All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:04,480 [squawks] 2 00:00:05,483 --> 00:00:08,143 [♪♪♪] 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,578 Look lively, ye filthy dogs! 4 00:00:15,624 --> 00:00:16,674 Keel the jibs! 5 00:00:16,712 --> 00:00:18,062 Shiver the timbers! 6 00:00:18,105 --> 00:00:19,665 Fire the cannons! 7 00:00:19,715 --> 00:00:21,585 We are. 8 00:00:21,630 --> 00:00:22,850 Oh, is that what that noise is? 9 00:00:22,892 --> 00:00:24,072 Yaaarrrbo! 10 00:00:24,111 --> 00:00:25,941 It's high time I split your carcass 11 00:00:25,982 --> 00:00:27,682 from crown to crotch. 12 00:00:28,767 --> 00:00:31,157 Bring it on, Fat Beard! 13 00:00:31,205 --> 00:00:32,155 Fat Beard? 14 00:00:32,206 --> 00:00:33,116 I don't have a beard. 15 00:00:33,163 --> 00:00:34,603 Distracted you! 16 00:00:34,643 --> 00:00:35,863 Ow! What the hell? 17 00:00:35,905 --> 00:00:38,295 Jeez, Hank, it's a game of Battleship, 18 00:00:38,342 --> 00:00:40,132 not friggin' Karateship! 19 00:00:40,170 --> 00:00:41,220 Sorry, Brent. 20 00:00:41,258 --> 00:00:42,778 My imagination got away from me. 21 00:00:42,825 --> 00:00:43,865 You shouted "Fat Beard". 22 00:00:43,913 --> 00:00:45,573 What does that mean? 23 00:00:45,610 --> 00:00:47,260 No, I said... Bat beard. 24 00:00:47,308 --> 00:00:50,138 Like, uh, Batman... with whiskers. 25 00:00:50,180 --> 00:00:52,230 Oh. Well, that makes sense, then. 26 00:00:52,269 --> 00:00:55,749 ♪ You'd think there's not a lot going on ♪ 27 00:00:55,794 --> 00:00:56,844 ♪ Look closer 28 00:00:56,882 --> 00:00:59,232 ♪ Baby, you're so wrong ♪ 29 00:01:03,237 --> 00:01:04,497 Sorry again 30 00:01:04,542 --> 00:01:05,802 about punching you in the noggin earlier. 31 00:01:05,848 --> 00:01:07,238 Ah, no biggie. 32 00:01:07,284 --> 00:01:09,114 Did you just use the term "no biggie" 33 00:01:09,156 --> 00:01:10,106 in relation to your head? 34 00:01:10,157 --> 00:01:11,377 I'm just glad 35 00:01:11,419 --> 00:01:12,989 we weren't playing Hungry Hungry Hippos. 36 00:01:13,029 --> 00:01:14,729 You might've sacked me in the marbles. 37 00:01:14,770 --> 00:01:15,950 Did you just use the term "marbles" 38 00:01:15,988 --> 00:01:17,078 in relation to your... 39 00:01:17,120 --> 00:01:18,340 Whatcha talking about, guys? 40 00:01:18,382 --> 00:01:20,082 Hank punched Brent in the nose. 41 00:01:20,123 --> 00:01:21,123 Really? 42 00:01:21,168 --> 00:01:22,128 So you showed up just in time 43 00:01:22,169 --> 00:01:23,389 to see Brent punch Hank. 44 00:01:23,431 --> 00:01:24,431 -What? -What? 45 00:01:24,475 --> 00:01:26,125 If Brent doesn't punch Hank back, 46 00:01:26,173 --> 00:01:27,653 this will fester. 47 00:01:27,696 --> 00:01:31,176 It'll rot away at your souls like a case of soul-rot. 48 00:01:31,221 --> 00:01:32,311 Oh no. 49 00:01:32,353 --> 00:01:34,143 I don't want soul-rot! 50 00:01:34,181 --> 00:01:35,971 I also don't want to get punched. 51 00:01:36,008 --> 00:01:37,178 Oh, relax, Hank. 52 00:01:37,227 --> 00:01:38,357 Brent's not going to-- 53 00:01:38,402 --> 00:01:39,492 Wanda makes a strong point, Hank, 54 00:01:39,534 --> 00:01:41,454 so to save our friendship, 55 00:01:41,492 --> 00:01:43,492 I will punch you square in the face. 56 00:01:45,322 --> 00:01:46,322 Aw, dammit. 57 00:01:46,367 --> 00:01:47,317 Okay. 58 00:01:47,368 --> 00:01:48,758 Put 'er there, pal. 59 00:01:48,804 --> 00:01:50,024 Make it quick. 60 00:01:50,066 --> 00:01:50,936 Oh, no, no. 61 00:01:50,980 --> 00:01:52,070 Not now. 62 00:01:52,112 --> 00:01:53,422 Not tonight, 63 00:01:53,461 --> 00:01:54,551 but someday... 64 00:01:57,073 --> 00:01:58,553 soon... 65 00:01:58,596 --> 00:02:01,556 and you'll never know when it's coming. 66 00:02:02,861 --> 00:02:04,821 [group]: Here's to fall 'n' friends! 67 00:02:04,863 --> 00:02:08,133 Yeah, hard to believe Wes passed away. 68 00:02:08,171 --> 00:02:08,951 Wes is dead? 69 00:02:08,998 --> 00:02:10,218 Since when? 70 00:02:10,260 --> 00:02:11,700 I thought that's what you were toasting. 71 00:02:11,740 --> 00:02:13,050 You said "fallen" friends. 72 00:02:13,089 --> 00:02:15,869 We were saying "fall" and "friends", 73 00:02:15,918 --> 00:02:17,438 like autumn and camaraderie. 74 00:02:17,485 --> 00:02:19,095 But sure, Wes was a good guy. 75 00:02:19,139 --> 00:02:22,139 We all have our favourite Wes memories. 76 00:02:24,274 --> 00:02:25,234 Hey, Wes. 77 00:02:25,275 --> 00:02:26,225 Gimme a case of Pil. 78 00:02:26,276 --> 00:02:27,756 A 26 of gin, please. 79 00:02:27,799 --> 00:02:29,189 Purse-sized vodka. 80 00:02:29,236 --> 00:02:31,146 Tequila grande, por favor! 81 00:02:31,194 --> 00:02:33,374 Did I leave my gloves in here? 82 00:02:33,414 --> 00:02:34,204 Yep... 83 00:02:34,241 --> 00:02:35,591 great guy, ol' Wes. 84 00:02:35,633 --> 00:02:38,643 Yeah, when he wasn't stealing your gloves. 85 00:02:38,680 --> 00:02:41,250 I heard he barely left anything for his widow. 86 00:02:41,291 --> 00:02:42,471 How does a guy 87 00:02:42,510 --> 00:02:43,690 who ran a liquor and insurance store 88 00:02:43,728 --> 00:02:45,118 not have any life insurance? 89 00:02:45,165 --> 00:02:46,375 Someone call Alanis 90 00:02:46,427 --> 00:02:48,257 and tell her that's ironic. 