Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,359
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:32,439 --> 00:00:34,320
Ti ho cercato dappertutto.
3
00:00:36,359 --> 00:00:37,280
Mi apri?
4
00:00:38,200 --> 00:00:39,320
[Chiara singhiozza]
5
00:00:39,399 --> 00:00:40,799
Voglio solo parlarti.
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,439
Da secchiello a secchiello.
7
00:00:46,560 --> 00:00:49,079
Cercavo di togliergli la chiave di tasca.
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,359
Ovviamente sembra altro.
9
00:00:51,759 --> 00:00:53,280
Ha veramente sgravato.
10
00:00:56,320 --> 00:01:00,479
I miei lo verranno a sapere.
O forse lo sanno già.
11
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
Fabio mi ha detto che ha baciato Brando.
12
00:01:07,519 --> 00:01:08,680
Povero Fabio.
13
00:01:09,319 --> 00:01:12,159
Prendiamo il telefono e cancelliamo tutto.
14
00:01:12,680 --> 00:01:16,040
È inutile. Ha salvato il video
anche da un'altra parte.
15
00:01:17,359 --> 00:01:18,920
Hai qualcosa in mente?
16
00:01:19,959 --> 00:01:21,120
Sì, ho un'idea.
17
00:01:22,079 --> 00:01:23,439
Ma è molto rischiosa.
18
00:01:30,159 --> 00:01:31,480
Testa alta.
19
00:01:32,920 --> 00:01:34,799
Anche se il collo è sporco.
20
00:02:03,959 --> 00:02:07,079
Perché cazzo l'hai fatto, eh?
Ti pare normale? Perché?
21
00:02:07,159 --> 00:02:09,240
- Oh, ma che cazzo vuoi?
- Calmo.
22
00:02:09,639 --> 00:02:11,719
Vattene a ride cor secchiello e piantala.
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,960
Sei fori de testa!
È la ragazza tua, non la poi tratta' così!
24
00:02:15,039 --> 00:02:16,400
E te, come la trattavi?
25
00:02:17,000 --> 00:02:19,240
E da quand'è che te frega dell'altri?
26
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
Forse io imparo. Tu sei il solito cojione!
27
00:02:23,039 --> 00:02:23,879
Oh...
28
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Ci penso io, fra'.
29
00:02:27,639 --> 00:02:30,319
Frate'. Nun t'avvelena', respira.
30
00:02:30,800 --> 00:02:33,319
Dov'è il Niccolò
che non jene fregava di gnente
31
00:02:33,400 --> 00:02:35,039
e che se le voleva scopa' tutte?
32
00:02:35,159 --> 00:02:36,159
Eh?
33
00:02:38,159 --> 00:02:40,000
Te te devi solo rilassa', fidate.
34
00:02:40,879 --> 00:02:43,599
- Annamo a balla' al Toy Room.
- Ma ché a balla'.
35
00:02:43,680 --> 00:02:48,199
Nun sai chi ho conosciuto io l'altra sera.
Un mezzo pazzo, Manuel si chiama.
36
00:02:48,439 --> 00:02:50,719
Se je manni
'na foto der cazzo te offre tutto.
37
00:02:51,199 --> 00:02:52,759
- 'A foto del cazzo?
- Eh.
38
00:02:52,840 --> 00:02:54,319
Ma che cazzo dici?
39
00:02:54,400 --> 00:02:56,520
Ma che è? 'Ste cose non le faccio.
40
00:02:56,599 --> 00:02:58,800
Ma che dici? Se annamo a diverti'.
41
00:03:02,680 --> 00:03:03,719
Oh, ce conto.
42
00:03:08,400 --> 00:03:09,479
Damiano.
43
00:03:09,560 --> 00:03:10,479
Che c'è?
44
00:03:11,039 --> 00:03:12,960
La storia fra Brando e Chiara...
45
00:03:15,199 --> 00:03:16,199
È colpa mia.
46
00:03:17,319 --> 00:03:19,639
- L'ha fatto per proteggermi.
- Da cosa?
47
00:03:20,319 --> 00:03:21,759
Non te lo posso dire.
