All language subtitles for Baby.S02.E06.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,359 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,320 Ti ho cercato dappertutto. 3 00:00:36,359 --> 00:00:37,280 Mi apri? 4 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 [Chiara singhiozza] 5 00:00:39,399 --> 00:00:40,799 Voglio solo parlarti. 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,439 Da secchiello a secchiello. 7 00:00:46,560 --> 00:00:49,079 Cercavo di togliergli la chiave di tasca. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,359 Ovviamente sembra altro. 9 00:00:51,759 --> 00:00:53,280 Ha veramente sgravato. 10 00:00:56,320 --> 00:01:00,479 I miei lo verranno a sapere. O forse lo sanno già. 11 00:01:00,880 --> 00:01:02,880 Fabio mi ha detto che ha baciato Brando. 12 00:01:07,519 --> 00:01:08,680 Povero Fabio. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,159 Prendiamo il telefono e cancelliamo tutto. 14 00:01:12,680 --> 00:01:16,040 È inutile. Ha salvato il video anche da un'altra parte. 15 00:01:17,359 --> 00:01:18,920 Hai qualcosa in mente? 16 00:01:19,959 --> 00:01:21,120 Sì, ho un'idea. 17 00:01:22,079 --> 00:01:23,439 Ma è molto rischiosa. 18 00:01:30,159 --> 00:01:31,480 Testa alta. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,799 Anche se il collo è sporco. 20 00:02:03,959 --> 00:02:07,079 Perché cazzo l'hai fatto, eh? Ti pare normale? Perché? 21 00:02:07,159 --> 00:02:09,240 - Oh, ma che cazzo vuoi? - Calmo. 22 00:02:09,639 --> 00:02:11,719 Vattene a ride cor secchiello e piantala. 23 00:02:11,800 --> 00:02:14,960 Sei fori de testa! È la ragazza tua, non la poi tratta' così! 24 00:02:15,039 --> 00:02:16,400 E te, come la trattavi? 25 00:02:17,000 --> 00:02:19,240 E da quand'è che te frega dell'altri? 26 00:02:20,280 --> 00:02:22,960 Forse io imparo. Tu sei il solito cojione! 27 00:02:23,039 --> 00:02:23,879 Oh... 28 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Ci penso io, fra'. 29 00:02:27,639 --> 00:02:30,319 Frate'. Nun t'avvelena', respira. 30 00:02:30,800 --> 00:02:33,319 Dov'è il Niccolò che non jene fregava di gnente 31 00:02:33,400 --> 00:02:35,039 e che se le voleva scopa' tutte? 32 00:02:35,159 --> 00:02:36,159 Eh? 33 00:02:38,159 --> 00:02:40,000 Te te devi solo rilassa', fidate. 34 00:02:40,879 --> 00:02:43,599 - Annamo a balla' al Toy Room. - Ma ché a balla'. 35 00:02:43,680 --> 00:02:48,199 Nun sai chi ho conosciuto io l'altra sera. Un mezzo pazzo, Manuel si chiama. 36 00:02:48,439 --> 00:02:50,719 Se je manni 'na foto der cazzo te offre tutto. 37 00:02:51,199 --> 00:02:52,759 - 'A foto del cazzo? - Eh. 38 00:02:52,840 --> 00:02:54,319 Ma che cazzo dici? 39 00:02:54,400 --> 00:02:56,520 Ma che è? 'Ste cose non le faccio. 40 00:02:56,599 --> 00:02:58,800 Ma che dici? Se annamo a diverti'. 41 00:03:02,680 --> 00:03:03,719 Oh, ce conto. 42 00:03:08,400 --> 00:03:09,479 Damiano. 43 00:03:09,560 --> 00:03:10,479 Che c'è? 44 00:03:11,039 --> 00:03:12,960 La storia fra Brando e Chiara... 