91 00:02:48,298 --> 00:02:50,078 Good lord, that was the '90s. 92 00:02:50,126 --> 00:02:51,516 Get over it already! 93 00:02:51,562 --> 00:02:52,432 Is-- Is that... 94 00:02:52,476 --> 00:02:53,426 That's Shirley. 95 00:02:53,477 --> 00:02:55,037 She's a huge Alanis fan. 96 00:02:55,087 --> 00:02:56,387 Even dresses like her. 97 00:02:56,437 --> 00:02:57,737 So, to be clear, 98 00:02:57,786 --> 00:02:59,566 you're saying that is not Alanis Morissette. 99 00:02:59,614 --> 00:03:02,234 In my legal opinion, no. 100 00:03:02,269 --> 00:03:03,879 Well, I'm just glad Oscar and I 101 00:03:03,922 --> 00:03:05,842 have a good life insurance policy. 102 00:03:05,881 --> 00:03:06,841 Life insurance? 103 00:03:06,882 --> 00:03:08,192 I cancelled that. 104 00:03:08,231 --> 00:03:09,541 Without discussing it with me? 105 00:03:09,580 --> 00:03:11,190 We're discussing it now. 106 00:03:11,234 --> 00:03:13,244 Life insurance is a scam. 107 00:03:13,280 --> 00:03:14,850 Now if you want to kill me in my sleep, 108 00:03:14,890 --> 00:03:16,890 maybe you'll think twice. 109 00:03:16,935 --> 00:03:18,195 Twice at the most. 110 00:03:18,241 --> 00:03:20,111 We should have a fundraiser for Wes' widow. 111 00:03:20,156 --> 00:03:21,106 We should? 112 00:03:21,157 --> 00:03:22,377 Well, of course. 113 00:03:22,419 --> 00:03:24,119 Isn't that how things work in a small town? 114 00:03:25,640 --> 00:03:26,820 Then it's settled. 115 00:03:26,858 --> 00:03:28,558 [enthusiastically] To Wes' widow! 116 00:03:28,599 --> 00:03:29,949 [all flatly] To Wes' widow. 117 00:03:29,992 --> 00:03:30,952 -Oh, sure. -Yeah. 118 00:03:30,993 --> 00:03:32,343 -Well, I guess so. -Widow. 119 00:03:32,386 --> 00:03:34,906 [♪♪♪] 120 00:03:36,259 --> 00:03:37,569 Ugh. 121 00:03:37,608 --> 00:03:39,868 These new uniforms are so thick and starchy, 122 00:03:39,915 --> 00:03:42,865 they're practically Lacey's soup of the day. 123 00:03:42,918 --> 00:03:44,048 Yours bugging you too? 124 00:03:44,093 --> 00:03:45,883 No. I gotta pee. 125 00:03:45,921 --> 00:03:48,621 [sighs] Fine. I'll pull over and you can go in the ditch. 126 00:03:48,663 --> 00:03:50,403 Isn't that the best part of being a guy? 127 00:03:50,447 --> 00:03:53,227 That, and the higher pay for no particular reason. 128 00:03:55,060 --> 00:03:57,980 [sighs] Why is this taking so long? 129 00:03:58,020 --> 00:04:00,720 I can't go with you talking to me. 130 00:04:00,762 --> 00:04:03,632 I didn't realize you had such a shy bladder. 131 00:04:03,678 --> 00:04:06,248 Do you realize you're still talking to me? 132 00:04:06,289 --> 00:04:07,729 Go off into those trees, then. 133 00:04:07,769 --> 00:04:10,549 Unless you're scared a squirrel might catch a peek. 134 00:04:11,860 --> 00:04:13,340 [unzips] 135 00:04:13,383 --> 00:04:14,913 [goes] 136 00:04:16,952 --> 00:04:18,612 [chitters] 137 00:04:25,308 --> 00:04:27,308 Hey. Brent here? 138 00:04:27,354 --> 00:04:28,314 I don't know. Probably. 139 00:04:28,355 --> 00:04:29,565 He owns the joint. 140 00:04:29,617 --> 00:04:30,837 He's gonna pop out from behind something 141 00:04:30,879 --> 00:04:31,919 and punch me square in the face, 142 00:04:31,967 --> 00:04:32,877 isn't he? 143 00:04:32,924 --> 00:04:33,804 Here's hoping. 144 00:04:33,838 --> 00:04:34,668 Morning, Hank. 145 00:04:34,709 --> 00:04:35,669 Ahh! 146 00:04:35,710 --> 00:04:36,970 Bit jumpy, aren't you? 147 00:04:37,015 --> 00:04:38,315 Yeah, you would be too if you knew 148 00:04:38,365 --> 00:04:39,535 your best friend was gonna punch you in the face 149 00:04:39,583 --> 00:04:40,633 at any moment. 150 00:04:40,671 --> 00:04:43,371 Oh yeah. I forgot about that. 151 00:04:43,413 --> 00:04:45,073 Ah, well... all in good time. 152 00:04:45,110 --> 00:04:46,850 No need to rush into these things when-- 153 00:04:46,895 --> 00:04:47,765 [gasps] Aah! 154 00:04:47,809 --> 00:04:49,029 Relax. 155 00:04:49,071 --> 00:04:50,991 I was just reaching for a bag of chips. 156 00:04:51,029 --> 00:04:52,859 Ah, you're just trying to freak me out. 157 00:04:52,901 --> 00:04:54,381 No, I'm not. 158 00:04:54,424 --> 00:04:55,514 Now, just lean in a bit, 159 00:04:55,556 --> 00:04:57,596 because my new puppet, Mr. Fister, 160 00:04:57,645 --> 00:04:58,725 wants to tell you a secret. 161 00:04:58,776 --> 00:04:59,776 Heya, Hank. 162 00:04:59,821 --> 00:05:00,741 Give us a kiss. 163 00:05:00,778 --> 00:05:02,078 Forget it, Fister! 164 00:05:02,127 --> 00:05:03,037 [footsteps recede] 165 00:05:03,085 --> 00:05:04,165 [chuckles] 166 00:05:04,216 --> 00:05:05,696 This is working out wonderfully. 167 00:05:05,740 --> 00:05:07,520 Yeah, except you might want to change the name 168 00:05:07,568 --> 00:05:08,868 of Mr. Fister. 169 00:05:08,917 --> 00:05:10,957 Why? It rhymes. 170 00:05:12,268 --> 00:05:14,838 Jeez, how long does it take to... 171 00:05:14,879 --> 00:05:16,449 Davis! 172 00:05:16,490 --> 00:05:17,620 Let's go! 173 00:05:17,665 --> 00:05:19,355 Are you having zipper trouble, or-- 174 00:05:19,406 --> 00:05:20,316 Oop! 175 00:05:21,364 --> 00:05:23,454 An old-fashioned booze still? 176 00:05:23,497 --> 00:05:25,327 Yep. Rum, I think. 177 00:05:25,368 --> 00:05:26,408 [slurps] 178 00:05:26,456 --> 00:05:27,586 So you're just helping yourself? 179 00:05:27,631 --> 00:05:29,111 Had to fire it up to see if it works. 