All language subtitles for A.Call.to.Spy.2020.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,345 --> 00:01:01,845 Frankrijk valt onder het overwicht van Duitsland. Engeland staat alleen. 2 00:01:01,872 --> 00:01:05,548 Churchill creëert snel een spionageafdeling om de Nazi-oorlogsmachine te ontwrichten. 3 00:01:06,001 --> 00:01:09,549 De missie in Frankrijk: met spionnen overal het verzet opbouwen en sabotage plegen. 4 00:01:09,549 --> 00:01:12,977 Maar er zijn geen spionnen met ervaring. Amateurs worden ingezet en de eersten 5 00:01:12,996 --> 00:01:15,396 worden in bezet gebied gedropt en starten een geheime oorlog. 6 00:01:15,459 --> 00:01:18,126 Geïnspireerd door waargebeurde verhalen. 7 00:01:30,234 --> 00:01:34,174 AUGUSTUS 1941 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,300 Ik heb het je al gezegd, 9 00:01:39,400 --> 00:01:40,600 Ik weet niets. 10 00:01:47,800 --> 00:01:49,200 Doe het alsjeblieft niet. 11 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Je naam? 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,800 Ik heb het je al gezegd, Bridgette. 13 00:02:27,500 --> 00:02:28,600 Je echte naam. 14 00:02:28,600 --> 00:02:30,300 Bridgette. 15 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Leugenaar. 16 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 Ik zweer het op mijn moeders leven. 17 00:03:04,737 --> 00:03:08,417 3 MAANDEN EERDER 18 00:03:17,381 --> 00:03:20,281 UITVOERING SPECIALE OPERATIES F-SECTIE, LONDEN 19 00:03:22,900 --> 00:03:26,900 Ander nieuws: nazi-troepen bezetten nu 20 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Polen, Oostenrijk, Denemarken, Noorwegen, 21 00:03:31,100 --> 00:03:36,200 Tsjecho-Slowakije, België, Nederland, Luxemburg, 22 00:03:36,300 --> 00:03:42,300 Joegoslavië, Griekenland en Noord-Frankrijk. 23 00:03:42,400 --> 00:03:47,500 Hitler staat nu klaar om het Engelse Kanaal over te steken. 24 00:04:55,126 --> 00:04:57,534 JE KONING EN LAND HEBBEN JE NODIG MELD JE NU AAN 25 00:05:03,000 --> 00:05:05,600 Ik heb de ouders van de heer verteld dat het 26 00:05:05,700 --> 00:05:08,700 een auto-ongeluk was, geen overlevenden. 27 00:05:08,800 --> 00:05:11,300 Ze waren er pas zes weken. 28 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 De Duitsers lokaliseren onze 29 00:05:12,900 --> 00:05:14,700 uitzendingen sneller dan verwacht, 30 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 en er is een fout gemaakt. 31 00:05:17,700 --> 00:05:21,100 Een van de agenten had Britse sigaretten bij zich. 32 00:05:21,200 --> 00:05:24,600 We zijn allemaal zulke verdomde amateurs. 33 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 Mevrouw Atkins, ze wachten op u. 34 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Ochtenden glippen voortdurend door m'n vingers. 35 00:05:41,300 --> 00:05:43,100 Dit is een rudimentaire operatie, 36 00:05:43,200 --> 00:05:45,799 er is nauwelijks informatie om op af te gaan. 37 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 Ah, ze is aangekomen. 38 00:05:49,100 --> 00:05:51,700 We moeten over vervangers praten. 39 00:05:51,800 --> 00:05:55,900 Ik wil dat jij verantwoordelijk bent voor het rekruteren van wat dames. 40 00:05:57,100 --> 00:06:00,500 Wat is er gebeurd? Ik dacht dat iedereen ertegen was. 41 00:06:00,600 --> 00:06:01,899 Nou, we gingen naar Churchill, 42 00:06:01,900 --> 00:06:03,200 hij gromde een beetje, 43 00:06:03,300 --> 00:06:07,300 maar hij was het ermee eens dat vrouwen onopvallender zullen zijn. 44 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 Toen zei hij: "Veel succes." 45 00:06:12,600 --> 00:06:15,600 Zou je vrouwen net zo trainen als mannen? 46 00:06:15,600 --> 00:06:17,900 We kunnen het ons niet veroorloven ze af te schrikken. 47 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 Het zijn burgers, geen soldaten. 48 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 Ik heb geen idee waar ze aan beginnen. 49 00:06:23,700 --> 00:06:26,700 Laten we ze voorbereiden. Denk je niet? 50 00:06:28,900 --> 00:06:32,300 Mevrouw Atkins, zorg ervoor dat ze mooi zijn. 51 00:06:32,400 --> 00:06:35,500 Voor jou of voor de Duitsers? 52 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 Churchill heeft ons gevraagd om een 53 00:06:41,500 --> 00:06:43,800 ​​geheim leger van spionnen op te richten. 54 00:06:43,900 --> 00:06:47,400 Ik zoek de dames voor F-sectie Frankrijk. 55 00:06:47,500 --> 00:06:49,900 Ik kan volgende week klaar zijn voor de training. 56 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Goed. 57 00:06:55,200 --> 00:07:01,400 Pardon. Hallo, ik ben Vera Atkins. Mag ik je even spreken? 58 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Ja. 59 00:07:27,800 --> 00:07:30,000 Ambassade van de Verenigde Staten, 60 00:07:30,100 --> 00:07:31,400 waarmee kan ik u helpen? 61 00:07:40,300 --> 00:07:42,200 Virginia, dit is net aangekomen. 62 00:07:45,149 --> 00:07:46,949 BUITENLANDSE DIENST VAN DE VERENIGDE STATEN 63 00:07:51,600 --> 00:07:53,300 Geachte mevrouw Hall. Nogmaals bedankt 64 00:07:53,400 --> 00:07:55,799 voor uw interesse om diplomaat te worden. 65 00:07:55,800 --> 00:07:57,200 Vanwege uw toestand kunt 66 00:07:57,300 --> 00:07:59,300 u niet in aanmerking komen. 67 00:08:17,300 --> 00:08:18,899 Vrienden geven vanavond een feestje. 68 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Ik kan niet. 69 00:08:21,300 --> 00:08:23,900 Je ziet eruit alsof je een flinke borrel kunt gebruiken. 70 00:08:31,800 --> 00:08:33,900 Nu de Blitz voorbij is, kreeg ik weer hoop. 71 00:08:33,900 --> 00:08:35,600 Maar het blijft een verdomde puinhoop, 72 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 met de vluchtelingen, nu. 73 00:08:37,200 --> 00:08:39,500 We hebben hier zeker niet meer Joden nodig. 74 00:08:41,800 --> 00:08:45,600 Nou, Joden zijn hier ook niet echt veilig, toch? 75 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 Wil iemand nog gin? 76 00:08:47,900 --> 00:08:49,600 Eigenlijk ben ik een whiskyman. 77 00:08:55,000 --> 00:08:56,300 De Britten zouden de Duitsers 78 00:08:56,300 --> 00:08:57,700 nooit zo binnen laten rollen. 79 00:08:57,700 --> 00:08:59,300 Ik kan je verzekeren dat de Fransen 80 00:08:59,400 --> 00:09:03,200 degelijk zijn als een wals. Ik heb er gewoond, 81 00:09:03,300 --> 00:09:06,100 reed in een ambulance in Parijs, voor de overgave. 82 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 Het is erger dan de pers schreef. 83 00:09:08,300 --> 00:09:09,700 Misschien. 84 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Ik ben van plan terug te gaan. 85 00:09:11,400 --> 00:09:12,999 Dat kun je niet. 86 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 Let maar eens op. 87 00:09:16,300 --> 00:09:19,600 We moeten die klootzakken te pakken nemen. 88 00:09:19,700 --> 00:09:21,700 Ik geloof niet dat we elkaar hebben ontmoet. 