All language subtitles for Awkward s04e13 Auld Lang Party.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,484 Eerder op Awkward ... 2 00:00:01,486 --> 00:00:03,388 Je loog over alles. Je bent niet zwanger. 3 00:00:03,414 --> 00:00:04,487 Jij bent niets. 4 00:00:04,512 --> 00:00:05,812 En als je ooit hier terugkomt, 5 00:00:05,813 --> 00:00:07,111 dan zal ik iedereen de waarheid vertellen. 6 00:00:07,113 --> 00:00:08,346 Ik voel me slecht over hoe we de dingen hebben beëindigd. 7 00:00:08,347 --> 00:00:10,047 Hij zei dat ik een goed persoon was. 8 00:00:10,049 --> 00:00:11,748 Die klootzak. 9 00:00:11,750 --> 00:00:13,817 Jenna, het spijt me dat ik je niet heb vertrouwd. 10 00:00:16,120 --> 00:00:17,421 Oudjaarsavond... 11 00:00:17,423 --> 00:00:18,721 een nacht om afscheid te nemen van het oude 12 00:00:18,723 --> 00:00:19,756 en hallo tegen het nieuwe. 13 00:00:19,758 --> 00:00:21,124 "De oude" is psycho Eva 14 00:00:21,126 --> 00:00:22,725 die bijna vernietigde mijn vriendschap met Matty 15 00:00:22,727 --> 00:00:24,928 terwijl ik mijn saboteer relatie met Luke. 16 00:00:24,930 --> 00:00:27,196 Toch was het hoog tijd om het nieuwe in te schakelen 17 00:00:27,198 --> 00:00:28,531 met een stille nacht thuis. 18 00:00:28,533 --> 00:00:31,334 Alleen ik, Matty en a fles goedkope champagne. 19 00:00:31,336 --> 00:00:32,602 Heb je romantische rendez-vous 20 00:00:32,604 --> 00:00:33,870 Ik weet het niet? 21 00:00:33,872 --> 00:00:35,304 Ik dacht dat jij en Matty het gewoon waren. 22 00:00:35,306 --> 00:00:36,506 Het is. 23 00:00:36,508 --> 00:00:38,274 - Oh. - Het is niet zoals dat. 24 00:00:38,276 --> 00:00:39,442 We zijn gewoon vrienden. 25 00:00:39,444 --> 00:00:40,710 Matty vroeg om vanavond langs te komen 26 00:00:40,712 --> 00:00:42,278 en ik dacht dat ik het speciaal zou maken 27 00:00:42,280 --> 00:00:44,447 omdat dit onze laatste is Oudejaarsavond samen. 28 00:00:44,449 --> 00:00:46,015 Wacht, als jij en Matty het zijn, 29 00:00:46,017 --> 00:00:48,184 wat ga je doen om middernacht? 30 00:00:48,186 --> 00:00:49,952 - Ga je kussen? - Nee. 31 00:00:49,954 --> 00:00:51,653 Dat is niet waar dit over gaat. 32 00:00:51,655 --> 00:00:52,654 Ik wil alleen maar zeggen dat je allebei single bent 33 00:00:52,656 --> 00:00:54,190 en op de rebound. 34 00:00:54,192 --> 00:00:56,058 Hij kan een andere hebben idee van wat er gaat gebeuren. 35 00:00:56,060 --> 00:00:57,393 [Telefoongong] 36 00:00:57,395 --> 00:00:59,328 Je vader blijft dronken en belt me. 37 00:00:59,330 --> 00:01:00,762 Hij had net weg moeten gaan 38 00:01:00,764 --> 00:01:02,364 naar Ally's feest met mij in plaats van uit te broeden 39 00:01:02,366 --> 00:01:05,367 bij een domme voetbalwedstrijd. 40 00:01:05,369 --> 00:01:06,902 Hoi schat. 41 00:01:07,516 --> 00:01:10,772 Ik weet dat ik heter ben dan die cheerleaders! 42 00:01:10,774 --> 00:01:13,341 Zou Matty echt zijn verwacht een kus om middernacht? 43 00:01:13,343 --> 00:01:15,043 Is dat waarom hij zichzelf heeft uitgenodigd? 44 00:01:15,045 --> 00:01:17,512 Ik twijfelde er sterk aan, maar als het ging om Matty, 45 00:01:17,514 --> 00:01:18,880 Ik had eerder ongelijk gehad. 46 00:01:18,882 --> 00:01:20,848 [Telefoon zoemt] 47 00:01:20,850 --> 00:01:22,283 Gelukkig nieuwjaar. 48 00:01:22,285 --> 00:01:23,918 "Gelukkig"? Happy? 49 00:01:23,920 --> 00:01:25,520 Hoe moet ik een gelukkig nieuw jaar hebben 50 00:01:25,522 --> 00:01:26,888 als je me in de steek hebt gelaten als een baby 51 00:01:26,890 --> 00:01:28,256 in een vuilcontainer buiten het schoolbal? 52 00:01:28,258 --> 00:01:29,391 Mijn excuses. 53 00:01:29,393 --> 00:01:30,992 Matty wilde een rustige nacht in. 54 00:01:30,994 --> 00:01:32,327 Ik denk niet dat hij klaar is om te handelen 55 00:01:32,329 --> 00:01:33,961 met mensen die hem vragen over Eva. 56 00:01:33,963 --> 00:01:36,063 Misschien kan hij een andere kiezen nacht om J.D. Salinger te spelen? 57 00:01:36,065 --> 00:01:37,732 Een die mijn niet zal maken Oud en Nieuw Auld Lang zuigen. 58 00:01:37,734 --> 00:01:39,199 Hij is het niet alleen. 59 00:01:39,201 --> 00:01:41,335 Ik dacht dat ik zou uitgeven vanavond met Luke. 60 00:01:41,337 --> 00:01:43,738 Alleen niet om te feesten op dit moment. 61 00:01:43,740 --> 00:01:46,774 Wat moet ik doen, solo naar Yogurtland rollen? 62 00:01:46,776 --> 00:01:48,009 [Deurbel gaat] 63 00:01:48,011 --> 00:01:49,343 Oké, ik moet gaan. 64 00:01:49,345 --> 00:01:51,011 Matty is hier, maar gelukkig nieuwjaar, 65 00:01:51,013 --> 00:01:53,247 en ik spreek morgen met je. 66 00:01:53,249 --> 00:01:56,316 [Dromerige muziek] 67 00:01:56,318 --> 00:01:57,484 68 00:01:57,486 --> 00:01:59,586 [Beide mompelen, lacht] 69 00:01:59,588 --> 00:02:02,756 - Beide: Hé! - Gelukkig nieuwjaar! 