180 00:05:29,154 --> 00:05:30,984 Not illegal unless it works. 181 00:05:31,026 --> 00:05:32,676 I guess that makes sense. 182 00:05:32,723 --> 00:05:34,253 You might want to get up. 183 00:05:34,290 --> 00:05:36,070 That's right around where I peed. 184 00:05:36,118 --> 00:05:39,988 I can't believe Oscar cancelled our life insurance. 185 00:05:40,035 --> 00:05:41,945 Now I have to re-apply. 186 00:05:41,993 --> 00:05:43,873 What if he drops dead before then? 187 00:05:43,908 --> 00:05:45,738 What if, Heaven forbid, 188 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 you go before Oscar? 189 00:05:46,824 --> 00:05:49,264 I've never been lucky that way. 190 00:05:49,305 --> 00:05:50,825 Hey, how are the fundraising ideas 191 00:05:50,872 --> 00:05:51,832 coming along 192 00:05:51,873 --> 00:05:53,403 for Wes' widow? 193 00:05:53,440 --> 00:05:55,360 All the good fundraising ideas have been done in town. 194 00:05:55,398 --> 00:05:58,398 Dunk tank to help drought victims! 195 00:05:58,445 --> 00:06:01,095 Bake sale to fight diabetes! 196 00:06:01,143 --> 00:06:02,233 Barn burning 197 00:06:02,274 --> 00:06:04,494 to raise money for a barn raising! 198 00:06:04,538 --> 00:06:08,058 I don't get how burning a barn even raises money. 199 00:06:08,106 --> 00:06:09,456 It's complicated. 200 00:06:09,499 --> 00:06:12,239 The fundraisers all seem a little weirdly ironic, 201 00:06:12,284 --> 00:06:13,244 don't you think? 202 00:06:13,285 --> 00:06:14,845 You know what would be ironic? 203 00:06:14,896 --> 00:06:18,986 A double murder in a small town with no witnesses! 204 00:06:19,030 --> 00:06:20,120 Not really. 205 00:06:20,162 --> 00:06:21,602 Dammit! [slam, sigh] 206 00:06:21,642 --> 00:06:22,902 Anyway... 207 00:06:22,947 --> 00:06:25,297 I'll probably just end up doing a 50/50 draw. 208 00:06:25,341 --> 00:06:26,521 50/50 draw? 209 00:06:26,560 --> 00:06:27,950 Those are a scam! 210 00:06:27,996 --> 00:06:29,516 Everything's a scam to you. 211 00:06:29,563 --> 00:06:31,743 Lacey, I'll gladly give you a hand 212 00:06:31,782 --> 00:06:34,352 if it'll help Wes' widow and annoy Oscar. 213 00:06:34,394 --> 00:06:36,004 Well, that's great! 214 00:06:36,047 --> 00:06:37,917 Oh, we can do three tickets for five bucks, 215 00:06:37,962 --> 00:06:40,012 or 20 bucks for an arm's length. 216 00:06:40,051 --> 00:06:41,531 Offer not available to Long-Arm Charlie. 217 00:06:41,575 --> 00:06:43,265 [yells] Why not? 218 00:06:43,315 --> 00:06:45,575 Oof! [dishes crash] 219 00:06:48,190 --> 00:06:49,410 Oh, hi, Emma. 220 00:06:49,452 --> 00:06:50,542 Hi, Fitzy. 221 00:06:50,584 --> 00:06:52,934 We're raising money to help Wes' widow. 222 00:06:52,977 --> 00:06:54,147 You bet! 223 00:06:54,196 --> 00:06:55,456 Anything I can do to help out a widow. 224 00:06:55,502 --> 00:06:58,982 So you'd donate money to me if Oscar died? 225 00:06:59,027 --> 00:07:01,637 Hang on, it sounds like this is for you. 226 00:07:01,682 --> 00:07:02,992 I was just asking. 227 00:07:03,031 --> 00:07:05,121 This feels like a trap. 228 00:07:05,163 --> 00:07:07,433 You mean you'd help her but not me? 229 00:07:09,472 --> 00:07:11,692 Because that's what it sounds like! 230 00:07:13,215 --> 00:07:16,475 I'm burning up in this stupid uniform. 231 00:07:16,523 --> 00:07:18,003 I think it's asbestos! 232 00:07:18,046 --> 00:07:21,396 If it's asbestos, you can't burn, genius! 233 00:07:21,441 --> 00:07:22,961 I'm going to town for some bottles. 234 00:07:23,007 --> 00:07:24,177 What do we need bottles for? 235 00:07:24,226 --> 00:07:26,096 We need to do a proper inventory 236 00:07:26,141 --> 00:07:29,711 of exactly how much illegality is going on here. 237 00:07:29,753 --> 00:07:31,493 Why don't I go into town for the bottles, 238 00:07:31,538 --> 00:07:33,668 and you stay here and test the rum 239 00:07:33,714 --> 00:07:35,284 to see what proof it is? 240 00:07:35,324 --> 00:07:38,554 Because a higher proof makes it more illegal. 241 00:07:38,588 --> 00:07:40,718 Nice work, rookie. 242 00:07:43,463 --> 00:07:45,553 One... two... three... 243 00:07:45,595 --> 00:07:46,465 Aah! 244 00:07:46,509 --> 00:07:47,419 Three. 245 00:07:47,467 --> 00:07:48,337 Aah! 246 00:07:48,380 --> 00:07:49,690 And how is this going, 247 00:07:49,730 --> 00:07:51,210 whatever this is that you're doing? 248 00:07:51,253 --> 00:07:53,083 I'm trying to prepare for Brent's punch 249 00:07:53,124 --> 00:07:54,954 by punching myself in the face, 250 00:07:54,996 --> 00:07:56,206 but I'm too good at ducking. 251 00:07:56,258 --> 00:07:57,128 Aah! 252 00:07:57,172 --> 00:07:58,392 Oof! [dishes crash] 253 00:07:58,434 --> 00:07:59,744 Come on! 254 00:07:59,783 --> 00:08:01,263 Oh, this is ridiculous. 255 00:08:01,306 --> 00:08:02,566 Nobody's going to punch you. 256 00:08:02,612 --> 00:08:03,872 Better safe than sorry. 257 00:08:03,918 --> 00:08:05,138 You probably 258 00:08:05,180 --> 00:08:06,570 should build up a good face-callous. 259 00:08:06,616 --> 00:08:08,306 Here, let me draw you a target. 260 00:08:09,489 --> 00:08:10,659 Oh... 261 00:08:10,707 --> 00:08:12,667 A target, huh? 262 00:08:12,709 --> 00:08:15,279 You just gave me a better idea. 263 00:08:15,320 --> 00:08:17,890 Better than punching yourself? 