All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,980 --> 00:01:39,860 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Episode 5 3 00:02:22,740 --> 00:02:24,500 What a beautiful childe! 4 00:02:33,420 --> 00:02:34,570 Your Highness? 5 00:02:36,020 --> 00:02:36,860 I'm fine. 6 00:03:02,260 --> 00:03:04,340 Why does she have such an aura around her? 7 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 Could it be...? 8 00:03:11,980 --> 00:03:15,380 Looks like I broke your carriage. 9 00:03:16,500 --> 00:03:18,820 It's OK. I'll just get it repaired. 10 00:03:22,140 --> 00:03:24,340 But why are you alone 11 00:03:24,740 --> 00:03:27,570 in the wild so late at night? 12 00:03:27,820 --> 00:03:29,900 I'm here to collect some herbs. 13 00:03:30,140 --> 00:03:31,140 Collect herbs? 14 00:03:34,900 --> 00:03:37,100 I see you have a head injury. 15 00:03:37,260 --> 00:03:37,980 I have a doctor here. 16 00:03:38,260 --> 00:03:39,180 How about letting him give you a treatment? 17 00:03:40,260 --> 00:03:41,140 No, thank you. 18 00:03:41,660 --> 00:03:43,100 I've collected the herbs. 19 00:03:43,860 --> 00:03:45,460 I'll go back and use them on the wound myself. 20 00:03:45,620 --> 00:03:46,340 Thank you. 21 00:03:48,260 --> 00:03:48,860 Good. 22 00:03:50,740 --> 00:03:52,380 Where do you live? 23 00:03:55,620 --> 00:03:56,820 I mean, I'm afraid 24 00:03:57,140 --> 00:03:57,980 it's not appropriate for you 25 00:03:58,140 --> 00:04:00,060 to go back alone so late at night. 26 00:04:00,220 --> 00:04:01,420 Let me give you a ride back. 27 00:04:02,220 --> 00:04:02,660 I... 28 00:04:05,980 --> 00:04:07,300 Sorry to trouble you. 29 00:04:07,820 --> 00:04:09,140 I live in Moyun Ancient Academy. 30 00:04:10,180 --> 00:04:12,620 So you are a student of Moyun Ancient Academy. 31 00:04:12,780 --> 00:04:14,180 I'm a freshman. 32 00:04:14,980 --> 00:04:16,540 Batou , go to Moyun Ancient Academy. 33 00:04:17,300 --> 00:04:17,940 Yes. 34 00:04:38,300 --> 00:04:40,460 It's cool inside this carriage. 35 00:05:34,900 --> 00:05:35,700 I've arrived. 36 00:05:37,540 --> 00:05:39,140 I hope you will have recovered from your injury 37 00:05:39,340 --> 00:05:41,180 when I meet you next time. 38 00:05:43,220 --> 00:05:44,780 Will we meet again? 39 00:05:45,460 --> 00:05:46,420 Definitely. 40 00:05:47,650 --> 00:05:48,740 That's good. 41 00:05:49,300 --> 00:05:50,220 See you. 42 00:06:07,300 --> 00:06:07,980 Your Highness, 43 00:06:08,700 --> 00:06:10,340 our application for admission has been delivered to Moyun Ancient Academy. 44 00:06:10,540 --> 00:06:11,460 In a few days, 45 00:06:11,780 --> 00:06:13,340 you can be formally enrolled. 46 00:06:23,060 --> 00:06:24,090 It is unexpected 47 00:06:24,220 --> 00:06:25,900 that Su Youlian saved the Crown Prince. 48 00:06:27,900 --> 00:06:29,580 Have you seen the corpses of those people? 49 00:06:30,180 --> 00:06:31,780 By what weapon were they killed? 50 00:06:32,860 --> 00:06:33,620 I can't tell that. 51 00:06:34,180 --> 00:06:36,820 Their corpses are covered in many tiny wounds. 52 00:06:37,020 --> 00:06:38,820 I've never seen people who died this way. 53 00:06:39,380 --> 00:06:40,220 Do you think 54 00:06:40,460 --> 00:06:42,500 that Su Youlian really helped the Crown Prince? 55 00:06:43,180 --> 00:06:44,100 I don't think 56 00:06:44,620 --> 00:06:46,140 she looks like an expert. 57 00:06:47,140 --> 00:06:48,220 How can we see through 58 00:06:48,740 --> 00:06:51,020 a real expert? 59 00:06:52,220 --> 00:06:53,220 Well, I'll go check 60 00:06:53,420 --> 00:06:54,500 Su Youlian's identity 61 00:06:54,780 --> 00:06:55,980 and see who the hell she is. 62 00:06:56,220 --> 00:06:56,860 No need. 63 00:06:57,860 --> 00:06:59,780 Since she could be successfully enrolled by Moyun Ancient Academy, 64 00:07:00,020 --> 00:07:01,980 that means she has hidden her real identity. 65 00:07:02,420 --> 00:07:03,100 Come here. 66 00:07:10,100 --> 00:07:11,460 Nice coup, Your Highness. 