70 00:02:05,393 --> 00:02:07,527 Zijn we vroeg? Zijn jullie aan het eten geweest? 71 00:02:07,529 --> 00:02:10,530 Nee. Tamara is onderweg. 72 00:02:10,532 --> 00:02:14,034 En de tafel is voor mijn ouders. 73 00:02:14,036 --> 00:02:15,501 Hallo, Matty. 74 00:02:15,503 --> 00:02:17,537 Vind je de tafel leuk? Jenna heeft voor jou twee opgezet? 75 00:02:17,539 --> 00:02:20,874 Ze heeft de hele dag gekookt. 76 00:02:23,617 --> 00:02:26,995 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Chitorafa www.addic7ed.com 77 00:02:27,147 --> 00:02:28,481 Mijn solo-avond met Matty 78 00:02:28,483 --> 00:02:30,049 was veranderd in een groepsaangelegenheid. 79 00:02:30,051 --> 00:02:32,552 Tot zover een kans op een kus middernacht, 80 00:02:32,554 --> 00:02:34,253 maar het was leuk om mijn beste vrienden te hebben 81 00:02:34,255 --> 00:02:35,588 weer bij elkaar, zonder drama. 82 00:02:35,590 --> 00:02:37,223 "Ik besluit me te scheren." 83 00:02:37,225 --> 00:02:40,492 Dit is duidelijk voor Jake om zijn 2:00 schaduw kwijt te raken. 84 00:02:40,494 --> 00:02:42,828 Nee, ik heb die geschreven om je benen te scheren. 85 00:02:42,830 --> 00:02:44,529 [Gelach] 86 00:02:44,531 --> 00:02:46,398 Leuk resolutiegame, Jenna. 87 00:02:46,400 --> 00:02:47,766 Bedankt voor de uitnodiging 88 00:02:47,768 --> 00:02:49,334 naar je exclusieve feestje op het allerlaatste moment. 89 00:02:49,336 --> 00:02:50,502 Graag gedaan. 90 00:02:50,504 --> 00:02:52,838 Matty, jouw beurt. 91 00:02:52,840 --> 00:02:54,272 [Wist keel] 92 00:02:54,274 --> 00:02:56,708 "Ik besluit om te stoppen met daten met psychos 93 00:02:56,710 --> 00:02:58,776 die hun zwangerschap vervalsen. " 94 00:02:58,778 --> 00:03:00,278 Jongens, wie schreef dat? 95 00:03:00,280 --> 00:03:02,481 Niet cool. Iedereen, ontspan. 96 00:03:02,483 --> 00:03:04,416 Ik schreef het voor mezelf. Het is een grap. 97 00:03:04,418 --> 00:03:06,718 - Weet je zeker dat alles in orde is? - Ja. 98 00:03:06,720 --> 00:03:07,952 We kunnen grapjes maken over dingen. 99 00:03:07,954 --> 00:03:09,854 Alsjeblieft, ik voel me normaal. 100 00:03:09,856 --> 00:03:12,156 "Normal." Wat een geweldig woord. 101 00:03:12,158 --> 00:03:14,325 En Matty en ik waren aan de gang het pad terug naar de norm. 102 00:03:14,327 --> 00:03:16,293 Maar wat was normaal voor ons? 103 00:03:16,295 --> 00:03:18,630 Friends? Of iets meer? 104 00:03:22,816 --> 00:03:24,651 - Geef deze door. - Hallo, Ty Ty. 105 00:03:24,653 --> 00:03:26,186 Wat doe je? 106 00:03:26,188 --> 00:03:27,720 Dat is Lissa's nepbroer, geen ober. 107 00:03:27,722 --> 00:03:29,589 Oh mijn fout. 108 00:03:29,591 --> 00:03:32,725 En dat is mijn vriend, Sergio, jij racist. 109 00:03:32,727 --> 00:03:34,293 Niemand hier is de hulp. 110 00:03:34,295 --> 00:03:35,795 Eh, ja. Je bent. 111 00:03:35,797 --> 00:03:36,996 Waarom denk je dat ik het gezegd heb? 112 00:03:36,998 --> 00:03:38,364 jij en Blondie dragen zwart en wit 113 00:03:38,366 --> 00:03:39,432 en nodig je vrienden uit? 114 00:03:39,434 --> 00:03:40,466 [Deurbel gaat over] Ooh. 115 00:03:40,468 --> 00:03:41,601 Dat moeten mijn Pi Phi Delts zijn. 116 00:03:41,603 --> 00:03:45,737 Houd vast aan je bh's, teven. 117 00:03:46,606 --> 00:03:48,240 Hoezo slutsjes? 118 00:03:48,242 --> 00:03:49,241 [Allemaal gejuich] 119 00:03:49,243 --> 00:03:50,609 Gelukkig nieuwjaar! 120 00:03:50,611 --> 00:03:53,745 Hoi. Hoi. 121 00:03:59,052 --> 00:04:01,687 Oh, kun je Bronson vasthouden? 122 00:04:01,689 --> 00:04:03,922 - [Baby spuugt] - [Gapt] 123 00:04:03,924 --> 00:04:06,524 Oh, het spijt me zo. 124 00:04:06,526 --> 00:04:09,094 ? Hablas ingl? s? 125 00:04:11,297 --> 00:04:13,932 Bondgenoot wil een feestje? Ik zal haar een feest geven. 126 00:04:13,934 --> 00:04:16,034 Dit ding gaat wijd open. 127 00:04:16,036 --> 00:04:18,369 "Kom naar 16 Las Ricas-plaats 128 00:04:18,371 --> 00:04:21,038 "voor de grootste oudejaarsavond ooit. 129 00:04:21,040 --> 00:04:24,775 Vertel het aan al je vrienden. ' 130 00:04:25,777 --> 00:04:28,413 [Telefoons bellen, gong, toeteren] 131 00:04:28,415 --> 00:04:29,914 Sadie heeft een feestje bij het huis van haar tante. 132 00:04:29,916 --> 00:04:33,050 We moeten gaan, niet dat dit niet leuk is. 133 00:04:33,052 --> 00:04:35,586 Mijn moeder is daar. Wie zou willen gaan naar dat? 134 00:04:35,588 --> 00:04:37,321 Uh, veel mensen. 135 00:04:37,323 --> 00:04:38,856 Laten we gaan. 136 00:04:38,858 --> 00:04:40,257 Ik dacht dat je het wilde om een ​​stille nacht te hebben. 137 00:04:40,259 --> 00:04:42,093 Oh, daarom is dit zo zwak. 138 00:04:42,095 --> 00:04:43,594 Nee, dit was geweldig, 139 00:04:43,596 --> 00:04:45,696 maar Sadie's kan ook leuk zijn. 140 00:04:45,698 --> 00:04:46,931 Ik dacht dat misschien 141 00:04:46,933 --> 00:04:49,066 - Je wilt praten of ... - Genoeg. 