264 00:08:17,932 --> 00:08:19,322 Okay, everyone. 265 00:08:19,368 --> 00:08:21,408 We're starting a 50/50 draw to help Wes' widow. 266 00:08:21,457 --> 00:08:22,547 There's word going around 267 00:08:22,589 --> 00:08:25,239 these 50/50 draws are a Ponzi scheme. 268 00:08:25,287 --> 00:08:26,237 It's not a Ponzi scheme! 269 00:08:26,288 --> 00:08:27,458 It's simple. 270 00:08:27,507 --> 00:08:28,807 If you win, you get 50% of the money. 271 00:08:28,856 --> 00:08:30,946 Don't like those odds. 272 00:08:30,988 --> 00:08:31,988 [sighs] Look, I'll start things off 273 00:08:32,033 --> 00:08:34,343 by buying a wingspan for myself. 274 00:08:34,383 --> 00:08:35,303 Who's next? 275 00:08:35,340 --> 00:08:36,560 Not fair 276 00:08:36,603 --> 00:08:38,873 if you can't even use your own arms! 277 00:08:38,909 --> 00:08:41,299 I heard it's some kind of scheme. 278 00:08:41,346 --> 00:08:42,516 You heard it from him! 279 00:08:42,565 --> 00:08:43,345 Oh! 280 00:08:43,392 --> 00:08:45,002 What are you gonna do? 281 00:08:45,046 --> 00:08:46,396 Just watch. 282 00:08:46,438 --> 00:08:47,828 High-five 283 00:08:47,875 --> 00:08:49,395 if your favourite kind of dog is a chili-cheese dog. 284 00:08:49,441 --> 00:08:50,491 I heard that! 285 00:08:54,838 --> 00:08:56,188 Ha! You hit me! 286 00:08:56,231 --> 00:08:57,191 Now we're even! 287 00:08:57,232 --> 00:08:58,152 What? 288 00:08:58,189 --> 00:08:59,499 No way. That's not fair! 289 00:08:59,539 --> 00:09:00,579 Fair schmair, buddy boy. 290 00:09:00,627 --> 00:09:01,577 It's all over. 291 00:09:01,628 --> 00:09:02,888 You're my witness, Wanda. 292 00:09:02,933 --> 00:09:03,893 Witness to what? 293 00:09:03,934 --> 00:09:04,894 That was a slap. 294 00:09:04,935 --> 00:09:05,885 She's right. 295 00:09:05,936 --> 00:09:07,546 A slap isn't a punch. 296 00:09:07,590 --> 00:09:09,290 I mean, babies get slapped when they're five seconds old. 297 00:09:09,331 --> 00:09:11,731 You ever see a doctor punch a baby? 298 00:09:13,553 --> 00:09:15,083 Are we doing this, or what? 299 00:09:15,119 --> 00:09:16,119 [gulp] 300 00:09:16,164 --> 00:09:17,604 I can't even imagine it. 301 00:09:17,644 --> 00:09:19,914 No, we're back at square one, like Wanda said. 302 00:09:19,950 --> 00:09:21,430 Well... I didn't say that. 303 00:09:21,473 --> 00:09:23,133 You still owe Hank a punch. 304 00:09:23,171 --> 00:09:24,611 But now Hank owes you a slap. 305 00:09:24,651 --> 00:09:26,171 Oh-ho-ho, baby! 306 00:09:26,217 --> 00:09:27,697 I get to slap that big meaty mug 307 00:09:27,741 --> 00:09:28,921 whenever I want. 308 00:09:28,959 --> 00:09:30,659 This is gonna be great. 309 00:09:30,700 --> 00:09:34,050 It'll be the greatest spectacle in the history of Dog River, 310 00:09:34,095 --> 00:09:37,045 and I shall call it... Slappunchalooza! 311 00:09:37,098 --> 00:09:40,098 [laughs, snorts] 312 00:09:40,144 --> 00:09:42,064 Slap-punch a loser. 313 00:09:42,103 --> 00:09:43,023 Get it? 314 00:09:43,060 --> 00:09:43,970 No. 315 00:09:44,018 --> 00:09:45,978 Yeah, well, you simpleton. 316 00:09:49,763 --> 00:09:53,243 Mm, yep, at least 80 proof. 317 00:09:53,288 --> 00:09:55,508 You've been a naughty boy. 318 00:09:55,551 --> 00:09:56,331 I'm back, 319 00:09:56,378 --> 00:09:58,338 and I brought these. 320 00:09:58,380 --> 00:10:00,430 We don't want our uniforms smelling like booze 321 00:10:00,469 --> 00:10:02,119 when we bring it to the evidence locker. 322 00:10:02,166 --> 00:10:05,036 You're really thinking like a senior officer today, 323 00:10:05,082 --> 00:10:05,912 Karen. 324 00:10:05,953 --> 00:10:07,003 Put this on too. 325 00:10:07,041 --> 00:10:08,001 Why? 326 00:10:08,042 --> 00:10:09,222 It came with the overalls. 327 00:10:09,260 --> 00:10:11,610 ...could punch someone too... 328 00:10:11,654 --> 00:10:13,054 [crowd murmuring] 329 00:10:13,090 --> 00:10:14,270 [pounding on door] 330 00:10:15,092 --> 00:10:18,182 [Western movie music and sound effects] 331 00:10:24,101 --> 00:10:25,931 Brent. 332 00:10:25,973 --> 00:10:27,023 Hank. 333 00:10:27,061 --> 00:10:28,851 Lovely weather we're having. 334 00:10:28,889 --> 00:10:30,329 Fair to middling. 335 00:10:30,368 --> 00:10:31,588 Radio was saying 336 00:10:31,631 --> 00:10:33,811 we might get a bit of rain in the... south! 337 00:10:33,850 --> 00:10:35,460 [crowd gasps] 338 00:10:35,504 --> 00:10:36,984 [crowd]: Aww... 339 00:10:37,027 --> 00:10:38,547 You're pointing north. 340 00:10:38,594 --> 00:10:39,774 Just so you know, 341 00:10:39,813 --> 00:10:41,423 I'm not worried about your little slap. 342 00:10:41,466 --> 00:10:43,206 You ever hear the term "slap on the wrist"? 343 00:10:43,251 --> 00:10:46,081 It literally means "a soft, insignificant punishment 344 00:10:46,123 --> 00:10:48,653 doled out by a simpleton in a backward ballcap". 345 00:10:48,691 --> 00:10:51,871 Yeah, well, "punch" means a fruity refreshing drink, 346 00:10:51,912 --> 00:10:54,132 so I'm not worried either. 347 00:10:54,175 --> 00:10:54,995 Papaya! 348 00:10:55,045 --> 00:10:56,215 [crowd gasps] 349 00:10:56,264 --> 00:10:57,664 [crowd]: Aw. 350 00:10:57,700 --> 00:10:58,750 Come on. 351 00:10:58,788 --> 00:11:00,698 You okay, pal? Huh? 352 00:11:00,747 --> 00:11:02,357 We've got adult diapers next door 353 00:11:02,400 --> 00:11:03,450 if you need 'em. 354 00:11:03,488 --> 00:11:04,578 I've got my own. 355 00:11:05,839 --> 00:11:06,879 Wanda, what's this nonsense 356 00:11:06,927 --> 00:11:08,187 about Brent and Hank 357 00:11:08,232 --> 00:11:10,102 and the slapping and the punching? 