67 00:07:11,700 --> 00:07:13,340 I'm going to make arrangements right now. 68 00:07:17,100 --> 00:07:19,060 Su Youlian is... 69 00:07:21,980 --> 00:07:24,340 Lord Zi, we've checked the academy, 70 00:07:24,580 --> 00:07:25,940 but found nothing. 71 00:07:27,660 --> 00:07:28,220 Lord Zi, 72 00:07:28,420 --> 00:07:30,140 nothing unusual is found in the whole city. 73 00:07:30,580 --> 00:07:33,100 That was clearly the Kunwu Move . 74 00:07:36,500 --> 00:07:38,900 Keep investigating, and don't take it lightly. 75 00:07:39,260 --> 00:07:40,100 Yes. 76 00:07:42,060 --> 00:07:44,820 The Kunwu clan is ready to make trouble. 77 00:07:45,420 --> 00:07:46,260 From tomorrow on, 78 00:07:46,540 --> 00:07:47,780 I'll be practicing in seclusion 79 00:07:48,180 --> 00:07:50,620 and trying my best to enhance the Moon Formation. 80 00:07:51,580 --> 00:07:52,500 Yes. 81 00:08:19,860 --> 00:08:21,060 There was clearly no wound on her head 82 00:08:21,260 --> 00:08:22,540 when she came to my room. 83 00:08:23,140 --> 00:08:26,660 How did she get wounded in the head? 84 00:08:36,660 --> 00:08:37,650 Young Master, 85 00:08:38,940 --> 00:08:40,780 you've turned over several times. 86 00:08:52,460 --> 00:08:54,460 Did you injure Su Youlian today? 87 00:08:55,340 --> 00:08:55,900 No. 88 00:08:56,260 --> 00:08:57,220 Are you sure? 89 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 My moves were too fast, 90 00:09:02,540 --> 00:09:04,580 so it's inevitable to get her injured. 91 00:09:13,380 --> 00:09:14,700 You're going out so late at night? 92 00:09:15,340 --> 00:09:16,900 Since you got her injured, 93 00:09:17,100 --> 00:09:19,180 I have to visit her on behalf of you, wouldn't you say? 94 00:09:32,420 --> 00:09:33,020 Where are you going? 95 00:09:33,460 --> 00:09:34,740 It was me that got her injured. 96 00:09:35,300 --> 00:09:36,620 How can I make trouble for you? 97 00:09:37,140 --> 00:09:39,100 I'll take her the medicine myself. 98 00:09:41,100 --> 00:09:41,980 Wait. 99 00:09:45,580 --> 00:09:46,460 Well... 100 00:09:48,300 --> 00:09:48,900 You know, 101 00:09:49,300 --> 00:09:50,900 since you got her injured today, 102 00:09:51,140 --> 00:09:52,980 she might bear a grudge against you. 103 00:09:53,180 --> 00:09:55,340 If you go and visit her now, you are asking for trouble. 104 00:09:56,700 --> 00:09:57,540 Forget it. 105 00:09:58,060 --> 00:09:59,580 I'm the one who's got your back. 106 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 I have to deal with this for you. 107 00:10:03,380 --> 00:10:04,580 Give me the medicine. 108 00:10:13,580 --> 00:10:14,460 Why are you making that face at me? 109 00:10:14,860 --> 00:10:16,140 What are you looking at? 110 00:10:17,700 --> 00:10:19,060 Young Master, I must say 111 00:10:19,820 --> 00:10:21,980 that we don't need this actually. 112 00:10:22,540 --> 00:10:23,300 We are brothers. 113 00:10:23,540 --> 00:10:24,620 We are supposed to help each other. 114 00:10:25,020 --> 00:10:25,900 I mean, 115 00:10:26,260 --> 00:10:27,420 if you want to meet Miss Su, 116 00:10:27,620 --> 00:10:28,900 just tell me. 117 00:10:55,780 --> 00:10:57,420 It doesn't hurt that much. 118 00:11:29,460 --> 00:11:30,340 What are you doing here? 119 00:11:32,340 --> 00:11:33,420 I'm admiring the moon. 120 00:11:34,860 --> 00:11:38,620 You came to the girls' dormitory so late at night just to admire the moon? 121 00:11:38,780 --> 00:11:40,020 I...I can admire the moon 122 00:11:40,180 --> 00:11:41,340 wherever I want to. 123 00:11:47,620 --> 00:11:48,220 What's this? 124 00:11:48,420 --> 00:11:49,940 A poison that can kill you. 125 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Nonsense. 126 00:12:07,780 --> 00:12:08,220 You... 127 00:12:11,060 --> 00:12:12,820 What the heck do you want to do? 128 00:12:13,060 --> 00:12:14,260 It's good for your wound. 129 00:12:38,220 --> 00:12:39,540 Throw the medicine away. 130 00:12:42,500 --> 00:12:44,380 This is not poison, Master. 