142 00:04:49,068 --> 00:04:51,735 Zijn jullie aan het spelen voor goud in de Olympic Lames? 143 00:04:51,737 --> 00:04:54,238 Jenna, Matty, stop met mopperen. 144 00:04:54,240 --> 00:04:55,272 Ga verder. 145 00:04:55,274 --> 00:04:56,406 [Bleep] het! 146 00:04:56,408 --> 00:04:59,075 Ja. Wat zij zei. [Bleep] het. 147 00:04:59,077 --> 00:05:00,777 Weet je wat? We zouden moeten maak een [piep] lijst. 148 00:05:00,779 --> 00:05:02,212 Alles waarvan we dachten dat we het niet konden doen, 149 00:05:02,214 --> 00:05:04,648 omdat we te triest of te bang waren, 150 00:05:04,650 --> 00:05:06,016 we zouden het gewoon moeten doen! 151 00:05:06,018 --> 00:05:08,885 Y.O.G.O ... Je studeert maar een keer af. 152 00:05:08,887 --> 00:05:11,487 Dus sla de les over en neem contact op met een rando, 153 00:05:11,489 --> 00:05:12,656 en ga naar Sadie's rager. 154 00:05:12,658 --> 00:05:14,357 Hel ja. 155 00:05:14,359 --> 00:05:16,059 - [Wist keel] - Whoo. 156 00:05:16,061 --> 00:05:18,594 Het enige probleem is dat ik dat niet doe wil je een rando gebruiken. 157 00:05:18,596 --> 00:05:19,896 Ja, ik ook. 158 00:05:19,898 --> 00:05:22,132 Hé, ik heb een resolutie voor ons. 159 00:05:22,134 --> 00:05:23,933 Eh, het is meer een pact. 160 00:05:23,935 --> 00:05:26,235 - Oke. - Geen van ons maakt een afspraak. 161 00:05:26,237 --> 00:05:27,670 Als we de andere flirten zien, 162 00:05:27,672 --> 00:05:29,372 dan duiken we in en stoppen het als een ... 163 00:05:29,374 --> 00:05:31,507 - Omgekeerde wingman. - Kunnen we gaan? 164 00:05:31,509 --> 00:05:33,976 Waarom heeft Matty het 'no-hook-up'-pact gesloten? 165 00:05:33,978 --> 00:05:35,911 Was het voor de lol of wilde hij er zeker van zijn 166 00:05:35,913 --> 00:05:37,380 waren we samen om middernacht? 167 00:05:37,382 --> 00:05:39,782 Misschien was dat echt waar een kus in onze toekomst. 168 00:05:39,784 --> 00:05:43,385 Okee. Laten we gaan. 169 00:05:43,387 --> 00:05:45,754 Waarom nodigde Bondly Barbara McKibben uit? 170 00:05:45,756 --> 00:05:46,822 Ze heeft een hekel aan me. 171 00:05:46,824 --> 00:05:48,356 Ze nodigde de hele P.T.A. uit. 172 00:05:48,358 --> 00:05:50,793 De kansen waren dat ze op dat moment dronken was. 173 00:05:50,795 --> 00:05:51,794 Mmm. 174 00:05:51,796 --> 00:05:52,928 Kamikaze, papa? 175 00:05:52,930 --> 00:05:54,362 - Mama? - Mmm. Bedankt lieverd. 176 00:05:54,364 --> 00:05:56,665 Je weet dat ik niet drink harde alcohol, Missy. 177 00:05:56,667 --> 00:05:58,466 Maar er is die fles wodka in de wasmand. 178 00:05:58,468 --> 00:06:00,001 Het is moeilijk voor vlekken. 179 00:06:00,003 --> 00:06:03,238 Tyler, ik neem alles wat je hebt. 180 00:06:03,240 --> 00:06:05,207 Dank je. 181 00:06:05,209 --> 00:06:06,174 Mmm. 182 00:06:06,176 --> 00:06:07,409 - Mmm. - Schot? 183 00:06:07,411 --> 00:06:11,646 Oh nee, bedankt. Ik ben aan het schoonmaken. 184 00:06:11,648 --> 00:06:14,281 Oh, in godsnaam. 185 00:06:14,283 --> 00:06:17,151 Ik heb een onafgebroken reeks van 18 jaar 186 00:06:17,153 --> 00:06:18,419 van het gooien van kick-ass partijen. 187 00:06:18,421 --> 00:06:19,754 Het eindigt niet vanavond! 188 00:06:19,756 --> 00:06:21,789 Tijd om wat specerijen op dit ijs te zetten. 189 00:06:21,791 --> 00:06:23,191 Ice rodelen! 190 00:06:23,193 --> 00:06:25,426 Sadie sms'de wat ik zei er is een ijsrodel! 191 00:06:25,428 --> 00:06:26,761 Ik ben zo opgewonden. 192 00:06:26,763 --> 00:06:28,930 Ik hoop dat die stomme jammie worstelaar Pete is hier. 193 00:06:28,932 --> 00:06:30,497 Hij is nummer één in mijn [piep] lijst. 194 00:06:30,499 --> 00:06:32,132 Ik moet afmaken wat Ik begon in Snow Valley 195 00:06:32,134 --> 00:06:33,967 - en tap hem eruit. - [Gegromt] 196 00:06:33,969 --> 00:06:37,037 Holla, feestmensen! 197 00:06:37,039 --> 00:06:40,641 Wie is er klaar om deze nieuwe jaar-jam op te zetten? 198 00:06:40,643 --> 00:06:41,942 [Deur sluit] 199 00:06:43,578 --> 00:06:45,446 Oh. 200 00:06:45,448 --> 00:06:47,380 - Goed zo. - Hallo jongens. 201 00:06:47,382 --> 00:06:49,682 Ik ben zo blij dat je hier bent. 202 00:06:49,684 --> 00:06:51,752 Dit feest is zo zwak. 203 00:06:51,754 --> 00:06:53,754 En Jenna's vader heeft me in de steek gelaten om te gaan 204 00:06:53,756 --> 00:06:55,756 naar een of andere stomme Splenda Bowl. 205 00:06:55,758 --> 00:06:57,124 - Beide: suiker. - Wat dan ook. 206 00:06:57,126 --> 00:06:59,592 Dat laat me hier met Val waar ik van hou, 207 00:06:59,594 --> 00:07:03,196 maar... 208 00:07:03,198 --> 00:07:04,330 Je weet wel? 209 00:07:04,332 --> 00:07:05,365 Hallo, Matty. 