All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,480 --> 00:01:39,870 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,870 --> 00:01:42,870 Episode 6 3 00:01:44,270 --> 00:01:47,000 You are supposed to be in your best years, 4 00:01:47,470 --> 00:01:49,440 but you have become a courtesan. 5 00:01:50,080 --> 00:01:52,800 It's so pathetic. 6 00:01:55,500 --> 00:01:57,910 God is jealous of such a beauty like you. 7 00:02:14,910 --> 00:02:17,030 Are you ready, Jing? 8 00:02:17,240 --> 00:02:18,880 Everyone is waiting for you, Jing. 9 00:02:37,070 --> 00:02:37,800 Jing? 10 00:02:58,880 --> 00:03:01,360 Changqing, are you asleep? 11 00:03:02,320 --> 00:03:03,030 Not yet. 12 00:03:03,960 --> 00:03:05,000 I can't sleep either. 13 00:03:07,160 --> 00:03:08,630 You know what I'm thinking? 14 00:03:09,160 --> 00:03:10,000 Miss Su. 15 00:03:12,030 --> 00:03:13,110 How do you know that? 16 00:03:14,080 --> 00:03:15,630 Because I'm thinking about her too. 17 00:03:25,910 --> 00:03:26,600 What? 18 00:03:27,470 --> 00:03:29,000 You are thinking about Miss Su? 19 00:03:33,070 --> 00:03:34,960 Do you have a crush on her? 20 00:03:37,070 --> 00:03:38,390 I'm just wondering 21 00:03:40,670 --> 00:03:43,160 why Cui Pianran did harm to Miss Su. 22 00:03:45,320 --> 00:03:46,960 If we didn't get there in time, 23 00:03:47,110 --> 00:03:48,390 I'm afraid Miss Su 24 00:03:49,390 --> 00:03:50,670 would have been dead. 25 00:03:52,190 --> 00:03:53,070 Indeed. 26 00:03:54,800 --> 00:03:58,190 I can't help feeling there's something weird behind this. 27 00:04:25,790 --> 00:04:27,320 Who is that? 28 00:04:32,040 --> 00:04:33,200 Xiao Fengming? 29 00:04:33,760 --> 00:04:35,110 Xiao Fengming? 30 00:04:46,790 --> 00:04:48,270 Xiao Fengming knows fighting skills? 31 00:04:57,830 --> 00:04:59,040 What is going on? 32 00:05:04,110 --> 00:05:05,040 Changqing! 33 00:06:22,640 --> 00:06:23,480 Your Highness! 34 00:06:23,830 --> 00:06:24,440 No! 35 00:06:24,830 --> 00:06:25,640 Come out. 36 00:06:26,440 --> 00:06:27,230 No. 37 00:06:30,480 --> 00:06:33,480 Xiao Fengming, please come out of there. 38 00:06:55,270 --> 00:06:57,110 Princess Yunshan, I… 39 00:07:05,230 --> 00:07:06,480 Xiao Fengming, 40 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 I'm going to kill you. 41 00:07:09,110 --> 00:07:09,760 Stop! 42 00:07:09,760 --> 00:07:10,440 Pervert! 43 00:07:11,000 --> 00:07:11,510 Stop! 44 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 -Stop! -You pervert! 45 00:07:13,880 --> 00:07:15,390 How dare you peep at Her Highness in her bath! 46 00:07:16,480 --> 00:07:16,920 Pervert! 47 00:07:17,070 --> 00:07:18,510 Fengming, oh Fengming, 48 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 I didn't expect you were this kind of man! 49 00:07:20,320 --> 00:07:22,200 You came to peep at her when she was taking a bath! 50 00:07:22,390 --> 00:07:23,550 I, I didn't. 51 00:07:23,790 --> 00:07:24,880 It's a wrong accusation. 52 00:07:25,070 --> 00:07:25,790 You didn't? 53 00:07:25,920 --> 00:07:27,270 What were you doing here if you didn't do it? 54 00:07:27,390 --> 00:07:28,350 I was sleepwalking. 55 00:07:28,480 --> 00:07:29,550 I've got sleepwalking disorder. 56 00:07:29,790 --> 00:07:30,600 Sleepwalking? 57 00:07:30,670 --> 00:07:31,510 Yes. 58 00:07:33,040 --> 00:07:33,950 Still trying to get out of it? 59 00:07:34,720 --> 00:07:36,070 I'm going to kill you now! 60 00:07:36,270 --> 00:07:37,760 Wait a minute please. 61 00:07:38,440 --> 00:07:39,350 Princess Yunshan, 62 00:07:39,510 --> 00:07:40,600 I do have sleepwalking disorder. 63 00:07:40,720 --> 00:07:42,150 I can't sleep well ever since childhood. 64 00:07:42,320 --> 00:07:43,070 Whenever I sleepwalk, 65 00:07:43,200 --> 00:07:44,790 I don't know what I'm doing 66 00:07:44,920 --> 00:07:45,830 or where I am. 67 00:07:45,950 --> 00:07:47,110 My neighbors 68 00:07:47,230 --> 00:07:48,510 can prove it. 69 00:07:49,390 --> 00:07:50,040 Look, Yunshan. 