45 00:03:15,199 --> 00:03:16,199 È colpa mia. 46 00:03:17,319 --> 00:03:19,639 - L'ha fatto per proteggermi. - Da cosa? 47 00:03:20,319 --> 00:03:21,759 Non te lo posso dire. 48 00:03:21,840 --> 00:03:23,280 Va beh, nun m'interessa. 49 00:03:23,360 --> 00:03:27,000 Lei è ancora innamorata di te. Lo è sempre stata. 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,479 Dovresti darle un'altra possibilità. 51 00:03:53,319 --> 00:03:54,199 Non è giusto. 52 00:03:56,080 --> 00:03:58,400 Dovrebbero cacciarlo per cos'ha fatto. 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,120 Già. 54 00:04:01,719 --> 00:04:04,960 Lasciali perdere, quelli lì. Non sei così. 55 00:04:22,160 --> 00:04:23,000 Brando. 56 00:04:32,240 --> 00:04:34,480 È stato un amico tuo a diffondere quel video? 57 00:04:36,680 --> 00:04:38,959 - Però... - Tu dirai che è stato un amico tuo. 58 00:04:57,079 --> 00:04:58,800 Mi scusi, posso aiutarla? 59 00:05:03,040 --> 00:05:06,800 Sto cercando Ludovica Storti. Sono il padre. 60 00:05:07,160 --> 00:05:10,040 Finalmente la incontro. Piacere, Tommaso Regoli, 61 00:05:10,120 --> 00:05:11,800 professore di Storia e Filosofia. 62 00:05:11,879 --> 00:05:14,839 Ah, che piacere! Ludovica mi parla sempre di lei. 63 00:05:15,399 --> 00:05:16,639 Ah, sì? E cosa dice? 64 00:05:16,720 --> 00:05:19,639 Che è il suo professore preferito dal primo liceo. 65 00:05:21,399 --> 00:05:23,680 Peccato che sia arrivato quest'anno. Comunque, 66 00:05:23,759 --> 00:05:26,360 - gliela chiamo... - Non voglio disturbare. 67 00:05:26,839 --> 00:05:29,720 Sono qui solo per un saluto e per dei moduli. 68 00:05:30,160 --> 00:05:31,519 Magari un'altra volta. 69 00:05:33,959 --> 00:05:35,240 [Tommaso] Occhi chiari... 70 00:05:35,759 --> 00:05:36,879 Capelli biondi... 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,160 Un brutto tipo. 72 00:05:40,839 --> 00:05:41,839 Sì, è lui. 73 00:05:43,279 --> 00:05:45,199 Non ha capito che deve lasciarmi stare. 74 00:05:45,279 --> 00:05:46,839 Lo devi denunciare. 75 00:05:51,199 --> 00:05:53,720 Non sono pronta andare dalla polizia. 76 00:05:55,040 --> 00:05:56,240 Me la so gestire. 77 00:05:56,319 --> 00:05:57,360 Non credo. 78 00:05:58,000 --> 00:06:00,720 E mi preoccupa che tu non te ne renda conto. 79 00:06:05,680 --> 00:06:07,040 Ti prometto che lo farò. 80 00:06:07,759 --> 00:06:09,040 Ma ho bisogno di tempo. 81 00:06:26,800 --> 00:06:27,879 [dialogo inudibile] 82 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 [Sofia] Rischio qualcosa? 83 00:06:43,160 --> 00:06:46,759 - Se vuoi ti pago. - No, non ti preoccupare. 84 00:06:47,839 --> 00:06:49,519 Non sarai tu a pagarmi. 85 00:06:51,160 --> 00:06:53,560 - Grazie. - Macché, me diverto. 86 00:06:54,160 --> 00:06:55,519 Mandami l'indirizzo. 87 00:06:55,600 --> 00:06:56,480 Mm-hm. 88 00:07:00,759 --> 00:07:01,759 Che c'è, Damia'? 