210 00:07:05,367 --> 00:07:08,000 Tamela, Jake, Jenna. 211 00:07:08,002 --> 00:07:09,736 Mam, wat doe je hier? 212 00:07:09,738 --> 00:07:11,404 Bondgenoot heeft me uitgenodigd. 213 00:07:11,406 --> 00:07:13,706 Ik weet niet waarom ik ben hier. Ik ken niemand. 214 00:07:13,708 --> 00:07:15,275 Ik wel. 215 00:07:15,277 --> 00:07:17,810 Lijkt erop dat Matty nodig had minder van een hanenblok 216 00:07:17,812 --> 00:07:19,279 en meer een emotionele rots. 217 00:07:19,281 --> 00:07:22,381 Hij en zijn moeder waren duidelijk nog steeds niet op goede voorwaarden. 218 00:07:22,383 --> 00:07:23,916 [Deurbel gaat] 219 00:07:25,218 --> 00:07:27,787 Het is een nieuwjaarswonder! 220 00:07:27,789 --> 00:07:29,855 [Allemaal gejuich] 221 00:07:29,857 --> 00:07:33,058 [Energieke dansmuziek] 222 00:07:33,060 --> 00:07:36,628 223 00:07:36,630 --> 00:07:37,829 Welkom iedereen! 224 00:07:37,831 --> 00:07:40,699 Gelukkig nieuwjaar! 225 00:07:40,701 --> 00:07:42,033 Wat heb je gedaan? 226 00:07:42,035 --> 00:07:45,704 Ik nodigde de hele school uit ... district. 227 00:07:45,706 --> 00:07:47,606 Je geriatrische snurkenfeest 228 00:07:47,608 --> 00:07:50,842 is net veranderd in een rager op de middelbare school. 229 00:07:50,844 --> 00:07:53,278 Dank je. 230 00:07:53,280 --> 00:07:55,947 Tot zover een nachtje dichter bij Matty komen. 231 00:07:57,177 --> 00:07:59,608 Sadies feest was al episch en overweldigend. 232 00:07:59,655 --> 00:08:01,155 Ik herkende de helft van de mensen daar niet 233 00:08:01,181 --> 00:08:03,301 en had Matty een uur lang niet gezien. 234 00:08:03,303 --> 00:08:04,405 Zoals het ging, 235 00:08:04,431 --> 00:08:06,204 we zouden nooit samen zijn om middernacht. 236 00:08:06,206 --> 00:08:07,708 Er is Pete. Ik ga naar binnen. 237 00:08:07,734 --> 00:08:09,820 Maar eerst wat vloeibare moed. 238 00:08:14,890 --> 00:08:16,557 Hallo. Excuseer mij. 239 00:08:16,583 --> 00:08:17,729 Oef. 240 00:08:17,769 --> 00:08:18,802 Dat scheelde niet veel. 241 00:08:18,804 --> 00:08:20,336 Laat me het maar voor je halen. 242 00:08:20,338 --> 00:08:21,838 [Wist keel] 243 00:08:21,840 --> 00:08:24,541 Kan ik wat zien, zoon? 244 00:08:24,543 --> 00:08:25,908 - Eh, ik ... ik, uh ... - Heb je er geen? 245 00:08:25,910 --> 00:08:27,377 Het lijkt erop dat ik je moet boeien. 246 00:08:27,379 --> 00:08:30,146 Officier, ik ben slecht geweest. 247 00:08:30,148 --> 00:08:32,148 Boei me. 248 00:08:32,150 --> 00:08:33,749 [Dans muziek] 249 00:08:33,751 --> 00:08:34,950 Die fake-out was redelijk goed, 250 00:08:34,952 --> 00:08:36,352 maar ik wist dat je een stripper had ingehuurd. 251 00:08:36,354 --> 00:08:38,187 Dat wist ik helemaal. Ik moet iets drinken. 252 00:08:38,189 --> 00:08:41,391 Ik neem al je fijne dames mee naar beneden ... 253 00:08:41,393 --> 00:08:42,992 Stad. 254 00:08:42,994 --> 00:08:44,126 Whoo! 255 00:08:44,128 --> 00:08:45,628 Uh-he, ehm. 256 00:08:45,630 --> 00:08:47,696 Nooit was lulblokkering zo letterlijk geweest. 257 00:08:47,698 --> 00:08:50,465 Hoe was het om zo hard met Matty te leven? 258 00:08:50,467 --> 00:08:52,367 Verkeerd woord. Moeilijk. 259 00:08:52,369 --> 00:08:53,769 [Alle schreeuwen, fluiten] 260 00:08:53,771 --> 00:08:56,171 Hé, weten jullie waar dit feest is? 261 00:08:56,173 --> 00:08:57,806 Ik heb net gehoord dat het een voormalige rijke teef is 262 00:08:57,808 --> 00:08:59,341 wiens moeder haar gewoonweg in de steek liet 263 00:08:59,343 --> 00:09:01,376 en nu moet ze leven thuis met haar dronken tante. 264 00:09:01,378 --> 00:09:02,810 - Zo donker. - Weet je wat donker is? 265 00:09:02,812 --> 00:09:04,812 De kerker waar ik onbeschoft blijf mensen die hun mond houden. 266 00:09:04,814 --> 00:09:06,881 Je wil het zien? 267 00:09:06,883 --> 00:09:10,585 Ik heb je niet nodig om me te verdedigen. 268 00:09:11,136 --> 00:09:12,120 Yowzer. 269 00:09:12,122 --> 00:09:15,156 Er is een poema op jacht. 270 00:09:15,158 --> 00:09:16,357 Ik ben Natalie. 271 00:09:16,359 --> 00:09:18,560 Oh, gaan jullie naar SCU? 272 00:09:18,562 --> 00:09:20,789 Wat denk je ervan? 273 00:09:20,815 --> 00:09:22,897 College was zo'n geweldige tijd. 274 00:09:22,899 --> 00:09:24,566 - Het is geweldig. - Ja. 275 00:09:24,568 --> 00:09:26,434 Dus wat is je belangrijkste? 276 00:09:26,436 --> 00:09:27,969 Hij zit op de schoonheidsschool. 277 00:09:27,995 --> 00:09:30,053 Hij heeft mijn totaal veranderd benadering van oogschaduw. 278 00:09:30,079 --> 00:09:31,805 Ze dacht dat ze een herfst was. 279 00:09:31,807 --> 00:09:33,374 [Lacht] Kun je dat geloven? 280 00:09:33,376 --> 00:09:35,576 Ik kan niets geloven het is waar je mee bezig bent. 281 00:09:35,578 --> 00:09:38,446 Hé, Jake. Speel ons een liedje. 