70 00:07:50,200 --> 00:07:51,150 Calm down. 71 00:07:51,920 --> 00:07:53,150 He claims that he has sleepwalking disorder. 72 00:07:53,270 --> 00:07:54,670 I'm going to ask around and find out the truth tomorrow morning. 73 00:07:55,000 --> 00:07:56,670 If he does have that, we can let him go. 74 00:07:56,790 --> 00:07:58,320 If he doesn't, we can kill him at any time. 75 00:07:58,760 --> 00:07:59,510 Princess Yunshan, 76 00:07:59,640 --> 00:08:02,390 I'm absolutely not that despicable. 77 00:08:02,670 --> 00:08:04,040 I won't believe that. 78 00:08:06,480 --> 00:08:07,390 Kill him. 79 00:08:08,160 --> 00:08:09,000 He deserves it. 80 00:08:09,390 --> 00:08:11,670 He already deserves a death penalty for peeping at you when you were taking a bath. 81 00:08:11,920 --> 00:08:12,510 Moreover, 82 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 whether he was intentional or not, 83 00:08:14,040 --> 00:08:15,920 his life is worthless in the first place. Just kill him. 84 00:08:19,720 --> 00:08:21,670 I don't kill people indiscriminately. 85 00:08:22,270 --> 00:08:22,830 You're right! 86 00:08:23,000 --> 00:08:25,230 It won't be too late if we find out the truth before killing him. 87 00:08:31,350 --> 00:08:32,110 Get out! 88 00:08:32,400 --> 00:08:33,000 Get out of here! 89 00:08:33,150 --> 00:08:34,590 After we find out the truth, you'll be doomed. 90 00:08:34,840 --> 00:08:35,670 Hurry up! 91 00:08:37,470 --> 00:08:38,540 Your Highness? 92 00:08:45,440 --> 00:08:46,350 What are you guys doing? 93 00:08:47,200 --> 00:08:47,840 Explain yourself. 94 00:08:48,030 --> 00:08:49,640 While you clearly knows fighting skills, 95 00:08:49,880 --> 00:08:51,000 why did you pretend that you didn't? 96 00:08:51,110 --> 00:08:52,150 What are you up to? 97 00:08:53,710 --> 00:08:55,470 I don't know fighting skills. 98 00:08:59,960 --> 00:09:00,670 Why didn't you dodge? 99 00:09:00,880 --> 00:09:01,350 I… 100 00:09:02,710 --> 00:09:04,880 Because I couldn't. 101 00:09:08,030 --> 00:09:08,670 Still pretending… 102 00:09:08,960 --> 00:09:09,670 Changqing! 103 00:09:15,790 --> 00:09:16,550 Not in the head! 104 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 Don't hit me! Don't hit me! 105 00:09:17,790 --> 00:09:18,520 No! 106 00:09:18,520 --> 00:09:19,710 Don't hit me! 107 00:09:19,710 --> 00:09:20,400 Don't hit me in the head! 108 00:09:20,520 --> 00:09:22,030 Don't hit me! Don't hit me! Don't hit me! 109 00:09:22,230 --> 00:09:23,110 No! 110 00:09:23,640 --> 00:09:24,590 Young Master, 111 00:09:25,230 --> 00:09:26,590 judging from his behavior, 112 00:09:26,790 --> 00:09:28,470 I think he really doesn't know how to fight. 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,000 You really don't know fighting skills? 114 00:09:32,280 --> 00:09:34,080 I really don't! 115 00:09:34,320 --> 00:09:34,880 It's impossible. 116 00:09:35,000 --> 00:09:36,590 How could you hold up so long fighting him? 117 00:09:37,080 --> 00:09:38,400 How can I know? 118 00:09:38,590 --> 00:09:39,760 I have sleepwalking disorder! 119 00:09:40,350 --> 00:09:41,710 Is it possible that he knows fighting skills 120 00:09:41,880 --> 00:09:43,670 only when he's sleepwalking? 121 00:09:51,640 --> 00:09:53,440 This is so strange! 122 00:10:14,590 --> 00:10:15,280 Your Highness, 123 00:10:15,550 --> 00:10:17,790 are you really going to let him off? 124 00:10:18,200 --> 00:10:19,590 Haven't you had him checked already? 125 00:10:19,670 --> 00:10:21,400 He does have sleepwalking disorder. 126 00:10:21,790 --> 00:10:23,030 Since he didn't mean to do it, 127 00:10:23,400 --> 00:10:25,760 I certainly won't make him pay for this. 128 00:10:26,670 --> 00:10:28,400 Your Highness, you're so magnanimous. 129 00:10:29,880 --> 00:10:31,280 He's not so dumb after all. 130 00:10:31,710 --> 00:10:33,110 He could tell that he'd annoy you, 131 00:10:33,320 --> 00:10:34,400 so he stayed out of your way. 132 00:10:34,640 --> 00:10:35,350 But, 133 00:10:35,550 --> 00:10:36,840 you have to watch out for him. 134 00:10:37,150 --> 00:10:38,080 Who knows 135 00:10:38,230 --> 00:10:39,790 what he will do next time? 136 00:10:40,520 --> 00:10:42,200 If he dares do it next time, 137 00:10:42,960 --> 00:10:45,110 I will definitely not let him off. 138 00:10:45,670 --> 00:10:46,640 You're right, Your Highness. 