89 00:09:21,800 --> 00:09:23,700 Vera Atkins. 90 00:09:23,800 --> 00:09:26,100 Virginia Hall. 91 00:09:29,100 --> 00:09:31,800 Beste president Roosevelt, 92 00:09:31,800 --> 00:09:34,500 Ik schrijf u om u te informeren over verontrustende discriminerende 93 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 voorschriften in de Amerikaanse Buitenlandse Dienst. 94 00:09:38,100 --> 00:09:40,899 Ik ben meer dan gekwalificeerd om diplomaat te zijn. 95 00:09:40,900 --> 00:09:43,800 U moet begrijpen dat een handicap niet betekent, dat... 96 00:10:15,100 --> 00:10:16,100 Geen paraplu? 97 00:10:16,101 --> 00:10:17,500 Nooit. 98 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Thee of whisky? 99 00:10:30,500 --> 00:10:33,200 Whisky zou lekker zijn. 100 00:10:39,200 --> 00:10:40,700 Gaat u zitten. 101 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 Dan wordt de stoel nat. 102 00:10:42,700 --> 00:10:48,700 Geen zorgen. Ik heb over u nagedacht. 103 00:10:48,800 --> 00:10:52,800 Ik werd een beetje meegesleept op het feest, de gin. 104 00:10:52,900 --> 00:10:55,900 U bent een intelligente vrouw die, 105 00:10:56,000 --> 00:11:00,400 stel ik me voor, best comfortabel zou kunnen leven in Amerika. 106 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 Wat brengt u hier, mevrouw Hall? 107 00:11:06,600 --> 00:11:08,500 Al zolang als ik me kan herinneren 108 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 wilde ik een diplomaat worden. 109 00:11:11,600 --> 00:11:17,300 Ik werk hier al jaren, in Italië, Turkije, Frankrijk. 110 00:11:17,400 --> 00:11:21,800 Ik werd verliefd op de mensen, de talen, 111 00:11:22,300 --> 00:11:24,400 en ik ga Europa nu 112 00:11:24,500 --> 00:11:26,700 zeker niet de rug toekeren. 113 00:11:27,000 --> 00:11:33,300 Als er maar meer Amerikanen zo dachten. 114 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 Waarom bent u niet getrouwd? 115 00:11:35,500 --> 00:11:38,300 Waarom bent u dat niet? 116 00:11:40,000 --> 00:11:43,400 Ik heb een vermiste vriend. 117 00:11:43,500 --> 00:11:44,900 Het spijt me. 118 00:11:45,000 --> 00:11:48,600 Een vreselijk vonnis voor wie dan ook, vindt u niet, vermist zijn? 119 00:11:54,700 --> 00:11:56,800 Heeft u een vriend? 120 00:12:04,300 --> 00:12:08,300 Ik heb een ongeluk gehad, er kwam gangreen bij. 121 00:12:08,400 --> 00:12:12,000 Hij vond dit niet erg romantisch. 122 00:12:12,100 --> 00:12:15,300 Hangt af van wie je het vraagt, denk ik. 123 00:12:15,400 --> 00:12:18,200 Laten we eerlijk tegen elkaar zijn, goed? 124 00:12:18,300 --> 00:12:19,600 Prima. 125 00:12:19,700 --> 00:12:21,300 U en ik weten allebei dat 126 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 Amerika u nooit zal aannemen om diplomaat te worden, 127 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 dus ik zou u graag willen uitnodigen 128 00:12:27,000 --> 00:12:29,900 te solliciteren bij een club, waarbij u wel in dienst zou kunnen gaan. 129 00:12:29,900 --> 00:12:33,600 Een club voor vrouwen zoals u die in Frankrijk hebben gewoond, 130 00:12:33,600 --> 00:12:35,499 de taal kennen en 131 00:12:35,500 --> 00:12:38,499 gepassioneerd zijn om Hitler te stoppen. 132 00:12:38,500 --> 00:12:43,499 Wie bent u? 133 00:12:43,500 --> 00:12:44,900 Het gerucht gaat dat u 134 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 de beste radio-operator bent 135 00:12:46,900 --> 00:12:49,100 in de Women's Auxiliary Air Force. 136 00:12:49,200 --> 00:12:52,800 Dank u. Ik geloof dat het komt 137 00:12:52,900 --> 00:12:55,200 omdat ik harp en piano speel 138 00:12:55,300 --> 00:12:57,300 en seinen is net als muziek. 139 00:12:57,400 --> 00:12:58,900 Er zit een ritme in. 140 00:12:59,000 --> 00:13:03,500 Inderdaad. Noor, waarom bent u in dienst gegaan? 141 00:13:03,600 --> 00:13:06,000 We moeten allemaal onze rol spelen. 142 00:13:06,100 --> 00:13:08,200 Wat is uw rol, Noor? 143 00:13:10,500 --> 00:13:11,600 Sorry? 144 00:13:11,700 --> 00:13:15,199 U bent in Rusland geboren uit een Amerikaanse 145 00:13:15,200 --> 00:13:20,100 moeder en een Indiase vader die moslim was. 146 00:13:20,200 --> 00:13:23,400 Een afstammeling van de laatste Mughal-keizer, begrijp ik. 147 00:13:23,500 --> 00:13:25,100 Ja. Mijn vader was een oprichter 148 00:13:25,200 --> 00:13:27,300 van de Soefi-orde in het Westen. 149 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 En dat is? 150 00:13:28,900 --> 00:13:31,800 Soefisme is een islamitisch spiritueel pad 151 00:13:31,900 --> 00:13:34,400 naar God door middel van vrede en waarheid. 152 00:13:34,500 --> 00:13:35,900 Zoals u ook bent, correct? 153 00:13:36,000 --> 00:13:37,900 Een liefhebber van vrede en waarheid. 154 00:13:38,000 --> 00:13:39,100 Natuurlijk. 155 00:13:39,200 --> 00:13:41,900 Dus waarom is deze oorlog uw strijd? 156 00:13:42,000 --> 00:13:44,300 Omdat ik Brits staatsburger ben en 157 00:13:44,400 --> 00:13:47,100 ik ben opgegroeid in Frankrijk als mijn thuis. 158 00:13:47,200 --> 00:13:48,699 Ik kan niet gewoon toekijken en 159 00:13:48,700 --> 00:13:50,300 de nazi's laten doen wat ze willen. 160 00:13:50,400 --> 00:13:52,700 Is dat alles, Noor? 161 00:13:52,800 --> 00:13:56,400 Eigenlijk zou ik ook willen 162 00:13:56,500 --> 00:13:57,999 dat een Indiër 163 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 hoge militaire onderscheiding in deze oorlog zou winnen, 164 00:14:00,300 --> 00:14:02,400 want als enkelen van ons iets moedigs 165 00:14:02,500 --> 00:14:04,799 zouden kunnen doen in geallieerde dienst, 166 00:14:04,800 --> 00:14:06,200 zou dat de kloof kunnen overbruggen 167 00:14:06,300 --> 00:14:08,400 tussen de indiërs en de Britten. 168 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Nu begrijp ik het. 169 00:14:10,100 --> 00:14:15,400 Noor, ik heb je vandaag hier laten komen, 170 00:14:15,500 --> 00:14:18,099 omdat ik je wil uitnodigen 171 00:14:18,100 --> 00:14:22,100 te solliciteren bij een unieke club. 172 00:14:23,900 --> 00:14:28,300 Welkom in mijn Schotse landhuis. 173 00:14:28,400 --> 00:14:31,300 Niet het soort huis waarvan de nazi's zouden verwachten 174 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 dat het een trainingscentrum voor spionnen is, toch? 175 00:14:34,200 --> 00:14:36,100 Ga je niet teveel thuisvoelen, 176 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 velen van jullie zullen het geen week volhouden. 177 00:14:39,300 --> 00:14:43,000 Wel, wat is de SOE? 178 00:14:43,100 --> 00:14:45,900 Liefdevol noemen we het ons nieuwe 179 00:14:46,000 --> 00:14:49,100 ministerie van onfatsoenlijke oorlogvoering. 180 00:14:49,200 --> 00:14:53,700 Hier zullen we je trainen in sabotage en subversie. 181 00:14:53,800 --> 00:14:57,000 Degenen die uitblinken, gaan als spionnen naar Frankrijk. 182 00:14:57,100 --> 00:15:00,800 De regels, jullie hebben codenamen gekregen. 