89 00:07:01,839 --> 00:07:04,079 - Ho beccato l'omo tuo. - Che uomo? 90 00:07:04,160 --> 00:07:05,800 Auto nera, me fa le foto... 91 00:07:07,399 --> 00:07:08,480 Non è dei tuoi? 92 00:07:14,079 --> 00:07:15,959 Magari è qualcuno che ce l'ha con me. 93 00:07:17,439 --> 00:07:19,279 - Che t'ha fatto? - Me segue. 94 00:07:21,439 --> 00:07:24,120 Tranquillo, ce penso io. Te non fa' cazzate. 95 00:07:29,639 --> 00:07:31,639 [Chiara] Non hai mai paura di essere scoperta? 96 00:07:32,360 --> 00:07:33,199 Boh. 97 00:07:34,279 --> 00:07:36,079 Alla fine è solo un gioco, no? 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,519 - Allora ti mando tutto. - Va bene. 99 00:07:51,480 --> 00:07:52,560 [fotocamera fa clic] 100 00:08:01,720 --> 00:08:03,000 [sbatacchiare alla porta] 101 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 Ludo, cosa ci fai dietro la porta? 102 00:08:28,399 --> 00:08:31,319 Dai, dammi una mano con la spesa. 103 00:08:43,080 --> 00:08:45,559 L'altro giorno è venuto un uomo strano in negozio. 104 00:08:46,360 --> 00:08:47,480 Mi ha dato questo. 105 00:08:54,559 --> 00:08:55,720 Avrà sbagliato. 106 00:08:57,200 --> 00:08:58,919 - Ti conosce. - Io no. 107 00:09:01,919 --> 00:09:04,320 Ludo, io mi fido di te. 108 00:09:05,840 --> 00:09:08,519 Solo che non posso proteggerti in tutto ciò che fai. 109 00:09:09,759 --> 00:09:12,200 - C'è qualcuno che può farlo? - Cosa? 110 00:09:15,440 --> 00:09:18,399 Qualcuno che si preoccupi che non ti succeda nulla di male. 111 00:09:22,360 --> 00:09:23,519 Certo che c'è. 112 00:09:24,960 --> 00:09:26,240 Stai tranquilla. 113 00:09:27,799 --> 00:09:29,919 ["Piel" di Arca suona] 114 00:09:30,000 --> 00:09:31,279 [singhiozza] 115 00:10:53,399 --> 00:10:54,879 [Natalia] Che ci fai qui? 116 00:10:55,519 --> 00:10:56,639 Ero curiosa. 117 00:10:58,320 --> 00:11:01,159 [Natalia] Avevo chiesto a Fiore di lasciarti fuori. 118 00:11:02,159 --> 00:11:04,679 - Come vedi non ti ha ascoltata. - Mm. 119 00:11:06,279 --> 00:11:09,080 E la mammina? Non ti aspetta a pranzo, oggi? 120 00:11:10,919 --> 00:11:12,840 Non ho voglia di tornare da mammina. 121 00:11:13,200 --> 00:11:14,559 [Natalia ridacchia] 122 00:11:24,679 --> 00:11:27,279 Pensa che io i miei li sento soltanto per Natale. 123 00:11:28,919 --> 00:11:31,559 Per me è facile immaginare di lavorare qui. 124 00:11:34,320 --> 00:11:36,120 Non c'è nessuno che posso deludere. 125 00:11:37,360 --> 00:11:39,360 Nessuno s'aspetta niente da me. 126 00:11:40,320 --> 00:11:41,399 Beata te. 127 00:11:48,240 --> 00:11:50,360 Però alla lunga non è così bello. 128 00:11:53,399 --> 00:11:55,159 Almeno puoi essere te stessa. 129 00:11:57,159 --> 00:11:59,399 Tu pensi che qui dentro sei te stessa? 130 00:12:06,080 --> 00:12:07,480 A me sembri sola e basta. 131 00:12:10,919 --> 00:12:14,080 Preferisco stare da sola che far soffrire gli altri. 132 00:12:25,000 --> 00:12:26,840 Damiano sta soffrendo per te. 133 00:12:28,399 --> 00:12:29,759 Se la merita la verità. 134 00:12:37,600 --> 00:12:38,480 Lo so. 135 00:12:40,240 --> 00:12:42,720 No, non lo sai. Non sai niente. 