Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,980 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 5
3
00:02:22,740 --> 00:02:24,500
What a beautiful childe!
4
00:02:33,420 --> 00:02:34,570
Your Highness?
5
00:02:36,020 --> 00:02:36,860
I'm fine.
6
00:03:02,260 --> 00:03:04,340
Why does she have such an aura around her?
7
00:03:04,940 --> 00:03:05,940
Could it be...?
8
00:03:11,980 --> 00:03:15,380
Looks like I broke your carriage.
9
00:03:16,500 --> 00:03:18,820
It's OK. I'll just get it repaired.
10
00:03:22,140 --> 00:03:24,340
But why are you alone
11
00:03:24,740 --> 00:03:27,570
in the wild so late at night?
12
00:03:27,820 --> 00:03:29,900
I'm here to collect some herbs.
13
00:03:30,140 --> 00:03:31,140
Collect herbs?
14
00:03:34,900 --> 00:03:37,100
I see you have a head injury.
15
00:03:37,260 --> 00:03:37,980
I have a doctor here.
16
00:03:38,260 --> 00:03:39,180
How about letting him give you a treatment?
17
00:03:40,260 --> 00:03:41,140
No, thank you.
18
00:03:41,660 --> 00:03:43,100
I've collected the herbs.
19
00:03:43,860 --> 00:03:45,460
I'll go back and use them on the wound myself.
20
00:03:45,620 --> 00:03:46,340
Thank you.
21
00:03:48,260 --> 00:03:48,860
Good.
22
00:03:50,740 --> 00:03:52,380
Where do you live?
23
00:03:55,620 --> 00:03:56,820
I mean, I'm afraid
24
00:03:57,140 --> 00:03:57,980
it's not appropriate for you
25
00:03:58,140 --> 00:04:00,060
to go back alone so late at night.
26
00:04:00,220 --> 00:04:01,420
Let me give you a ride back.
27
00:04:02,220 --> 00:04:02,660
I...
28
00:04:05,980 --> 00:04:07,300
Sorry to trouble you.
29
00:04:07,820 --> 00:04:09,140
I live in Moyun Ancient Academy.
30
00:04:10,180 --> 00:04:12,620
So you are a student of Moyun Ancient Academy.
31
00:04:12,780 --> 00:04:14,180
I'm a freshman.
32
00:04:14,980 --> 00:04:16,540
Batou , go to Moyun Ancient Academy.
33
00:04:17,300 --> 00:04:17,940
Yes.
34
00:04:38,300 --> 00:04:40,460
It's cool inside this carriage.
35
00:05:34,900 --> 00:05:35,700
I've arrived.
36
00:05:37,540 --> 00:05:39,140
I hope you will have recovered from your injury
37
00:05:39,340 --> 00:05:41,180
when I meet you next time.
38
00:05:43,220 --> 00:05:44,780
Will we meet again?
39
00:05:45,460 --> 00:05:46,420
Definitely.
40
00:05:47,650 --> 00:05:48,740
That's good.
41
00:05:49,300 --> 00:05:50,220
See you.
42
00:06:07,300 --> 00:06:07,980
Your Highness,
43
00:06:08,700 --> 00:06:10,340
our application for admission has been delivered to Moyun Ancient Academy.
44
00:06:10,540 --> 00:06:11,460
In a few days,
45
00:06:11,780 --> 00:06:13,340
you can be formally enrolled.
46
00:06:23,060 --> 00:06:24,090
It is unexpected
47
00:06:24,220 --> 00:06:25,900
that Su Youlian saved the Crown Prince.
48
00:06:27,900 --> 00:06:29,580
Have you seen the corpses of those people?
49
00:06:30,180 --> 00:06:31,780
By what weapon were they killed?
50
00:06:32,860 --> 00:06:33,620
I can't tell that.
51
00:06:34,180 --> 00:06:36,820
Their corpses are covered in many tiny wounds.
52
00:06:37,020 --> 00:06:38,820
I've never seen people who died this way.
53
00:06:39,380 --> 00:06:40,220
Do you think
54
00:06:40,460 --> 00:06:42,500
that Su Youlian really helped the Crown Prince?
55
00:06:43,180 --> 00:06:44,100
I don't think
56
00:06:44,620 --> 00:06:46,140
she looks like an expert.
57
00:06:47,140 --> 00:06:48,220
How can we see through
58
00:06:48,740 --> 00:06:51,020
a real expert?
59
00:06:52,220 --> 00:06:53,220
Well, I'll go check
60
00:06:53,420 --> 00:06:54,500
Su Youlian's identity
61
00:06:54,780 --> 00:06:55,980
and see who the hell she is.
62
00:06:56,220 --> 00:06:56,860
No need.
63
00:06:57,860 --> 00:06:59,780
Since she could be successfully enrolled by Moyun Ancient Academy,
64
00:07:00,020 --> 00:07:01,980
that means she has hidden her real identity.
65
00:07:02,420 --> 00:07:03,100
Come here.
66
00:07:10,100 --> 00:07:11,460
Nice coup, Your Highness.
67
00:07:11,700 --> 00:07:13,340
I'm going to make arrangements right now.