183 00:15:00,900 --> 00:15:03,900 Geef aan niemand hier je echte naam. 184 00:15:04,000 --> 00:15:07,099 De missie van elk team: informatie verzamelen, 185 00:15:07,100 --> 00:15:11,300 het verzet opbouwen en Frankrijk in vuur en vlam zetten. 186 00:15:11,400 --> 00:15:15,200 Niet echt plooibaar. 187 00:15:15,300 --> 00:15:20,000 Zoals ik al zei, onfatsoenlijke oorlogvoering. 188 00:15:20,100 --> 00:15:23,700 Wen maar aan vrouwelijke spionnen. 189 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Noor, kom eens hier. 190 00:15:39,100 --> 00:15:40,300 Wat denk je, 191 00:15:40,400 --> 00:15:42,300 denk je dat je die oefening kunt doen? 192 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Ja, mevrouw. 193 00:15:44,800 --> 00:15:47,600 Goed. Laten we deze jongens laten zien hoe deze oorlog wordt gewonnen. 194 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Ja, mevrouw 195 00:15:48,600 --> 00:15:49,700 Ga maar. 196 00:16:07,100 --> 00:16:08,500 Twee bewegingen. Kom op. 197 00:16:08,600 --> 00:16:12,100 Wat is er met jou aan de hand. Dat is het. 198 00:16:18,300 --> 00:16:20,000 Onthoud dat we maar 120 seconden hebben, 199 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 dan moeten we daar weg. 200 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Ja. 201 00:16:22,700 --> 00:16:25,100 - Waar moeten deze dingen? - Ja. De antenne-aansluiting. 202 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 Dat is niet de antenne-aansluiting. 203 00:16:26,500 --> 00:16:27,699 Dat is de antenne-verloop. 204 00:16:27,700 --> 00:16:29,800 Ik heb de antenne-aansluiting daar beneden gebruikt. 205 00:16:29,800 --> 00:16:30,600 Hier? 206 00:16:30,600 --> 00:16:31,800 Misschien is het deze hier. 207 00:16:31,800 --> 00:16:34,899 De netbatterij. Nee, je hebt gelijk. 208 00:16:37,100 --> 00:16:38,900 Er zullen veel mensen uit heel Europa zijn 209 00:16:38,900 --> 00:16:40,800 die het verzet in Frankrijk helpen, 210 00:16:41,000 --> 00:16:43,400 geweldige mensen uit Polen, andere delen van 211 00:16:43,500 --> 00:16:49,500 Duitsland, Joegoslavië, Tsjecho-Slowakije. 212 00:16:49,600 --> 00:16:54,300 Snijd, snijd, stiekem van achteren. 213 00:16:54,400 --> 00:16:57,600 Trek hun hoofd naar achteren, snijd. 214 00:16:59,300 --> 00:17:01,800 Jij. 215 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 Leer om snel, zelfverzekerd 216 00:17:13,500 --> 00:17:18,300 en zo nodig, meedogenloos te zijn. 217 00:17:18,400 --> 00:17:20,800 Vaarwel. 218 00:17:20,900 --> 00:17:24,000 Het zal voor jou eenzame heldhaftigheid zijn, 219 00:17:24,100 --> 00:17:26,199 maar vergis je niet. 220 00:17:26,200 --> 00:17:30,299 Informatie die je verzamelt, de sabotage die je pleegt, 221 00:17:30,300 --> 00:17:32,399 de lokale mensen die je rekruteert voor 222 00:17:32,400 --> 00:17:36,100 het verzet zullen de loop van deze oorlog veranderen. 223 00:17:43,500 --> 00:17:46,400 Ik kan mijn radio niet eens optillen. 224 00:17:46,500 --> 00:17:48,200 En eerlijk gezegd kan ik niet liegen. 225 00:17:48,300 --> 00:17:51,400 Ik ben een ellendige spion. 226 00:17:51,900 --> 00:17:54,400 Ik vraag me af wat mijn vader zou denken als 227 00:17:54,500 --> 00:17:57,000 hij wist dat mijn pad me hierheen leidde. 228 00:17:57,100 --> 00:18:00,300 Een pacifist en ze leren ons doden? 229 00:18:00,400 --> 00:18:03,399 Ze trainen ons om te overleven. 230 00:18:03,400 --> 00:18:08,300 Hier is Cuthbert, is hij lichter? 231 00:18:08,400 --> 00:18:13,000 Die is ook zwaar. Je hebt hem een naam gegeven. 232 00:18:13,100 --> 00:18:14,500 Ik dacht dat als hij de rest van 233 00:18:14,500 --> 00:18:15,800 mijn leven bij mij zou zijn, 234 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 hij net zo goed een eigen naam kan hebben. 235 00:18:17,900 --> 00:18:22,100 Saint Cuthbert was een soldaat en een 236 00:18:22,200 --> 00:18:26,300 genezer, een wonderdoener. 237 00:18:28,300 --> 00:18:33,900 Mijn vader was getuige van veel wonderen. 238 00:18:39,300 --> 00:18:42,500 Je vader zou trots zijn. 239 00:18:45,100 --> 00:18:47,900 Ze is een ​​prinses, in Godsnaam. 240 00:18:47,900 --> 00:18:49,600 Heel knap, vind je niet? 241 00:18:49,600 --> 00:18:50,900 Ze is een pacifististe, Vera. 242 00:18:50,900 --> 00:18:53,200 Ze schrijft sprookjes voor kinderen. 243 00:18:53,300 --> 00:18:54,999 Heb je haar trainingsevaluaties gelezen? 244 00:18:55,000 --> 00:18:57,200 Kinderlijk, een dagdromer. 245 00:18:57,300 --> 00:18:58,700 Ze is goed in haar werk. 246 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Dat is waar het om gaat. 247 00:18:59,900 --> 00:19:01,200 Ze houdt het geen zes weken vol. 248 00:19:01,300 --> 00:19:03,500 Deze vrouwen zijn niet gemakkelijk te vinden. 249 00:19:03,600 --> 00:19:08,300 Zou je vermoeden dat dit meisje een spion is? 250 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Ik zal erover nadenken. De radio-operator opdracht 251 00:19:12,500 --> 00:19:16,600 is het meest risicovol. Wie is de volgende? 252 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 Virginia is Amerikaanse. 253 00:19:23,100 --> 00:19:25,000 Maar heeft in Frankrijk gewoond. 254 00:19:25,100 --> 00:19:28,900 Atletisch, aanvoerder van haar basketbalteam in Radcliffe, 255 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 hoofd van de drama afdeling op Barnard, 256 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 studeerde ook in Parijs en Wenen, komt 257 00:19:33,600 --> 00:19:35,699 uit een rijke familie met een passie voor 258 00:19:35,700 --> 00:19:38,400 reizen en jagen, net als haar vader. 259 00:19:38,500 --> 00:19:40,800 Interessant. Wat doet ze hier? 260 00:19:40,900 --> 00:19:42,500 Een CV opbouwen met consulaatswerk, 261 00:19:42,600 --> 00:19:44,799 omdat ze diplomaat wil worden. 262 00:19:44,800 --> 00:19:47,099 Ik wist niet dat de Buitenlandse Dienst 263 00:19:47,100 --> 00:19:49,000 vrouwelijke officieren inhuurde. 264 00:19:49,100 --> 00:19:50,700 Er zijn er een paar, maar ze heeft 265 00:19:50,800 --> 00:19:52,799 onlangs een afwijzingsbrief ontvangen. 266 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 Haar trainingsrapporten worden beter. 267 00:19:55,600 --> 00:19:57,700 Hoewel Virginia haar eigen beperkingen 268 00:19:57,700 --> 00:19:59,100 niet goed kan inschatten, 269 00:19:59,100 --> 00:20:02,300 is ze vindingrijk, een leider. 270 00:20:02,400 --> 00:20:04,899 Dat is Amerika niet in deze oorlog. 271 00:20:04,900 --> 00:20:06,900 We zouden haar als journalist kunnen inzetten. 272 00:20:07,000 --> 00:20:09,100 Er is een contactpersoon bij de New York Post. 273 00:20:09,200 --> 00:20:10,900 Haar persberichten kunnen ons vertellen wat 274 00:20:10,900 --> 00:20:13,000 er aan de hand is zonder een alarm te laten afgaan. 275 00:20:13,000 --> 00:20:15,100 Slim. Altijd al geweten dat je talenten 276 00:20:15,200 --> 00:20:17,500 verspild worden als mijn secretaresse. 