131 00:12:44,580 --> 00:12:45,860 Whether it is poison or not, 132 00:12:46,820 --> 00:12:48,420 don't accept anything 133 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 that brat gives you. 134 00:12:51,100 --> 00:12:51,860 Why? 135 00:12:52,180 --> 00:12:53,140 I told you, 136 00:12:53,900 --> 00:12:56,020 don't get too close to Li Xuan. 137 00:12:56,420 --> 00:12:59,300 You turned a deaf ear to what I said? 138 00:12:59,580 --> 00:13:00,700 No, I didn't. 139 00:13:01,420 --> 00:13:03,820 But I don't think Li Xuan is a bad guy. 140 00:13:04,460 --> 00:13:05,140 He even 141 00:13:05,340 --> 00:13:06,980 spoke for the Kunwu clan in class. 142 00:13:07,700 --> 00:13:09,500 You know, 143 00:13:10,060 --> 00:13:11,780 he's the Nation-Protecting Master. 144 00:13:12,700 --> 00:13:13,980 The previous Nation-Protecting Master 145 00:13:14,140 --> 00:13:16,740 sealed the Dragon Emperor with his own hands. 146 00:13:17,340 --> 00:13:19,660 The Kunwu clan is irreconcilable 147 00:13:20,660 --> 00:13:22,420 with the Nation-Protecting Master. 148 00:13:41,940 --> 00:13:44,140 You look happy, Your Highness. 149 00:13:45,340 --> 00:13:47,580 On which day do I look unhappy? 150 00:13:51,980 --> 00:13:52,860 I guess 151 00:13:53,540 --> 00:13:57,020 you are eager to go to Moyun Ancient Academy. 152 00:13:58,700 --> 00:13:59,380 Indeed. 153 00:14:00,460 --> 00:14:01,620 Everyone I should meet is there. 154 00:14:02,020 --> 00:14:03,100 I should go there indeed. 155 00:14:08,940 --> 00:14:09,660 Guys, 156 00:14:10,540 --> 00:14:12,100 you must carefully digest 157 00:14:12,260 --> 00:14:15,380 what I just taught you after class. 158 00:14:17,540 --> 00:14:18,380 Li Xuan, 159 00:14:19,820 --> 00:14:21,820 could you stop sleeping in my class? 160 00:14:23,940 --> 00:14:25,740 Look at Xiao Fengming, 161 00:14:26,340 --> 00:14:27,900 he always listens to me carefully 162 00:14:28,140 --> 00:14:29,300 and is never absent-minded in class. 163 00:14:29,740 --> 00:14:30,620 Then look at yourself, 164 00:14:31,180 --> 00:14:33,820 if only you can learn a little bit from him! 165 00:14:35,900 --> 00:14:37,780 Fengming looks knowledgeable. 166 00:14:38,700 --> 00:14:41,540 I'm willing to take a back seat, and I'll learn from him. 167 00:15:12,900 --> 00:15:14,180 What the hell is this spell?! 168 00:15:14,420 --> 00:15:15,860 It almost choked me. 169 00:15:19,100 --> 00:15:20,620 You are doing a good job performing this spell. 170 00:15:21,020 --> 00:15:21,580 Next, 171 00:15:22,060 --> 00:15:23,900 take out your own weapons 172 00:15:24,300 --> 00:15:27,300 and try to inject some spiritual power into them 173 00:15:27,460 --> 00:15:29,340 to enhance their offensive power. 174 00:15:30,700 --> 00:15:31,500 Get started. 175 00:16:00,140 --> 00:16:02,740 Which weapon should I inject spiritual power into? 176 00:16:04,340 --> 00:16:05,460 You don't need any of them. 177 00:16:05,740 --> 00:16:07,180 Just never bully other people by outnumbering them. 178 00:16:11,340 --> 00:16:12,300 What weapon will you use? 179 00:16:13,300 --> 00:16:14,380 Changqing. 180 00:16:15,340 --> 00:16:16,260 Changqing? 181 00:16:51,580 --> 00:16:52,980 Come on, take a seat. 182 00:16:54,460 --> 00:16:56,220 I'll bring it here for you. 183 00:16:57,820 --> 00:16:58,380 Just take a seat here. 184 00:16:58,660 --> 00:16:59,940 OK. 185 00:17:02,860 --> 00:17:03,620 Pianran, 186 00:17:03,900 --> 00:17:05,980 why are you dancing in the canteen? 187 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 You know what? 188 00:17:07,500 --> 00:17:09,180 I'm going to win glory at the Assembly of States 189 00:17:09,380 --> 00:17:11,220 on behalf of the Tianqi State. 190 00:17:11,500 --> 00:17:13,460 It's worth sacrificing the dinner time. 191 00:17:14,020 --> 00:17:15,610 Don't stop, let's go on. 192 00:17:15,810 --> 00:17:16,140 OK. 193 00:17:16,300 --> 00:17:17,020 One, two, go! 194 00:17:18,460 --> 00:17:19,090 Great! 195 00:17:19,090 --> 00:17:19,780 Awesome! 