136 00:12:48,559 --> 00:12:50,279 Ieri Damiano è venuto da me. 137 00:12:54,799 --> 00:12:57,159 Io sono stata a letto con tanti uomini tristi. 138 00:12:57,720 --> 00:12:58,720 Tanti. 139 00:12:59,919 --> 00:13:02,519 Però non ho mai visto nessuno distrutto quanto lui. 140 00:13:06,360 --> 00:13:07,480 Perciò lascia stare. 141 00:13:07,919 --> 00:13:10,320 Se Fiore prova a fare lo stronzo, ci parlo io. 142 00:13:17,159 --> 00:13:19,200 ["Piel" di Arca suona] 143 00:13:45,200 --> 00:13:46,440 [Roberto] Ciao, Chiara. 144 00:13:52,480 --> 00:13:54,960 Mi dispiace molto per tutta questa storia. 145 00:13:56,799 --> 00:13:59,039 Quello che vi posso garantire è che Brando 146 00:13:59,120 --> 00:14:01,639 è dispiaciutissimo quanto voi. Vero? 147 00:14:02,679 --> 00:14:04,519 Sì, certo. Mi dispiace, Chia'. 148 00:14:11,480 --> 00:14:14,320 Ovviamente non sarà più Perla a fare la campagna, 149 00:14:14,399 --> 00:14:15,559 ma Chiara. 150 00:14:15,639 --> 00:14:17,559 - Com'era dall'inizio. - Papà... 151 00:14:18,879 --> 00:14:21,840 [Roberto] Mi sembra più che giusto. Andiamo. 152 00:14:23,000 --> 00:14:25,039 - Salutami Luisa. - Grazie. 153 00:14:30,879 --> 00:14:34,639 Hai fatto uno sbaglio, Chiara. Adesso ne paghi le conseguenze. 154 00:14:36,879 --> 00:14:39,120 Comunque con la campagna si aggiusterà tutto. 155 00:14:39,200 --> 00:14:40,039 Io non voglio... 156 00:14:40,120 --> 00:14:43,720 Preferisci che tutti parlino di te solo per quel video? Eh? 157 00:14:57,960 --> 00:14:59,799 Perché ti sei fatta fare quel video? 158 00:15:09,159 --> 00:15:10,480 [piange] 159 00:15:25,159 --> 00:15:27,000 [uomo parla indistintamente alla tv] 160 00:15:31,480 --> 00:15:32,440 Esci? 161 00:15:33,080 --> 00:15:36,039 - Vedo Alessandro. - Vi siete rimessi insieme? 162 00:15:37,240 --> 00:15:40,600 No, lui non sa che stiamo per vederci. È una sorpresa. 163 00:15:41,320 --> 00:15:43,039 Provo a farmi perdonare. 164 00:15:44,480 --> 00:15:45,519 Sei un figo. 165 00:15:47,919 --> 00:15:48,759 Grazie. 166 00:15:50,080 --> 00:15:50,919 Ciao. 167 00:15:54,799 --> 00:15:56,279 [porta si apre e si richiude] 168 00:16:09,960 --> 00:16:11,679 Ludovica, che ci fai qui? 169 00:16:12,480 --> 00:16:15,240 - Ero sola a casa e... - Non ti giustificare. Vieni. 170 00:16:15,720 --> 00:16:17,840 Sei sicuro? Non voglio disturbare. 171 00:16:19,559 --> 00:16:22,480 No, non disturbi per niente. Sono da solo. Entra. 172 00:16:26,679 --> 00:16:29,039 ["Maracaibo" di Lu Colombo suona alle casse] 173 00:16:30,480 --> 00:16:32,000 [gente chiacchiera] 174 00:16:42,399 --> 00:16:44,039 [dialogo inudibile] 175 00:17:41,119 --> 00:17:44,279 - [uomo 1] Cos'era quel rumore? - Niente. Sto lavorando. 176 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 Cosa vuoi? 177 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 Solita routine. Solita noiosissima routine. 178 00:17:48,720 --> 00:17:50,880 [uomo 1] A chi lo dici. A volte mi sparerei. 