277 00:20:17,600 --> 00:20:19,900 Allemachtig, Vera. 278 00:20:20,000 --> 00:20:21,300 Ze heeft een houten been. 279 00:20:21,300 --> 00:20:22,400 Jezus Christus. 280 00:20:22,400 --> 00:20:23,900 Het is alleen van onder de knie en 281 00:20:24,000 --> 00:20:25,900 bovendien is het de perfecte dekmantel. 282 00:20:26,000 --> 00:20:27,300 Niemand zal een knappe 283 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Amerikaanse verslaggeefster die mank loopt 284 00:20:29,500 --> 00:20:31,900 verdenken ergens schuldig aan te zijn. 285 00:20:32,900 --> 00:20:35,600 Bevorder Virginia naar het 286 00:20:35,700 --> 00:20:40,200 volgende trainingsniveau. God helpe ons. 287 00:20:51,200 --> 00:20:55,900 Dat was indrukwekkend. 288 00:20:56,000 --> 00:21:01,700 Kom op. 289 00:21:01,800 --> 00:21:03,100 Maurice Buckmaster, 290 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 hoofd van de F-sectie. 291 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 Excuses voor de verrassing. 292 00:21:06,000 --> 00:21:07,900 Dit is de enige manier om het vermogen van 293 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 onze agent om foltering te weerstaan ​​te beoordelen. 294 00:21:10,600 --> 00:21:12,300 De Gestapo zal het je niet makkelijk maken 295 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 alleen omdat je een vrouw bent. 296 00:21:14,100 --> 00:21:16,900 Ik ben niet van plan het ze makkelijk te maken omdat het mannen zijn. 297 00:21:18,000 --> 00:21:21,100 Miss Atkins heeft voorgesteld om u in onbezet gebied 298 00:21:21,200 --> 00:21:25,099 te plaatsen als onze eerste vrouwelijke veldagent. 299 00:21:25,100 --> 00:21:27,900 Ik weet dat je training niet helemaal 300 00:21:28,000 --> 00:21:29,700 compleet is, maar we hebben mensen 301 00:21:29,800 --> 00:21:32,699 ter plaatse nodig, dus ik ben geneigd het eens te proberen. 302 00:21:32,700 --> 00:21:35,200 Als je besluit om bij ons in dienst te treden, 303 00:21:35,300 --> 00:21:37,600 beoordelen we de kans dat je weer thuis komt 304 00:21:37,700 --> 00:21:40,300 op niet meer dan 50 procent. 305 00:21:40,400 --> 00:21:44,200 Denk er even over en overweeg ons aanbod. 306 00:21:44,300 --> 00:21:46,100 Ja. 307 00:21:48,100 --> 00:21:51,900 Welkom bij Baker Street Irregulars, Virginia. 308 00:21:52,000 --> 00:21:54,700 Operationele naam, Bridgette. 309 00:21:54,800 --> 00:21:59,200 Nu een warm bad en een hete grog. 310 00:22:10,200 --> 00:22:12,500 We verwachten niet dat je aan al 311 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 het gebruikelijke veldwerk deelneemt. 312 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 Dat kan ik wel. 313 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Jouw missie is om een centrale op te zetten in 314 00:22:17,100 --> 00:22:19,699 Midden-Frankrijk om agenten te ondersteunen met 315 00:22:19,700 --> 00:22:21,999 geld, veilige huizen, alles wat ze nodig hebben. 316 00:22:22,000 --> 00:22:24,600 F-sectie heeft organisatie nodig. 317 00:22:24,700 --> 00:22:30,000 Een momentje. Amerikaans. Goed. 318 00:22:30,100 --> 00:22:32,000 Dit zal je helpen alert te blijven. 319 00:22:32,100 --> 00:22:33,700 Ze helpen ook bij de pijn. 320 00:22:33,800 --> 00:22:37,300 Gebruik met mate, neem je te veel, dan val je flauw. 321 00:22:39,300 --> 00:22:42,100 Virginia, we zijn wanhopig op zoek naar 322 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 informatie over het leven in Frankrijk. 323 00:22:44,900 --> 00:22:47,000 Onze spionnen sterven zonder die info. 324 00:22:49,104 --> 00:22:51,044 LYON SEPTEMBER 1941 325 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 Laat je niet voor de gek houden als je in Lyon aankomt. 326 00:23:03,600 --> 00:23:08,500 Zelfs in de onbezette zone zijn mensen wanhopig. 327 00:23:08,600 --> 00:23:13,000 Gewone mensen worden collaborateurs. 328 00:23:15,100 --> 00:23:19,700 Militiepolitie wordt gedomineerd door de nazi's. 329 00:23:25,700 --> 00:23:29,500 Een Fransman genaamd dokter Chevain verwacht je. 330 00:23:29,600 --> 00:23:31,300 13, Place du point du jour. 331 00:23:31,396 --> 00:23:33,829 - 13, Place du point du jour. - Goed. 332 00:23:34,100 --> 00:23:37,499 Wachtwoord: "Ik ben een nieuwe patiënt". 333 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Antwoord: "Voor dokter Chevain". 334 00:23:40,012 --> 00:23:43,112 Jouw reactie: "Nee, dokter Benoit". 335 00:23:43,702 --> 00:23:45,902 - Nee, dokter Benoit. - Precies. 336 00:23:46,000 --> 00:23:47,999 Hij maakt deel uit van het lokale verzet. 337 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 Hij spreekt goed Engels. 338 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 Goed. 339 00:23:50,800 --> 00:23:53,100 Raak niet betrokken bij andere agenten. 340 00:23:53,200 --> 00:23:55,900 Gevoelens maken beslissingen lastig. 341 00:23:56,000 --> 00:23:58,700 Agent Alfonse is al ter plaatse 342 00:23:58,800 --> 00:24:01,299 volgens zijn radio-kenmerk. 343 00:24:01,300 --> 00:24:05,000 Er zullen er meer volgen terwijl jij je netwerk opbouwt. 344 00:24:14,000 --> 00:24:17,200 Houd deze altijd bij je. 345 00:24:17,300 --> 00:24:19,399 Wat is dit? 346 00:24:19,400 --> 00:24:23,100 Cyanide. Een waardiger einde 347 00:24:23,200 --> 00:24:25,500 dan de Gestapo je zal geven. 348 00:24:41,900 --> 00:24:46,600 - Ah, dokter Chevain. - Kan ik u helpen? 349 00:24:48,210 --> 00:24:50,390 Ik ben een nieuwe patiënt. 350 00:24:52,264 --> 00:24:53,864 Voor dokter Chevain? 351 00:24:53,876 --> 00:24:54,876 Nee, dokter Benoit. 352 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Volg mij. 353 00:25:04,000 --> 00:25:07,300 Bridgette. Ik ben een dokter, ik veronderstel 354 00:25:07,300 --> 00:25:09,200 niet te weten hoe deze dingen worden gedaan, 355 00:25:09,300 --> 00:25:13,200 maar we hebben een probleem. 356 00:25:13,300 --> 00:25:14,999 Wat is het? 357 00:25:15,000 --> 00:25:19,500 Mijn vriend verstopt een van jullie in een kelder. 358 00:25:19,600 --> 00:25:21,400 Hij werd dit keer betrapt bij het opvouwen 359 00:25:21,500 --> 00:25:24,800 van zijn parachute na zijn landing. 360 00:25:24,900 --> 00:25:26,799 Z'n been is kapotgeschoten. 361 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Jezus. Kun je hem oplappen? 362 00:25:32,300 --> 00:25:35,100 Het is te ernstig. 363 00:25:38,900 --> 00:25:41,600 Je brengt me vanavond naar hem toe. 364 00:25:41,700 --> 00:25:46,100 Natuurlijk. Na mijn laatste patiënt. 365 00:25:46,200 --> 00:25:48,500 Dank je. 366 00:26:06,000 --> 00:26:10,700 Hij klopte midden in de nacht op mijn deur. 367 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 Hij had zich hierheen gesleept. 368 00:26:12,900 --> 00:26:15,100 God zegene zijn ziel. 369 00:26:15,500 --> 00:26:20,700 Het is voor hem niet veilig om veel langer te blijven. 