196 00:17:19,780 --> 00:17:20,610 Good. 197 00:17:24,660 --> 00:17:25,420 Have you heard that? 198 00:17:25,940 --> 00:17:26,500 What? 199 00:17:26,940 --> 00:17:28,090 His Majesty got to know 200 00:17:28,420 --> 00:17:29,380 that Su Youlian saved the Crown Prince. 201 00:17:29,810 --> 00:17:31,060 At the levee, 202 00:17:31,300 --> 00:17:32,330 His Majesty spoke highly of her 203 00:17:32,570 --> 00:17:33,460 in front of all the officials at court. 204 00:17:33,620 --> 00:17:34,300 Really? 205 00:17:34,460 --> 00:17:35,500 How could this happen? 206 00:17:35,940 --> 00:17:37,620 What a glory it is! 207 00:17:38,060 --> 00:17:38,860 Indeed. 208 00:17:39,420 --> 00:17:40,980 Now all disciples in this academy 209 00:17:41,140 --> 00:17:42,540 admire her so much. 210 00:17:43,860 --> 00:17:44,900 It is unexpected 211 00:17:45,300 --> 00:17:47,060 that a girl from a frontier town 212 00:17:47,220 --> 00:17:48,580 is quite competent. 213 00:17:48,860 --> 00:17:49,380 I'm impressed. 214 00:17:49,540 --> 00:17:50,540 I can't believe that. 215 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 Don't you know that? 216 00:17:54,220 --> 00:17:55,580 Even our Nation-Protecting Master 217 00:17:55,860 --> 00:17:57,060 treats her with special respect. 218 00:17:57,500 --> 00:17:59,860 You, you mean Li Xuan... 219 00:18:00,060 --> 00:18:01,060 Exactly. 220 00:18:01,340 --> 00:18:04,580 The other day, I saw the two of them... 221 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Stop practicing. 222 00:18:06,300 --> 00:18:06,980 Go have dinner. 223 00:18:07,500 --> 00:18:08,300 Yes! 224 00:18:08,940 --> 00:18:09,780 Anyway, 225 00:18:10,020 --> 00:18:12,180 a girl like Su Youlian, who's endowed with both beauty and talent, 226 00:18:12,580 --> 00:18:13,780 is bound to be popular among gentlemen. 227 00:18:14,060 --> 00:18:15,020 Indeed. 228 00:18:15,500 --> 00:18:16,820 Yeah. 229 00:18:21,260 --> 00:18:22,660 Are you blind? 230 00:18:23,300 --> 00:18:25,300 It was obviously because of your rampage. 231 00:18:25,460 --> 00:18:26,620 How could you blame me? 232 00:18:26,900 --> 00:18:29,180 You are so unreasonable! 233 00:18:52,020 --> 00:18:53,420 This book has been banned. 234 00:18:53,620 --> 00:18:55,260 Stop reading it. 235 00:18:58,060 --> 00:18:59,580 Take it easy. 236 00:18:59,860 --> 00:19:01,460 I won't read it, bye. 237 00:19:34,700 --> 00:19:37,300 The hemostatic herb of the Kunwu clan does work wonderfully. 238 00:19:38,020 --> 00:19:39,820 It takes just one night 239 00:19:40,060 --> 00:19:41,900 for the wound to heal basically. 240 00:19:44,020 --> 00:19:44,860 Youlian? 241 00:19:46,180 --> 00:19:47,060 Youlian? 242 00:19:51,540 --> 00:19:52,180 Youlian? 243 00:19:52,340 --> 00:19:54,260 Someone asked me to deliver a message to you. 244 00:19:55,260 --> 00:19:56,300 A message? 245 00:19:56,500 --> 00:19:57,340 Who is it from? 246 00:19:57,540 --> 00:19:59,620 It's said that it was from Li Xuan. 247 00:20:00,740 --> 00:20:01,340 Thank you. 248 00:20:01,500 --> 00:20:03,020 OK, I'm leaving now. 249 00:20:05,020 --> 00:20:06,820 [I'll meet you at Qianyuan Pavilion.] 250 00:20:08,540 --> 00:20:11,100 What is this guy up to? 251 00:20:11,940 --> 00:20:14,380 Forget it, I'll go take a look. 252 00:20:24,900 --> 00:20:25,580 Youlian! 253 00:20:27,460 --> 00:20:28,540 Are you feeling better? 254 00:20:28,540 --> 00:20:30,380 I'm feeling better, Yanran. 255 00:20:30,460 --> 00:20:31,220 Don't worry about me. 256 00:20:31,420 --> 00:20:33,340 Where are you going so early in the morning? 257 00:20:34,300 --> 00:20:35,780 Li Xuan asked me to go to Qianyuan Pavilion . 258 00:20:35,940 --> 00:20:37,180 I'll go take a look. 259 00:20:39,740 --> 00:20:41,220 Qianyuan Pavilion? 260 00:21:17,540 --> 00:21:18,780 What kind of evil wind is it? 261 00:21:58,060 --> 00:21:59,660 That's weird. 262 00:22:04,860 --> 00:22:07,620 Li Xuan, are you inside? 