282 00:09:38,448 --> 00:09:40,448 - Oh. - Oh, ben je een zanger? 283 00:09:40,450 --> 00:09:43,284 Ik ben wat je me wilt 284 00:09:43,286 --> 00:09:45,453  zijn 285 00:09:45,455 --> 00:09:47,621 [Vocalizing] 286 00:09:47,623 --> 00:09:49,289  meisje 287 00:09:49,291 --> 00:09:51,024 Ik ken iemand anders 288 00:09:51,026 --> 00:09:54,194 wie zou het geluid van je stem leuk vinden. 289 00:09:54,196 --> 00:09:55,428 Kom naar boven. 290 00:09:55,430 --> 00:09:58,031 Boven? 291 00:09:58,033 --> 00:10:00,734 [Moppen stil] Trio. 292 00:10:06,540 --> 00:10:07,807 [Chuckles] 293 00:10:07,809 --> 00:10:10,810 Dat is Madison. 294 00:10:10,812 --> 00:10:12,579 Ken jij slaapliedjes? 295 00:10:12,581 --> 00:10:15,681 Oh. Um ... 296 00:10:15,683 --> 00:10:16,983  Hé, DJ 297 00:10:16,985 --> 00:10:19,252 Hoe weet je zelfs wat een "herfst" is? 298 00:10:19,254 --> 00:10:20,286 Cosmo. 299 00:10:20,288 --> 00:10:22,221 Blokkerende Matty was best leuk. 300 00:10:22,223 --> 00:10:23,889 Dit was niet hoe ik dacht dat we opnieuw zouden verbinden, 301 00:10:23,891 --> 00:10:26,325 maar hey, wanneer in Rome of in Ally's. 302 00:10:26,327 --> 00:10:28,193 Hey wat is je naam? 303 00:10:28,195 --> 00:10:29,228 Oh, ik ben ... 304 00:10:29,230 --> 00:10:30,527 Het spijt me zo te onderbreken, Jenna, 305 00:10:30,553 --> 00:10:33,454 maar je hebt deze enorme vleermuis in de grot. 306 00:10:33,456 --> 00:10:36,022 Ze krijgt een vervelende verkoudheid, man. 307 00:10:36,024 --> 00:10:37,257 [Zuchten] 308 00:10:37,259 --> 00:10:39,192 Hé, maat, dit vat wordt getrapt! 309 00:10:39,194 --> 00:10:41,561 Ik zie je later. 310 00:10:41,827 --> 00:10:43,627 Matty was niet zo gemakkelijk weg. 311 00:10:43,629 --> 00:10:45,962 Wacht, Matty was weg. 312 00:10:45,964 --> 00:10:49,166 - Hé, ik ben Owen. Leuk je te ontmoeten, Owen. 313 00:10:49,168 --> 00:10:51,602 Is dit niet het beste feest ooit? 314 00:10:51,604 --> 00:10:53,069 Ja, het zit vol met kinderen. 315 00:10:53,071 --> 00:10:54,537 Voel je je niet een beetje misplaatst? 316 00:10:54,539 --> 00:10:57,240 Schat, ontspan gewoon. Veel plezier. 317 00:10:57,242 --> 00:10:59,743 Ik ga een wijn halen koeler. Wil je iets? 318 00:11:01,612 --> 00:11:02,846 Gelukkig nieuwjaar! 319 00:11:02,848 --> 00:11:04,180 [Cheers en applaus] 320 00:11:04,182 --> 00:11:06,415 Het lijkt erop dat je moeder plezier heeft. 321 00:11:06,417 --> 00:11:08,118 Ja, het is beschamend. 322 00:11:08,120 --> 00:11:10,186 Hé, tenminste je moeder weet hoe je plezier kunt hebben. 323 00:11:10,188 --> 00:11:12,788 Heb je haar ergens over gesproken? 324 00:11:12,790 --> 00:11:14,390 Ik weet niet hoe ik met haar moet praten. 325 00:11:15,219 --> 00:11:16,492 Weet je nog toen mijn moeder me schreef? 326 00:11:16,494 --> 00:11:17,760 de brief met de carefrontation? 327 00:11:17,762 --> 00:11:19,362 Ja, dat was wreed. 328 00:11:19,364 --> 00:11:20,763 Beyond. 329 00:11:20,765 --> 00:11:22,532 En ik dacht dat ik haar nooit zou vergeven, 330 00:11:22,534 --> 00:11:25,201 maar ik ben blij dat ik het gedaan heb. 331 00:11:25,203 --> 00:11:27,402 Ik besefte dat volwassenen gewoon mensen zijn, 332 00:11:27,404 --> 00:11:29,404 het verzinnen terwijl ze meegaan. 333 00:11:29,406 --> 00:11:31,339 Je zou met haar moeten praten. 334 00:11:31,958 --> 00:11:34,403 Ja, misschien zal ik het proberen. 335 00:11:35,546 --> 00:11:37,012 We moeten ergens privé vinden. 336 00:11:37,014 --> 00:11:40,182 Overal. Ik moet je kussen. 337 00:11:40,184 --> 00:11:41,583 Aah! 338 00:11:41,585 --> 00:11:43,251 O mijn God! 339 00:11:43,253 --> 00:11:44,919 Papa, wat is er aan de hand? 340 00:11:44,921 --> 00:11:46,054 Lissa! 341 00:11:46,056 --> 00:11:48,523 Deze man vertelde me dat hij een politieagent was! 342 00:11:48,525 --> 00:11:49,757 Ik zweer het. 343 00:11:49,759 --> 00:11:52,594 Bedoel je dat hij je zijn buik liet likken? 344 00:11:56,152 --> 00:11:58,419 Wat is hier aan de hand? 345 00:11:58,421 --> 00:11:59,453 Lissa? 346 00:11:59,455 --> 00:12:01,388 Ik zag papa ... 347 00:12:02,167 --> 00:12:04,691 Ik zag de lange benen van een vader. 348 00:12:04,693 --> 00:12:06,459 Oh. Wel, dood het. 349 00:12:06,461 --> 00:12:09,730 Ze openen een '95 Moet in de woonkamer. 350 00:12:09,732 --> 00:12:11,765 Kom, Tyler. Ik zou graag bubbelen. 351 00:12:11,767 --> 00:12:15,035 - Laten we gaan. - [lacht] 352 00:12:15,037 --> 00:12:18,071 Oké, waar schreeuwde je echt naar? 353 00:12:18,073 --> 00:12:20,206 Ik denk dat mijn vader homo is. 354 00:12:20,208 --> 00:12:21,474 Oke. 355 00:12:21,476 --> 00:12:24,377 Hij is dus homo. 356 00:12:24,379 --> 00:12:25,678 Zijn obsessie met spin-klasse, 357 00:12:25,680 --> 00:12:27,447 schoenen en Jezus 'abs geeft het tips. 358 00:12:27,449 --> 00:12:30,116 Kom tot rust. Het is iets goeds. 