370 00:26:21,900 --> 00:26:23,800 Dank je. 371 00:26:23,900 --> 00:26:25,800 Wees voorzichtig op de trap, liefje 372 00:26:34,500 --> 00:26:35,800 Hoe voelt hij zich? 373 00:26:51,900 --> 00:26:53,099 Heb je iets te zeggen? 374 00:26:53,100 --> 00:26:55,200 Ik denk dat we je naar een ziekenhuis moeten brengen. 375 00:26:55,300 --> 00:26:57,700 Ja, en wat zeggen we dan? Dat ik uit een boom ben gevallen? 376 00:26:57,700 --> 00:26:59,300 Je hebt medische hulp nodig. 377 00:26:59,400 --> 00:27:05,500 Hier. Als er gangreen bij komt... 378 00:27:05,500 --> 00:27:06,900 - Ik ga niet naar een ziekenhuis. 379 00:27:06,900 --> 00:27:08,399 We weten allebei wat daarbuiten is. 380 00:27:08,400 --> 00:27:09,899 Het risico van hier hulp te vragen, 381 00:27:09,900 --> 00:27:11,800 is veel groter dan de kans op gangreen. 382 00:27:11,800 --> 00:27:13,700 Stuur gewoon een bericht naar de radio-operator. 383 00:27:13,800 --> 00:27:16,700 Londen moet een uitweg voor me vinden. 384 00:27:19,500 --> 00:27:22,100 Ik weet niet waar de radio-operator is. 385 00:27:22,200 --> 00:27:24,600 Hoe bedoel je dat je niet weet waar hij is? 386 00:27:24,700 --> 00:27:27,400 Ik ben er net. Het kan dagen duren voordat mijn koerier 387 00:27:27,500 --> 00:27:31,100 contact maakt en ik een bericht kan doorgeven aan de radio-operator. 388 00:27:32,600 --> 00:27:38,600 Jezus. Wat denk jij dat we moeten doen? 389 00:27:39,600 --> 00:27:43,500 Jou eruit halen. Dat moeten we doen. 390 00:27:44,700 --> 00:27:46,700 ...wreed geweld verspreidt zich 391 00:27:46,800 --> 00:27:49,500 door het door Duitsland bezette Europa. 392 00:27:50,200 --> 00:27:53,307 De misdaden van Hitler, de misdaden kunnen 393 00:27:53,331 --> 00:27:56,300 niet worden getolereerd door ons geliefde land. 394 00:28:20,700 --> 00:28:22,100 Een ogenblikje! 395 00:28:25,998 --> 00:28:26,998 Dit is voor u. 396 00:28:29,100 --> 00:28:31,800 Merci. Een ogenblik alstublieft. 397 00:28:39,247 --> 00:28:41,427 13, Place du point du jour 398 00:28:47,100 --> 00:28:49,200 Uw brievenbusadres? 399 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 Ja. Van Dr. Chevain, om een boodschap af te geven. 400 00:28:52,000 --> 00:28:54,400 We hebben een gewonde agent. Bij de volgende taxivlucht, 401 00:28:54,400 --> 00:28:56,500 kunnen we niet alleen een parachute laten vallen. 402 00:28:56,500 --> 00:28:58,800 Het moet landen. 403 00:28:59,027 --> 00:29:01,627 - Veel sterkte. - Veel sterkte. 404 00:29:05,800 --> 00:29:08,700 14:00 uur, restaurant Aubergine. 405 00:29:08,800 --> 00:29:10,399 Maak kennis met Alfonse. 406 00:29:10,400 --> 00:29:11,900 Breng een krant mee. 407 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Gin, alsjeblieft. 408 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Goedendag. Mag ik uw krant lenen? 409 00:29:26,700 --> 00:29:28,500 Ik heb de mijne in de bus laten liggen. 410 00:29:42,378 --> 00:29:45,176 Mevrouw, heeft u gin besteld? 411 00:29:46,000 --> 00:29:48,899 Geen alcohol vandaag, mevrouw. U bestelde een gin. 412 00:29:48,900 --> 00:29:51,600 Excuseert u mij. 413 00:29:51,700 --> 00:29:52,800 Ik ben pas aangekomen. 414 00:29:52,900 --> 00:29:55,000 Ik ken de regels nog niet. 415 00:29:55,700 --> 00:29:58,700 Uw papieren. 416 00:30:38,400 --> 00:30:42,900 Ik ben een verslaggever voor de New York Post. 417 00:30:45,800 --> 00:30:49,100 Op welke dag zei u dat u aankwam, mevrouw? 418 00:30:49,200 --> 00:30:51,300 Dinsdag. 419 00:30:52,200 --> 00:30:55,900 Met ingang van maandag is er een nieuwe wet. 420 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Op zondag is alcohol verboden. 421 00:30:58,100 --> 00:31:03,300 Nu weet u het. 422 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 Merci. 423 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 Oké. Alfonse. 424 00:31:18,900 --> 00:31:19,900 Bridgette. 425 00:31:19,900 --> 00:31:22,700 Laten we gaan. Kom op. 426 00:31:24,000 --> 00:31:28,500 Overal zijn informanten. We willen gewoon onze gezinnen beschermen. 427 00:31:30,700 --> 00:31:32,600 Ik begrijp het. 428 00:31:32,700 --> 00:31:34,200 Aan de zijlijn zitten lijkt veilig. 429 00:31:34,300 --> 00:31:37,200 Niets doen is waar de Duitsers op rekenen. 430 00:31:37,300 --> 00:31:39,400 Wat kunnen we doen? 431 00:31:39,800 --> 00:31:44,300 Weerstand bieden. 432 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 Je vriend vertelde ons dat je 433 00:31:45,900 --> 00:31:47,300 misschien wel zou willen helpen. 434 00:31:47,301 --> 00:31:49,400 Heel erg bedankt. 435 00:31:52,200 --> 00:31:55,200 Jean zal je vanavond ontmoeten om tweeduizend kopieën op te halen. 436 00:31:55,300 --> 00:31:56,700 Ik zorg ervoor. 437 00:31:57,200 --> 00:31:59,000 Verdeel deze onder de arbeiders. 438 00:32:01,300 --> 00:32:02,700 Toen ik aankwam, had ik niet 439 00:32:02,900 --> 00:32:04,300 verwacht zoveel wanhoop te zien. 440 00:32:04,400 --> 00:32:06,600 Boeren moeten straffe quota van 441 00:32:06,700 --> 00:32:09,400 hun producten aan de Duitsers leveren. 442 00:32:09,500 --> 00:32:13,999 Mensen hebben honger. Toen ik mijn rantsoenkaart kreeg, bleek dat 443 00:32:14,000 --> 00:32:15,600 ik maar 10 ons brood per dag 444 00:32:15,700 --> 00:32:17,800 en twee ons kaas per week mag. 445 00:32:17,900 --> 00:32:22,600 Geen rantsoenen spaghetti, rijst of chocolade. 446 00:32:22,700 --> 00:32:27,900 De Franse wetten veranderen voortdurend. 447 00:32:28,000 --> 00:32:30,900 Op zondag is alcohol niet meer toegestaan, 448 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 en de laatste is dat het vrouwen 449 00:32:33,200 --> 00:32:35,800 verboden is om sigaretten te kopen. 450 00:32:36,700 --> 00:32:39,200 Het meest verontrustende nieuws is, 451 00:32:39,300 --> 00:32:41,900 dat Joden zich nu moeten registreren bij de overheid. 452 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 We hebben een gewonde agent. 453 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 Bij de volgende vlucht moet het vliegtuig landen. 454 00:32:54,600 --> 00:32:57,300 Briljant. Ik zal het ze laten weten. 455 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 Buck, word wakker. 456 00:33:37,900 --> 00:33:41,000 Verdomme. Hij is een van onze 457 00:33:41,100 --> 00:33:42,400 meest waardevolle agenten. 458 00:33:43,400 --> 00:33:46,000 Zeg Virginia om landingscoördinaten door te geven. 459 00:33:46,115 --> 00:33:47,115 Goed. 460 00:33:51,400 --> 00:33:54,200 Buck, ga naar huis. 461 00:33:54,200 --> 00:33:57,100 Ik blijf wel. Ga naar Anna en de kinderen. 462 00:33:57,200 --> 00:33:58,400 Nee. Geen vakanties, 463 00:33:58,500 --> 00:34:00,300 geen weekends, geen vrije tijd. 464 00:34:00,400 --> 00:34:03,699 Ik kan het me niet veroorloven iets los te laten. Kom op. 465 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 Goed. 466 00:34:29,543 --> 00:34:31,223 Uw papieren, mevrouw. 467 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 Ik bedoel, de landingsbaan is te kort. 468 00:35:31,300 --> 00:35:33,000 Het is bijna 400 meter. 