48
00:03:21,840 --> 00:03:23,280
Va beh, nun m'interessa.
49
00:03:23,360 --> 00:03:27,000
Lei è ancora innamorata di te.
Lo è sempre stata.
50
00:03:29,000 --> 00:03:31,479
Dovresti darle un'altra possibilità.
51
00:03:53,319 --> 00:03:54,199
Non è giusto.
52
00:03:56,080 --> 00:03:58,400
Dovrebbero cacciarlo per cos'ha fatto.
53
00:03:59,280 --> 00:04:00,120
Già.
54
00:04:01,719 --> 00:04:04,960
Lasciali perdere, quelli lì. Non sei così.
55
00:04:22,160 --> 00:04:23,000
Brando.
56
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
È stato un amico tuo
a diffondere quel video?
57
00:04:36,680 --> 00:04:38,959
- Però...
- Tu dirai che è stato un amico tuo.
58
00:04:57,079 --> 00:04:58,800
Mi scusi, posso aiutarla?
59
00:05:03,040 --> 00:05:06,800
Sto cercando Ludovica Storti.
Sono il padre.
60
00:05:07,160 --> 00:05:10,040
Finalmente la incontro.
Piacere, Tommaso Regoli,
61
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
professore di Storia e Filosofia.
62
00:05:11,879 --> 00:05:14,839
Ah, che piacere!
Ludovica mi parla sempre di lei.
63
00:05:15,399 --> 00:05:16,639
Ah, sì? E cosa dice?
64
00:05:16,720 --> 00:05:19,639
Che è il suo professore preferito
dal primo liceo.
65
00:05:21,399 --> 00:05:23,680
Peccato che sia arrivato
quest'anno. Comunque,
66
00:05:23,759 --> 00:05:26,360
- gliela chiamo...
- Non voglio disturbare.
67
00:05:26,839 --> 00:05:29,720
Sono qui solo per un saluto
e per dei moduli.
68
00:05:30,160 --> 00:05:31,519
Magari un'altra volta.
69
00:05:33,959 --> 00:05:35,240
[Tommaso] Occhi chiari...
70
00:05:35,759 --> 00:05:36,879
Capelli biondi...
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,160
Un brutto tipo.
72
00:05:40,839 --> 00:05:41,839
Sì, è lui.
73
00:05:43,279 --> 00:05:45,199
Non ha capito
che deve lasciarmi stare.
74
00:05:45,279 --> 00:05:46,839
Lo devi denunciare.
75
00:05:51,199 --> 00:05:53,720
Non sono pronta andare dalla polizia.
76
00:05:55,040 --> 00:05:56,240
Me la so gestire.
77
00:05:56,319 --> 00:05:57,360
Non credo.
78
00:05:58,000 --> 00:06:00,720
E mi preoccupa
che tu non te ne renda conto.
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,040
Ti prometto che lo farò.
80
00:06:07,759 --> 00:06:09,040
Ma ho bisogno di tempo.
81
00:06:26,800 --> 00:06:27,879
[dialogo inudibile]
82
00:06:38,920 --> 00:06:40,600
[Sofia] Rischio qualcosa?
83
00:06:43,160 --> 00:06:46,759
- Se vuoi ti pago.
- No, non ti preoccupare.
84
00:06:47,839 --> 00:06:49,519
Non sarai tu a pagarmi.
85
00:06:51,160 --> 00:06:53,560
- Grazie.
- Macché, me diverto.
86
00:06:54,160 --> 00:06:55,519
Mandami l'indirizzo.
87
00:06:55,600 --> 00:06:56,480
Mm-hm.
88
00:07:00,759 --> 00:07:01,759
Che c'è, Damia'?
89
00:07:01,839 --> 00:07:04,079
- Ho beccato l'omo tuo.
- Che uomo?
90
00:07:04,160 --> 00:07:05,800
Auto nera, me fa le foto...
91
00:07:07,399 --> 00:07:08,480
Non è dei tuoi?
92
00:07:14,079 --> 00:07:15,959
Magari è qualcuno che ce l'ha con me.
93
00:07:17,439 --> 00:07:19,279
- Che t'ha fatto?
- Me segue.