179 00:17:50,960 --> 00:17:51,920 No! 180 00:17:52,279 --> 00:17:53,359 [uomo 2] A proposito, 181 00:17:53,440 --> 00:17:56,400 - tua moglie e la bambina stanno bene? - [uomo 1] Loro sì. 182 00:17:56,559 --> 00:17:58,920 [uomo 2] Come si chiamano? Mara e Cinzia, vero? 183 00:17:59,000 --> 00:18:02,039 Sai, certe volte mi chiedo perfino se esistono, Franco. 184 00:18:49,359 --> 00:18:52,160 [uomo] Non aver paura. Sono solo fuochi fatui. 185 00:18:55,680 --> 00:18:59,200 [uomo] Perché qui, proprio sulla tomba di tuo marito, eh? 186 00:18:59,920 --> 00:19:02,119 [donna] Non gli ho mai nascosto nulla di me. 187 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 Fra noi due c'era un bellissimo rapporto. 188 00:19:05,920 --> 00:19:07,400 Avrebbe preferito saperlo. 189 00:19:08,400 --> 00:19:10,319 ["Don't Miss It" di James Blake suona] 190 00:19:10,400 --> 00:19:11,720 [uomo] Contento lui. 191 00:19:16,279 --> 00:19:19,319 ♪ The world has shut me out ♪ 192 00:19:22,319 --> 00:19:25,960 ♪ If I give everything I'll lose everything ♪ 193 00:19:26,039 --> 00:19:27,359 [Ludovica piange] 194 00:19:43,200 --> 00:19:44,880 ♪ Everything is about... ♪ 195 00:19:44,960 --> 00:19:45,839 Ludovica! 196 00:19:50,599 --> 00:19:53,000 ♪ I am the most important... ♪ 197 00:19:53,079 --> 00:19:54,079 Ludovica! 198 00:20:02,000 --> 00:20:05,079 ♪ And you really haven't thought ♪ 199 00:20:05,160 --> 00:20:10,160 ♪ All those cyclical thoughts For a while ♪ 200 00:20:21,440 --> 00:20:24,119 ♪ And as it keeps going ♪ 201 00:20:25,640 --> 00:20:28,079 ♪ I could never be involved ♪ 202 00:20:29,279 --> 00:20:31,079 ♪ I could never really see... ♪ 203 00:20:31,160 --> 00:20:34,079 [Damiano] Ludovica mi ha detto che hai fatto tutto per lei. 204 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 E penso che è colpa sua se stai nei casini. 205 00:20:39,720 --> 00:20:41,200 A Chia', te non sei così. 206 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 ♪ I could avoid real time ♪ 207 00:20:45,799 --> 00:20:47,720 Le cazzate le abbiamo fatte entrambi. 208 00:20:47,799 --> 00:20:50,160 ♪ I could avoid contact with eyes ♪ 209 00:20:51,240 --> 00:20:52,799 ♪ I could avoid going outside ♪ 210 00:20:53,680 --> 00:20:56,079 Io pure non t'ho detto un sacco di cose. 211 00:21:02,559 --> 00:21:04,480 Ma non possiamo torna' indietro? 212 00:21:04,680 --> 00:21:06,599 ♪ I could avoid standing in line ♪ 213 00:21:08,240 --> 00:21:10,400 ♪I could avoid the 405 ♪ 214 00:21:11,920 --> 00:21:13,839 ♪ I could avoid coming to life ♪ 215 00:21:15,720 --> 00:21:17,519 ♪ I could say anything I like ♪ 216 00:21:18,359 --> 00:21:20,279 ♪ I could switch off whenever I like ♪ 217 00:21:21,759 --> 00:21:23,599 ♪ I could sleep whenever I like ♪ 218 00:21:25,359 --> 00:21:27,960 ♪ I could leave In the middle of the night ♪ 219 00:21:29,039 --> 00:21:32,119 ♪ Oh, but I'd miss it ♪ 220 00:21:37,759 --> 00:21:43,720 ♪ Don't miss it ♪ 221 00:21:44,680 --> 00:21:50,519 ♪ Don't miss it ♪ 222 00:21:50,599 --> 00:21:53,279 ♪ Like I did ♪ 223 00:22:03,519 --> 00:22:06,599 ♪ And as it keeps going ♪ 224 00:22:07,319 --> 00:22:10,720 ♪ If there's no need For the perfect image ♪ 225 00:22:14,160 --> 00:22:16,799 ♪ And nothing seems that wrong ♪ 226 00:22:18,759 --> 00:22:20,000 ♪ Don't miss it ♪ 227 00:22:23,119 --> 00:22:25,319 ♪ When you know There's better conversation ♪ 228 00:22:25,400 --> 00:22:27,039 ♪ Waiting for you at home ♪ 229 00:22:31,839 --> 00:22:33,599 ♪ And as it keeps on going ♪ 230 00:22:34,000 --> 00:22:36,759 ♪ You forget whether It was the beginning or end ♪ 231 00:22:38,160 --> 00:22:41,720 ♪ When you can't believe... ♪ 232 00:23:24,319 --> 00:23:27,839 [Chiara] Non posso più fare finta di essere la ragazza perfetta per te. 233 00:23:29,240 --> 00:23:30,599 [fotocamera fa clic] 234 00:23:31,079 --> 00:23:32,880 [donna] Prova a rilassare le spalle. 235 00:23:33,960 --> 00:23:37,480 [Chiara] E di sicuro non sono più la bambina ingenua che vedono i miei. 236 00:23:41,599 --> 00:23:46,039 Non sapevo che dovevo scegliere fra vivere la vita di qualcun altro o la mia. 237 00:23:48,000 --> 00:23:49,119 E ora lo so. 238 00:23:52,200 --> 00:23:54,519 Ci sono tante cose che non ti ho detto. 239 00:23:57,079 --> 00:23:59,799 Per tutto questo tempo ho avuto una vita segreta 240 00:24:01,920 --> 00:24:03,680 che ho tenuta nascosta a tutti. 241 00:24:07,200 --> 00:24:11,160 Ma spero che un giorno vorrai vedermi per quella che sono davvero. 242 00:24:21,119 --> 00:24:22,839 E che potremmo andare avanti. 243 00:24:24,160 --> 00:24:25,279 Tu e la vera me. 244 00:24:25,799 --> 00:24:27,559 Se vorrai ascoltare la mia verità. 245 00:24:31,960 --> 00:24:33,680 Quindi ora sta a te scegliere. 246 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 Ho saputo di te e Fabio. 247 00:24:37,039 --> 00:24:38,519 Che cazzo ne sai tu? 248 00:24:41,200 --> 00:24:42,279 Te l'ha detto lui? 249 00:24:45,079 --> 00:24:45,920 Io l'ammazzo! 250 00:24:46,000 --> 00:24:47,640 Non importa chi l'ha detto. 251 00:24:50,319 --> 00:24:53,400 Perché non provi a essere felice invece di rovinare gli altri? 252 00:24:54,519 --> 00:24:56,559 Guarda che sei tu che ti stai rovinando. 253 00:24:58,160 --> 00:25:00,880 Tu fai un'altra cazzata e io ti sputtano. 254 00:25:09,079 --> 00:25:10,519 [Sofia geme nel video] 255 00:25:15,000 --> 00:25:17,920 - Una tua collega? - È una ragazza di sedici anni. 256 00:25:25,119 --> 00:25:27,839 Cancella quel video. 257 00:25:33,279 --> 00:25:34,319 [porta sbatte] 258 00:25:36,480 --> 00:25:38,880 Io vorrei sape' dove ho sbajiato co' te? 259 00:25:39,079 --> 00:25:41,759 T'ho dato sempre tutto quello che volevi. Tutto. 260 00:25:43,319 --> 00:25:46,640 Pa', io... Io voglio solo rendervi felici. 261 00:25:48,920 --> 00:25:50,599 E forse ho sbajiato. 262 00:25:51,559 --> 00:25:54,599 Ma io ti assicuro che ci tengo alla famiglia. 263 00:25:56,640 --> 00:25:58,519 E la proteggerei da qualsiasi cosa. 264 00:25:58,599 --> 00:26:01,039 Vabbé, dai Robe'. Ha capito, no? 265 00:26:01,119 --> 00:26:03,400 Cos'ha capito? Che è un coglione?! 266 00:26:04,920 --> 00:26:07,440 Questo progetto era un'opportunità pe' tua sorella. 