139 00:11:08,320 --> 00:11:08,960 Lord Zi, 140 00:11:09,280 --> 00:11:11,110 Qingtian City is in total chaos now. 141 00:11:11,320 --> 00:11:13,790 The Qilin incident must be tackled as soon as possible. 142 00:11:14,880 --> 00:11:17,400 Since Li Xuan caused this, 143 00:11:17,710 --> 00:11:19,350 let him take care of it. 144 00:11:20,150 --> 00:11:21,670 This is not trivial. 145 00:11:21,880 --> 00:11:23,470 Li Xuan doesn't have what it takes 146 00:11:23,710 --> 00:11:25,280 to bring Qilin down. 147 00:11:25,790 --> 00:11:28,910 If he doesn't try, how do we know what will happen? 148 00:11:31,110 --> 00:11:34,200 Li Xuan was born the Nation-Protecting Master under heaven's command. 149 00:11:34,470 --> 00:11:36,640 It's his duty and destiny to 150 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 protect the human clan. 151 00:11:38,880 --> 00:11:40,550 The end of the ten-year period is coming soon. 152 00:11:41,230 --> 00:11:44,080 And he's the only one who can save Tianqi. 153 00:11:44,280 --> 00:11:48,670 So, let this Qilin be his test. 154 00:11:49,640 --> 00:11:50,470 Yes. 155 00:11:58,280 --> 00:11:58,910 Hey, 156 00:11:59,080 --> 00:12:00,840 I thought it was Mentor Xuan Ming's class. 157 00:12:01,030 --> 00:12:02,440 Why did Mentor in Chief Xie come? 158 00:12:07,590 --> 00:12:09,550 Good day, Mentor in Chief Xie. 159 00:12:09,670 --> 00:12:10,400 Sit down please. 160 00:12:13,960 --> 00:12:16,320 I came here to discuss with you all 161 00:12:16,470 --> 00:12:17,350 something important. 162 00:12:18,030 --> 00:12:21,320 Last night, the ancient Qilin from Moyun Ancient Academy was 163 00:12:21,520 --> 00:12:23,030 released from Qianyuan Pavilion 164 00:12:23,280 --> 00:12:26,150 and killed many courtesans in a brothel, 165 00:12:26,640 --> 00:12:28,470 causing complete chaos 166 00:12:28,760 --> 00:12:30,110 and public panic. 167 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 Were the victims all brothel courtesans? 168 00:12:32,840 --> 00:12:34,200 Exactly. 169 00:12:34,640 --> 00:12:36,880 Several girls were killed last night alone. 170 00:12:38,760 --> 00:12:41,280 How incredible this ancient Qilin is such a shameless old man! 171 00:12:41,470 --> 00:12:43,230 The first place he went after the breakout was a brothel. 172 00:12:44,350 --> 00:12:46,280 Pianran, let's stay out of it. 173 00:12:47,280 --> 00:12:48,110 Be quiet. 174 00:12:48,880 --> 00:12:51,440 It's not the time for chatting. 175 00:12:52,110 --> 00:12:54,350 The Tianqi Emperor has been notified about 176 00:12:54,640 --> 00:12:57,400 the chaos caused by the ancient Qilin. 177 00:12:57,710 --> 00:12:58,790 His Majesty is in a rage 178 00:12:58,960 --> 00:13:00,280 and has ordered our Moyun Ancient Academy to 179 00:13:00,470 --> 00:13:03,440 capture him in three days. 180 00:13:04,200 --> 00:13:07,110 Lord Zi is currently in practicing in seclusion. 181 00:13:07,440 --> 00:13:09,150 We are the only ones 182 00:13:09,350 --> 00:13:11,110 who can do the job now. 183 00:13:12,230 --> 00:13:12,760 What? 184 00:13:13,030 --> 00:13:14,640 He wants us to capture the Qilin? 185 00:13:14,760 --> 00:13:16,440 And we must complete it in three days? 186 00:13:16,520 --> 00:13:18,840 It's said that he has lived for thousands of years 187 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 and has strong magical power. 