> 00:18:03,590
Is it your first visit?
305
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
-Li Xuan! Li Xuan!
-Alright…
306
00:18:05,280 --> 00:18:06,430
Alright…
307
00:18:06,830 --> 00:18:07,920
Don't act like you haven't seen a man before.
308
00:18:08,280 --> 00:18:09,110
Let him go.
309
00:18:10,230 --> 00:18:11,040
Don't go.
310
00:18:13,110 --> 00:18:14,950
Look how they frightened the little boy.
311
00:18:15,190 --> 00:18:17,280
The girls just loved him.
312
00:18:17,760 --> 00:18:18,520
Miss Zhang,
313
00:18:18,880 --> 00:18:21,830
I heard that many girls of the city died,
314
00:18:22,040 --> 00:18:23,760
including Baihua Pavilion courtesans, right?
315
00:18:24,590 --> 00:18:26,560
Don't bring it up, Mr. Li.
316
00:18:27,310 --> 00:18:28,680
What really happened?
317
00:18:30,710 --> 00:18:31,760
God knows.
318
00:18:32,280 --> 00:18:34,520
It was like, a beautiful girl was there
319
00:18:34,800 --> 00:18:35,920
as usual,
320
00:18:36,230 --> 00:18:38,110
and then she turned into bones in an instant.
321
00:18:40,280 --> 00:18:42,110
Did those girls who died have anything in common?
322
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
What could they have in common?
323
00:18:44,590 --> 00:18:46,280
Baihua Pavilion's girls are all
324
00:18:46,470 --> 00:18:48,310
just pretty.
325
00:18:51,710 --> 00:18:52,470
OK, Miss Zhang.
326
00:18:52,710 --> 00:18:54,350
Please show me the roster.
327
00:18:54,640 --> 00:18:55,400
OK?
328
00:18:56,800 --> 00:18:57,680
OK.
329
00:19:01,160 --> 00:19:02,760
Inside!
330
00:19:16,680 --> 00:19:17,590
What happened?
331
00:19:27,110 --> 00:19:28,000
Don't look.
332
00:19:31,000 --> 00:19:32,680
Another person got murdered?
333
00:19:34,190 --> 00:19:36,160
It's OK. I'm not afraid.
334
00:19:36,920 --> 00:19:38,160
Let me take a look.
335
00:19:44,400 --> 00:19:45,280
Are you sure?
336
00:19:59,070 --> 00:20:00,040
Youlian!
337
00:20:00,680 --> 00:20:01,310
Changqing.
338
00:20:32,830 --> 00:20:35,190
How was it? Have you found anything?
339
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
I can't figure out several things.
340
00:20:38,800 --> 00:20:40,310
Oh, how are you?
341
00:20:41,950 --> 00:20:43,230
I'm fine.
342
00:20:43,590 --> 00:20:44,350
You can't figure out several things?
343
00:20:44,520 --> 00:20:45,800
What are they?
344
00:20:46,470 --> 00:20:47,280
I can't figure out
345
00:20:47,400 --> 00:20:49,430
why the Qilin ate brothel courtesans.
346
00:20:51,190 --> 00:20:52,160
Didn't Miss Zhang say that
347
00:20:52,310 --> 00:20:54,230
the courtesans were pretty?
348
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
In terms of looks, you look much better than they do.
349
00:21:12,590 --> 00:21:14,950
It's getting late. Let's go back to the academy.
350
00:21:30,950 --> 00:21:33,190
Hui from Baihua Pavilion?
351
00:21:36,230 --> 00:21:37,280
Hui?
352
00:21:37,640 --> 00:21:41,000
Bing from Chunfeng Garden?
353
00:21:50,230 --> 00:21:52,310
Why did he choose them among all the girls?
354
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Goal!
355
00:21:56,310 --> 00:21:58,070
Can you take it seriously?
356
00:22:02,110 --> 00:22:03,710
This Qilin jerk
357
00:22:04,560 --> 00:22:06,920
is vicious,
358
00:22:07,430 --> 00:22:09,000
but he's got taste.
359
00:22:09,520 --> 00:22:12,950
All these girls are pretty.
360
00:22:16,110 --> 00:22:17,560
You know them all?
361
00:22:17,920 --> 00:22:18,760
Of course.