358 00:11:10,147 --> 00:11:11,277 How'd you hear about that? 359 00:11:11,322 --> 00:11:12,282 From your mass text. 360 00:11:12,323 --> 00:11:13,243 Good. 361 00:11:13,281 --> 00:11:14,331 I was hoping that would work. 362 00:11:14,369 --> 00:11:15,679 It's been fun so far. 363 00:11:15,718 --> 00:11:17,588 Well, it's disrupting town business. 364 00:11:17,633 --> 00:11:19,333 I had to wait five minutes at the Foo Mart 365 00:11:19,374 --> 00:11:20,464 because Won Hu was betting 366 00:11:20,505 --> 00:11:23,065 on who would punch or slap who first. 367 00:11:23,117 --> 00:11:24,157 Who put money on who? 368 00:11:24,205 --> 00:11:25,155 Eventually. 369 00:11:25,206 --> 00:11:27,336 So... people are betting? 370 00:11:27,382 --> 00:11:28,952 Keep 'em coming, boys. 371 00:11:28,992 --> 00:11:30,692 20 on Hank slapping Brent first. 372 00:11:30,733 --> 00:11:32,693 40 says Brent punches that loser. 373 00:11:32,735 --> 00:11:33,555 Yes! 374 00:11:33,605 --> 00:11:36,775 Slappunchalooza! Get it? 375 00:11:37,784 --> 00:11:40,054 Wasting my genius here. 376 00:11:40,090 --> 00:11:41,310 Who's next? 377 00:11:41,352 --> 00:11:43,572 Hey, Wanda, want to buy a 50/50 ticket? 378 00:11:43,615 --> 00:11:44,875 Can't. No cash. 379 00:11:44,921 --> 00:11:45,971 [aggravated sigh] 380 00:11:46,009 --> 00:11:47,099 [♪♪♪] 381 00:11:47,141 --> 00:11:49,361 [counting quietly to self] 382 00:11:49,404 --> 00:11:50,414 [door opens] 383 00:11:50,448 --> 00:11:51,448 Oh, hey, Brent. 384 00:11:51,493 --> 00:11:53,103 You know what I was thinking? 385 00:11:53,147 --> 00:11:54,187 You wish you were taller? 386 00:11:54,235 --> 00:11:55,055 No. 387 00:11:55,105 --> 00:11:56,015 Well, then, I got nothing. 388 00:11:56,063 --> 00:11:57,633 I was thinking 389 00:11:57,673 --> 00:11:59,463 that you should punch Hank in front of the whole town, 390 00:11:59,501 --> 00:12:00,941 make a meal out of it. 391 00:12:00,981 --> 00:12:02,551 Well, I am always intrigued by the notion of a meal, 392 00:12:02,591 --> 00:12:04,901 but I'm having way too much fun toying with Hank's mind, 393 00:12:04,941 --> 00:12:06,381 such as it is. 394 00:12:06,421 --> 00:12:08,251 Come on, we could make it a public boxing match. 395 00:12:08,292 --> 00:12:09,512 Charge for tickets. 396 00:12:09,554 --> 00:12:10,694 Seriously? 397 00:12:10,730 --> 00:12:11,600 I mean, hasn't the boxing trope 398 00:12:11,643 --> 00:12:12,823 been done a thousand times 399 00:12:12,862 --> 00:12:14,602 in every lame sitcom? 400 00:12:14,646 --> 00:12:16,256 Which this is not. 401 00:12:16,300 --> 00:12:18,170 How about, instead of a boxing ring, 402 00:12:18,215 --> 00:12:19,955 we make it a fighting cage? 403 00:12:20,000 --> 00:12:22,700 Ooh, a refreshing new wrinkle. 404 00:12:24,439 --> 00:12:25,749 That's the last one. 405 00:12:25,788 --> 00:12:27,268 Let's bring this load back to the station 406 00:12:27,311 --> 00:12:29,051 and wrap this case up. 407 00:12:29,096 --> 00:12:29,876 Wait! 408 00:12:29,923 --> 00:12:30,883 Um... 409 00:12:30,924 --> 00:12:32,884 don't these bottles need labels? 410 00:12:32,926 --> 00:12:35,356 Something that indicates what the evidence is 411 00:12:35,406 --> 00:12:38,446 and which hero officer seized it? 412 00:12:38,496 --> 00:12:40,106 I'll go make some labels. 413 00:12:40,150 --> 00:12:42,540 You are sharp as a tack today! 414 00:12:42,587 --> 00:12:44,587 [quietly] Good thing you aren't. 415 00:12:51,945 --> 00:12:55,335 Wanda, how'd you build this so fast? 416 00:12:55,383 --> 00:12:56,343 Dunno. 417 00:12:56,384 --> 00:12:57,434 Lately I feel unrestrained 418 00:12:57,472 --> 00:12:59,212 by the limitations of real life. 419 00:12:59,256 --> 00:13:01,646 Well, I need to sell my 50/50 tickets, 420 00:13:01,693 --> 00:13:03,093 so I hope people show up. 421 00:13:03,130 --> 00:13:04,090 Don't worry. 422 00:13:04,131 --> 00:13:05,091 They will. 423 00:13:05,132 --> 00:13:06,832 [wind whooshes] 424 00:13:06,873 --> 00:13:08,483 [rustling] 425 00:13:09,919 --> 00:13:10,879 [Lacey]: Wow. 426 00:13:10,920 --> 00:13:13,620 How did you know they'd come? 427 00:13:13,662 --> 00:13:14,842 It's a sporting event. 428 00:13:14,881 --> 00:13:15,931 In a cornfield. 429 00:13:15,969 --> 00:13:18,229 Don't make me say it. 430 00:13:18,275 --> 00:13:19,665 [crowd buzzing with excitement] 431 00:13:19,711 --> 00:13:22,061 Ladies and gentlemen! 432 00:13:22,105 --> 00:13:26,975 Welcome to the first annual Dog River Slappunchalooza! 433 00:13:27,023 --> 00:13:28,333 [crowd goes quiet] 434 00:13:28,372 --> 00:13:31,642 Did you all sleep through the '90s? 435 00:13:31,680 --> 00:13:32,640 Fine. 436 00:13:32,681 --> 00:13:33,511 In this corner, 437 00:13:33,551 --> 00:13:35,031 weighing in 438 00:13:35,075 --> 00:13:36,245 at less than a 10-year-old girl with food poisoning, 439 00:13:36,293 --> 00:13:38,643 Hank "The Septic Tank" Yarbo! 440 00:13:38,687 --> 00:13:39,687 [crowd shouts excitedly] 441 00:13:39,731 --> 00:13:40,601 Hey! 442 00:13:40,645 --> 00:13:41,855 Suck it up, jackass. 