188 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 How can ordinary beings like us deal with him? 189 00:13:22,670 --> 00:13:23,960 Go capture him if you can. 190 00:13:24,030 --> 00:13:24,910 I won't do it. 191 00:13:29,960 --> 00:13:30,760 Li Xuan, 192 00:13:33,640 --> 00:13:34,910 what do you say? 193 00:13:38,320 --> 00:13:40,000 Now that Qingtian City is in danger, 194 00:13:40,200 --> 00:13:43,200 as the Nation-Protecting Master, it's my duty to capture it. 195 00:13:43,440 --> 00:13:43,840 But… 196 00:13:43,840 --> 00:13:44,550 Good! 197 00:13:45,320 --> 00:13:47,470 That's what I need to hear from you. 198 00:13:48,350 --> 00:13:50,080 Since you, the Nation-Protecting Master, have promised us, 199 00:13:50,280 --> 00:13:53,200 the capture of Qilin is entrusted to you. 200 00:13:53,550 --> 00:13:54,350 Within three days, 201 00:13:54,590 --> 00:13:57,200 I hope you can re-seal the ancient Qilin. 202 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 Wait, Mentor in Chief! 203 00:13:58,550 --> 00:14:00,030 The decision is final. 204 00:14:00,320 --> 00:14:02,710 Thank you, on behalf of the citizens. 205 00:14:02,880 --> 00:14:04,440 If you need any help, 206 00:14:04,670 --> 00:14:06,350 Moyun Ancient Academy's disciples are 207 00:14:06,550 --> 00:14:08,150 at your command. 208 00:14:10,110 --> 00:14:11,000 Li Xuan, 209 00:14:12,080 --> 00:14:13,230 you're commendable. 210 00:14:14,760 --> 00:14:15,640 Good for you, Li Xuan. 211 00:14:15,790 --> 00:14:16,590 You're amazing, Li Xuan. 212 00:14:17,790 --> 00:14:19,030 What do we do? 213 00:14:19,150 --> 00:14:20,030 Yeah. 214 00:14:23,440 --> 00:14:24,320 Don't do it. 215 00:14:24,520 --> 00:14:25,470 Li Xuan is doomed. 216 00:14:25,840 --> 00:14:26,880 I won't do it. 217 00:14:27,200 --> 00:14:28,280 All the odds are against him. 218 00:14:28,400 --> 00:14:29,200 Yeah. 219 00:14:32,030 --> 00:14:33,110 His face turned pale. 220 00:14:33,350 --> 00:14:36,000 Li Xuan, I'll join you. 221 00:14:43,790 --> 00:14:44,520 Bian Lingcheng? 222 00:14:44,840 --> 00:14:45,550 I… 223 00:14:45,710 --> 00:14:48,320 I'm studying the strategies against the Qilin. 224 00:14:49,000 --> 00:14:50,200 Bian Lingcheng! 225 00:14:50,550 --> 00:14:52,200 Count me in. I'm going too. 226 00:14:53,230 --> 00:14:54,280 Count me in. 227 00:14:54,960 --> 00:14:55,880 And my sister too. 228 00:14:56,790 --> 00:14:58,400 I'm not going. Who said I'd go? 229 00:14:58,710 --> 00:15:00,910 Come on. The Qilin is running amok now. 230 00:15:01,230 --> 00:15:03,000 As the disciples of Moyun Ancient Academy, 231 00:15:03,150 --> 00:15:05,280 it's absolutely our mission to capture the Qilin. 232 00:15:05,440 --> 00:15:06,200 I know. 233 00:15:06,320 --> 00:15:06,960 The point is… 234 00:15:07,030 --> 00:15:09,350 The point is I must prepare for the Assembly of States. 235 00:15:09,520 --> 00:15:10,670 And I still haven't practiced several movements well. 236 00:15:10,910 --> 00:15:11,520 Look. 237 00:15:12,030 --> 00:15:12,710 There's this 238 00:15:13,030 --> 00:15:13,760 and… 239 00:15:14,320 --> 00:15:15,790 and this. 240 00:15:16,000 --> 00:15:18,110 So, I can't do it. 241 00:15:18,710 --> 00:15:21,590 Can I join you guys? 242 00:15:22,520 --> 00:15:23,590 You? 243 00:15:23,710 --> 00:15:24,840 You're so weak. 244 00:15:25,030 --> 00:15:26,470 You can't even kill a chicken. 245 00:15:27,110 --> 00:15:28,910 Xuan, I can make magical battle circles. 246 00:15:30,200 --> 00:15:30,910 Oh really? 247 00:15:31,150 --> 00:15:32,110 Magical battle circles? 248 00:15:34,790 --> 00:15:35,760 I'm going as well. 249 00:15:37,200 --> 00:15:39,200 Yunshan? Welcome! 250 00:15:39,350 --> 00:15:40,910 Our team is just in need of a fairy 251 00:15:41,110 --> 00:15:42,790 with beauty and wisdom like you. 252 00:15:43,000 --> 00:15:43,790 Welcome! 253 00:15:44,080 --> 00:15:45,110 Welcome! 254 00:15:47,440 --> 00:15:48,400 Guys, 255 00:15:48,640 --> 00:15:49,880 this is exactly the moment for us to 256 00:15:50,030 --> 00:15:51,520 show our competence. 257 00:15:51,710 --> 00:15:52,640 Let's accomplish 258 00:15:52,840 --> 00:15:54,280 the mission together, shall we? 259 00:15:54,440 --> 00:15:55,000 I won't do it. 260 00:15:55,200 --> 00:15:55,710 Well… 261 00:15:55,840 --> 00:15:56,350 Count me in. 262 00:15:56,550 --> 00:15:58,110 I, I need to practice dancing. 