68
00:07:17,100 --> 00:07:19,060
Su Youlian is...
69
00:07:21,980 --> 00:07:24,340
Lord Zi, we've checked the academy,
70
00:07:24,580 --> 00:07:25,940
but found nothing.
71
00:07:27,660 --> 00:07:28,220
Lord Zi,
72
00:07:28,420 --> 00:07:30,140
nothing unusual is found in the whole city.
73
00:07:30,580 --> 00:07:33,100
That was clearly the Kunwu Move .
74
00:07:36,500 --> 00:07:38,900
Keep investigating, and don't take it lightly.
75
00:07:39,260 --> 00:07:40,100
Yes.
76
00:07:42,060 --> 00:07:44,820
The Kunwu clan is ready to make trouble.
77
00:07:45,420 --> 00:07:46,260
From tomorrow on,
78
00:07:46,540 --> 00:07:47,780
I'll be practicing in seclusion
79
00:07:48,180 --> 00:07:50,620
and trying my best to enhance the Moon Formation.
80
00:07:51,580 --> 00:07:52,500
Yes.
81
00:08:19,860 --> 00:08:21,060
There was clearly no wound on her head
82
00:08:21,260 --> 00:08:22,540
when she came to my room.
83
00:08:23,140 --> 00:08:26,660
How did she get wounded in the head?
84
00:08:36,660 --> 00:08:37,650
Young Master,
85
00:08:38,940 --> 00:08:40,780
you've turned over several times.
86
00:08:52,460 --> 00:08:54,460
Did you injure Su Youlian today?
87
00:08:55,340 --> 00:08:55,900
No.
88
00:08:56,260 --> 00:08:57,220
Are you sure?
89
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
My moves were too fast,
90
00:09:02,540 --> 00:09:04,580
so it's inevitable to get her injured.
91
00:09:13,380 --> 00:09:14,700
You're going out so late at night?
92
00:09:15,340 --> 00:09:16,900
Since you got her injured,
93
00:09:17,100 --> 00:09:19,180
I have to visit her on behalf of you, wouldn't you say?
94
00:09:32,420 --> 00:09:33,020
Where are you going?
95
00:09:33,460 --> 00:09:34,740
It was me that got her injured.
96
00:09:35,300 --> 00:09:36,620
How can I make trouble for you?
97
00:09:37,140 --> 00:09:39,100
I'll take her the medicine myself.
98
00:09:41,100 --> 00:09:41,980
Wait.
99
00:09:45,580 --> 00:09:46,460
Well...
100
00:09:48,300 --> 00:09:48,900
You know,
101
00:09:49,300 --> 00:09:50,900
since you got her injured today,
102
00:09:51,140 --> 00:09:52,980
she might bear a grudge against you.
103
00:09:53,180 --> 00:09:55,340
If you go and visit her now, you are asking for trouble.
104
00:09:56,700 --> 00:09:57,540
Forget it.
105
00:09:58,060 --> 00:09:59,580
I'm the one who's got your back.
106
00:09:59,900 --> 00:10:02,300
I have to deal with this for you.
107
00:10:03,380 --> 00:10:04,580
Give me the medicine.
108
00:10:13,580 --> 00:10:14,460
Why are you making that face at me?
109
00:10:14,860 --> 00:10:16,140
What are you looking at?
110
00:10:17,700 --> 00:10:19,060
Young Master, I must say
111
00:10:19,820 --> 00:10:21,980
that we don't need this actually.
112
00:10:22,540 --> 00:10:23,300
We are brothers.
113
00:10:23,540 --> 00:10:24,620
We are supposed to help each other.
114
00:10:25,020 --> 00:10:25,900
I mean,
115
00:10:26,260 --> 00:10:27,420
if you want to meet Miss Su,
116
00:10:27,620 --> 00:10:28,900
just tell me.
117
00:10:55,780 --> 00:10:57,420
It doesn't hurt that much.
118
00:11:29,460 --> 00:11:30,340
What are you doing here?
119
00:11:32,340 --> 00:11:33,420
I'm admiring the moon.
120
00:11:34,860 --> 00:11:38,620
You came to the girls' dormitory so late at night just to admire the moon?
121
00:11:38,780 --> 00:11:40,020
I...I can admire the moon
122
00:11:40,180 --> 00:11:41,340
wherever I want to.
123
00:11:47,620 --> 00:11:48,220
What's this?
124
00:11:48,420 --> 00:11:49,940
A poison that can kill you.
125
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Nonsense.
126
00:12:07,780 --> 00:12:08,220
You...
127
00:12:11,060 --> 00:12:12,820
What the heck do you want to do?
128
00:12:13,060 --> 00:12:14,260
It's good for your wound.
129
00:12:38,220 --> 00:12:39,540
Throw the medicine away.
130
00:12:42,500 --> 00:12:44,380
This is not poison, Master.
131
00:12:44,580 --> 00:12:45,860
Whether it is poison or not,
132
00:12:46,820 --> 00:12:48,420
don't accept anything
133
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
that brat gives you.
134
00:12:51,100 --> 00:12:51,860
Why?