362
00:22:19,000 --> 00:22:20,310
I know
363
00:22:20,520 --> 00:22:22,230
every pretty girl in Qingtian City!
364
00:22:24,190 --> 00:22:24,920
OK.
365
00:22:25,110 --> 00:22:25,640
Tell me.
366
00:22:25,760 --> 00:22:27,000
What did they have in common?
367
00:22:27,230 --> 00:22:27,710
Pretty!
368
00:22:27,880 --> 00:22:28,830
Tell me what I don't know.
369
00:22:30,640 --> 00:22:32,000
And…
370
00:22:34,680 --> 00:22:37,310
They all had
371
00:22:38,640 --> 00:22:40,520
voluptuous curves.
372
00:22:41,160 --> 00:22:43,680
All of them were top-notch hotties.
373
00:22:43,920 --> 00:22:44,950
You're so…
374
00:22:55,760 --> 00:22:57,640
Voluptuous curves?
375
00:23:03,040 --> 00:23:03,800
I see.
376
00:23:04,040 --> 00:23:04,950
What have you figured out?
377
00:23:05,520 --> 00:23:07,470
Well, last time I saw that old Qilin,
378
00:23:08,000 --> 00:23:10,070
he looked like a handsome gentleman.
379
00:23:11,560 --> 00:23:13,190
It turns out he's an old womanizer!
380
00:23:13,520 --> 00:23:14,470
Darn it!
381
00:23:14,800 --> 00:23:16,280
It's outrageous.
382
00:23:16,590 --> 00:23:18,470
When I capture that old Qilin,
383
00:23:18,710 --> 00:23:20,070
I'm going to cut him into pieces
384
00:23:20,230 --> 00:23:21,880
to avenge my pretty girls.
385
00:23:26,680 --> 00:23:27,470
What's so funny?
386
00:23:28,230 --> 00:23:29,000
Li Xuan, look at him.
387
00:23:29,310 --> 00:23:30,160
What's so funny?
388
00:23:30,560 --> 00:23:31,520
Xuan!
389
00:23:32,830 --> 00:23:34,590
Xuan, are you in bed now?
390
00:23:34,880 --> 00:23:36,160
Xiao Fengming?
391
00:23:36,680 --> 00:23:38,470
Why did he come in the middle of the night?
392
00:23:57,070 --> 00:23:58,400
What kind of scribble is this?
393
00:23:58,680 --> 00:23:59,590
I can't read it.
394
00:24:00,760 --> 00:24:01,520
Xuan,
395
00:24:01,710 --> 00:24:04,070
this is the Octagonal Magical Battle Circles I have practiced for years.
396
00:24:04,230 --> 00:24:06,680
There are the methods to contain the Qilin in it.
397
00:24:08,280 --> 00:24:10,830
Mr. Feng, I know I can barely fight.
398
00:24:11,000 --> 00:24:12,190
If you bring me along,
399
00:24:12,350 --> 00:24:13,560
I will be your burden.
400
00:24:13,830 --> 00:24:17,230
But if you acquire this Heaven-Earth Hexagonal Magical Battle Circle,
401
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
you can contain him.
402
00:24:19,000 --> 00:24:20,280
It'll help you.
403
00:24:24,680 --> 00:24:27,680
Mr. Xiao, let me sort it out.
404
00:24:28,590 --> 00:24:30,160
It took even you
405
00:24:30,710 --> 00:24:33,040
so many years to practice this sort of chart,
406
00:24:33,760 --> 00:24:35,430
but you want us to learn it in a day?
407
00:24:36,000 --> 00:24:37,280
What kind of idea is this?
408
00:24:40,830 --> 00:24:43,310
W-Well, I didn't think about that.
409
00:24:45,190 --> 00:24:46,680
What do we do?
410
00:24:47,350 --> 00:24:48,070
Are you afraid of death?
411
00:24:48,760 --> 00:24:49,560
No.
412
00:24:50,040 --> 00:24:50,920
Join us.
413
00:24:51,920 --> 00:24:52,950
OK.
414
00:24:54,280 --> 00:24:55,830
This ancient Qilin is so evil.
415
00:24:56,040 --> 00:24:57,190
Everyone wants him dead.
416
00:24:57,430 --> 00:24:59,760
As a man of Tianqi, this is my obligation.
417
00:24:59,950 --> 00:25:02,040
That is excellent!