469 00:35:33,100 --> 00:35:37,900 Het is te doen. Technisch gezien. 470 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 Het is best stom om het te proberen. 471 00:35:41,100 --> 00:35:44,700 Als we het niet proberen, sterft hij hier. 472 00:35:44,800 --> 00:35:46,100 Ik weet het. 473 00:36:00,300 --> 00:36:01,700 Oké, het vliegtuig mag 474 00:36:01,800 --> 00:36:03,700 niet langer dan tien minuten aan de grond staan. 475 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 We doen het binnen vijf. 476 00:36:23,600 --> 00:36:26,100 Landingscoördinaten, Virginia heeft een veld voor ons gevonden. 477 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 Godzijdank. 478 00:36:27,101 --> 00:36:29,099 Mark was te laat en hij liet het 479 00:36:29,100 --> 00:36:30,799 eerste deel van zijn kern-aanmelding weg. 480 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 Code verminkingen zien we elke dag, mevrouw Atkins, 481 00:36:33,200 --> 00:36:35,000 Ik snap niet waarom je de behoefte voelt om 482 00:36:35,000 --> 00:36:36,900 op het signaal te letten en dat is Leo's taak. 483 00:36:37,000 --> 00:36:38,399 Het kan een waarschuwing zijn. 484 00:36:38,400 --> 00:36:40,400 Wat als Mark wordt gecontroleerd door de Duitsers? 485 00:36:40,500 --> 00:36:42,800 Ja, en het kan een andere signaalstoring zijn. 486 00:36:42,900 --> 00:36:44,600 Kijk, er gaat een waardevolle agent dood. 487 00:36:44,600 --> 00:36:46,399 We moeten hem terughalen en laten herstellen. 488 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 Er is volle maan vanavond, we kunnen niet 489 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 nog een maand wachten om een verdomd vliegtuig te sturen. 490 00:36:50,400 --> 00:36:52,300 Als we al een vliegtuig sturen, 491 00:36:52,400 --> 00:36:55,300 hebben we meer radio-operators nodig. 492 00:36:55,400 --> 00:36:57,300 We hebben er niet veel om uit te kiezen. 493 00:37:04,800 --> 00:37:08,600 Stuur Noor. Ze verzendt berichten in recordtijd. 494 00:37:08,700 --> 00:37:10,100 Ze heeft het laatste deel van de 495 00:37:10,100 --> 00:37:11,300 veldtraining nog niet gehad. 496 00:37:11,300 --> 00:37:12,300 Ze redt het wel. 497 00:37:12,300 --> 00:37:13,300 Ze heeft het nodig. 498 00:37:13,300 --> 00:37:14,700 Maak je een grap? Ik heb eindelijk 499 00:37:14,700 --> 00:37:16,400 mijn bedenkingen hierover opzij gezet. 500 00:37:16,400 --> 00:37:18,100 Buck, toch denk ik dat we... 501 00:37:18,100 --> 00:37:20,200 Godverdomme. Ik heb niet gevraagd wat je ervan vond. 502 00:37:20,200 --> 00:37:22,400 Het vliegtuig vertrekt vanavond en Noor is aan boord. 503 00:37:22,400 --> 00:37:24,700 Bereid haar voor, juffrouw Atkins. 504 00:37:30,300 --> 00:37:32,100 Waarom houd je haar erbij? 505 00:37:32,100 --> 00:37:33,800 - Ze is zo slim als een vos, en haar - Ga. 506 00:37:33,800 --> 00:37:35,700 aandacht voor detail is onvergelijkbaar, 507 00:37:35,700 --> 00:37:38,000 niets is haar teveel moeite. 508 00:37:38,100 --> 00:37:39,800 Het zijn allemaal geruchten. 509 00:37:39,900 --> 00:37:41,300 Wat bedoel je? 510 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Ik dacht dat haar naam nep was. 511 00:37:42,900 --> 00:37:45,100 Dat ze een Roemeense Jodin is. 512 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 Plus haar accent klopt niet. 513 00:37:47,800 --> 00:37:49,799 Miss Atkins is in het buitenland opgegroeid. 514 00:37:49,800 --> 00:37:52,000 Ze is net als jij door de molen gehaald. 515 00:37:52,100 --> 00:37:54,300 We hebben geen sporen van iets verdachts gevonden. 516 00:37:54,400 --> 00:37:57,099 Ze was vóór de oorlog erg behulpzaam bij de 517 00:37:57,100 --> 00:37:59,500 Britse Inlichtingen en ze werd ten zeerste aanbevolen. 518 00:37:59,600 --> 00:38:01,700 Ik zeg alleen dat niet iedereen om haar 519 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 heen haar vertrouwt zoals jij dat doet. 520 00:38:22,655 --> 00:38:26,055 STEUN ZE! 521 00:38:39,100 --> 00:38:40,400 Thee? 522 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 Ja. 523 00:38:53,000 --> 00:38:55,500 Weet je nog dat ik je heb verteld dat ik een opleiding 524 00:38:55,600 --> 00:38:58,800 heb gevolgd om naar het buitenland te gaan? 525 00:38:59,800 --> 00:39:02,199 Ik moet vanavond gaan. 526 00:39:02,200 --> 00:39:06,499 Waarom? Waar sturen ze je naartoe? 527 00:39:06,500 --> 00:39:10,300 Je weet dat we er niet over mogen praten. 528 00:39:11,600 --> 00:39:15,900 Maar mam, we wisten dat dit ging gebeuren, toch? 529 00:39:18,100 --> 00:39:24,300 Ga alsjeblieft niet, je familie heeft je hier nodig. 530 00:39:24,500 --> 00:39:27,899 Ik heb jouw begrip nodig. 531 00:39:27,900 --> 00:39:31,300 Ik moet iets doen. 532 00:39:31,700 --> 00:39:35,100 Ken je het Soefi-gezegde nog? 533 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 Weet je nog niet 534 00:39:38,100 --> 00:39:41,699 dat het jouw licht is, dat de wereld verlicht? 535 00:39:41,700 --> 00:39:45,000 Ja, daarom moet ik gaan. 536 00:40:20,500 --> 00:40:22,400 Hier. 537 00:40:22,500 --> 00:40:24,400 U denkt echt aan alles, nietwaar? 538 00:40:24,500 --> 00:40:26,600 Stuur ons een bericht zodra je aankomt en 539 00:40:26,700 --> 00:40:29,300 zorg ervoor dat je vaak van locatie verandert. 540 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 Zodat ze je uitzendingen niet kunnen lokaliseren. 541 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Ja, mevrouw. 542 00:40:32,800 --> 00:40:34,700 Dit is je radio. 543 00:40:38,300 --> 00:40:40,500 Als je twijfelt, vertel het me dan nu, er zijn 544 00:40:40,600 --> 00:40:45,600 manieren om de oorlogsinspanning hier te steunen. 545 00:40:45,900 --> 00:40:50,100 Nee, mevrouw, ik ben vastbesloten. 546 00:40:50,200 --> 00:40:54,000 Ik kan vechten, mijn verzet is niet ingegeven door haat. 547 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 Goed. 548 00:40:57,400 --> 00:41:00,000 Dat is een mooie broche, 549 00:41:00,100 --> 00:41:01,700 het is een kieviet, toch? 550 00:41:01,800 --> 00:41:04,200 Ja. Hier. 551 00:41:04,300 --> 00:41:05,400 Nee, dat kan ik niet. 552 00:41:05,500 --> 00:41:12,500 Nee, ik sta erop. Onze eerste vrouwelijke radio-operator. 553 00:41:13,400 --> 00:41:16,300 Gefeliciteerd, Madeline. 554 00:41:18,400 --> 00:41:20,300 Liberté! 555 00:41:20,400 --> 00:41:22,300 Veel succes. 556 00:41:32,600 --> 00:41:35,100 Hallo mama. 557 00:41:35,200 --> 00:41:39,100 Hallo schat. 558 00:41:48,300 --> 00:41:54,000 Ja. Er komen voortdurend vermiste soldaten bij. 559 00:42:02,200 --> 00:42:04,700 We zijn hier al te lang aan het wachten. 560 00:42:04,800 --> 00:42:07,100 Dit voelt gevaarlijk aan. 561 00:42:09,600 --> 00:42:12,700 We zijn hier nu, we moeten door. 562 00:42:27,700 --> 00:42:29,600 Ik doe dit. 563 00:42:29,700 --> 00:42:30,700 Madeline. 564 00:42:30,800 --> 00:42:33,100 Bridgette? 