359 00:12:30,118 --> 00:12:31,917 Nu kan hij eindelijk komen uit, in plaats van te verbergen 360 00:12:31,919 --> 00:12:33,786 in die kast vol gele broeken. 361 00:12:33,788 --> 00:12:35,054 Je moet het je moeder vertellen. 362 00:12:35,056 --> 00:12:36,922 Ik kan het niet! Dat zou haar doden. 363 00:12:37,611 --> 00:12:39,224 Is het zelfs mijn geheim om het te vertellen? 364 00:12:39,226 --> 00:12:42,294 Jezus heeft grote buikspieren. 365 00:12:42,296 --> 00:12:45,839 [Dans muziek] 366 00:12:45,865 --> 00:12:47,899 Je hebt geweldige bewegingen, Tamara. 367 00:12:47,901 --> 00:12:50,601 Je weet de helft niet. 368 00:12:50,603 --> 00:12:52,904 [Speelt gitaar] 369 00:12:52,906 --> 00:12:54,272 Je bent geweldig. 370 00:12:54,274 --> 00:12:56,607 Het duurt meestal een eeuwigheid voor haar om in slaap te vallen. 371 00:12:56,609 --> 00:12:59,710 Ik ben blij om te helpen. Ze is heel schattig. 372 00:12:59,712 --> 00:13:02,013 Je bent echt schattig. 373 00:13:05,017 --> 00:13:07,151 Wie heb je daar? 374 00:13:07,153 --> 00:13:08,519 Ze was mijn paard. 375 00:13:08,521 --> 00:13:11,255 "Was" je paard? Is ze gestopt? 376 00:13:11,257 --> 00:13:12,689 Nee, ik had haar toen ik rijk was, 377 00:13:12,691 --> 00:13:15,725 voordat mijn vader naar de gevangenis ging en mijn moeder heeft me in de steek gelaten. 378 00:13:16,072 --> 00:13:17,928 Het spijt me, Sadita. 379 00:13:17,930 --> 00:13:19,196 Voel me niet slecht voor mij. 380 00:13:19,198 --> 00:13:20,664 Ik zal doen wat ik wil, teef. 381 00:13:20,666 --> 00:13:21,897 Kutje. 382 00:13:23,569 --> 00:13:25,936 Waar is Jake? Het is bijna middernacht. 383 00:13:25,938 --> 00:13:27,571 Ik wilde dat we allemaal samen waren. 384 00:13:27,573 --> 00:13:29,940 Ik wil absoluut niet om hem nu te onderbreken. 385 00:13:29,942 --> 00:13:32,576 Dus waar is Tamara? 386 00:13:32,578 --> 00:13:34,477 AH oke. 387 00:13:34,479 --> 00:13:35,445 Ze is weg. 388 00:13:35,447 --> 00:13:36,813 Alleen jij en ik. 389 00:13:36,815 --> 00:13:38,448 Laten we wat luxe drank zoeken voor onze middernachtelijke toast. 390 00:13:38,450 --> 00:13:39,683 Perfect. 391 00:13:39,685 --> 00:13:42,218 Dus ik zou het gewoon zijn en Matty om middernacht, 392 00:13:42,220 --> 00:13:44,520 een nieuw jaar dat begint met veel belofte. 393 00:13:44,522 --> 00:13:45,721 Oh. 394 00:13:45,723 --> 00:13:48,458 Lijkt op je moeder een geweldige tijd hebben ... 395 00:13:48,460 --> 00:13:49,525 Met mijn moeder. 396 00:13:49,527 --> 00:13:51,327 Oh God. Ze komen naar ons toe. 397 00:13:51,329 --> 00:13:53,329 - Wat is er, kinderen? - Hallo jongens! 398 00:13:53,331 --> 00:13:56,199 - Wat is er ... moeders? - [gelach] 399 00:13:56,201 --> 00:13:57,567 Hebben jullie plezier? 400 00:13:57,569 --> 00:13:59,135 - Ja, weet je wat? - [Blaast framboos] 401 00:13:59,137 --> 00:14:00,769 Het blijkt dat Lacey en ik veel meer hebben 402 00:14:00,771 --> 00:14:02,170 gemeen dan we dachten. 403 00:14:02,172 --> 00:14:04,640 We gaan een boek en een wijnclub beginnen. 404 00:14:04,642 --> 00:14:07,576 - Of misschien gewoon wijn. - Oké, misschien alleen wijn. 405 00:14:07,578 --> 00:14:09,612 Ik had Matty's moeder nog nooit zo gezien. 406 00:14:09,614 --> 00:14:11,546 Ze leek menselijk. 407 00:14:11,548 --> 00:14:12,982 [Chuckles] 408 00:14:12,984 --> 00:14:14,316 - Oh nee. - Wat doe je? 409 00:14:14,318 --> 00:14:16,118 Ik wil hangen met mijn nieuwe bestie, Barb. 410 00:14:16,120 --> 00:14:17,719 Je moet ze laten praten. 411 00:14:17,721 --> 00:14:19,821 Nieuwe bestie? Wat? 412 00:14:19,823 --> 00:14:21,656 [Thud] Oh, kom op. 413 00:14:21,658 --> 00:14:23,091 Beter schadecontroles uitvoeren. 414 00:14:23,093 --> 00:14:25,727 Val, ik meende het niet! Dat deed ik niet! 415 00:14:25,729 --> 00:14:28,230 Leken op Matty en ik had veel te vieren. 416 00:14:28,232 --> 00:14:30,965 Ik moest iets vinden leuk voor onze middernachts toast. 417 00:14:30,967 --> 00:14:32,934 Ik wilde dat het perfect was. 418 00:14:36,404 --> 00:14:39,573 Tyler, ik heb het gevoel dat ik het heb je de hele nacht nauwelijks gezien. 419 00:14:39,575 --> 00:14:42,143 Ik heb hem door het hele huis laten zien. 420 00:14:42,145 --> 00:14:44,078 Zijn wij niet een attente kleine gastvrouw? 421 00:14:44,080 --> 00:14:46,547 Maar laten we hem niet monopoliseren, oké? 422 00:14:46,549 --> 00:14:48,082 Je moeder heeft gelijk, Lissa. 423 00:14:48,084 --> 00:14:50,817 Je moet delen. 424 00:14:50,819 --> 00:14:52,620 Je hebt gelijk, papa, 425 00:14:52,622 --> 00:14:54,421 we zouden allemaal moeten delen. 426 00:14:54,423 --> 00:14:57,458 Heb je iets dat je wilt delen? 427 00:14:57,460 --> 00:14:59,426 Gelieve? 