94
00:07:21,439 --> 00:07:24,120
Tranquillo, ce penso io.
Te non fa' cazzate.
95
00:07:29,639 --> 00:07:31,639
[Chiara] Non hai mai paura
di essere scoperta?
96
00:07:32,360 --> 00:07:33,199
Boh.
97
00:07:34,279 --> 00:07:36,079
Alla fine è solo un gioco, no?
98
00:07:39,959 --> 00:07:42,519
- Allora ti mando tutto.
- Va bene.
99
00:07:51,480 --> 00:07:52,560
[fotocamera fa clic]
100
00:08:01,720 --> 00:08:03,000
[sbatacchiare alla porta]
101
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Ludo, cosa ci fai dietro la porta?
102
00:08:28,399 --> 00:08:31,319
Dai, dammi una mano con la spesa.
103
00:08:43,080 --> 00:08:45,559
L'altro giorno è venuto
un uomo strano in negozio.
104
00:08:46,360 --> 00:08:47,480
Mi ha dato questo.
105
00:08:54,559 --> 00:08:55,720
Avrà sbagliato.
106
00:08:57,200 --> 00:08:58,919
- Ti conosce.
- Io no.
107
00:09:01,919 --> 00:09:04,320
Ludo, io mi fido di te.
108
00:09:05,840 --> 00:09:08,519
Solo che non posso proteggerti
in tutto ciò che fai.
109
00:09:09,759 --> 00:09:12,200
- C'è qualcuno che può farlo?
- Cosa?
110
00:09:15,440 --> 00:09:18,399
Qualcuno che si preoccupi
che non ti succeda nulla di male.
111
00:09:22,360 --> 00:09:23,519
Certo che c'è.
112
00:09:24,960 --> 00:09:26,240
Stai tranquilla.
113
00:09:27,799 --> 00:09:29,919
["Piel" di Arca suona]
114
00:09:30,000 --> 00:09:31,279
[singhiozza]
115
00:10:53,399 --> 00:10:54,879
[Natalia] Che ci fai qui?
116
00:10:55,519 --> 00:10:56,639
Ero curiosa.
117
00:10:58,320 --> 00:11:01,159
[Natalia] Avevo chiesto a Fiore
di lasciarti fuori.
118
00:11:02,159 --> 00:11:04,679
- Come vedi non ti ha ascoltata.
- Mm.
119
00:11:06,279 --> 00:11:09,080
E la mammina?
Non ti aspetta a pranzo, oggi?
120
00:11:10,919 --> 00:11:12,840
Non ho voglia di tornare da mammina.
121
00:11:13,200 --> 00:11:14,559
[Natalia ridacchia]
122
00:11:24,679 --> 00:11:27,279
Pensa che io i miei li sento
soltanto per Natale.
123
00:11:28,919 --> 00:11:31,559
Per me è facile immaginare
di lavorare qui.
124
00:11:34,320 --> 00:11:36,120
Non c'è nessuno che posso deludere.
125
00:11:37,360 --> 00:11:39,360
Nessuno s'aspetta niente da me.
126
00:11:40,320 --> 00:11:41,399
Beata te.
127
00:11:48,240 --> 00:11:50,360
Però alla lunga non è così bello.
128
00:11:53,399 --> 00:11:55,159
Almeno puoi essere te stessa.
129
00:11:57,159 --> 00:11:59,399
Tu pensi che qui dentro sei te stessa?
130
00:12:06,080 --> 00:12:07,480
A me sembri sola e basta.
131
00:12:10,919 --> 00:12:14,080
Preferisco stare da sola
che far soffrire gli altri.
132
00:12:25,000 --> 00:12:26,840
Damiano sta soffrendo per te.
133
00:12:28,399 --> 00:12:29,759
Se la merita la verità.
134
00:12:37,600 --> 00:12:38,480
Lo so.
135
00:12:40,240 --> 00:12:42,720
No, non lo sai. Non sai niente.
136
00:12:48,559 --> 00:12:50,279
Ieri Damiano è venuto da me.
137
00:12:54,799 --> 00:12:57,159
Io sono stata a letto
con tanti uomini tristi.
138
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
Tanti.