565 00:42:33,200 --> 00:42:35,200 Kom op. 566 00:42:35,300 --> 00:42:36,700 Raul. 567 00:42:36,800 --> 00:42:40,300 Gaan. Rennen. 568 00:42:40,400 --> 00:42:42,000 Dit is Madeline. 569 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 Snel, laten we gaan. 570 00:42:50,300 --> 00:42:51,100 Gaat het? 571 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Ja. 572 00:43:03,300 --> 00:43:05,761 Alleen voor een nacht of twee. Ik zal binnenkort 573 00:43:05,785 --> 00:43:07,900 een ander onderduikadres voor ons zoeken. 574 00:43:15,400 --> 00:43:17,300 Heb je het hier warm genoeg? 575 00:43:21,500 --> 00:43:25,100 Welkom, Madeline. 576 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 Hallo, kan ik even met u praten? 577 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 Ik ben niet geïnteresseerd. 578 00:44:04,400 --> 00:44:09,400 Ik ben journalist bij de New York Post. Kan ik met u spreken? 579 00:44:12,500 --> 00:44:15,300 Ik heb een onderduikadres nodig voor onze 580 00:44:15,400 --> 00:44:17,900 agenten en de politie zal hier nooit zoeken. 581 00:44:18,000 --> 00:44:21,500 We kunnen geen extra gasten ontvangen. 582 00:44:21,600 --> 00:44:26,300 Ik kan onze nonnen nu al nauwelijks te eten geven. 583 00:44:28,400 --> 00:44:32,400 Wat als ik extra voedselbonnen kan krijgen? 584 00:44:34,700 --> 00:44:37,200 Dan hebben wij kamers. 585 00:45:00,700 --> 00:45:03,100 Bridgette meldt dat het moreel hier laag is. 586 00:45:03,200 --> 00:45:04,900 Overal nazi-spionnen. 587 00:45:05,000 --> 00:45:07,400 Bezig te rekruteren. Stuur meer geld. 588 00:45:36,900 --> 00:45:37,700 Ja? 589 00:45:37,800 --> 00:45:40,400 We hebben een illegaal radiosignaal vanuit uw huis vastgesteld. 590 00:45:40,600 --> 00:45:41,700 Ik heb geen radio. 591 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 Komt u binnen. 592 00:45:47,000 --> 00:45:51,400 - Ik weet dat hij hier is - Mag ik u iets te eten aanbieden? 593 00:46:35,200 --> 00:46:37,500 Ik moet je ergens over spreken. 594 00:46:37,600 --> 00:46:42,100 Ik ga lunchen. Je moet wat eten. Ik sta erop. 595 00:46:42,200 --> 00:46:48,799 Kom. 596 00:46:48,800 --> 00:46:50,799 De laatste tijd zijn mijn nieuwe 597 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 patiënten een stuk interessanter geworden. 598 00:47:01,000 --> 00:47:02,900 Ik heb vanavond geen slaapplaats voor Madeline. 599 00:47:03,600 --> 00:47:07,000 Heb je nog andere vrienden die met ons sympathiseren? 600 00:47:07,100 --> 00:47:09,900 Een zolder? Een kelder? 601 00:47:10,000 --> 00:47:11,600 Ik heb een kelder. 602 00:47:17,700 --> 00:47:19,100 Omdat... 603 00:47:19,100 --> 00:47:21,600 ik je een plezier doe, 604 00:47:21,700 --> 00:47:24,000 verwacht ik er iets voor terug. 605 00:47:24,100 --> 00:47:25,600 Oké. 606 00:47:25,700 --> 00:47:28,400 Je moet iets doen aan je mankheid. 607 00:47:29,100 --> 00:47:35,100 Het is geen mankheid. Het is een houten been. 608 00:47:35,200 --> 00:47:40,700 O, ik dacht dat je jezelf misschien 609 00:47:40,800 --> 00:47:43,100 had verwond, onderweg 610 00:47:43,200 --> 00:47:45,100 naar Frankrijk, bij een parachutelanding. 611 00:47:50,300 --> 00:47:51,500 Hoe is het gebeurd? 612 00:47:54,500 --> 00:47:55,900 Vind je het erg? 613 00:47:57,400 --> 00:48:02,200 Ik denk dat de vraag is: vind jij het erg? We zijn aan het eten. 614 00:48:02,600 --> 00:48:06,500 Ik ben een arts, sterke maag. 615 00:48:12,000 --> 00:48:16,400 Het zomerhuis van mijn familie is bij een boerderij. 616 00:48:16,500 --> 00:48:19,300 Ik ben dol op jagen. Ik ging uit met 617 00:48:19,400 --> 00:48:21,900 een paar vrienden om op vogels te jagen. 618 00:48:22,000 --> 00:48:27,700 Ik had zelfs het favoriete jachtgeweer van mijn vader meegenomen, 619 00:48:27,800 --> 00:48:31,300 de loop omlaag, zoals mij is geleerd. 620 00:48:33,200 --> 00:48:35,700 Er was een wiebelig hek. 621 00:48:43,900 --> 00:48:45,500 Er kwam gangreen bij en er 622 00:48:45,501 --> 00:48:47,900 moest een beslissing worden genomen. 623 00:48:48,200 --> 00:48:52,800 Ik was bewusteloos, dus de dokter heeft die voor me genomen. 624 00:48:54,700 --> 00:48:57,600 Dat is verschrikkelijk. 625 00:48:57,700 --> 00:49:04,800 Eerst dacht ik dat ik misschien mijn been terug zou krijgen, 626 00:49:07,600 --> 00:49:11,200 maar we weten allemaal dat wonderen niet gebeuren. 627 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 Je mag praten en ik mag luisteren 628 00:49:13,600 --> 00:49:16,100 en er kunnen wonderen gebeuren. 629 00:49:16,200 --> 00:49:18,400 Hemingway. 630 00:49:22,800 --> 00:49:25,600 Er is altijd een beetje ruimte voor een toetje. 631 00:49:29,383 --> 00:49:30,776 Merci, Pierre. 632 00:49:31,200 --> 00:49:33,400 Ik heb ook contacten. 633 00:49:33,400 --> 00:49:40,500 Een klein cadeautje. Een stukje zeep. 634 00:49:41,500 --> 00:49:43,100 Is het zo erg? 635 00:49:59,900 --> 00:50:01,300 Een tentoonstelling over het 636 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 feit dat de Joden kwaadaardig zijn. 637 00:50:11,600 --> 00:50:14,000 Geloof deze propagandamevrouw niet. 638 00:50:14,800 --> 00:50:17,900 De Duitsers zijn de vijand... niet de Joden. 639 00:50:24,600 --> 00:50:27,000 Ik heb nog nooit zoveel haat gezien. 640 00:50:27,100 --> 00:50:31,099 De Duitsers bepalen wat de Fransen lezen en horen. 641 00:50:31,100 --> 00:50:34,600 Valse informatie is overal. 642 00:50:36,100 --> 00:50:40,700 Het laatste is een antisemitische tentoonstelling. 643 00:50:43,000 --> 00:50:45,600 Er staan rijen op de stoep om het te kunnen zien. 644 00:51:11,300 --> 00:51:13,800 Ik dacht niet dat ik zo snel gesnapt zou worden. 645 00:51:13,900 --> 00:51:15,200 Je bent hier veilig. 646 00:51:29,700 --> 00:51:30,700 Wat denk je? 647 00:51:30,700 --> 00:51:32,700 Het is perfect. 648 00:51:33,500 --> 00:51:36,500 Hier zijn antennes opgesteld. 649 00:51:37,500 --> 00:51:39,800 Daar is het het makkelijkst om een ​​signaal te krijgen. 650 00:51:39,800 --> 00:51:42,299 Stuur geen bericht meer waar je slaapt. 651 00:51:42,300 --> 00:51:44,400 Als je geen tijd meer hebt, meld je dan af 652 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 zonder je veiligheidscontrole. 653 00:51:46,600 --> 00:51:50,600 Londen komt er wel uit. 654 00:52:05,200 --> 00:52:06,600 Ik ben een nieuwe patiënt. 655 00:52:06,700 --> 00:52:07,800 Voor dokter Chevain? 656 00:52:07,900 --> 00:52:10,000 Nee, dokter Benoit. 657 00:52:13,200 --> 00:52:14,999 Vader Robert Alesch. 658 00:52:15,000 --> 00:52:16,800 Uw preken zijn legendarisch. 659 00:52:22,100 --> 00:52:24,299 We kunnen niet toekijken met onze armen over elkaar. 660 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 Inderdaad. 661 00:52:27,600 --> 00:52:29,000 Ik ben op zoek naar Bridgette. 662 00:52:30,600 --> 00:52:32,800 Heeft u een bericht voor haar? 663 00:52:32,900 --> 00:52:34,700 Ik moet haar spreken. 