135
00:12:52,180 --> 00:12:53,140
I told you,
136
00:12:53,900 --> 00:12:56,020
don't get too close to Li Xuan.
137
00:12:56,420 --> 00:12:59,300
You turned a deaf ear to what I said?
138
00:12:59,580 --> 00:13:00,700
No, I didn't.
139
00:13:01,420 --> 00:13:03,820
But I don't think Li Xuan is a bad guy.
140
00:13:04,460 --> 00:13:05,140
He even
141
00:13:05,340 --> 00:13:06,980
spoke for the Kunwu clan in class.
142
00:13:07,700 --> 00:13:09,500
You know,
143
00:13:10,060 --> 00:13:11,780
he's the Nation-Protecting Master.
144
00:13:12,700 --> 00:13:13,980
The previous Nation-Protecting Master
145
00:13:14,140 --> 00:13:16,740
sealed the Dragon Emperor with his own hands.
146
00:13:17,340 --> 00:13:19,660
The Kunwu clan is irreconcilable
147
00:13:20,660 --> 00:13:22,420
with the Nation-Protecting Master.
148
00:13:41,940 --> 00:13:44,140
You look happy, Your Highness.
149
00:13:45,340 --> 00:13:47,580
On which day do I look unhappy?
150
00:13:51,980 --> 00:13:52,860
I guess
151
00:13:53,540 --> 00:13:57,020
you are eager to go to Moyun Ancient Academy.
152
00:13:58,700 --> 00:13:59,380
Indeed.
153
00:14:00,460 --> 00:14:01,620
Everyone I should meet is there.
154
00:14:02,020 --> 00:14:03,100
I should go there indeed.
155
00:14:08,940 --> 00:14:09,660
Guys,
156
00:14:10,540 --> 00:14:12,100
you must carefully digest
157
00:14:12,260 --> 00:14:15,380
what I just taught you after class.
158
00:14:17,540 --> 00:14:18,380
Li Xuan,
159
00:14:19,820 --> 00:14:21,820
could you stop sleeping in my class?
160
00:14:23,940 --> 00:14:25,740
Look at Xiao Fengming,
161
00:14:26,340 --> 00:14:27,900
he always listens to me carefully
162
00:14:28,140 --> 00:14:29,300
and is never absent-minded in class.
163
00:14:29,740 --> 00:14:30,620
Then look at yourself,
164
00:14:31,180 --> 00:14:33,820
if only you can learn a little bit from him!
165
00:14:35,900 --> 00:14:37,780
Fengming looks knowledgeable.
166
00:14:38,700 --> 00:14:41,540
I'm willing to take a back seat, and I'll learn from him.
167
00:15:12,900 --> 00:15:14,180
What the hell is this spell?!
168
00:15:14,420 --> 00:15:15,860
It almost choked me.
169
00:15:19,100 --> 00:15:20,620
You are doing a good job performing this spell.
170
00:15:21,020 --> 00:15:21,580
Next,
171
00:15:22,060 --> 00:15:23,900
take out your own weapons
172
00:15:24,300 --> 00:15:27,300
and try to inject some spiritual power into them
173
00:15:27,460 --> 00:15:29,340
to enhance their offensive power.
174
00:15:30,700 --> 00:15:31,500
Get started.
175
00:16:00,140 --> 00:16:02,740
Which weapon should I inject spiritual power into?
176
00:16:04,340 --> 00:16:05,460
You don't need any of them.
177
00:16:05,740 --> 00:16:07,180
Just never bully other people by outnumbering them.
178
00:16:11,340 --> 00:16:12,300
What weapon will you use?
179
00:16:13,300 --> 00:16:14,380
Changqing.
180
00:16:15,340 --> 00:16:16,260
Changqing?
181
00:16:51,580 --> 00:16:52,980
Come on, take a seat.
182
00:16:54,460 --> 00:16:56,220
I'll bring it here for you.
183
00:16:57,820 --> 00:16:58,380
Just take a seat here.
184
00:16:58,660 --> 00:16:59,940
OK.
185
00:17:02,860 --> 00:17:03,620
Pianran,
186
00:17:03,900 --> 00:17:05,980
why are you dancing in the canteen?
187
00:17:06,220 --> 00:17:07,220
You know what?
188
00:17:07,500 --> 00:17:09,180
I'm going to win glory at the Assembly of States
189
00:17:09,380 --> 00:17:11,220
on behalf of the Tianqi State.
190
00:17:11,500 --> 00:17:13,460
It's worth sacrificing the dinner time.
191
00:17:14,020 --> 00:17:15,610
Don't stop, let's go on.
192
00:17:15,810 --> 00:17:16,140
OK.
193
00:17:16,300 --> 00:17:17,020
One, two, go!
194
00:17:18,460 --> 00:17:19,090
Great!
195
00:17:19,090 --> 00:17:19,780
Awesome!
196
00:17:19,780 --> 00:17:20,610
Good.
197
00:17:24,660 --> 00:17:25,420
Have you heard that?
198
00:17:25,940 --> 00:17:26,500
What?