263 00:22:07,780 --> 00:22:08,940 Of course I'm not. 264 00:22:09,540 --> 00:22:10,340 How could I have spare time 265 00:22:10,500 --> 00:22:12,140 to care about that girl? 266 00:22:12,420 --> 00:22:13,940 Last night I visited her... 267 00:22:14,940 --> 00:22:15,780 Don't listen to him. 268 00:22:15,940 --> 00:22:17,300 Last night, I went to visit her 269 00:22:17,500 --> 00:22:18,980 to make up for Changqing's fault 270 00:22:19,100 --> 00:22:20,380 and his sin. 271 00:22:20,660 --> 00:22:21,620 Really? 272 00:22:22,020 --> 00:22:23,820 Changqing never tells lies. 273 00:22:23,980 --> 00:22:25,260 Come on, Changqing, eat this. 274 00:22:26,100 --> 00:22:28,780 Tell me honestly, Xuanxuan. 275 00:22:29,100 --> 00:22:31,020 Do you have a crush on her? 276 00:22:32,140 --> 00:22:34,420 You know, you are just like that roadside matchmaker surnamed Huang 277 00:22:34,700 --> 00:22:36,420 who believes that everyone has a crush on another person. 278 00:22:36,980 --> 00:22:38,380 Young Master, that matchmaker is surnamed Wang. 279 00:22:38,660 --> 00:22:40,100 And you, I'm not finished. 280 00:22:40,300 --> 00:22:41,100 Stop talking. 281 00:22:41,260 --> 00:22:42,620 Why do you tell everything to him? 282 00:22:42,860 --> 00:22:44,420 Could we keep some secrets between us? 283 00:22:45,900 --> 00:22:47,100 Secrets? 284 00:22:47,900 --> 00:22:48,860 I'm telling you, 285 00:22:51,100 --> 00:22:51,900 can brothers 286 00:22:52,140 --> 00:22:53,020 and friends 287 00:22:53,180 --> 00:22:53,820 talk about 288 00:22:53,980 --> 00:22:55,020 or keep secrets? 289 00:22:55,380 --> 00:22:56,180 There should be no secrets 290 00:22:56,340 --> 00:22:58,900 between good friends or good brothers. 291 00:22:59,140 --> 00:23:00,180 That makes sense. 292 00:23:01,860 --> 00:23:02,540 Young Master, 293 00:23:03,060 --> 00:23:04,860 when Bian Lingcheng visited Baihua Pavilion, 294 00:23:05,020 --> 00:23:06,260 he was caught by Master Bian. 295 00:23:06,660 --> 00:23:08,300 He said he was just taking care of 296 00:23:08,460 --> 00:23:09,540 a girl you'd been patronizing. 297 00:23:11,020 --> 00:23:11,860 What? 298 00:23:16,180 --> 00:23:17,300 No wonder my dad hit me 299 00:23:17,420 --> 00:23:18,700 as soon as I got home that day. 300 00:23:18,940 --> 00:23:19,700 And he asked me to kneel and say something like 301 00:23:19,900 --> 00:23:21,180 "I'll never go to Baihua Pavilion.โ€ 302 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 Turns out it was all because of you? 303 00:23:23,100 --> 00:23:23,860 Changqing, 304 00:23:24,260 --> 00:23:26,060 how could you sell me down the river? 305 00:23:26,900 --> 00:23:27,780 Li Xuan, 306 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 it was not like what you imagine. 307 00:23:30,140 --> 00:23:31,260 Allow me to explain. 308 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 Take it easy. 309 00:23:32,700 --> 00:23:33,500 Li Xuan, 310 00:23:33,700 --> 00:23:34,860 allow me to explain first. 311 00:23:35,060 --> 00:23:36,660 It was not like what you think. 312 00:23:37,700 --> 00:23:39,580 What are you doing in the canteen, Li Xuan? 313 00:23:40,020 --> 00:23:40,420 Nonsense. 314 00:23:40,580 --> 00:23:42,100 Where else could I be at dinner time? 315 00:23:42,380 --> 00:23:43,340 Something's wrong. 316 00:23:43,620 --> 00:23:46,260 You invited Youlian to Qianyuan Pavilion, didn't you? 317 00:23:46,460 --> 00:23:48,180 Who invited her to Qianyuan Pavilion? 318 00:23:48,500 --> 00:23:49,620 Youlian told me that. 319 00:23:49,820 --> 00:23:51,940 She's already waiting for you at Qianyuan Pavilion. 320 00:23:53,220 --> 00:23:54,740 Qianyuan Pavilion? 321 00:23:55,500 --> 00:23:56,020 Damn it. 322 00:24:14,540 --> 00:24:15,700 Li Xuan? 323 00:24:19,660 --> 00:24:21,140 Li Xuan? 324 00:24:27,380 --> 00:24:28,180 Li Xuan? 325 00:24:32,340 --> 00:24:33,420 That's weird. 326 00:24:47,340 --> 00:24:51,420 Stop wasting your effort, girl. 327 00:25:05,380 --> 00:25:06,180 Who are you? 328 00:25:06,700 --> 00:25:08,260 Are you also a student of Moyun Ancient Academy? 329 00:25:08,460 --> 00:25:10,700 Who I am doesn't matter. 