418
00:25:03,920 --> 00:25:05,280
Your magic battle circle is going to
419
00:25:05,640 --> 00:25:07,310
boost our combat effectiveness.
420
00:25:08,760 --> 00:25:09,800
Well,
421
00:25:10,160 --> 00:25:11,310
that being said,
422
00:25:13,310 --> 00:25:14,920
how do we
423
00:25:15,230 --> 00:25:18,040
lure this old Qilin out?
424
00:25:20,070 --> 00:25:21,160
I have an idea.
425
00:25:31,070 --> 00:25:31,800
Li Xuan,
426
00:25:31,950 --> 00:25:33,640
are you sure your idea is going to work?
427
00:25:35,310 --> 00:25:36,350
Are you done yet?
428
00:25:36,640 --> 00:25:37,590
Hurry!
429
00:25:38,160 --> 00:25:40,190
Almost done. What's the rush?
430
00:25:43,760 --> 00:25:45,470
-After you.
-Don't push me. You first.
431
00:25:46,070 --> 00:25:47,560
You! Go ahead. You go first.
432
00:25:47,950 --> 00:25:48,830
You go first.
433
00:25:49,710 --> 00:25:50,920
Just go.
434
00:26:57,520 --> 00:26:58,560
Fengming looks pretty.
435
00:26:59,560 --> 00:27:01,470
Changqing is… handsome.
436
00:27:08,950 --> 00:27:11,590
You're a little bit ugly,
437
00:27:11,800 --> 00:27:13,920
but that womanizer Qilin will definitely fancy you.
438
00:27:15,040 --> 00:27:17,190
Don't say that.
439
00:27:30,800 --> 00:27:31,470
Oh,
440
00:27:31,710 --> 00:27:34,000
that Heaven-Earth Hexagonal Magical Battle Circle requires six people.
441
00:27:34,190 --> 00:27:35,470
But there're only the four of us.
442
00:27:35,710 --> 00:27:36,640
That's not enough.
443
00:27:37,950 --> 00:27:38,800
I can fight.
444
00:27:38,950 --> 00:27:40,310
So can we.
445
00:27:40,800 --> 00:27:42,830
I don't think girls should do it.
446
00:27:43,040 --> 00:27:45,110
That womanizer loves curves.
447
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
Do you have those?
448
00:27:46,560 --> 00:27:47,590
We don't have those?
449
00:27:47,760 --> 00:27:48,950
What are you talking about?
450
00:27:50,000 --> 00:27:52,110
It seems Mr. Li is sure about the victory.
451
00:27:53,830 --> 00:27:56,520
You still have the heart to frolic around.
452
00:28:00,920 --> 00:28:03,560
Don't we have you both now?
453
00:28:13,710 --> 00:28:14,560
So,
454
00:28:16,190 --> 00:28:19,160
Li Xuan really has an idea?
455
00:28:19,430 --> 00:28:20,230
Yes.
456
00:28:20,880 --> 00:28:22,430
The disciples said so.
457
00:28:22,680 --> 00:28:26,680
But I don't know what exactly it is yet.
458
00:28:27,160 --> 00:28:28,310
In that case,
459
00:28:29,230 --> 00:28:31,640
let's wait and see.
460
00:28:32,230 --> 00:28:35,760
If Li Xuan can capture this ancient Qilin
461
00:28:35,950 --> 00:28:37,560
in three days,
462
00:28:37,830 --> 00:28:40,830
Lord Zi is right about him.
463
00:28:41,830 --> 00:28:42,710
Mento in Chief.
464
00:28:44,470 --> 00:28:46,710
Mento in Chief, Prince Mu is here.
465
00:28:48,430 --> 00:28:49,400
That's great.
466
00:28:49,760 --> 00:28:50,520
Please invite him in.
467
00:28:50,640 --> 00:28:51,470
Yes.
468
00:29:01,680 --> 00:29:03,800
Sirs, your disciple is reporting in.
469
00:29:06,110 --> 00:29:07,560
Please skip the formalities, Your Highness.
470
00:29:19,400 --> 00:29:20,880
The hexagon of heaven and earth,
471
00:29:21,230 --> 00:29:22,830
infinity of universe,
472
00:29:23,160 --> 00:29:24,160
make a capturing net.
473
00:29:24,470 --> 00:29:25,350
Cast!