199
00:17:26,940 --> 00:17:28,090
His Majesty got to know
200
00:17:28,420 --> 00:17:29,380
that Su Youlian saved the Crown Prince.
201
00:17:29,810 --> 00:17:31,060
At the levee,
202
00:17:31,300 --> 00:17:32,330
His Majesty spoke highly of her
203
00:17:32,570 --> 00:17:33,460
in front of all the officials at court.
204
00:17:33,620 --> 00:17:34,300
Really?
205
00:17:34,460 --> 00:17:35,500
How could this happen?
206
00:17:35,940 --> 00:17:37,620
What a glory it is!
207
00:17:38,060 --> 00:17:38,860
Indeed.
208
00:17:39,420 --> 00:17:40,980
Now all disciples in this academy
209
00:17:41,140 --> 00:17:42,540
admire her so much.
210
00:17:43,860 --> 00:17:44,900
It is unexpected
211
00:17:45,300 --> 00:17:47,060
that a girl from a frontier town
212
00:17:47,220 --> 00:17:48,580
is quite competent.
213
00:17:48,860 --> 00:17:49,380
I'm impressed.
214
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
I can't believe that.
215
00:17:52,420 --> 00:17:53,420
Don't you know that?
216
00:17:54,220 --> 00:17:55,580
Even our Nation-Protecting Master
217
00:17:55,860 --> 00:17:57,060
treats her with special respect.
218
00:17:57,500 --> 00:17:59,860
You, you mean Li Xuan...
219
00:18:00,060 --> 00:18:01,060
Exactly.
220
00:18:01,340 --> 00:18:04,580
The other day, I saw the two of them...
221
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Stop practicing.
222
00:18:06,300 --> 00:18:06,980
Go have dinner.
223
00:18:07,500 --> 00:18:08,300
Yes!
224
00:18:08,940 --> 00:18:09,780
Anyway,
225
00:18:10,020 --> 00:18:12,180
a girl like Su Youlian, who's endowed with both beauty and talent,
226
00:18:12,580 --> 00:18:13,780
is bound to be popular among gentlemen.
227
00:18:14,060 --> 00:18:15,020
Indeed.
228
00:18:15,500 --> 00:18:16,820
Yeah.
229
00:18:21,260 --> 00:18:22,660
Are you blind?
230
00:18:23,300 --> 00:18:25,300
It was obviously because of your rampage.
231
00:18:25,460 --> 00:18:26,620
How could you blame me?
232
00:18:26,900 --> 00:18:29,180
You are so unreasonable!
233
00:18:52,020 --> 00:18:53,420
This book has been banned.
234
00:18:53,620 --> 00:18:55,260
Stop reading it.
235
00:18:58,060 --> 00:18:59,580
Take it easy.
236
00:18:59,860 --> 00:19:01,460
I won't read it, bye.
237
00:19:34,700 --> 00:19:37,300
The hemostatic herb of the Kunwu clan does work wonderfully.
238
00:19:38,020 --> 00:19:39,820
It takes just one night
239
00:19:40,060 --> 00:19:41,900
for the wound to heal basically.
240
00:19:44,020 --> 00:19:44,860
Youlian?
241
00:19:46,180 --> 00:19:47,060
Youlian?
242
00:19:51,540 --> 00:19:52,180
Youlian?
243
00:19:52,340 --> 00:19:54,260
Someone asked me to deliver a message to you.
244
00:19:55,260 --> 00:19:56,300
A message?
245
00:19:56,500 --> 00:19:57,340
Who is it from?
246
00:19:57,540 --> 00:19:59,620
It's said that it was from Li Xuan.
247
00:20:00,740 --> 00:20:01,340
Thank you.
248
00:20:01,500 --> 00:20:03,020
OK, I'm leaving now.
249
00:20:05,020 --> 00:20:06,820
[I'll meet you at Qianyuan Pavilion.]
250
00:20:08,540 --> 00:20:11,100
What is this guy up to?
251
00:20:11,940 --> 00:20:14,380
Forget it, I'll go take a look.
252
00:20:24,900 --> 00:20:25,580
Youlian!
253
00:20:27,460 --> 00:20:28,540
Are you feeling better?
254
00:20:28,540 --> 00:20:30,380
I'm feeling better, Yanran.
255
00:20:30,460 --> 00:20:31,220
Don't worry about me.
256
00:20:31,420 --> 00:20:33,340
Where are you going so early in the morning?
257
00:20:34,300 --> 00:20:35,780
Li Xuan asked me to go to Qianyuan Pavilion .
258
00:20:35,940 --> 00:20:37,180
I'll go take a look.
259
00:20:39,740 --> 00:20:41,220
Qianyuan Pavilion?
260
00:21:17,540 --> 00:21:18,780
What kind of evil wind is it?
261
00:21:58,060 --> 00:21:59,660
That's weird.
262
00:22:04,860 --> 00:22:07,620
Li Xuan, are you inside?
263
00:22:07,780 --> 00:22:08,940
Of course I'm not.
264
00:22:09,540 --> 00:22:10,340
How could I have spare time
265
00:22:10,500 --> 00:22:12,140
to care about that girl?