139
00:12:59,919 --> 00:13:02,519
Però non ho mai visto nessuno
distrutto quanto lui.
140
00:13:06,360 --> 00:13:07,480
Perciò lascia stare.
141
00:13:07,919 --> 00:13:10,320
Se Fiore prova a fare lo stronzo,
ci parlo io.
142
00:13:17,159 --> 00:13:19,200
["Piel" di Arca suona]
143
00:13:45,200 --> 00:13:46,440
[Roberto] Ciao, Chiara.
144
00:13:52,480 --> 00:13:54,960
Mi dispiace molto per tutta questa storia.
145
00:13:56,799 --> 00:13:59,039
Quello che vi posso garantire è che Brando
146
00:13:59,120 --> 00:14:01,639
è dispiaciutissimo quanto voi. Vero?
147
00:14:02,679 --> 00:14:04,519
Sì, certo. Mi dispiace, Chia'.
148
00:14:11,480 --> 00:14:14,320
Ovviamente non sarà più Perla
a fare la campagna,
149
00:14:14,399 --> 00:14:15,559
ma Chiara.
150
00:14:15,639 --> 00:14:17,559
- Com'era dall'inizio.
- Papà...
151
00:14:18,879 --> 00:14:21,840
[Roberto] Mi sembra più che giusto.
Andiamo.
152
00:14:23,000 --> 00:14:25,039
- Salutami Luisa.
- Grazie.
153
00:14:30,879 --> 00:14:34,639
Hai fatto uno sbaglio, Chiara.
Adesso ne paghi le conseguenze.
154
00:14:36,879 --> 00:14:39,120
Comunque con la campagna
si aggiusterà tutto.
155
00:14:39,200 --> 00:14:40,039
Io non voglio...
156
00:14:40,120 --> 00:14:43,720
Preferisci che tutti parlino di te
solo per quel video? Eh?
157
00:14:57,960 --> 00:14:59,799
Perché ti sei fatta fare quel video?
158
00:15:09,159 --> 00:15:10,480
[piange]
159
00:15:25,159 --> 00:15:27,000
[uomo parla indistintamente alla tv]
160
00:15:31,480 --> 00:15:32,440
Esci?
161
00:15:33,080 --> 00:15:36,039
- Vedo Alessandro.
- Vi siete rimessi insieme?
162
00:15:37,240 --> 00:15:40,600
No, lui non sa che stiamo per vederci.
È una sorpresa.
163
00:15:41,320 --> 00:15:43,039
Provo a farmi perdonare.
164
00:15:44,480 --> 00:15:45,519
Sei un figo.
165
00:15:47,919 --> 00:15:48,759
Grazie.
166
00:15:50,080 --> 00:15:50,919
Ciao.
167
00:15:54,799 --> 00:15:56,279
[porta si apre e si richiude]
168
00:16:09,960 --> 00:16:11,679
Ludovica, che ci fai qui?
169
00:16:12,480 --> 00:16:15,240
- Ero sola a casa e...
- Non ti giustificare. Vieni.
170
00:16:15,720 --> 00:16:17,840
Sei sicuro? Non voglio disturbare.
171
00:16:19,559 --> 00:16:22,480
No, non disturbi per niente.
Sono da solo. Entra.
172
00:16:26,679 --> 00:16:29,039
["Maracaibo" di Lu Colombo
suona alle casse]
173
00:16:30,480 --> 00:16:32,000
[gente chiacchiera]
174
00:16:42,399 --> 00:16:44,039
[dialogo inudibile]
175
00:17:41,119 --> 00:17:44,279
- [uomo 1] Cos'era quel rumore?
- Niente. Sto lavorando.
176
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
Cosa vuoi?
177
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
Solita routine.
Solita noiosissima routine.
178
00:17:48,720 --> 00:17:50,880
[uomo 1] A chi lo dici.
A volte mi sparerei.
179
00:17:50,960 --> 00:17:51,920
No!
180
00:17:52,279 --> 00:17:53,359
[uomo 2] A proposito,
181
00:17:53,440 --> 00:17:56,400
- tua moglie e la bambina stanno bene?
- [uomo 1] Loro sì.