330 00:25:13,940 --> 00:25:15,180 A different aura. 331 00:25:15,820 --> 00:25:18,300 Can you play chess, little girl? 332 00:25:18,540 --> 00:25:19,540 Play what? 333 00:25:27,900 --> 00:25:29,580 My master has never taught me this. 334 00:25:30,220 --> 00:25:32,060 Since you can't play chess, 335 00:25:32,060 --> 00:25:33,820 there's no point in keeping a worthless wretch like you. 336 00:25:40,980 --> 00:25:43,940 These vines were born from my thousand-year spiritual power, 337 00:25:44,260 --> 00:25:45,940 and no one can get rid of them so far. 338 00:25:46,260 --> 00:25:47,300 Soon, 339 00:25:47,460 --> 00:25:49,100 your spiritual power will be drained, 340 00:25:49,300 --> 00:25:51,900 and you will become a pile of bones. 341 00:25:52,700 --> 00:25:54,060 I can do it. 342 00:25:54,620 --> 00:25:55,100 I can. 343 00:25:55,380 --> 00:25:56,100 Really. 344 00:25:56,620 --> 00:25:58,500 I can do it. 345 00:26:15,860 --> 00:26:19,220 What's this? I've never seen it. 346 00:26:21,380 --> 00:26:22,780 Have you made up your mind? 347 00:26:23,020 --> 00:26:25,100 Why do you stare at me like this? 348 00:26:25,220 --> 00:26:28,740 I can't play well if I'm nervous. 349 00:26:29,020 --> 00:26:30,300 Alright. 350 00:26:31,500 --> 00:26:32,620 I won't stare at you. 351 00:26:32,780 --> 00:26:33,900 I won't stare at you. 352 00:26:34,500 --> 00:26:35,260 Play. 353 00:26:39,540 --> 00:26:40,820 Come on, hurry up. 354 00:26:41,020 --> 00:26:42,540 Stop prowling around, will you? 355 00:26:43,100 --> 00:26:45,340 You make me dizzy. 356 00:26:45,660 --> 00:26:47,140 OK, I'll stop it. 357 00:26:51,980 --> 00:26:52,700 Forget it. 358 00:26:53,380 --> 00:26:54,660 I'd rather make wrong moves 359 00:26:55,420 --> 00:26:56,700 than await my doom. 360 00:26:58,300 --> 00:26:58,980 There you go. 361 00:27:00,180 --> 00:27:00,860 Go. 362 00:27:37,940 --> 00:27:38,580 How's everything going? 363 00:27:38,860 --> 00:27:40,580 Su Youlian is exactly trapped inside here, 364 00:27:41,300 --> 00:27:42,580 but nothing has happened for the time being. 365 00:27:42,980 --> 00:27:43,540 Take it easy. 366 00:27:43,980 --> 00:27:45,220 If she wants to survive, 367 00:27:45,380 --> 00:27:47,060 she will definitely take actions next. 368 00:27:47,260 --> 00:27:48,260 We just need to wait here. 369 00:27:48,540 --> 00:27:49,420 Yes. 370 00:28:09,500 --> 00:28:10,940 What's he doing here? 371 00:28:12,380 --> 00:28:13,380 You lied to me. 372 00:28:13,820 --> 00:28:15,620 You lied to me! 373 00:28:27,060 --> 00:28:27,580 Young Master! 374 00:28:28,340 --> 00:28:29,380 Let's go. 375 00:28:29,540 --> 00:28:31,060 I got tied up by the vines. 376 00:28:31,380 --> 00:28:32,500 None of us can get out of here 377 00:28:32,660 --> 00:28:33,580 unless you crack that chess game. 378 00:28:33,580 --> 00:28:34,100 How could this happen? 379 00:28:36,460 --> 00:28:38,420 Today is really lively. 380 00:28:38,900 --> 00:28:40,620 Don't make any rash moves again. 381 00:28:41,100 --> 00:28:42,820 If you do, 382 00:28:42,940 --> 00:28:45,980 I'll turn her into a pile of bones. 383 00:28:48,700 --> 00:28:49,180 Youlian? 384 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 Youlian! 385 00:28:54,260 --> 00:28:55,780 It's just a chess game. 386 00:28:56,180 --> 00:28:57,140 I can crack it. 387 00:28:57,500 --> 00:28:58,340 You can? 388 00:28:58,940 --> 00:28:59,980 Let them go first. 389 00:29:00,220 --> 00:29:00,580 Hurry up! 390 00:29:05,180 --> 00:29:05,820 Are you all right? 391 00:29:07,180 --> 00:29:09,860 If you manage to crack this chess game today, 392 00:29:10,020 --> 00:29:11,620 the three of you can leave. 393 00:29:11,940 --> 00:29:13,820 If you fail, 394 00:29:13,980 --> 00:29:17,380 this is where you'll be buried. 395 00:29:22,060 --> 00:29:24,820 Why does this chess board look so familiar? 396 00:29:25,220 --> 00:29:26,060 Li Xuan, 397 00:29:27,060 --> 00:29:28,500 can you do it? 398 00:29:33,420 --> 00:29:35,340 Anyway, I have to try. 399 00:29:57,780 --> 00:29:58,900 Play quickly. 