263 00:15:58,960 --> 00:15:59,670 Bye. 264 00:15:59,760 --> 00:16:01,230 -I have stuff to do. -Count me in. 265 00:16:03,550 --> 00:16:04,150 What… 266 00:16:04,280 --> 00:16:05,470 Why are you all gone? 267 00:16:06,230 --> 00:16:07,110 Wait for me. 268 00:16:07,400 --> 00:16:08,520 -I'm not going to do it. -Let's go. 269 00:16:08,670 --> 00:16:10,200 Hey, you people 270 00:16:10,350 --> 00:16:11,350 are truly friends! 271 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 You kept saying it was your duty to protect the empire. 272 00:16:13,840 --> 00:16:15,710 And now, you all just run so quickly. 273 00:16:16,080 --> 00:16:17,320 Come on! 274 00:16:20,760 --> 00:16:21,350 Never mind. 275 00:16:21,790 --> 00:16:22,910 It's just suicide anyway. 276 00:16:23,080 --> 00:16:24,760 It doesn't matter how many of us die. 277 00:16:41,520 --> 00:16:42,550 What is this place? 278 00:16:42,840 --> 00:16:43,550 What are we doing here? 279 00:16:43,710 --> 00:16:44,440 Baihua Pavilion. 280 00:16:44,640 --> 00:16:46,280 We're here to track the Qilin. 281 00:16:47,110 --> 00:16:49,000 Why must I wear a man's suit? 282 00:16:56,710 --> 00:16:58,550 You jerk, I'm not going to do that. 283 00:16:58,670 --> 00:16:59,320 Don't forget this. 284 00:17:00,280 --> 00:17:02,350 You and I released the Qilin together. 285 00:17:07,230 --> 00:17:07,950 Don't worry. 286 00:17:08,400 --> 00:17:10,470 With me by your side, you can take advantage of anyone, 287 00:17:10,680 --> 00:17:11,880 but no one can take advantage of you. 288 00:17:12,040 --> 00:17:12,760 Let's go. 289 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 It's been a while, Miss Zhang. 290 00:17:20,060 --> 00:17:21,760 Your business is still thriving. 291 00:17:22,640 --> 00:17:24,640 It's thanks to you gentlemen's patronage. 292 00:17:25,060 --> 00:17:27,340 To what do I owe this honor of your visit? 293 00:17:27,640 --> 00:17:30,640 Mr. Li, the girls have practiced several songs 294 00:17:31,060 --> 00:17:33,470 and have been waiting to sing them for you. 295 00:17:35,880 --> 00:17:39,920 This… gentleman looks not so familiar. 296 00:17:40,160 --> 00:17:41,190 It's your first visit? 297 00:17:42,160 --> 00:17:42,800 I… 298 00:17:43,190 --> 00:17:44,190 It's his first visit to Qingtian City. 299 00:17:44,350 --> 00:17:45,640 I'm showing him around. 300 00:17:50,800 --> 00:17:53,230 It's really my first time to see such a pretty gentleman. 301 00:17:55,190 --> 00:17:56,800 Alright, Miss Zhang, I've got important questions to ask you. 302 00:17:59,560 --> 00:18:01,350 -Mister. -How pretty you are! 303 00:18:01,640 --> 00:18:02,280 Let's have some fun. 304 00:18:02,430 --> 00:18:03,590 Is it your first visit? 305 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 -Li Xuan! Li Xuan! -Alright… 306 00:18:05,280 --> 00:18:06,430 Alright… 307 00:18:06,830 --> 00:18:07,920 Don't act like you haven't seen a man before. 308 00:18:08,280 --> 00:18:09,110 Let him go. 309 00:18:10,230 --> 00:18:11,040 Don't go. 310 00:18:13,110 --> 00:18:14,950 Look how they frightened the little boy. 311 00:18:15,190 --> 00:18:17,280 The girls just loved him. 312 00:18:17,760 --> 00:18:18,520 Miss Zhang, 313 00:18:18,880 --> 00:18:21,830 I heard that many girls of the city died, 314 00:18:22,040 --> 00:18:23,760 including Baihua Pavilion courtesans, right? 315 00:18:24,590 --> 00:18:26,560 Don't bring it up, Mr. Li. 316 00:18:27,310 --> 00:18:28,680 What really happened? 317 00:18:30,710 --> 00:18:31,760 God knows. 318 00:18:32,280 --> 00:18:34,520 It was like, a beautiful girl was there 319 00:18:34,800 --> 00:18:35,920 as usual, 320 00:18:36,230 --> 00:18:38,110 and then she turned into bones in an instant. 321 00:18:40,280 --> 00:18:42,110 Did those girls who died have anything in common? 322 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 What could they have in common? 323 00:18:44,590 --> 00:18:46,280 Baihua Pavilion's girls are all 324 00:18:46,470 --> 00:18:48,310 just pretty. 325 00:18:51,710 --> 00:18:52,470 OK, Miss Zhang. 