266
00:22:12,420 --> 00:22:13,940
Last night I visited her...
267
00:22:14,940 --> 00:22:15,780
Don't listen to him.
268
00:22:15,940 --> 00:22:17,300
Last night, I went to visit her
269
00:22:17,500 --> 00:22:18,980
to make up for Changqing's fault
270
00:22:19,100 --> 00:22:20,380
and his sin.
271
00:22:20,660 --> 00:22:21,620
Really?
272
00:22:22,020 --> 00:22:23,820
Changqing never tells lies.
273
00:22:23,980 --> 00:22:25,260
Come on, Changqing, eat this.
274
00:22:26,100 --> 00:22:28,780
Tell me honestly, Xuanxuan.
275
00:22:29,100 --> 00:22:31,020
Do you have a crush on her?
276
00:22:32,140 --> 00:22:34,420
You know, you are just like that roadside matchmaker surnamed Huang
277
00:22:34,700 --> 00:22:36,420
who believes that everyone has a crush on another person.
278
00:22:36,980 --> 00:22:38,380
Young Master, that matchmaker is surnamed Wang.
279
00:22:38,660 --> 00:22:40,100
And you, I'm not finished.
280
00:22:40,300 --> 00:22:41,100
Stop talking.
281
00:22:41,260 --> 00:22:42,620
Why do you tell everything to him?
282
00:22:42,860 --> 00:22:44,420
Could we keep some secrets between us?
283
00:22:45,900 --> 00:22:47,100
Secrets?
284
00:22:47,900 --> 00:22:48,860
I'm telling you,
285
00:22:51,100 --> 00:22:51,900
can brothers
286
00:22:52,140 --> 00:22:53,020
and friends
287
00:22:53,180 --> 00:22:53,820
talk about
288
00:22:53,980 --> 00:22:55,020
or keep secrets?
289
00:22:55,380 --> 00:22:56,180
There should be no secrets
290
00:22:56,340 --> 00:22:58,900
between good friends or good brothers.
291
00:22:59,140 --> 00:23:00,180
That makes sense.
292
00:23:01,860 --> 00:23:02,540
Young Master,
293
00:23:03,060 --> 00:23:04,860
when Bian Lingcheng visited Baihua Pavilion,
294
00:23:05,020 --> 00:23:06,260
he was caught by Master Bian.
295
00:23:06,660 --> 00:23:08,300
He said he was just taking care of
296
00:23:08,460 --> 00:23:09,540
a girl you'd been patronizing.
297
00:23:11,020 --> 00:23:11,860
What?
298
00:23:16,180 --> 00:23:17,300
No wonder my dad hit me
299
00:23:17,420 --> 00:23:18,700
as soon as I got home that day.
300
00:23:18,940 --> 00:23:19,700
And he asked me to kneel and say something like
301
00:23:19,900 --> 00:23:21,180
"I'll never go to Baihua Pavilion.โ
302
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
Turns out it was all because of you?
303
00:23:23,100 --> 00:23:23,860
Changqing,
304
00:23:24,260 --> 00:23:26,060
how could you sell me down the river?
305
00:23:26,900 --> 00:23:27,780
Li Xuan,
306
00:23:27,900 --> 00:23:29,900
it was not like what you imagine.
307
00:23:30,140 --> 00:23:31,260
Allow me to explain.
308
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
Take it easy.
309
00:23:32,700 --> 00:23:33,500
Li Xuan,
310
00:23:33,700 --> 00:23:34,860
allow me to explain first.
311
00:23:35,060 --> 00:23:36,660
It was not like what you think.
312
00:23:37,700 --> 00:23:39,580
What are you doing in the canteen, Li Xuan?
313
00:23:40,020 --> 00:23:40,420
Nonsense.
314
00:23:40,580 --> 00:23:42,100
Where else could I be at dinner time?
315
00:23:42,380 --> 00:23:43,340
Something's wrong.
316
00:23:43,620 --> 00:23:46,260
You invited Youlian to Qianyuan Pavilion, didn't you?
317
00:23:46,460 --> 00:23:48,180
Who invited her to Qianyuan Pavilion?
318
00:23:48,500 --> 00:23:49,620
Youlian told me that.
319
00:23:49,820 --> 00:23:51,940
She's already waiting for you at Qianyuan Pavilion.
320
00:23:53,220 --> 00:23:54,740
Qianyuan Pavilion?
321
00:23:55,500 --> 00:23:56,020
Damn it.
322
00:24:14,540 --> 00:24:15,700
Li Xuan?
323
00:24:19,660 --> 00:24:21,140
Li Xuan?
324
00:24:27,380 --> 00:24:28,180
Li Xuan?
325
00:24:32,340 --> 00:24:33,420
That's weird.
326
00:24:47,340 --> 00:24:51,420
Stop wasting your effort, girl.
327
00:25:05,380 --> 00:25:06,180
Who are you?
328
00:25:06,700 --> 00:25:08,260
Are you also a student of Moyun Ancient Academy?
329
00:25:08,460 --> 00:25:10,700
Who I am doesn't matter.
330
00:25:13,940 --> 00:25:15,180
A different aura.