400 00:30:01,380 --> 00:30:02,420 Hurry up! 401 00:30:08,100 --> 00:30:09,620 You did lie to me. 402 00:30:10,020 --> 00:30:11,660 How dare you lie to me? 403 00:30:11,980 --> 00:30:12,540 No. 404 00:30:12,660 --> 00:30:13,220 No. 405 00:30:13,540 --> 00:30:14,300 Give me another chance. 406 00:30:15,980 --> 00:30:17,820 I've lost my patience. 407 00:30:18,540 --> 00:30:19,820 I can definitely crack it this time. 408 00:30:19,980 --> 00:30:20,620 Trust me. 409 00:30:20,740 --> 00:30:22,660 Then play the game! 410 00:30:45,620 --> 00:30:46,420 Old man, 411 00:30:46,500 --> 00:30:47,860 why do you ask me 412 00:30:47,860 --> 00:30:49,060 to crack a chess game you can't solve yourself? 413 00:30:49,140 --> 00:30:50,940 Just let me go and have a drink with Bian Lingcheng, 414 00:30:50,980 --> 00:30:51,740 will you? 415 00:30:52,500 --> 00:30:54,220 If you can crack this game, 416 00:30:54,420 --> 00:30:55,700 you can get out naturally. 417 00:30:57,260 --> 00:30:58,380 What if I can't? 418 00:30:58,940 --> 00:30:59,740 If you can't, 419 00:31:01,460 --> 00:31:05,180 you can't get out 420 00:31:06,140 --> 00:31:07,140 even if Baihua Pavilion is closed down. 421 00:31:35,460 --> 00:31:37,460 Yes, something comes to my mind. 422 00:31:55,020 --> 00:31:55,500 It moves. 423 00:31:57,060 --> 00:31:57,740 It moves! 424 00:31:58,340 --> 00:31:58,860 Play it quickly. 425 00:31:59,300 --> 00:31:59,620 Come on! 426 00:32:27,940 --> 00:32:28,380 Hurry up! 427 00:33:13,340 --> 00:33:15,980 -Thank you for cracking this seal for me! -Youlian! 428 00:33:16,420 --> 00:33:20,420 I'm finally free! 429 00:33:41,180 --> 00:33:42,580 Young Master, it's safe now. 430 00:33:55,380 --> 00:33:56,380 I didn't mean it. 431 00:34:16,380 --> 00:34:17,130 How about him? 432 00:34:17,730 --> 00:34:18,540 He escaped. 433 00:34:20,500 --> 00:34:21,130 No. 434 00:34:21,900 --> 00:34:23,210 I'm done for. 435 00:34:23,690 --> 00:34:26,060 That old man will hit me to death. 436 00:34:27,210 --> 00:34:28,380 What's up? 437 00:34:28,900 --> 00:34:30,300 Who the hell is he? 438 00:34:31,130 --> 00:34:32,460 He's Qilin. 439 00:34:32,980 --> 00:34:35,580 There's a formation set in the chess board to seal him, 440 00:34:35,900 --> 00:34:37,500 but we cracked the seal. 441 00:34:38,500 --> 00:34:40,260 Who sealed him? 442 00:34:40,500 --> 00:34:41,130 You bet, 443 00:34:41,300 --> 00:34:43,130 it must be that old man. 444 00:34:49,380 --> 00:34:51,620 Yanran just said I asked you to come here. 445 00:34:57,130 --> 00:34:58,540 Wasn't it you? 446 00:34:59,730 --> 00:35:01,540 [See you at Qianyuan Pavilion.] 447 00:35:03,540 --> 00:35:04,620 Who did you offend? 448 00:35:05,300 --> 00:35:07,660 Nobody but you. 449 00:35:16,060 --> 00:35:16,820 Let's go. 450 00:35:22,780 --> 00:35:25,380 I didn't expect that Li Xuan would manage to crack this formation. 451 00:35:26,020 --> 00:35:26,940 I told you, 452 00:35:27,460 --> 00:35:29,660 Li Xuan is extraordinary. 453 00:35:29,980 --> 00:35:32,220 We were supposed to test Xu Youlian, 454 00:35:32,500 --> 00:35:34,820 but Li Xuan jumped out as a stumbling block. 455 00:35:35,220 --> 00:35:36,380 Whether he's a stumbling block 456 00:35:36,700 --> 00:35:39,220 depends on which side he takes. 457 00:35:39,740 --> 00:35:42,460 He has been conflicting against the Crown Prince recently, hasn't he? 458 00:35:42,940 --> 00:35:45,220 Are you sure you're going to draw Li Xuan to your side, Your Highness? 459 00:35:47,940 --> 00:35:48,580 That's wrong. 460 00:35:48,740 --> 00:35:50,540 How can you attend the Assembly of States if you dance like this? 461 00:35:50,780 --> 00:35:52,380 Turn around facing upward. Upward. 462 00:35:52,580 --> 00:35:53,780 Yeah. Exactly. 463 00:35:53,940 --> 00:35:55,700 Turn around once more, reversed. 464 00:35:56,980 --> 00:35:57,860 OK, let's... 465 00:35:58,180 --> 00:35:59,140 Youlian! 466 00:35:59,860 --> 00:36:01,540 What are you doing? We are dancing here. 467 00:36:01,900 --> 00:36:03,580 Did you scheme what happened in Qianyuan Pavilion? 