326 00:18:52,710 --> 00:18:54,350 Please show me the roster. 327 00:18:54,640 --> 00:18:55,400 OK? 328 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 OK. 329 00:19:01,160 --> 00:19:02,760 Inside! 330 00:19:16,680 --> 00:19:17,590 What happened? 331 00:19:27,110 --> 00:19:28,000 Don't look. 332 00:19:31,000 --> 00:19:32,680 Another person got murdered? 333 00:19:34,190 --> 00:19:36,160 It's OK. I'm not afraid. 334 00:19:36,920 --> 00:19:38,160 Let me take a look. 335 00:19:44,400 --> 00:19:45,280 Are you sure? 336 00:19:59,070 --> 00:20:00,040 Youlian! 337 00:20:00,680 --> 00:20:01,310 Changqing. 338 00:20:32,830 --> 00:20:35,190 How was it? Have you found anything? 339 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 I can't figure out several things. 340 00:20:38,800 --> 00:20:40,310 Oh, how are you? 341 00:20:41,950 --> 00:20:43,230 I'm fine. 342 00:20:43,590 --> 00:20:44,350 You can't figure out several things? 343 00:20:44,520 --> 00:20:45,800 What are they? 344 00:20:46,470 --> 00:20:47,280 I can't figure out 345 00:20:47,400 --> 00:20:49,430 why the Qilin ate brothel courtesans. 346 00:20:51,190 --> 00:20:52,160 Didn't Miss Zhang say that 347 00:20:52,310 --> 00:20:54,230 the courtesans were pretty? 348 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 In terms of looks, you look much better than they do. 349 00:21:12,590 --> 00:21:14,950 It's getting late. Let's go back to the academy. 350 00:21:30,950 --> 00:21:33,190 Hui from Baihua Pavilion? 351 00:21:36,230 --> 00:21:37,280 Hui? 352 00:21:37,640 --> 00:21:41,000 Bing from Chunfeng Garden? 353 00:21:50,230 --> 00:21:52,310 Why did he choose them among all the girls? 354 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Goal! 355 00:21:56,310 --> 00:21:58,070 Can you take it seriously? 356 00:22:02,110 --> 00:22:03,710 This Qilin jerk 357 00:22:04,560 --> 00:22:06,920 is vicious, 358 00:22:07,430 --> 00:22:09,000 but he's got taste. 359 00:22:09,520 --> 00:22:12,950 All these girls are pretty. 360 00:22:16,110 --> 00:22:17,560 You know them all? 361 00:22:17,920 --> 00:22:18,760 Of course. 362 00:22:19,000 --> 00:22:20,310 I know 363 00:22:20,520 --> 00:22:22,230 every pretty girl in Qingtian City! 364 00:22:24,190 --> 00:22:24,920 OK. 365 00:22:25,110 --> 00:22:25,640 Tell me. 366 00:22:25,760 --> 00:22:27,000 What did they have in common? 367 00:22:27,230 --> 00:22:27,710 Pretty! 368 00:22:27,880 --> 00:22:28,830 Tell me what I don't know. 369 00:22:30,640 --> 00:22:32,000 And… 370 00:22:34,680 --> 00:22:37,310 They all had 371 00:22:38,640 --> 00:22:40,520 voluptuous curves. 372 00:22:41,160 --> 00:22:43,680 All of them were top-notch hotties. 373 00:22:43,920 --> 00:22:44,950 You're so… 374 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 Voluptuous curves? 375 00:23:03,040 --> 00:23:03,800 I see. 376 00:23:04,040 --> 00:23:04,950 What have you figured out? 377 00:23:05,520 --> 00:23:07,470 Well, last time I saw that old Qilin, 378 00:23:08,000 --> 00:23:10,070 he looked like a handsome gentleman. 379 00:23:11,560 --> 00:23:13,190 It turns out he's an old womanizer! 380 00:23:13,520 --> 00:23:14,470 Darn it! 381 00:23:14,800 --> 00:23:16,280 It's outrageous. 382 00:23:16,590 --> 00:23:18,470 When I capture that old Qilin, 383 00:23:18,710 --> 00:23:20,070 I'm going to cut him into pieces 384 00:23:20,230 --> 00:23:21,880 to avenge my pretty girls. 385 00:23:26,680 --> 00:23:27,470 What's so funny? 386 00:23:28,230 --> 00:23:29,000 Li Xuan, look at him. 387 00:23:29,310 --> 00:23:30,160 What's so funny? 388 00:23:30,560 --> 00:23:31,520 Xuan! 389 00:23:32,830 --> 00:23:34,590 Xuan, are you in bed now? 390 00:23:34,880 --> 00:23:36,160 Xiao Fengming? 391 00:23:36,680 --> 00:23:38,470 Why did he come in the middle of the night? 392 00:23:57,070 --> 00:23:58,400 What kind of scribble is this? 393 00:23:58,680 --> 00:23:59,590 I can't read it. 394 00:24:00,760 --> 00:24:01,520 Xuan, 395 00:24:01,710 --> 00:24:04,070 this is the Octagonal Magical Battle Circles I have practiced for years. 