331
00:25:15,820 --> 00:25:18,300
Can you play chess, little girl?
332
00:25:18,540 --> 00:25:19,540
Play what?
333
00:25:27,900 --> 00:25:29,580
My master has never taught me this.
334
00:25:30,220 --> 00:25:32,060
Since you can't play chess,
335
00:25:32,060 --> 00:25:33,820
there's no point in keeping a worthless wretch like you.
336
00:25:40,980 --> 00:25:43,940
These vines were born from my thousand-year spiritual power,
337
00:25:44,260 --> 00:25:45,940
and no one can get rid of them so far.
338
00:25:46,260 --> 00:25:47,300
Soon,
339
00:25:47,460 --> 00:25:49,100
your spiritual power will be drained,
340
00:25:49,300 --> 00:25:51,900
and you will become a pile of bones.
341
00:25:52,700 --> 00:25:54,060
I can do it.
342
00:25:54,620 --> 00:25:55,100
I can.
343
00:25:55,380 --> 00:25:56,100
Really.
344
00:25:56,620 --> 00:25:58,500
I can do it.
345
00:26:15,860 --> 00:26:19,220
What's this? I've never seen it.
346
00:26:21,380 --> 00:26:22,780
Have you made up your mind?
347
00:26:23,020 --> 00:26:25,100
Why do you stare at me like this?
348
00:26:25,220 --> 00:26:28,740
I can't play well if I'm nervous.
349
00:26:29,020 --> 00:26:30,300
Alright.
350
00:26:31,500 --> 00:26:32,620
I won't stare at you.
351
00:26:32,780 --> 00:26:33,900
I won't stare at you.
352
00:26:34,500 --> 00:26:35,260
Play.
353
00:26:39,540 --> 00:26:40,820
Come on, hurry up.
354
00:26:41,020 --> 00:26:42,540
Stop prowling around, will you?
355
00:26:43,100 --> 00:26:45,340
You make me dizzy.
356
00:26:45,660 --> 00:26:47,140
OK, I'll stop it.
357
00:26:51,980 --> 00:26:52,700
Forget it.
358
00:26:53,380 --> 00:26:54,660
I'd rather make wrong moves
359
00:26:55,420 --> 00:26:56,700
than await my doom.
360
00:26:58,300 --> 00:26:58,980
There you go.
361
00:27:00,180 --> 00:27:00,860
Go.
362
00:27:37,940 --> 00:27:38,580
How's everything going?
363
00:27:38,860 --> 00:27:40,580
Su Youlian is exactly trapped inside here,
364
00:27:41,300 --> 00:27:42,580
but nothing has happened for the time being.
365
00:27:42,980 --> 00:27:43,540
Take it easy.
366
00:27:43,980 --> 00:27:45,220
If she wants to survive,
367
00:27:45,380 --> 00:27:47,060
she will definitely take actions next.
368
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
We just need to wait here.
369
00:27:48,540 --> 00:27:49,420
Yes.
370
00:28:09,500 --> 00:28:10,940
What's he doing here?
371
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
You lied to me.
372
00:28:13,820 --> 00:28:15,620
You lied to me!
373
00:28:27,060 --> 00:28:27,580
Young Master!
374
00:28:28,340 --> 00:28:29,380
Let's go.
375
00:28:29,540 --> 00:28:31,060
I got tied up by the vines.
376
00:28:31,380 --> 00:28:32,500
None of us can get out of here
377
00:28:32,660 --> 00:28:33,580
unless you crack that chess game.
378
00:28:33,580 --> 00:28:34,100
How could this happen?
379
00:28:36,460 --> 00:28:38,420
Today is really lively.
380
00:28:38,900 --> 00:28:40,620
Don't make any rash moves again.
381
00:28:41,100 --> 00:28:42,820
If you do,
382
00:28:42,940 --> 00:28:45,980
I'll turn her into a pile of bones.
383
00:28:48,700 --> 00:28:49,180
Youlian?
384
00:28:50,380 --> 00:28:51,340
Youlian!
385
00:28:54,260 --> 00:28:55,780
It's just a chess game.
386
00:28:56,180 --> 00:28:57,140
I can crack it.
387
00:28:57,500 --> 00:28:58,340
You can?
388
00:28:58,940 --> 00:28:59,980
Let them go first.
389
00:29:00,220 --> 00:29:00,580
Hurry up!
390
00:29:05,180 --> 00:29:05,820
Are you all right?
391
00:29:07,180 --> 00:29:09,860
If you manage to crack this chess game today,
392
00:29:10,020 --> 00:29:11,620
the three of you can leave.
393
00:29:11,940 --> 00:29:13,820
If you fail,
394
00:29:13,980 --> 00:29:17,380
this is where you'll be buried.
395
00:29:22,060 --> 00:29:24,820
Why does this chess board look so familiar?
396
00:29:25,220 --> 00:29:26,060
Li Xuan,
397
00:29:27,060 --> 00:29:28,500
can you do it?
398
00:29:33,420 --> 00:29:35,340
Anyway, I have to try.
399
00:29:57,780 --> 00:29:58,900
Play quickly.