468 00:36:04,460 --> 00:36:05,980 Iโ€ฆI don't know what you're talking about. 469 00:36:06,140 --> 00:36:07,740 I'm asking you, did you write that note? 470 00:36:08,100 --> 00:36:08,540 What's going on? 471 00:36:08,700 --> 00:36:09,460 Li Xuan, 472 00:36:09,740 --> 00:36:10,860 she hit me. 473 00:36:10,900 --> 00:36:12,420 Stop complaining like a victim. 474 00:36:12,780 --> 00:36:14,540 You set me up first. 475 00:36:14,740 --> 00:36:16,140 I just played a prank. 476 00:36:16,420 --> 00:36:17,260 Don't you know 477 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 you almost got all of us killed? 478 00:36:20,340 --> 00:36:21,900 I really intended to just play a prank. 479 00:36:21,900 --> 00:36:22,700 Besides, 480 00:36:22,860 --> 00:36:24,900 I don't know it is so dangerous inside. 481 00:36:38,020 --> 00:36:38,820 Well. 482 00:36:39,700 --> 00:36:41,380 you let the ancient Qilin off, 483 00:36:41,580 --> 00:36:42,620 and caused a big trouble, 484 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 but you still have the heart to frolic here? 485 00:36:45,820 --> 00:36:46,940 Especially the two of you, 486 00:36:47,660 --> 00:36:49,820 you broke into the forbidden place regardless of the academy's rules. 487 00:36:50,140 --> 00:36:51,260 That was absurd! 488 00:36:51,620 --> 00:36:52,700 Su Youlian has nothing to do with this. 489 00:36:52,860 --> 00:36:53,620 I did this myself. 490 00:36:55,420 --> 00:36:57,300 Cui Pianran, it's you again. 491 00:37:01,780 --> 00:37:03,340 Cui Pianran should be sanctioned 492 00:37:03,540 --> 00:37:05,180 for violating the academy's rules 493 00:37:05,660 --> 00:37:06,580 and inducing others to break into the forbidden place. 494 00:37:07,540 --> 00:37:08,100 However, 495 00:37:08,580 --> 00:37:10,780 considering that you are going to attend the Assembly of States soon, 496 00:37:10,980 --> 00:37:12,180 I declare on behalf of the Tianqi State, 497 00:37:12,940 --> 00:37:13,820 that starting from today, 498 00:37:14,460 --> 00:37:16,500 you are sanctioned to clean the yard for a month, 499 00:37:16,980 --> 00:37:18,140 with a major demerit. 500 00:37:20,500 --> 00:37:21,740 As for you two, 501 00:37:22,860 --> 00:37:25,780 do you know the consequences of letting the ancient Qilin off? 502 00:37:27,660 --> 00:37:29,100 Behave yourselves and wait here. 503 00:37:29,620 --> 00:37:32,700 You will be sanctioned 504 00:37:32,860 --> 00:37:34,060 after I report this to Lord Zi. 505 00:37:48,770 --> 00:37:51,250 Mr. Wang, enjoy your life as you only live once. 506 00:37:51,380 --> 00:37:52,500 Just listen to me. 507 00:37:53,820 --> 00:37:55,210 There was an evil wind. 508 00:37:55,770 --> 00:37:56,690 What evil wind? 509 00:37:56,940 --> 00:37:57,780 Let's go have a drink. 510 00:38:22,460 --> 00:38:23,420 Jing? 511 00:38:32,340 --> 00:38:33,300 Jing. 512 00:38:34,020 --> 00:38:35,260 My sister, 513 00:38:35,700 --> 00:38:37,020 why don't you put on the dress 514 00:38:37,180 --> 00:38:38,940 Mr. yang gave you? 515 00:38:39,300 --> 00:38:41,180 Everyone is waiting for you downstairs. 516 00:38:42,060 --> 00:38:44,180 Got it, I'll be right there. 517 00:38:44,980 --> 00:38:45,900 Then hurry up. 518 00:38:46,100 --> 00:38:47,740 I'll go downstairs to serve the guests first. 519 00:38:49,020 --> 00:38:49,780 Hurry up. 520 00:39:05,860 --> 00:39:08,740 You are slim and supple and not yet fourteen, 521 00:39:08,980 --> 00:39:11,860 just like the young spring-tip of a cardamom-spray. 522 00:39:12,340 --> 00:39:15,340 On the Yangzhou Road that extends three miles in the breeze, 523 00:39:17,900 --> 00:39:21,980 every pearl-curtain is rolled up, but there's no one like you. 524 00:39:26,260 --> 00:39:28,980 You are supposed to be in your best years, 525 00:39:29,460 --> 00:39:31,420 but you have become a courtesan. 526 00:39:32,060 --> 00:39:34,780 It's so pathetic. 527 00:39:37,500 --> 00:39:39,900 God is jealous of such a beauty like you. 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.