428 00:14:59,428 --> 00:15:00,727 Nee. 429 00:15:00,729 --> 00:15:02,463 Nou dan, 430 00:15:02,465 --> 00:15:04,698 Ik doe. 431 00:15:04,700 --> 00:15:08,301 Ik denk niet dat het gezond is om een ​​leugen te leven. 432 00:15:08,303 --> 00:15:12,238 Dus ik wil dat delen ... 433 00:15:12,240 --> 00:15:14,041 dat... 434 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 Ik ben verliefd op mijn broer! 435 00:15:16,645 --> 00:15:18,578 [Hapt] 436 00:15:18,580 --> 00:15:21,014 Niet wat ik van je verwachtte te zeggen, 437 00:15:21,016 --> 00:15:23,283 maar indrukwekkend toch. 438 00:15:23,285 --> 00:15:24,284 Woord. 439 00:15:24,286 --> 00:15:25,885 Ah, ik voel me nu zo veel beter. 440 00:15:25,887 --> 00:15:30,590 Papa, heb je iets? zou je willen zeggen? 441 00:15:32,359 --> 00:15:35,628 Ja, ik wil. 442 00:15:35,630 --> 00:15:38,565 Ik ben zo blij dat je hebt bekend je zonden, Lissa. 443 00:15:38,567 --> 00:15:41,000 God vergeeft. 444 00:15:41,002 --> 00:15:42,267 Wel, hij zou kunnen, 445 00:15:42,269 --> 00:15:44,403 maar alleen na emmers van verzoening. 446 00:15:44,405 --> 00:15:46,739 Lust in de boezem van het gezin 447 00:15:46,741 --> 00:15:48,140 is een gemene zonde! 448 00:15:48,142 --> 00:15:51,777 Er was geen boezem. Het was over het shirt. 449 00:15:56,360 --> 00:15:58,092 Is dat Green Day? 450 00:15:58,094 --> 00:15:59,571 Oh Hey. 451 00:15:59,649 --> 00:16:01,243 - Owen, toch? - Ja. 452 00:16:01,274 --> 00:16:03,742 - Hallo, Jenna. - Sorry dat ik stoor. 453 00:16:03,774 --> 00:16:05,174 Het klonk gewoon zoals jij speelden Basket Case. 454 00:16:05,176 --> 00:16:07,388 En dat was mijn favoriete nummer als een kind. 455 00:16:07,414 --> 00:16:08,947 Nou, technisch gezien heb je gelijk. 456 00:16:08,973 --> 00:16:11,440 Maar ik geef de voorkeur aan de klassieke versie. 457 00:16:11,442 --> 00:16:13,575 Pachelbel's Canon in "D." 458 00:16:13,577 --> 00:16:18,268 459 00:16:18,294 --> 00:16:19,147 Wauw. 460 00:16:19,149 --> 00:16:21,016 Nou, niets zegt punk rock zoals rippen af 461 00:16:21,018 --> 00:16:23,318 een dode 17e eeuwse componist, dus ... 462 00:16:23,320 --> 00:16:25,453 [Speelt Symfonie nr. 5 af] 463 00:16:25,455 --> 00:16:28,023 Oh, is dat Robin Thicke een, 464 00:16:28,025 --> 00:16:28,991 Wanneer ik alleen kom? 465 00:16:28,993 --> 00:16:30,392 Iets meer voor de hand liggend, 466 00:16:30,394 --> 00:16:33,060 beter bekend als Beethoven's vijfde. 467 00:16:33,062 --> 00:16:38,933 468 00:16:38,935 --> 00:16:40,635 - Dat is zo gaaf. - Ja. 469 00:16:40,637 --> 00:16:43,070 Je was een fan van klassieke muziek, en je wist het niet eens. 470 00:16:43,072 --> 00:16:44,873 Hé, het spijt me dat ik eerder zo grof was. 471 00:16:44,875 --> 00:16:46,573 Ik was op zoek naar iemand. 472 00:16:46,575 --> 00:16:50,011 Oh, geen zorgen. 473 00:16:50,013 --> 00:16:52,713 Nou, het was leuk om je te zien, 474 00:16:52,715 --> 00:16:53,814 en ik kan beter gaan. 475 00:16:53,816 --> 00:16:56,583 Zoek iemand. Begrepen. 476 00:16:56,585 --> 00:16:59,053 Doei. 477 00:16:59,055 --> 00:17:00,721 Ooh. 478 00:17:00,723 --> 00:17:02,323 Mam, het spijt me dat ik je heb gegeven 479 00:17:02,325 --> 00:17:04,124 zoveel [piep] de afgelopen maanden. 480 00:17:04,126 --> 00:17:06,293 Matty, let op je taal. 481 00:17:06,295 --> 00:17:08,629 Je hebt me door de [piep] wringer geleid. 482 00:17:08,631 --> 00:17:09,830 Mam. 483 00:17:09,832 --> 00:17:11,331 Vertel het niet aan je vader. 484 00:17:11,333 --> 00:17:15,702 Maar na een paar Pinot Grigios, Ik verander in Chris Rock. 485 00:17:15,704 --> 00:17:19,306 Ik ben degene die spijt zou moeten hebben. 486 00:17:19,308 --> 00:17:22,475 Ik echt ... Ik zou kunnen hebben dingen zo veel beter behandeld. 487 00:17:22,477 --> 00:17:25,745 Ik ben niet bepaald een perfecte moeder. 488 00:17:25,747 --> 00:17:29,515 Nou, ik ben niet precies de perfecte zoon. 489 00:17:30,408 --> 00:17:32,385 Bedankt. 490 00:17:34,221 --> 00:17:36,422 Middernacht naderde, en geen teken van Matty. 491 00:17:36,424 --> 00:17:39,058 Hij zei dat hij dat wilde zijn samen, maar waar was hij? 492 00:17:39,060 --> 00:17:40,059 Hallo. 493 00:17:40,061 --> 00:17:41,226 Hebben jullie Matty gezien? 494 00:17:41,228 --> 00:17:42,495 - Nee. - Ik deed. 495 00:17:42,497 --> 00:17:43,863 Hij vertrok met wat oudere meiden. 496 00:17:43,865 --> 00:17:45,164 Zijn moeder? 497 00:17:45,166 --> 00:17:46,866 Ik denk dat zijn moeder bij je moeder is. 498 00:17:46,868 --> 00:17:48,033 Hallo, de hel is bevroren. 499 00:17:48,035 --> 00:17:49,335 Iedereen heeft een vuurijs Popsicle? 500 00:17:49,337 --> 00:17:50,803 Het was een hete cougar chick 501 00:17:50,805 --> 00:17:53,605 die totaal was gehamerd en zo klaar om te gooien. 