400
00:30:01,380 --> 00:30:02,420
Hurry up!
401
00:30:08,100 --> 00:30:09,620
You did lie to me.
402
00:30:10,020 --> 00:30:11,660
How dare you lie to me?
403
00:30:11,980 --> 00:30:12,540
No.
404
00:30:12,660 --> 00:30:13,220
No.
405
00:30:13,540 --> 00:30:14,300
Give me another chance.
406
00:30:15,980 --> 00:30:17,820
I've lost my patience.
407
00:30:18,540 --> 00:30:19,820
I can definitely crack it this time.
408
00:30:19,980 --> 00:30:20,620
Trust me.
409
00:30:20,740 --> 00:30:22,660
Then play the game!
410
00:30:45,620 --> 00:30:46,420
Old man,
411
00:30:46,500 --> 00:30:47,860
why do you ask me
412
00:30:47,860 --> 00:30:49,060
to crack a chess game you can't solve yourself?
413
00:30:49,140 --> 00:30:50,940
Just let me go and have a drink with Bian Lingcheng,
414
00:30:50,980 --> 00:30:51,740
will you?
415
00:30:52,500 --> 00:30:54,220
If you can crack this game,
416
00:30:54,420 --> 00:30:55,700
you can get out naturally.
417
00:30:57,260 --> 00:30:58,380
What if I can't?
418
00:30:58,940 --> 00:30:59,740
If you can't,
419
00:31:01,460 --> 00:31:05,180
you can't get out
420
00:31:06,140 --> 00:31:07,140
even if Baihua Pavilion is closed down.
421
00:31:35,460 --> 00:31:37,460
Yes, something comes to my mind.
422
00:31:55,020 --> 00:31:55,500
It moves.
423
00:31:57,060 --> 00:31:57,740
It moves!
424
00:31:58,340 --> 00:31:58,860
Play it quickly.
425
00:31:59,300 --> 00:31:59,620
Come on!
426
00:32:27,940 --> 00:32:28,380
Hurry up!
427
00:33:13,340 --> 00:33:15,980
-Thank you for cracking this seal for me!
-Youlian!
428
00:33:16,420 --> 00:33:20,420
I'm finally free!
429
00:33:41,180 --> 00:33:42,580
Young Master, it's safe now.
430
00:33:55,380 --> 00:33:56,380
I didn't mean it.
431
00:34:16,380 --> 00:34:17,130
How about him?
432
00:34:17,730 --> 00:34:18,540
He escaped.
433
00:34:20,500 --> 00:34:21,130
No.
434
00:34:21,900 --> 00:34:23,210
I'm done for.
435
00:34:23,690 --> 00:34:26,060
That old man will hit me to death.
436
00:34:27,210 --> 00:34:28,380
What's up?
437
00:34:28,900 --> 00:34:30,300
Who the hell is he?
438
00:34:31,130 --> 00:34:32,460
He's Qilin.
439
00:34:32,980 --> 00:34:35,580
There's a formation set in the chess board to seal him,
440
00:34:35,900 --> 00:34:37,500
but we cracked the seal.
441
00:34:38,500 --> 00:34:40,260
Who sealed him?
442
00:34:40,500 --> 00:34:41,130
You bet,
443
00:34:41,300 --> 00:34:43,130
it must be that old man.
444
00:34:49,380 --> 00:34:51,620
Yanran just said I asked you to come here.
445
00:34:57,130 --> 00:34:58,540
Wasn't it you?
446
00:34:59,730 --> 00:35:01,540
[See you at Qianyuan Pavilion.]
447
00:35:03,540 --> 00:35:04,620
Who did you offend?
448
00:35:05,300 --> 00:35:07,660
Nobody but you.
449
00:35:16,060 --> 00:35:16,820
Let's go.
450
00:35:22,780 --> 00:35:25,380
I didn't expect that Li Xuan would manage to crack this formation.
451
00:35:26,020 --> 00:35:26,940
I told you,
452
00:35:27,460 --> 00:35:29,660
Li Xuan is extraordinary.
453
00:35:29,980 --> 00:35:32,220
We were supposed to test Xu Youlian,
454
00:35:32,500 --> 00:35:34,820
but Li Xuan jumped out as a stumbling block.
455
00:35:35,220 --> 00:35:36,380
Whether he's a stumbling block
456
00:35:36,700 --> 00:35:39,220
depends on which side he takes.
457
00:35:39,740 --> 00:35:42,460
He has been conflicting against the Crown Prince recently, hasn't he?
458
00:35:42,940 --> 00:35:45,220
Are you sure you're going to draw Li Xuan to your side, Your Highness?
459
00:35:47,940 --> 00:35:48,580
That's wrong.
460
00:35:48,740 --> 00:35:50,540
How can you attend the Assembly of States if you dance like this?
461
00:35:50,780 --> 00:35:52,380
Turn around facing upward. Upward.
462
00:35:52,580 --> 00:35:53,780
Yeah. Exactly.
463
00:35:53,940 --> 00:35:55,700
Turn around once more, reversed.
464
00:35:56,980 --> 00:35:57,860
OK, let's...