267 00:26:07,519 --> 00:26:09,599 Capisci che hai distrutto tutto? 268 00:26:09,960 --> 00:26:13,079 Se dici che vuoi protegge la famiglia, pensa a questo! 269 00:26:26,319 --> 00:26:27,359 Che vuoi? 270 00:26:28,319 --> 00:26:29,920 Ci ho pensato, Nico. 271 00:26:36,720 --> 00:26:39,599 Voglio costruire un rapporto più maturo con te. 272 00:26:40,039 --> 00:26:42,119 No, Virgi', ci ho pensato anch'io. 273 00:26:43,440 --> 00:26:47,400 - Forse devo stare un po' da solo. - Sono incinta. Credo. 274 00:26:50,640 --> 00:26:53,119 - Che vuol dire "credo"? - Ho un ritardo. 275 00:26:53,799 --> 00:26:57,079 - Vabbé, saranno i soliti due giorni... - No. Ho un ritardo serio. 276 00:26:59,559 --> 00:27:01,039 L'hai fatto il test? 277 00:27:01,119 --> 00:27:03,519 Non ancora. L'ho comprato, però ho paura da sola. 278 00:27:16,839 --> 00:27:18,240 Vabbé, dai, tranquilla. 279 00:27:21,799 --> 00:27:23,000 Lo facciamo insieme. 280 00:27:49,440 --> 00:27:50,799 [sciacquone dell'acqua] 281 00:28:19,119 --> 00:28:20,279 È positivo. 282 00:28:57,039 --> 00:28:58,400 Com'è, abitare qui? 283 00:29:00,559 --> 00:29:02,200 Ludovica non è così male. 284 00:29:04,799 --> 00:29:06,720 Se ce l'hai con me, lo capisco. 285 00:29:18,680 --> 00:29:20,720 È che prima sapevo sempre cosa fare. 286 00:29:21,839 --> 00:29:23,880 Ora invece non mi riconosco più. 287 00:29:29,880 --> 00:29:32,319 Quanto vorrei ritornare a essere io, te e Chiara. 288 00:29:33,200 --> 00:29:34,400 Sarebbe bello. 289 00:29:36,759 --> 00:29:38,880 Però è stata lei la prima ad allontanarsi. 290 00:29:41,359 --> 00:29:44,039 O siamo stati noi a non darle una seconda possibilità. 291 00:29:51,920 --> 00:29:56,799 [Chiara] Grazie per quello che hai detto a Damiano. Mi hai salvata. 292 00:29:57,240 --> 00:29:59,519 [Ludovica] Te l'avevo detto che non ti odiava. 293 00:30:00,279 --> 00:30:02,160 Invece, io, solo casi umani. 294 00:30:02,839 --> 00:30:04,799 Non ce la faccio con le persone. 295 00:30:05,240 --> 00:30:06,480 Ma lo stalker, poi? 296 00:30:09,920 --> 00:30:14,680 - Forse devi andare dalla polizia. - E se esce fuori tutto? 297 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 A mia mamma, 298 00:30:23,079 --> 00:30:26,000 come minimo chiudono il negozio. Va nella merda. 299 00:30:31,240 --> 00:30:33,039 E poi chissà dove ci mandano. 300 00:30:36,599 --> 00:30:38,359 Magari non riusciamo più a vederci. 301 00:30:38,440 --> 00:30:40,200 No. Questo non succederà mai. 302 00:30:41,960 --> 00:30:43,160 Ti tiro fuori io. 303 00:30:45,599 --> 00:30:46,680 [ridacchia] 304 00:30:52,359 --> 00:30:54,759 Per me dobbiamo andare all'appartamento da Fiore. 305 00:30:57,440 --> 00:30:59,319 Saresti più tranquilla pure tu. 306 00:31:03,400 --> 00:31:07,000 - Ho paura che mi faccio manipolare. - Ci sono io. 307 00:31:09,119 --> 00:31:10,440 Non lo permetterei mai. 308 00:31:12,119 --> 00:31:13,519 Mi fai quasi paura. 309 00:31:16,119 --> 00:31:17,599 Quanto cazzo sono British? 