182
00:17:56,559 --> 00:17:58,920
[uomo 2] Come si chiamano?
Mara e Cinzia, vero?
183
00:17:59,000 --> 00:18:02,039
Sai, certe volte mi chiedo
perfino se esistono, Franco.
184
00:18:49,359 --> 00:18:52,160
[uomo] Non aver paura.
Sono solo fuochi fatui.
185
00:18:55,680 --> 00:18:59,200
[uomo] Perché qui,
proprio sulla tomba di tuo marito, eh?
186
00:18:59,920 --> 00:19:02,119
[donna] Non gli ho mai nascosto nulla
di me.
187
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
Fra noi due c'era un bellissimo rapporto.
188
00:19:05,920 --> 00:19:07,400
Avrebbe preferito saperlo.
189
00:19:08,400 --> 00:19:10,319
["Don't Miss It" di James Blake suona]
190
00:19:10,400 --> 00:19:11,720
[uomo] Contento lui.
191
00:19:16,279 --> 00:19:19,319
♪ The world has shut me out ♪
192
00:19:22,319 --> 00:19:25,960
♪ If I give everything
I'll lose everything ♪
193
00:19:26,039 --> 00:19:27,359
[Ludovica piange]
194
00:19:43,200 --> 00:19:44,880
♪ Everything is about... ♪
195
00:19:44,960 --> 00:19:45,839
Ludovica!
196
00:19:50,599 --> 00:19:53,000
♪ I am the most important... ♪
197
00:19:53,079 --> 00:19:54,079
Ludovica!
198
00:20:02,000 --> 00:20:05,079
♪ And you really haven't thought ♪
199
00:20:05,160 --> 00:20:10,160
♪ All those cyclical thoughts
For a while ♪
200
00:20:21,440 --> 00:20:24,119
♪ And as it keeps going ♪
201
00:20:25,640 --> 00:20:28,079
♪ I could never be involved ♪
202
00:20:29,279 --> 00:20:31,079
♪ I could never really see... ♪
203
00:20:31,160 --> 00:20:34,079
[Damiano] Ludovica mi ha detto
che hai fatto tutto per lei.
204
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
E penso che è colpa sua
se stai nei casini.
205
00:20:39,720 --> 00:20:41,200
A Chia', te non sei così.
206
00:20:41,440 --> 00:20:42,880
♪ I could avoid real time ♪
207
00:20:45,799 --> 00:20:47,720
Le cazzate le abbiamo fatte entrambi.
208
00:20:47,799 --> 00:20:50,160
♪ I could avoid contact with eyes ♪
209
00:20:51,240 --> 00:20:52,799
♪ I could avoid going outside ♪
210
00:20:53,680 --> 00:20:56,079
Io pure non t'ho detto un sacco di cose.
211
00:21:02,559 --> 00:21:04,480
Ma non possiamo torna' indietro?
212
00:21:04,680 --> 00:21:06,599
♪ I could avoid standing in line ♪
213
00:21:08,240 --> 00:21:10,400
♪I could avoid the 405 ♪
214
00:21:11,920 --> 00:21:13,839
♪ I could avoid coming to life ♪
215
00:21:15,720 --> 00:21:17,519
♪ I could say anything I like ♪
216
00:21:18,359 --> 00:21:20,279
♪ I could switch off whenever I like ♪
217
00:21:21,759 --> 00:21:23,599
♪ I could sleep whenever I like ♪
218
00:21:25,359 --> 00:21:27,960
♪ I could leave
In the middle of the night ♪
219
00:21:29,039 --> 00:21:32,119
♪ Oh, but I'd miss it ♪
220
00:21:37,759 --> 00:21:43,720
♪ Don't miss it ♪
221
00:21:44,680 --> 00:21:50,519
♪ Don't miss it ♪
222
00:21:50,599 --> 00:21:53,279
♪ Like I did ♪
223
00:22:03,519 --> 00:22:06,599
♪ And as it keeps going ♪
224
00:22:07,319 --> 00:22:10,720
♪ If there's no need
For the perfect image ♪
225
00:22:14,160 --> 00:22:16,799
♪ And nothing seems that wrong ♪
226
00:22:18,759 --> 00:22:20,000
♪ Don't miss it ♪
227
00:22:23,119 --> 00:22:25,319
♪ When you know
There's better conversation ♪
228
00:22:25,400 --> 00:22:27,039
♪ Waiting for you at home ♪
229
00:22:31,839 --> 00:22:33,599
♪ And as it keeps on going ♪
230
00:22:34,000 --> 00:22:36,759
♪ You forget whether
It was the beginning or end ♪
231
00:22:38,160 --> 00:22:41,720
♪ When you can't believe... ♪
232
00:23:24,319 --> 00:23:27,839
[Chiara] Non posso più fare finta
di essere la ragazza perfetta per te.