443 00:13:41,908 --> 00:13:44,478 I've got 20 riding on you slapping Brent first. 444 00:13:44,519 --> 00:13:46,519 But if I slap first, that'll make him mad, 445 00:13:46,564 --> 00:13:47,744 and he'll punch me harder. 446 00:13:47,783 --> 00:13:48,653 Hope so. 447 00:13:48,697 --> 00:13:50,787 I got 50 riding on that. 448 00:13:50,830 --> 00:13:51,790 And in this corner, 449 00:13:51,831 --> 00:13:53,221 weighing in 450 00:13:53,267 --> 00:13:56,007 at "Let's go swimming but keep our t-shirts on", 451 00:13:56,052 --> 00:13:58,322 Brent "The Cement" Leroy. 452 00:13:58,359 --> 00:13:59,879 The Cement? 453 00:13:59,926 --> 00:14:01,706 I can't tell if that's an insult or not, 454 00:14:01,753 --> 00:14:03,633 but the t-shirt thing was, right? 455 00:14:03,668 --> 00:14:04,668 Assume it is. 456 00:14:04,713 --> 00:14:05,853 Use the rage, 457 00:14:05,888 --> 00:14:07,588 and remember to keep your chin up 458 00:14:07,629 --> 00:14:08,889 and your wallet open. 459 00:14:08,935 --> 00:14:09,885 Wallet open? 460 00:14:09,936 --> 00:14:11,326 Want to buy some 50/50 tickets? 461 00:14:11,372 --> 00:14:12,332 I'm kind of busy right now. 462 00:14:12,373 --> 00:14:13,503 [frustrated sigh] 463 00:14:13,548 --> 00:14:15,418 All right, no one leaves the cage 464 00:14:15,463 --> 00:14:17,993 until someone has been slapped or punched. 465 00:14:18,031 --> 00:14:19,861 I might need to see several slaps 466 00:14:19,902 --> 00:14:20,772 and multiple punches 467 00:14:20,816 --> 00:14:22,116 before I can call a winner, 468 00:14:22,165 --> 00:14:24,205 so get in there and mix it up! 469 00:14:25,212 --> 00:14:26,912 All right, this has gone far enough. 470 00:14:26,953 --> 00:14:29,523 How about you slap me first and I'll let you win? 471 00:14:29,564 --> 00:14:32,484 Oh, you'd like that, wouldn't you, Mr. Fister? 472 00:14:32,523 --> 00:14:34,183 Wow. That does sound wrong. 473 00:14:34,221 --> 00:14:35,531 Fight! Fight! Fight! 474 00:14:35,570 --> 00:14:38,230 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight... 475 00:14:38,268 --> 00:14:40,228 Looks like we're going to be here a while. 476 00:14:40,270 --> 00:14:42,010 Last one. 477 00:14:42,055 --> 00:14:43,225 Let's get these loaded up in the car 478 00:14:43,273 --> 00:14:45,153 and back to the station. 479 00:14:45,188 --> 00:14:46,148 Damn! 480 00:14:46,189 --> 00:14:48,759 I mean, damn fine work. 481 00:14:48,800 --> 00:14:51,190 "Sergeant Davis' Spiced Evidence"? 482 00:14:51,238 --> 00:14:52,408 Uh-oh. 483 00:14:52,456 --> 00:14:53,846 That could be copyright infringement. 484 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 Maybe you should redo the labels. 485 00:14:55,895 --> 00:14:57,545 Like, back to square one. 486 00:14:57,592 --> 00:14:58,772 I'll wait here. 487 00:14:58,810 --> 00:15:01,550 [banjo tune plays] 488 00:15:01,596 --> 00:15:03,466 Answer your phone. 489 00:15:04,468 --> 00:15:05,508 Davis here. 490 00:15:05,556 --> 00:15:07,946 Davis, get the squad car over here. 491 00:15:07,994 --> 00:15:11,744 We need some lights and sirens to spice up this lame-o fight! 492 00:15:11,780 --> 00:15:13,040 [crowd]: Fight! Fight! Fight! 493 00:15:13,086 --> 00:15:13,956 What? 494 00:15:14,000 --> 00:15:15,310 I can't hear you 495 00:15:15,349 --> 00:15:16,739 with everyone yelling "Fight! Fight! Fight!" 496 00:15:16,785 --> 00:15:19,345 There's a fight, in a cage, in the cornfield! 497 00:15:19,396 --> 00:15:20,786 Understood! 498 00:15:20,832 --> 00:15:22,832 Oscar has mice full of rage on his windshield. 499 00:15:22,878 --> 00:15:23,968 What? 500 00:15:24,010 --> 00:15:24,970 Let's go! 501 00:15:25,011 --> 00:15:26,361 Angry mice. 502 00:15:28,971 --> 00:15:29,891 You go first. 503 00:15:29,929 --> 00:15:31,929 It's getting hot out here. 504 00:15:31,974 --> 00:15:32,934 No. 505 00:15:32,975 --> 00:15:33,975 You know the saying. 506 00:15:34,020 --> 00:15:36,240 Punch before slap is total crap. 507 00:15:36,283 --> 00:15:38,113 Slap before punch, then we get lunch. 508 00:15:38,154 --> 00:15:39,984 This isn't a fight. 509 00:15:40,026 --> 00:15:41,326 It's practically a hug. 510 00:15:41,375 --> 00:15:43,765 Somebody needs to fight somebody. 511 00:15:43,812 --> 00:15:44,942 That a challenge? 512 00:15:44,987 --> 00:15:46,507 Fight! Fight! Fight! 513 00:15:47,424 --> 00:15:48,644 Huh... 514 00:15:48,686 --> 00:15:50,336 Bare-knuckle fighting in a cornfield? 515 00:15:50,384 --> 00:15:51,394 Even worse. 516 00:15:53,517 --> 00:15:55,387 Someone's breaking the law. 517 00:15:55,432 --> 00:15:56,612 Lacey! 518 00:15:56,651 --> 00:15:57,701 I'm shutting down 519 00:15:57,739 --> 00:16:00,659 your Nigerian email shell game con! 520 00:16:00,698 --> 00:16:01,828 That's not even a thing. 521 00:16:01,873 --> 00:16:02,963 Hey, Davis, 522 00:16:03,005 --> 00:16:04,005 10 bucks says 523 00:16:04,050 --> 00:16:05,700 Brent falls asleep standing up. 524 00:16:05,747 --> 00:16:06,567 Ooh! 525 00:16:06,617 --> 00:16:07,577 I'll take that bet. 526 00:16:07,618 --> 00:16:09,098 Oh, sure. 527 00:16:09,142 --> 00:16:11,842 I can't sell 50/50 tickets, but you can still gamble? 528 00:16:11,883 --> 00:16:12,753 Still. 529 00:16:12,797 --> 00:16:13,837 Still! 530 00:16:13,885 --> 00:16:15,145 We left the still unsupervised! 