396 00:24:04,230 --> 00:24:06,680 There are the methods to contain the Qilin in it. 397 00:24:08,280 --> 00:24:10,830 Mr. Feng, I know I can barely fight. 398 00:24:11,000 --> 00:24:12,190 If you bring me along, 399 00:24:12,350 --> 00:24:13,560 I will be your burden. 400 00:24:13,830 --> 00:24:17,230 But if you acquire this Heaven-Earth Hexagonal Magical Battle Circle, 401 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 you can contain him. 402 00:24:19,000 --> 00:24:20,280 It'll help you. 403 00:24:24,680 --> 00:24:27,680 Mr. Xiao, let me sort it out. 404 00:24:28,590 --> 00:24:30,160 It took even you 405 00:24:30,710 --> 00:24:33,040 so many years to practice this sort of chart, 406 00:24:33,760 --> 00:24:35,430 but you want us to learn it in a day? 407 00:24:36,000 --> 00:24:37,280 What kind of idea is this? 408 00:24:40,830 --> 00:24:43,310 W-Well, I didn't think about that. 409 00:24:45,190 --> 00:24:46,680 What do we do? 410 00:24:47,350 --> 00:24:48,070 Are you afraid of death? 411 00:24:48,760 --> 00:24:49,560 No. 412 00:24:50,040 --> 00:24:50,920 Join us. 413 00:24:51,920 --> 00:24:52,950 OK. 414 00:24:54,280 --> 00:24:55,830 This ancient Qilin is so evil. 415 00:24:56,040 --> 00:24:57,190 Everyone wants him dead. 416 00:24:57,430 --> 00:24:59,760 As a man of Tianqi, this is my obligation. 417 00:24:59,950 --> 00:25:02,040 That is excellent! 418 00:25:03,920 --> 00:25:05,280 Your magic battle circle is going to 419 00:25:05,640 --> 00:25:07,310 boost our combat effectiveness. 420 00:25:08,760 --> 00:25:09,800 Well, 421 00:25:10,160 --> 00:25:11,310 that being said, 422 00:25:13,310 --> 00:25:14,920 how do we 423 00:25:15,230 --> 00:25:18,040 lure this old Qilin out? 424 00:25:20,070 --> 00:25:21,160 I have an idea. 425 00:25:31,070 --> 00:25:31,800 Li Xuan, 426 00:25:31,950 --> 00:25:33,640 are you sure your idea is going to work? 427 00:25:35,310 --> 00:25:36,350 Are you done yet? 428 00:25:36,640 --> 00:25:37,590 Hurry! 429 00:25:38,160 --> 00:25:40,190 Almost done. What's the rush? 430 00:25:43,760 --> 00:25:45,470 -After you. -Don't push me. You first. 431 00:25:46,070 --> 00:25:47,560 You! Go ahead. You go first. 432 00:25:47,950 --> 00:25:48,830 You go first. 433 00:25:49,710 --> 00:25:50,920 Just go. 434 00:26:57,520 --> 00:26:58,560 Fengming looks pretty. 435 00:26:59,560 --> 00:27:01,470 Changqing is… handsome. 436 00:27:08,950 --> 00:27:11,590 You're a little bit ugly, 437 00:27:11,800 --> 00:27:13,920 but that womanizer Qilin will definitely fancy you. 438 00:27:15,040 --> 00:27:17,190 Don't say that. 439 00:27:30,800 --> 00:27:31,470 Oh, 440 00:27:31,710 --> 00:27:34,000 that Heaven-Earth Hexagonal Magical Battle Circle requires six people. 441 00:27:34,190 --> 00:27:35,470 But there're only the four of us. 442 00:27:35,710 --> 00:27:36,640 That's not enough. 443 00:27:37,950 --> 00:27:38,800 I can fight. 444 00:27:38,950 --> 00:27:40,310 So can we. 445 00:27:40,800 --> 00:27:42,830 I don't think girls should do it. 446 00:27:43,040 --> 00:27:45,110 That womanizer loves curves. 447 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Do you have those? 448 00:27:46,560 --> 00:27:47,590 We don't have those? 449 00:27:47,760 --> 00:27:48,950 What are you talking about? 450 00:27:50,000 --> 00:27:52,110 It seems Mr. Li is sure about the victory. 451 00:27:53,830 --> 00:27:56,520 You still have the heart to frolic around. 452 00:28:00,920 --> 00:28:03,560 Don't we have you both now? 453 00:28:13,710 --> 00:28:14,560 So, 454 00:28:16,190 --> 00:28:19,160 Li Xuan really has an idea? 455 00:28:19,430 --> 00:28:20,230 Yes. 456 00:28:20,880 --> 00:28:22,430 The disciples said so. 457 00:28:22,680 --> 00:28:26,680 But I don't know what exactly it is yet. 458 00:28:27,160 --> 00:28:28,310 In that case, 459 00:28:29,230 --> 00:28:31,640 let's wait and see. 460 00:28:32,230 --> 00:28:35,760 If Li Xuan can capture this ancient Qilin 461 00:28:35,950 --> 00:28:37,560 in three days, 462 00:28:37,830 --> 00:28:40,830 Lord Zi is right about him. 463 00:28:41,830 --> 00:28:42,710 Mento in Chief. 