233
00:23:29,240 --> 00:23:30,599
[fotocamera fa clic]
234
00:23:31,079 --> 00:23:32,880
[donna] Prova a rilassare le spalle.
235
00:23:33,960 --> 00:23:37,480
[Chiara] E di sicuro non sono più
la bambina ingenua che vedono i miei.
236
00:23:41,599 --> 00:23:46,039
Non sapevo che dovevo scegliere fra
vivere la vita di qualcun altro o la mia.
237
00:23:48,000 --> 00:23:49,119
E ora lo so.
238
00:23:52,200 --> 00:23:54,519
Ci sono tante cose che non ti ho detto.
239
00:23:57,079 --> 00:23:59,799
Per tutto questo tempo
ho avuto una vita segreta
240
00:24:01,920 --> 00:24:03,680
che ho tenuta nascosta a tutti.
241
00:24:07,200 --> 00:24:11,160
Ma spero che un giorno vorrai vedermi
per quella che sono davvero.
242
00:24:21,119 --> 00:24:22,839
E che potremmo andare avanti.
243
00:24:24,160 --> 00:24:25,279
Tu e la vera me.
244
00:24:25,799 --> 00:24:27,559
Se vorrai ascoltare la mia verità.
245
00:24:31,960 --> 00:24:33,680
Quindi ora sta a te scegliere.
246
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
Ho saputo di te e Fabio.
247
00:24:37,039 --> 00:24:38,519
Che cazzo ne sai tu?
248
00:24:41,200 --> 00:24:42,279
Te l'ha detto lui?
249
00:24:45,079 --> 00:24:45,920
Io l'ammazzo!
250
00:24:46,000 --> 00:24:47,640
Non importa chi l'ha detto.
251
00:24:50,319 --> 00:24:53,400
Perché non provi a essere felice
invece di rovinare gli altri?
252
00:24:54,519 --> 00:24:56,559
Guarda che sei tu che ti stai rovinando.
253
00:24:58,160 --> 00:25:00,880
Tu fai un'altra cazzata e io ti sputtano.
254
00:25:09,079 --> 00:25:10,519
[Sofia geme nel video]
255
00:25:15,000 --> 00:25:17,920
- Una tua collega?
- È una ragazza di sedici anni.
256
00:25:25,119 --> 00:25:27,839
Cancella quel video.
257
00:25:33,279 --> 00:25:34,319
[porta sbatte]
258
00:25:36,480 --> 00:25:38,880
Io vorrei sape' dove ho sbajiato co' te?
259
00:25:39,079 --> 00:25:41,759
T'ho dato sempre
tutto quello che volevi. Tutto.
260
00:25:43,319 --> 00:25:46,640
Pa', io... Io voglio solo rendervi felici.
261
00:25:48,920 --> 00:25:50,599
E forse ho sbajiato.
262
00:25:51,559 --> 00:25:54,599
Ma io ti assicuro
che ci tengo alla famiglia.
263
00:25:56,640 --> 00:25:58,519
E la proteggerei da qualsiasi cosa.
264
00:25:58,599 --> 00:26:01,039
Vabbé, dai Robe'. Ha capito, no?
265
00:26:01,119 --> 00:26:03,400
Cos'ha capito? Che è un coglione?!
266
00:26:04,920 --> 00:26:07,440
Questo progetto era
un'opportunità pe' tua sorella.
267
00:26:07,519 --> 00:26:09,599
Capisci che hai distrutto tutto?