531 00:16:15,191 --> 00:16:16,451 So? 532 00:16:16,497 --> 00:16:18,797 Whoever owns it could come back and hide it. 533 00:16:18,847 --> 00:16:19,627 I'm going to go get it. 534 00:16:19,674 --> 00:16:20,724 It won't fit. 535 00:16:20,762 --> 00:16:22,202 The trunk's full of rum. 536 00:16:22,242 --> 00:16:23,202 So? Unload it. 537 00:16:23,243 --> 00:16:24,723 You're not going to help me? 538 00:16:24,766 --> 00:16:28,026 Someone has to keep an eye on that swindler Lacey. 539 00:16:28,074 --> 00:16:30,034 How far away do you think I am? 540 00:16:30,076 --> 00:16:31,026 [grunts] 541 00:16:31,077 --> 00:16:33,037 Ooh-hoo, refreshments. 542 00:16:33,079 --> 00:16:34,729 I'll give you 20 bucks for a bottle. 543 00:16:34,776 --> 00:16:36,076 I can't sell you confiscated booze. 544 00:16:36,125 --> 00:16:37,335 That's illegal. 545 00:16:37,387 --> 00:16:39,217 Well, it's not like you're in uniform. 546 00:16:39,259 --> 00:16:40,519 How about you give it to me 547 00:16:40,564 --> 00:16:43,054 and I make donation to the police fund? 548 00:16:43,089 --> 00:16:44,049 Huh? 549 00:16:44,090 --> 00:16:45,740 That does sound less illegal. 550 00:16:45,787 --> 00:16:47,217 [laughing and chatting] 551 00:16:47,267 --> 00:16:48,087 I know... 552 00:16:48,137 --> 00:16:49,357 Pretty good... 553 00:16:49,399 --> 00:16:51,619 I don't think we're the centre of attention 554 00:16:51,662 --> 00:16:53,062 anymore. 555 00:16:53,099 --> 00:16:55,879 What say we make this a little more interesting? 556 00:16:55,927 --> 00:16:57,187 You mean bet on ourselves? 557 00:16:57,233 --> 00:16:59,023 I meant take our pants off. 558 00:16:59,061 --> 00:17:00,151 Oh. 559 00:17:00,193 --> 00:17:01,243 No. 560 00:17:01,281 --> 00:17:02,671 All right, here you go. 561 00:17:02,717 --> 00:17:03,977 Enjoy. 562 00:17:06,634 --> 00:17:09,334 Please don't tell me you sold all the bootleg rum, 563 00:17:09,376 --> 00:17:12,726 because I'm, like, 60 to 30% sure that's illegal. 564 00:17:12,770 --> 00:17:13,730 Is it illegal 565 00:17:13,771 --> 00:17:14,861 if the money buys us 566 00:17:14,903 --> 00:17:16,823 new cotton/bamboo-blend uniforms? 567 00:17:16,861 --> 00:17:18,211 Besides, 568 00:17:18,254 --> 00:17:20,214 everyone loves Sergeant Davis' Spiced Evidence. 569 00:17:20,256 --> 00:17:23,556 They do? All right! 570 00:17:23,607 --> 00:17:26,257 [Hank]: Oh, that cloud looks like a bunny. 571 00:17:26,306 --> 00:17:27,826 That one looks like two bunnies. 572 00:17:27,872 --> 00:17:29,352 Oh yeah! 573 00:17:29,396 --> 00:17:31,046 What are they doing to each other? 574 00:17:31,093 --> 00:17:32,573 Hey, nimrods. 575 00:17:32,616 --> 00:17:33,436 Wrap this up! 576 00:17:33,487 --> 00:17:34,787 Even I'm bored now. 577 00:17:34,836 --> 00:17:36,876 Uh, yeah, we're still fuzzy on the rules. 578 00:17:36,925 --> 00:17:37,835 Okay. 579 00:17:37,882 --> 00:17:39,012 Well, how about this? 580 00:17:39,058 --> 00:17:40,538 Whoever hits the other person first 581 00:17:40,581 --> 00:17:42,101 will get rum and a snack. 582 00:17:42,148 --> 00:17:43,108 If we hit each other at the same time, 583 00:17:43,149 --> 00:17:45,929 can we both get rum and a snack? 584 00:17:45,977 --> 00:17:48,937 Mm... For a soft guy, you drive a hard bargain. 585 00:17:49,807 --> 00:17:50,807 [knuckles crack] 586 00:17:53,333 --> 00:17:55,683 [♪♪♪] 587 00:17:56,510 --> 00:17:57,950 [crowd gasps] 588 00:18:02,124 --> 00:18:03,304 The hell? 589 00:18:03,343 --> 00:18:05,043 It's a draw! 590 00:18:05,084 --> 00:18:06,004 A draw? 591 00:18:06,041 --> 00:18:07,131 What does that mean? 592 00:18:07,173 --> 00:18:08,303 No one bet on a draw, 593 00:18:08,348 --> 00:18:10,388 so it means the bookie keeps the cash. 594 00:18:10,437 --> 00:18:11,917 [crowd groans] 595 00:18:11,960 --> 00:18:13,350 What? This fight was as much of a shakedown 596 00:18:13,396 --> 00:18:15,006 as your 50/50 thing! 597 00:18:15,050 --> 00:18:16,490 Aw, you people suck. 598 00:18:16,530 --> 00:18:18,710 Next round of rum is on me! 599 00:18:18,749 --> 00:18:19,619 -Yeah! -Yeah! 600 00:18:19,663 --> 00:18:20,933 Oh, sure, 601 00:18:20,969 --> 00:18:23,149 you like ol' Long-Arm Charlie now, don't ya? 602 00:18:23,189 --> 00:18:24,319 Karen! Davis! 603 00:18:24,364 --> 00:18:25,544 Wes' widow. 604 00:18:25,582 --> 00:18:27,152 Someone stole my... art installation 605 00:18:27,193 --> 00:18:28,193 from the woods! 606 00:18:28,237 --> 00:18:29,537 Can you describe it? 607 00:18:29,586 --> 00:18:31,106 Well, it's rusty metal, 608 00:18:31,153 --> 00:18:32,943 and it stands on four legs 609 00:18:32,981 --> 00:18:34,291 with a funnel and a spout and... 610 00:18:34,330 --> 00:18:36,590 Does this art installation in the woods 611 00:18:36,637 --> 00:18:37,857 make rum? 612 00:18:37,899 --> 00:18:40,029 Why would an art installation make... 613 00:18:40,075 --> 00:18:41,025 Oh. 614 00:18:41,076 --> 00:18:41,946 Fine. 615 00:18:41,990 --> 00:18:43,380 Yes, I had a rum still. 616 00:18:43,426 --> 00:18:45,426 It was my inheritance when Wes died. 617 00:18:45,472 --> 00:18:47,782 He said booze is better than life insurance. 618 00:18:47,822 --> 00:18:49,172 It's fun insurance. 