464 00:28:44,470 --> 00:28:46,710 Mento in Chief, Prince Mu is here. 465 00:28:48,430 --> 00:28:49,400 That's great. 466 00:28:49,760 --> 00:28:50,520 Please invite him in. 467 00:28:50,640 --> 00:28:51,470 Yes. 468 00:29:01,680 --> 00:29:03,800 Sirs, your disciple is reporting in. 469 00:29:06,110 --> 00:29:07,560 Please skip the formalities, Your Highness. 470 00:29:19,400 --> 00:29:20,880 The hexagon of heaven and earth, 471 00:29:21,230 --> 00:29:22,830 infinity of universe, 472 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 make a capturing net. 473 00:29:24,470 --> 00:29:25,350 Cast! 474 00:29:30,880 --> 00:29:32,470 The hexagon of heaven and earth, 475 00:29:33,070 --> 00:29:34,280 infinity of universe, 476 00:29:34,710 --> 00:29:35,830 make a capturing net. 477 00:29:36,070 --> 00:29:36,800 Cast! 478 00:29:39,520 --> 00:29:40,950 The hexagon of heaven and earth, 479 00:29:41,160 --> 00:29:42,590 infinity of universe, 480 00:29:43,000 --> 00:29:44,230 make a capturing net. 481 00:29:44,470 --> 00:29:45,310 Cast! 482 00:30:17,280 --> 00:30:18,350 Why are you standing here? 483 00:30:18,430 --> 00:30:19,230 You're pretending to be melancholy? 484 00:30:19,880 --> 00:30:20,920 Is the magical battle circle ready? 485 00:30:27,830 --> 00:30:29,350 Not yet. No rush. 486 00:30:36,000 --> 00:30:36,880 Look at you. 487 00:30:37,040 --> 00:30:40,760 You do look like a real girl now. 488 00:30:42,640 --> 00:30:43,950 Had I not known you're a man, 489 00:30:44,160 --> 00:30:45,710 I'd been fooled by you. 490 00:30:45,950 --> 00:30:47,920 Y-You're pretty as well in a girl's dress. 491 00:30:56,040 --> 00:30:57,160 The circle is ready. 492 00:30:58,710 --> 00:30:59,560 Let's do this. 493 00:31:07,470 --> 00:31:10,520 I'm so worried about the disciples. 494 00:31:39,760 --> 00:31:40,470 Youlian. 495 00:31:40,800 --> 00:31:41,470 Youlian. 496 00:31:42,070 --> 00:31:44,470 Is Li Xuan's idea going to work? 497 00:31:44,710 --> 00:31:45,800 Let's trust him. 498 00:32:20,640 --> 00:32:22,190 Changqing, keep dancing. 499 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 Keep dancing. 500 00:34:12,560 --> 00:34:14,760 How is it? Surprised? 501 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Excited? 502 00:34:20,560 --> 00:34:21,520 It seems successful. 503 00:34:45,420 --> 00:34:47,000 So, he's the ancient Qilin? 504 00:34:47,800 --> 00:34:50,800 But he doesn't look anything special. 505 00:34:52,600 --> 00:34:53,870 What ancient Qilin? 506 00:34:54,360 --> 00:34:55,360 How scary they described him to be! 507 00:34:55,670 --> 00:34:57,080 It turns out he just looks ordinary. 508 00:34:58,150 --> 00:34:59,560 An ancient animal is very cunning. 509 00:34:59,840 --> 00:35:00,940 Let's be cautious. 510 00:35:14,520 --> 00:35:15,520 Xuanxuan! 511 00:35:17,320 --> 00:35:18,120 It's a misunderstanding. 512 00:35:18,600 --> 00:35:19,710 It's a misunderstanding. 513 00:35:31,430 --> 00:35:32,320 Youlian! 514 00:35:33,760 --> 00:35:35,040 Let go. Let… 515 00:35:43,430 --> 00:35:44,320 Xuanxuan! 516 00:35:47,360 --> 00:35:48,320 Are you OK? 517 00:35:48,710 --> 00:35:49,520 I'm fine. 518 00:35:49,910 --> 00:35:51,360 This magical battle circle is of the superior divinity level. 519 00:35:51,560 --> 00:35:52,190 But my spiritual power is too low. 520 00:35:52,360 --> 00:35:53,190 I can't contain him. 521 00:35:53,760 --> 00:35:54,710 Watch out! 522 00:37:24,040 --> 00:37:24,800 Xuanxuan, 523 00:37:26,000 --> 00:37:28,630 maybe we should retreat. 524 00:37:30,150 --> 00:37:30,950 I must not retreat. 525 00:37:31,470 --> 00:37:32,600 I released him. 526 00:37:33,670 --> 00:37:35,000 I'm responsible for this. 527 00:37:53,000 --> 00:37:54,080 I'm going to kill you! 528 00:38:44,760 --> 00:38:46,360 X-Xiao Fengming! 529 00:38:54,320 --> 00:38:55,000 Brother? 530 00:38:55,230 --> 00:38:55,870 Get out of here. 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.