502 00:17:53,607 --> 00:17:55,674 Pete, focus. 503 00:17:55,676 --> 00:17:57,542 Niet alleen Matty niet zorg om samen te zijn 504 00:17:57,544 --> 00:17:59,578 om middernacht, maar hij duidelijk was niet echt bezorgd 505 00:17:59,580 --> 00:18:01,513 over ons no-hook-up pact. 506 00:18:01,515 --> 00:18:03,582 Alles wat ik wist was dat niet wil een nieuw jaar beginnen 507 00:18:03,584 --> 00:18:04,984 zich door hem afgewezen voelen. 508 00:18:04,986 --> 00:18:06,318 Er geweest, gedaan dat. 509 00:18:06,320 --> 00:18:10,555 En het nieuwe jaar zou ... nieuw moeten zijn. 510 00:18:10,557 --> 00:18:13,124 [Speelt piano] 511 00:18:13,126 --> 00:18:14,893 [Muziek stopt] 512 00:18:15,787 --> 00:18:17,271 Neem je aanvragen aan? 513 00:18:21,034 --> 00:18:22,601 Hebben jullie Jenna gezien? 514 00:18:22,603 --> 00:18:23,768 Mm. 515 00:18:23,770 --> 00:18:25,669 Tien seconden tot middernacht! 516 00:18:25,671 --> 00:18:30,308 Allen: tien, negen, acht, zeven, zes, 517 00:18:30,310 --> 00:18:33,577 vijf, vier, drie, 518 00:18:33,579 --> 00:18:34,879 twee een! 519 00:18:34,881 --> 00:18:35,946 Gelukkig nieuwjaar! 520 00:18:35,948 --> 00:18:39,183  Alles wat we moeten doen 521 00:18:39,185 --> 00:18:42,152  Is dit geheim 522 00:18:42,154 --> 00:18:45,222  We kunnen dit geheim houden 523 00:18:45,224 --> 00:18:47,157  We kunnen dit geheim houden 524 00:18:47,159 --> 00:18:51,261  Alles wat we moeten doen 525 00:18:51,263 --> 00:18:54,231  Is dit geheim 526 00:18:54,233 --> 00:18:57,267  We kunnen dit geheim houden 527 00:18:57,269 --> 00:18:59,136  We kunnen dit geheim houden 528 00:18:59,138 --> 00:19:03,240  Alles wat we moeten doen 529 00:19:03,242 --> 00:19:06,176  Is dit geheim 530 00:19:06,178 --> 00:19:09,479  We kunnen dit geheim houden 531 00:19:09,481 --> 00:19:12,349 532 00:19:14,795 --> 00:19:17,480 In het licht van de dag, de nieuw jaar zag er veelbelovend uit. 533 00:19:17,506 --> 00:19:19,728 Matty en ik hadden allebei gefaald bij ons no-hook-up pact, 534 00:19:19,754 --> 00:19:21,420 maar niet om onze vriendschap te vernieuwen. 535 00:19:21,422 --> 00:19:24,957 Owen en ik hadden niet ingewisseld nummers of zelfs achternaam. 536 00:19:24,958 --> 00:19:26,524 Hij was de perfecte middernachtskus ... 537 00:19:26,527 --> 00:19:27,693 Geen complicaties. 538 00:19:27,694 --> 00:19:29,060 En we gingen alleen naar het tweede honk, 539 00:19:29,063 --> 00:19:30,463 dus wat mij betreft 540 00:19:30,465 --> 00:19:31,930 Ik had een heel schone lei. 541 00:19:31,932 --> 00:19:33,999 Oh, kijk wie er voor lucht kwam. 542 00:19:34,001 --> 00:19:36,701 Mijn gezicht is pijnlijk van het vrijen met Pete. 543 00:19:36,703 --> 00:19:38,503 Hij is door mijn "[bleep] it" -lijst heen geschoven. 544 00:19:38,505 --> 00:19:40,839 Bruto. Ik ben blij dat ik middernacht ben kus was niet zo. 545 00:19:40,840 --> 00:19:43,274 Heb je het no-hook-up pact verbroken? 546 00:19:43,277 --> 00:19:45,077 Nou, als je zoenen noemt mijn moeder op de wang 547 00:19:45,079 --> 00:19:46,311 het pact overtreden. 548 00:19:46,313 --> 00:19:48,080 Wat ik niet zou doen, omdat het vies is. 549 00:19:48,082 --> 00:19:50,305 Ja, dat zou ik niet willen kussen alle oude moeders. 550 00:19:50,331 --> 00:19:52,684 - Wacht, je moeder? - Ja, ik heb met haar gepraat. 551 00:19:52,686 --> 00:19:54,619 - Het was erg goed. - Goed. 552 00:19:54,621 --> 00:19:56,271 Waar was je om middernacht, Jenna? 553 00:19:56,297 --> 00:19:57,955 Ja, ik was naar je op zoek. 554 00:19:57,957 --> 00:19:59,924 Uh ... 555 00:20:01,427 --> 00:20:03,695 Gaat die vent naar onze school? 556 00:20:03,697 --> 00:20:04,496 Owen? 557 00:20:04,498 --> 00:20:05,797 Tweedejaars orkest. 558 00:20:05,799 --> 00:20:08,065 Wie kan het schelen? Waar was je om middernacht? 559 00:20:08,067 --> 00:20:09,901 [Gapt] Oh, mijn God, heb je het pact verbroken? 560 00:20:09,903 --> 00:20:12,603 Mijn schone lei had opeens een beetje vies geworden. 561 00:20:12,605 --> 00:20:14,806 Ik breekte niet alleen het no-hook-up pact, 562 00:20:14,808 --> 00:20:16,407 maar ik deed het met een tweedejaars. 563 00:20:16,409 --> 00:20:18,876 Nee, ik was ook met mijn moeder. 564 00:20:18,878 --> 00:20:20,411 - [lacht] - Buiten. 565 00:20:20,413 --> 00:20:21,612 - Ze was aan het kotsen. - Mm. 566 00:20:21,614 --> 00:20:24,415 Wauw. Het lijkt erop dat we het gedaan hebben. 567 00:20:24,417 --> 00:20:26,517 Hoewel je me een nachtkus schuldig bent. 568 00:20:26,519 --> 00:20:28,542 Maak dat een erg vuile lei. 569 00:20:28,568 --> 00:20:31,018 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Chitorafa www.addic7ed.com 570 00:20:31,068 --> 00:20:35,618 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.