619 00:18:49,215 --> 00:18:50,385 Well, it's a shame 620 00:18:50,433 --> 00:18:52,613 we'll never find the dirty handsome punks 621 00:18:52,653 --> 00:18:53,613 who stole it. 622 00:18:53,654 --> 00:18:54,614 Let's go, Karen. 623 00:18:54,655 --> 00:18:56,395 Wait, what's in your trunk? 624 00:18:56,439 --> 00:18:58,089 Nothing... dead body. 625 00:18:58,137 --> 00:18:59,307 Really? 626 00:18:59,355 --> 00:19:00,915 What's in the bottles? 627 00:19:00,965 --> 00:19:02,095 Vitamin water. 628 00:19:02,141 --> 00:19:03,451 In other news, 629 00:19:03,490 --> 00:19:06,320 the police fund had a big year for donations, 630 00:19:06,362 --> 00:19:08,362 and we'd like to give you... 631 00:19:08,408 --> 00:19:09,968 this much money! 632 00:19:10,018 --> 00:19:11,448 You raised these funds for me? 633 00:19:11,498 --> 00:19:13,278 Hey, I'm the one who organized the fundraiser, 634 00:19:13,326 --> 00:19:15,016 and we're doing the draw right now. 635 00:19:15,066 --> 00:19:16,756 Emma, how much did you raise? 636 00:19:16,807 --> 00:19:18,547 Let me count. 637 00:19:18,592 --> 00:19:19,642 Nothing. 638 00:19:19,680 --> 00:19:20,990 You didn't sell one ticket? 639 00:19:21,029 --> 00:19:22,119 Why not? 640 00:19:22,161 --> 00:19:23,951 I'm talking hypothetically. 641 00:19:23,988 --> 00:19:26,598 If Oscar died, would you give me money? 642 00:19:26,643 --> 00:19:29,173 Would how he died make a difference? 643 00:19:29,211 --> 00:19:30,341 Wood chipper... 644 00:19:30,386 --> 00:19:31,866 Brutal and bloody. 645 00:19:31,909 --> 00:19:33,169 How much can I put you down for? 646 00:19:33,215 --> 00:19:34,165 I don't know. 647 00:19:34,216 --> 00:19:35,346 People are cheap. 648 00:19:35,391 --> 00:19:37,391 Oh, fine, we'll go with what I sold, 649 00:19:37,437 --> 00:19:38,917 and the winning ticket for the charity draw 650 00:19:38,960 --> 00:19:40,220 for Wes' widow... 651 00:19:40,266 --> 00:19:41,476 I have a name, you know. 652 00:19:41,528 --> 00:19:45,308 ...is 000 000 003. 653 00:19:45,358 --> 00:19:47,398 Oh! That's me! I won! 654 00:19:47,447 --> 00:19:48,877 Yay! 655 00:19:48,926 --> 00:19:50,356 I mean, you're the only one who bought a ticket, 656 00:19:50,406 --> 00:19:51,666 but whoo-hoo! 657 00:19:51,712 --> 00:19:52,672 Whatever. 658 00:19:52,713 --> 00:19:54,023 10 bucks is 10 bucks! 659 00:19:54,062 --> 00:19:55,022 Yeah, but you're going to donate your half 660 00:19:55,063 --> 00:19:55,933 to the widow, 661 00:19:55,977 --> 00:19:57,367 what's-her-name. 662 00:19:57,413 --> 00:19:59,593 That's what everybody does when they win a 50/50. 663 00:19:59,633 --> 00:20:00,813 That defeats the whole purpose. 664 00:20:00,851 --> 00:20:02,721 If I give her my share, it's a total... 665 00:20:02,766 --> 00:20:03,716 Oh. 666 00:20:03,767 --> 00:20:05,807 I told you it was a scam. 667 00:20:05,856 --> 00:20:06,986 You guys are the best. 668 00:20:07,031 --> 00:20:08,121 Yeah. 669 00:20:08,163 --> 00:20:09,213 Even Wanda raised money for you. 670 00:20:09,251 --> 00:20:10,121 She did? 671 00:20:10,165 --> 00:20:11,425 She sure did. 672 00:20:11,471 --> 00:20:12,861 Even the cash 673 00:20:12,907 --> 00:20:15,207 she's currently stuffing in her bra. 674 00:20:15,257 --> 00:20:17,167 Anyone want to buy a fighting cage? 675 00:20:17,216 --> 00:20:19,736 I suppose I could use it for the chickens. 676 00:20:19,783 --> 00:20:20,833 [all clucking] 677 00:20:20,871 --> 00:20:22,001 Yep... 678 00:20:22,046 --> 00:20:22,956 we should be safe from the chickens 679 00:20:23,004 --> 00:20:23,964 in here. 680 00:20:24,005 --> 00:20:26,615 Why do they hate us? 681 00:20:26,660 --> 00:20:28,620 They hate our freedom. 682 00:20:28,662 --> 00:20:30,102 This is great. 683 00:20:30,141 --> 00:20:31,191 There's enough money here 684 00:20:31,230 --> 00:20:32,800 to replace Wes' rum still 685 00:20:32,840 --> 00:20:34,540 and re-open the insurance agency! 686 00:20:34,581 --> 00:20:35,711 So I'll be able 687 00:20:35,756 --> 00:20:37,576 to get a new life insurance policy 688 00:20:37,627 --> 00:20:40,757 before Oscar dies a horrible, grisly death. 689 00:20:40,804 --> 00:20:43,374 I'm doing what now? 690 00:20:44,243 --> 00:20:46,033 Yet again, stealthy Hank-o-potamus 691 00:20:46,070 --> 00:20:49,900 steals the delicious marble from the ancient Brent-o-saurus. 692 00:20:49,944 --> 00:20:51,294 So now I'm an old dinosaur? 693 00:20:51,337 --> 00:20:52,507 I win! 694 00:20:52,555 --> 00:20:54,295 Whoo-hoo! 695 00:20:55,210 --> 00:20:56,300 Great. 696 00:20:56,342 --> 00:20:57,732 Now we have to wait for Wanda to-- 697 00:20:57,778 --> 00:21:00,038 [shriek, crash, stomp] 698 00:21:00,084 --> 00:21:01,784 And that wraps that up. 699 00:21:01,825 --> 00:21:04,825 [♪♪♪] 700 00:21:07,831 --> 00:21:09,361 ♪ I don't know 701 00:21:09,398 --> 00:21:10,308 ♪ The same things 702 00:21:10,356 --> 00:21:12,306 ♪ You don't know 703 00:21:15,839 --> 00:21:17,319 ♪ I don't know ♪ 704 00:21:17,363 --> 00:21:20,323 ♪ I just don't know 705 00:21:22,542 --> 00:21:24,812 ♪ Whooo 706 00:21:24,848 --> 00:21:26,328 ♪ It's a great big place 707 00:21:26,372 --> 00:21:28,202 ♪ Whooo 708 00:21:28,243 --> 00:21:29,983 ♪ For nothin' but space 709 00:21:30,027 --> 00:21:32,287 ♪ Whooo 710 00:21:32,334 --> 00:21:36,334 ♪ It's my happy place ♪ 45863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.