268
00:26:09,960 --> 00:26:13,079
Se dici che vuoi protegge
la famiglia, pensa a questo!
269
00:26:26,319 --> 00:26:27,359
Che vuoi?
270
00:26:28,319 --> 00:26:29,920
Ci ho pensato, Nico.
271
00:26:36,720 --> 00:26:39,599
Voglio costruire
un rapporto più maturo con te.
272
00:26:40,039 --> 00:26:42,119
No, Virgi', ci ho pensato anch'io.
273
00:26:43,440 --> 00:26:47,400
- Forse devo stare un po' da solo.
- Sono incinta. Credo.
274
00:26:50,640 --> 00:26:53,119
- Che vuol dire "credo"?
- Ho un ritardo.
275
00:26:53,799 --> 00:26:57,079
- Vabbé, saranno i soliti due giorni...
- No. Ho un ritardo serio.
276
00:26:59,559 --> 00:27:01,039
L'hai fatto il test?
277
00:27:01,119 --> 00:27:03,519
Non ancora. L'ho comprato,
però ho paura da sola.
278
00:27:16,839 --> 00:27:18,240
Vabbé, dai, tranquilla.
279
00:27:21,799 --> 00:27:23,000
Lo facciamo insieme.
280
00:27:49,440 --> 00:27:50,799
[sciacquone dell'acqua]
281
00:28:19,119 --> 00:28:20,279
È positivo.
282
00:28:57,039 --> 00:28:58,400
Com'è, abitare qui?
283
00:29:00,559 --> 00:29:02,200
Ludovica non è così male.
284
00:29:04,799 --> 00:29:06,720
Se ce l'hai con me, lo capisco.
285
00:29:18,680 --> 00:29:20,720
È che prima sapevo sempre cosa fare.
286
00:29:21,839 --> 00:29:23,880
Ora invece non mi riconosco più.
287
00:29:29,880 --> 00:29:32,319
Quanto vorrei ritornare a essere
io, te e Chiara.
288
00:29:33,200 --> 00:29:34,400
Sarebbe bello.
289
00:29:36,759 --> 00:29:38,880
Però è stata lei la prima ad allontanarsi.
290
00:29:41,359 --> 00:29:44,039
O siamo stati noi
a non darle una seconda possibilità.
291
00:29:51,920 --> 00:29:56,799
[Chiara] Grazie per quello che hai detto
a Damiano. Mi hai salvata.
292
00:29:57,240 --> 00:29:59,519
[Ludovica] Te l'avevo detto
che non ti odiava.
293
00:30:00,279 --> 00:30:02,160
Invece, io, solo casi umani.
294
00:30:02,839 --> 00:30:04,799
Non ce la faccio con le persone.
295
00:30:05,240 --> 00:30:06,480
Ma lo stalker, poi?
296
00:30:09,920 --> 00:30:14,680
- Forse devi andare dalla polizia.
- E se esce fuori tutto?
297
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
A mia mamma,
298
00:30:23,079 --> 00:30:26,000
come minimo chiudono il negozio.
Va nella merda.
299
00:30:31,240 --> 00:30:33,039
E poi chissà dove ci mandano.
300
00:30:36,599 --> 00:30:38,359
Magari non riusciamo più a vederci.
301
00:30:38,440 --> 00:30:40,200
No. Questo non succederà mai.
302
00:30:41,960 --> 00:30:43,160
Ti tiro fuori io.
303
00:30:45,599 --> 00:30:46,680
[ridacchia]
304
00:30:52,359 --> 00:30:54,759
Per me dobbiamo andare
all'appartamento da Fiore.
305
00:30:57,440 --> 00:30:59,319
Saresti più tranquilla pure tu.
306
00:31:03,400 --> 00:31:07,000
- Ho paura che mi faccio manipolare.
- Ci sono io.
307
00:31:09,119 --> 00:31:10,440
Non lo permetterei mai.
308
00:31:12,119 --> 00:31:13,519
Mi fai quasi paura.
309
00:31:16,119 --> 00:31:17,599
Quanto cazzo sono British?
310
00:31:30,640 --> 00:31:31,519
[Brando] Fabio.