474
00:29:30,880 --> 00:29:32,470
The hexagon of heaven and earth,
475
00:29:33,070 --> 00:29:34,280
infinity of universe,
476
00:29:34,710 --> 00:29:35,830
make a capturing net.
477
00:29:36,070 --> 00:29:36,800
Cast!
478
00:29:39,520 --> 00:29:40,950
The hexagon of heaven and earth,
479
00:29:41,160 --> 00:29:42,590
infinity of universe,
480
00:29:43,000 --> 00:29:44,230
make a capturing net.
481
00:29:44,470 --> 00:29:45,310
Cast!
482
00:30:17,280 --> 00:30:18,350
Why are you standing here?
483
00:30:18,430 --> 00:30:19,230
You're pretending to be melancholy?
484
00:30:19,880 --> 00:30:20,920
Is the magical battle circle ready?
485
00:30:27,830 --> 00:30:29,350
Not yet. No rush.
486
00:30:36,000 --> 00:30:36,880
Look at you.
487
00:30:37,040 --> 00:30:40,760
You do look like a real girl now.
488
00:30:42,640 --> 00:30:43,950
Had I not known you're a man,
489
00:30:44,160 --> 00:30:45,710
I'd been fooled by you.
490
00:30:45,950 --> 00:30:47,920
Y-You're pretty as well in a girl's dress.
491
00:30:56,040 --> 00:30:57,160
The circle is ready.
492
00:30:58,710 --> 00:30:59,560
Let's do this.
493
00:31:07,470 --> 00:31:10,520
I'm so worried about the disciples.
494
00:31:39,760 --> 00:31:40,470
Youlian.
495
00:31:40,800 --> 00:31:41,470
Youlian.
496
00:31:42,070 --> 00:31:44,470
Is Li Xuan's idea going to work?
497
00:31:44,710 --> 00:31:45,800
Let's trust him.
498
00:32:20,640 --> 00:32:22,190
Changqing, keep dancing.
499
00:32:25,070 --> 00:32:26,070
Keep dancing.
500
00:34:12,560 --> 00:34:14,760
How is it? Surprised?
501
00:34:15,150 --> 00:34:16,150
Excited?
502
00:34:20,560 --> 00:34:21,520
It seems successful.
503
00:34:45,420 --> 00:34:47,000
So, he's the ancient Qilin?
504
00:34:47,800 --> 00:34:50,800
But he doesn't look anything special.
505
00:34:52,600 --> 00:34:53,870
What ancient Qilin?
506
00:34:54,360 --> 00:34:55,360
How scary they described him to be!
507
00:34:55,670 --> 00:34:57,080
It turns out he just looks ordinary.
508
00:34:58,150 --> 00:34:59,560
An ancient animal is very cunning.
509
00:34:59,840 --> 00:35:00,940
Let's be cautious.
510
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
Xuanxuan!
511
00:35:17,320 --> 00:35:18,120
It's a misunderstanding.
512
00:35:18,600 --> 00:35:19,710
It's a misunderstanding.
513
00:35:31,430 --> 00:35:32,320
Youlian!
514
00:35:33,760 --> 00:35:35,040
Let go. Let…
515
00:35:43,430 --> 00:35:44,320
Xuanxuan!
516
00:35:47,360 --> 00:35:48,320
Are you OK?
517
00:35:48,710 --> 00:35:49,520
I'm fine.
518
00:35:49,910 --> 00:35:51,360
This magical battle circle is of the superior divinity level.
519
00:35:51,560 --> 00:35:52,190
But my spiritual power is too low.
520
00:35:52,360 --> 00:35:53,190
I can't contain him.
521
00:35:53,760 --> 00:35:54,710
Watch out!
522
00:37:24,040 --> 00:37:24,800
Xuanxuan,
523
00:37:26,000 --> 00:37:28,630
maybe we should retreat.
524
00:37:30,150 --> 00:37:30,950
I must not retreat.
525
00:37:31,470 --> 00:37:32,600
I released him.
526
00:37:33,670 --> 00:37:35,000
I'm responsible for this.
527
00:37:53,000 --> 00:37:54,080
I'm going to kill you!
528
00:38:44,760 --> 00:38:46,360
X-Xiao Fengming!
529
00:38:54,320 --> 00:38:55,000
Brother?
530
00:38:55,230 --> 00:38:55,870
Get out of here.
34029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.