465
00:35:58,180 --> 00:35:59,140
Youlian!
466
00:35:59,860 --> 00:36:01,540
What are you doing? We are dancing here.
467
00:36:01,900 --> 00:36:03,580
Did you scheme what happened in Qianyuan Pavilion?
468
00:36:04,460 --> 00:36:05,980
IโฆI don't know what you're talking about.
469
00:36:06,140 --> 00:36:07,740
I'm asking you, did you write that note?
470
00:36:08,100 --> 00:36:08,540
What's going on?
471
00:36:08,700 --> 00:36:09,460
Li Xuan,
472
00:36:09,740 --> 00:36:10,860
she hit me.
473
00:36:10,900 --> 00:36:12,420
Stop complaining like a victim.
474
00:36:12,780 --> 00:36:14,540
You set me up first.
475
00:36:14,740 --> 00:36:16,140
I just played a prank.
476
00:36:16,420 --> 00:36:17,260
Don't you know
477
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
you almost got all of us killed?
478
00:36:20,340 --> 00:36:21,900
I really intended to just play a prank.
479
00:36:21,900 --> 00:36:22,700
Besides,
480
00:36:22,860 --> 00:36:24,900
I don't know it is so dangerous inside.
481
00:36:38,020 --> 00:36:38,820
Well.
482
00:36:39,700 --> 00:36:41,380
you let the ancient Qilin off,
483
00:36:41,580 --> 00:36:42,620
and caused a big trouble,
484
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
but you still have the heart to frolic here?
485
00:36:45,820 --> 00:36:46,940
Especially the two of you,
486
00:36:47,660 --> 00:36:49,820
you broke into the forbidden place regardless of the academy's rules.
487
00:36:50,140 --> 00:36:51,260
That was absurd!
488
00:36:51,620 --> 00:36:52,700
Su Youlian has nothing to do with this.
489
00:36:52,860 --> 00:36:53,620
I did this myself.
490
00:36:55,420 --> 00:36:57,300
Cui Pianran, it's you again.
491
00:37:01,780 --> 00:37:03,340
Cui Pianran should be sanctioned
492
00:37:03,540 --> 00:37:05,180
for violating the academy's rules
493
00:37:05,660 --> 00:37:06,580
and inducing others to break into the forbidden place.
494
00:37:07,540 --> 00:37:08,100
However,
495
00:37:08,580 --> 00:37:10,780
considering that you are going to attend the Assembly of States soon,
496
00:37:10,980 --> 00:37:12,180
I declare on behalf of the Tianqi State,
497
00:37:12,940 --> 00:37:13,820
that starting from today,
498
00:37:14,460 --> 00:37:16,500
you are sanctioned to clean the yard for a month,
499
00:37:16,980 --> 00:37:18,140
with a major demerit.
500
00:37:20,500 --> 00:37:21,740
As for you two,
501
00:37:22,860 --> 00:37:25,780
do you know the consequences of letting the ancient Qilin off?
502
00:37:27,660 --> 00:37:29,100
Behave yourselves and wait here.
503
00:37:29,620 --> 00:37:32,700
You will be sanctioned
504
00:37:32,860 --> 00:37:34,060
after I report this to Lord Zi.
505
00:37:48,770 --> 00:37:51,250
Mr. Wang, enjoy your life as you only live once.
506
00:37:51,380 --> 00:37:52,500
Just listen to me.
507
00:37:53,820 --> 00:37:55,210
There was an evil wind.
508
00:37:55,770 --> 00:37:56,690
What evil wind?
509
00:37:56,940 --> 00:37:57,780
Let's go have a drink.
510
00:38:22,460 --> 00:38:23,420
Jing?
511
00:38:32,340 --> 00:38:33,300
Jing.
512
00:38:34,020 --> 00:38:35,260
My sister,
513
00:38:35,700 --> 00:38:37,020
why don't you put on the dress
514
00:38:37,180 --> 00:38:38,940
Mr. yang gave you?
515
00:38:39,300 --> 00:38:41,180
Everyone is waiting for you downstairs.
516
00:38:42,060 --> 00:38:44,180
Got it, I'll be right there.
517
00:38:44,980 --> 00:38:45,900
Then hurry up.
518
00:38:46,100 --> 00:38:47,740
I'll go downstairs to serve the guests first.
519
00:38:49,020 --> 00:38:49,780
Hurry up.
520
00:39:05,860 --> 00:39:08,740
You are slim and supple and not yet fourteen,
521
00:39:08,980 --> 00:39:11,860
just like the young spring-tip of a cardamom-spray.
522
00:39:12,340 --> 00:39:15,340
On the Yangzhou Road that extends three miles in the breeze,
523
00:39:17,900 --> 00:39:21,980
every pearl-curtain is rolled up, but there's no one like you.
524
00:39:26,260 --> 00:39:28,980
You are supposed to be in your best years,
525
00:39:29,460 --> 00:39:31,420
but you have become a courtesan.
526
00:39:32,060 --> 00:39:34,780
It's so pathetic.
527
00:39:37,500 --> 00:39:39,900
God is jealous of such a beauty like you.
34186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.