311
00:31:33,160 --> 00:31:34,480
- Come stai?
- Vattene.
312
00:31:34,880 --> 00:31:36,559
[Brando] Lo so che sei incazzato.
313
00:31:36,759 --> 00:31:39,519
No. No, ti sbagli,
non me ne frega più niente di te.
314
00:31:41,240 --> 00:31:42,240
Hai ragione.
315
00:31:42,920 --> 00:31:44,319
Sono un cazzo di mostro.
316
00:31:45,720 --> 00:31:47,880
Ti prego, dimmi cosa posso fare.
317
00:31:50,279 --> 00:31:52,759
Dì la verità. Sii te stesso.
318
00:31:56,160 --> 00:31:58,279
- Tu non capisci.
- Invece sì.
319
00:31:58,759 --> 00:32:01,680
No. Mio padre, gli altri...
320
00:32:01,759 --> 00:32:04,680
Io ho bisogno di qualcuno
che mi supporti e che mi difenda.
321
00:32:05,480 --> 00:32:07,640
Non che mette
davanti le sue cazzo di paure.
322
00:32:13,799 --> 00:32:14,920
Lascia perdere.
323
00:32:18,079 --> 00:32:19,440
Come non detto.
324
00:32:59,839 --> 00:33:01,079
[fotocamera fa clic]
325
00:33:27,960 --> 00:33:29,039
Ce l'hai una ragazza?
326
00:33:34,000 --> 00:33:35,079
Non sono affari miei.
327
00:33:39,680 --> 00:33:41,599
Ti è mai capitato di pensare
328
00:33:41,680 --> 00:33:44,440
di conoscere qualcuno
che in realtà non è come credi?
329
00:33:46,000 --> 00:33:46,839
Certo.
330
00:33:48,799 --> 00:33:51,880
Più una persona ti è vicina,
più è importante conoscerla.
331
00:33:54,759 --> 00:33:56,599
E se quello che scopri non ti piace?
332
00:33:58,000 --> 00:34:00,160
Vabbé, Damiano.
L'essere umano è complesso.
333
00:34:04,920 --> 00:34:06,480
Mi serve un consiglio, papà.
334
00:34:07,160 --> 00:34:08,079
Volentieri.
335
00:34:08,159 --> 00:34:09,079
[cellulare fa bip]
336
00:34:21,880 --> 00:34:22,719
E quindi?
337
00:34:33,079 --> 00:34:34,760
Ti ascolto, Damiano. Dimmi.
338
00:34:38,079 --> 00:34:39,360
Niente, lascia sta'.
339
00:36:08,559 --> 00:36:09,719
Tesoro!
340
00:36:19,559 --> 00:36:20,400
[donna] Ciao.
341
00:36:21,800 --> 00:36:22,760
Andiamo?
342
00:36:28,159 --> 00:36:30,800
["Ken Shiro" di Machete & Nitro
suona alle casse]
343
00:37:16,920 --> 00:37:19,480
Oh, a' Bra', ma 'ndo cazzo stai?
Manchi solo te!
344
00:37:21,960 --> 00:37:23,519
Dai, rilassati.
345
00:39:09,440 --> 00:39:10,280
L'ho perso.
346
00:39:11,039 --> 00:39:15,000
Tanto lo ritrovate davanti
all'ambasciata. Sta tornando. Sì.
347
00:39:37,440 --> 00:39:39,119
Fiore è andato a cercare il tipo.
348
00:39:44,440 --> 00:39:45,800
Sei sicura che è tutto ok?
349
00:39:48,119 --> 00:39:49,480
Siamo sempre io e te.
350
00:39:50,559 --> 00:39:52,000
Solo più al sicuro, no?
351
00:39:59,320 --> 00:40:00,559
Ma con Brando, poi?
352
00:40:02,400 --> 00:40:03,280
Ho risolto.
353
00:40:09,719 --> 00:40:11,280
[rantolo]
354
00:40:11,360 --> 00:40:12,639
[donna urla]
355
00:40:29,920 --> 00:40:31,400
Sei stato bravo con Ludovica.
356
00:42:28,360 --> 00:42:30,599
[musica pop suona]
25520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.