310 00:31:30,640 --> 00:31:31,519 [Brando] Fabio. 311 00:31:33,160 --> 00:31:34,480 - Come stai? - Vattene. 312 00:31:34,880 --> 00:31:36,559 [Brando] Lo so che sei incazzato. 313 00:31:36,759 --> 00:31:39,519 No. No, ti sbagli, non me ne frega più niente di te. 314 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 Hai ragione. 315 00:31:42,920 --> 00:31:44,319 Sono un cazzo di mostro. 316 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 Ti prego, dimmi cosa posso fare. 317 00:31:50,279 --> 00:31:52,759 Dì la verità. Sii te stesso. 318 00:31:56,160 --> 00:31:58,279 - Tu non capisci. - Invece sì. 319 00:31:58,759 --> 00:32:01,680 No. Mio padre, gli altri... 320 00:32:01,759 --> 00:32:04,680 Io ho bisogno di qualcuno che mi supporti e che mi difenda. 321 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Non che mette davanti le sue cazzo di paure. 322 00:32:13,799 --> 00:32:14,920 Lascia perdere. 323 00:32:18,079 --> 00:32:19,440 Come non detto. 324 00:32:59,839 --> 00:33:01,079 [fotocamera fa clic] 325 00:33:27,960 --> 00:33:29,039 Ce l'hai una ragazza? 326 00:33:34,000 --> 00:33:35,079 Non sono affari miei. 327 00:33:39,680 --> 00:33:41,599 Ti è mai capitato di pensare 328 00:33:41,680 --> 00:33:44,440 di conoscere qualcuno che in realtà non è come credi? 329 00:33:46,000 --> 00:33:46,839 Certo. 330 00:33:48,799 --> 00:33:51,880 Più una persona ti è vicina, più è importante conoscerla. 331 00:33:54,759 --> 00:33:56,599 E se quello che scopri non ti piace? 332 00:33:58,000 --> 00:34:00,160 Vabbé, Damiano. L'essere umano è complesso. 333 00:34:04,920 --> 00:34:06,480 Mi serve un consiglio, papà. 334 00:34:07,160 --> 00:34:08,079 Volentieri. 335 00:34:08,159 --> 00:34:09,079 [cellulare fa bip] 336 00:34:21,880 --> 00:34:22,719 E quindi? 337 00:34:33,079 --> 00:34:34,760 Ti ascolto, Damiano. Dimmi. 338 00:34:38,079 --> 00:34:39,360 Niente, lascia sta'. 339 00:36:08,559 --> 00:36:09,719 Tesoro! 340 00:36:19,559 --> 00:36:20,400 [donna] Ciao. 341 00:36:21,800 --> 00:36:22,760 Andiamo? 342 00:36:28,159 --> 00:36:30,800 ["Ken Shiro" di Machete & Nitro suona alle casse] 343 00:37:16,920 --> 00:37:19,480 Oh, a' Bra', ma 'ndo cazzo stai? Manchi solo te! 344 00:37:21,960 --> 00:37:23,519 Dai, rilassati. 345 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 L'ho perso. 346 00:39:11,039 --> 00:39:15,000 Tanto lo ritrovate davanti all'ambasciata. Sta tornando. Sì. 347 00:39:37,440 --> 00:39:39,119 Fiore è andato a cercare il tipo. 348 00:39:44,440 --> 00:39:45,800 Sei sicura che è tutto ok? 349 00:39:48,119 --> 00:39:49,480 Siamo sempre io e te. 350 00:39:50,559 --> 00:39:52,000 Solo più al sicuro, no? 351 00:39:59,320 --> 00:40:00,559 Ma con Brando, poi? 352 00:40:02,400 --> 00:40:03,280 Ho risolto. 353 00:40:09,719 --> 00:40:11,280 [rantolo] 354 00:40:11,360 --> 00:40:12,639 [donna urla] 355 00:40:29,920 --> 00:40:31,400 Sei stato bravo con Ludovica. 356 00:42:28,360 --> 00:42:30,599 [musica pop suona] 25520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.