664 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 Het spijt me, Vader, maar... 665 00:52:40,700 --> 00:52:42,100 Excuses voor het ongemak. 666 00:52:44,600 --> 00:52:47,700 Misschien kunt u een andere keer terugkomen? 667 00:52:48,400 --> 00:52:51,800 Ik kan het niet beloven, maar ik heb gehoord dat Bridgette in de stad zou zijn. 668 00:52:51,800 --> 00:52:56,100 Er is een dubbelagent in Bordeaux. Al mijn contacten zijn gearresteerd. 669 00:52:56,400 --> 00:52:58,300 Wie weet of een van hen heeft gepraat. 670 00:52:58,600 --> 00:53:03,200 Ik heb bescherming, een vermomming en geld nodig om weer een ​​netwerk op te bouwen. 671 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 Ik heb van Bridgette gehoord. 672 00:53:06,300 --> 00:53:07,600 Als je haar ziet, alsjeblieft... 673 00:53:07,700 --> 00:53:09,700 Ik zal het bericht doorgeven. 674 00:53:10,000 --> 00:53:11,100 Het is urgent. 675 00:53:11,500 --> 00:53:12,500 Ik begrijp het. 676 00:53:34,600 --> 00:53:36,400 Ik vertrouw hem niet. 677 00:53:39,800 --> 00:53:40,900 Hij is toch van het verzet? 678 00:53:40,900 --> 00:53:42,000 Heb je zijn accent gehoord? 679 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 Hij is vlakbij de grens opgegroeid, 680 00:53:43,600 --> 00:53:45,500 zijn accent is gebruikelijk. 681 00:53:45,600 --> 00:53:49,000 Hij is een priester, beroemd om zijn anti-Nazi-preken. 682 00:53:49,000 --> 00:53:50,499 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 683 00:53:50,500 --> 00:53:52,300 Hij heeft onze hulp direct nodig. 684 00:53:52,400 --> 00:53:55,599 Ik zal Madeline vragen om contact op te nemen met Londen. 685 00:53:55,600 --> 00:53:57,099 Als ze dan voor hem instaan... 686 00:53:57,100 --> 00:53:59,600 Nee. Dat duurt te lang. 687 00:53:59,700 --> 00:54:02,800 In de tussentijd kan hij worden gepakt en vermoord. 688 00:54:02,900 --> 00:54:06,900 Raul, ik ben degene die 689 00:54:07,100 --> 00:54:08,900 verantwoordelijk is voor de veiligheid van 690 00:54:08,900 --> 00:54:11,700 elke man en vrouw die door die deur komt. 691 00:54:13,100 --> 00:54:15,700 Het is aan mij om te beslissen. 692 00:54:15,800 --> 00:54:19,300 Ik snap het. Als je me wilt excuseren, 693 00:54:19,400 --> 00:54:20,700 Ik heb werk te doen. 694 00:55:00,700 --> 00:55:01,800 Deze is ook positief. 695 00:55:01,900 --> 00:55:03,100 Godzijdank voor Vader Alesche. 696 00:55:03,100 --> 00:55:04,800 Een plaatselijke pastoor die met het verzet 697 00:55:04,800 --> 00:55:06,600 samenwerkte en die ons een onderduikadres gaf. 698 00:55:06,600 --> 00:55:08,200 Juist. Goed. 699 00:55:17,700 --> 00:55:19,500 Ik heb gehoord dat we oorlog gaan voeren met 700 00:55:19,500 --> 00:55:22,100 Hongarije, Finland en Roemenië. 701 00:55:37,100 --> 00:55:40,600 Iedereen, mag ik een momentje. 702 00:55:49,700 --> 00:55:54,300 Iemand aan de top zei: nee. 703 00:55:54,700 --> 00:55:57,000 Waarom? 704 00:55:57,100 --> 00:55:59,600 Alles wat mij is verteld, is 705 00:55:59,700 --> 00:56:03,600 dat jij je staatsburgerschap niet krijgt. 706 00:56:05,500 --> 00:56:08,400 Omdat ik Joods ben? 707 00:56:23,900 --> 00:56:26,300 Mijn inlichtingenwerk zal als 708 00:56:26,400 --> 00:56:29,600 verdacht gezien worden als burger van de vijand. 709 00:56:29,700 --> 00:56:31,800 Als iemand anders hier erachter zou komen... 710 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 Als ze dat doen, zal ik ze eraan herinneren dat 711 00:56:33,800 --> 00:56:35,700 jouw inlichtingeninspanningen altijd 712 00:56:35,800 --> 00:56:38,599 onofficieel zijn geweest en dat ze zich geen zorgen moeten maken 713 00:56:38,600 --> 00:56:41,299 en dat je functie technisch gezien alleen die van secretaresse is. 714 00:56:41,300 --> 00:56:44,300 Die overbodig is zonder Britse papieren. 715 00:56:44,400 --> 00:56:47,200 Onmisbaar voor mij. 716 00:56:47,600 --> 00:56:50,800 De top kan lastig zijn. 717 00:56:50,900 --> 00:56:53,399 Ze voelen zich prettig bij de dingen zoals 718 00:56:53,400 --> 00:56:57,700 ze zijn en jouw geheim is veilig bij mij. 719 00:57:23,700 --> 00:57:27,400 Nu zijn we de meesters van ons lot, 720 00:57:27,500 --> 00:57:29,500 dat de taak die ons is opgedragen 721 00:57:29,600 --> 00:57:31,400 niet boven onze kracht gaat; 722 00:57:31,500 --> 00:57:35,900 dat zijn weeën en zwoegen niet buiten ons uithoudingsvermogen vallen. 723 00:57:38,000 --> 00:57:39,199 Hij was nog niet klaar. 724 00:57:39,200 --> 00:57:41,900 Het is verdomde onzin. 725 00:57:45,000 --> 00:57:51,300 Tegen mijn staatsburgerschap zeiden ze nee. 726 00:57:54,000 --> 00:58:01,000 Mama, elke keer dat er op onze deur wordt geklopt, 727 00:58:01,400 --> 00:58:06,900 ben ik bang dat ze me komen deporteren, elke keer. 728 00:58:07,500 --> 00:58:11,100 Ik dacht dat we ons leven hier opnieuw konden opbouwen. 729 00:58:11,200 --> 00:58:14,300 Ik dacht dat het veilig zou zijn. 730 00:58:17,900 --> 00:58:24,500 Op zondag 7 december 1941 731 00:58:24,600 --> 00:58:28,300 bestaat er een staat van oorlog 732 00:58:28,400 --> 00:58:32,000 tussen de Verenigde Staten 733 00:58:32,100 --> 00:58:34,400 en het Japanse rijk. 734 00:58:34,500 --> 00:58:37,999 We zullen deze doelbewuste invasie te boven komen. 735 00:58:38,000 --> 00:58:42,200 Het Amerikaanse volk zal met zijn gerechtigde macht 736 00:58:42,300 --> 00:58:48,600 de absolute overwinning behalen. 737 00:58:50,500 --> 00:58:52,099 Virginia's dekmantel is nutteloos. 738 00:58:52,100 --> 00:58:54,800 Amerikaanse verslaggevers worden nu niet toegelaten in Frankrijk. 739 00:58:54,900 --> 00:58:56,600 We zullen haar een Franse vermomming geven. 740 00:58:56,700 --> 00:58:58,699 Ze moet terugkomen om af te koelen. 741 00:58:58,700 --> 00:59:00,700 Ze wil niet afkoelen. 742 00:59:00,800 --> 00:59:02,899 Haar leiderschapskwaliteiten hebben de verwachtingen 743 00:59:02,900 --> 00:59:04,800 overtroffen, we hebben haar nodig in het veld. 744 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Maar haar accent. 745 00:59:05,800 --> 00:59:06,800 Er is een mogelijkheid. 746 00:59:06,800 --> 00:59:09,500 Ze was hoofd van de drama-afdeling. 747 00:59:09,600 --> 00:59:12,200 Ze moet haar haar veranderen. 748 00:59:12,300 --> 00:59:14,900 En natuurlijk een nieuwe codenaam. 749 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 Philomène. Dat betekent kracht. 750 00:59:19,100 --> 00:59:22,599 Excuseer me, mijnheer. Sorry. Welke radio-operator 751 00:59:22,600 --> 00:59:24,600 gaan we naar Parijs overplaatsen? 752 00:59:24,800 --> 00:59:27,600 We zijn de communicatie kwijt. 753 00:59:27,700 --> 00:59:33,800 Nog steeds niets van Stevenson? Stuur Noor. 754 00:59:33,900 --> 00:59:35,599 Mark zit al langer in het veld 755 00:59:35,600 --> 00:59:38,500 en Paris is moeilijker dan Vichy. 756 00:59:38,600 --> 00:59:39,800 Vrouwen kunnen vrijer bewegen 757 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 in bezet gebied. 758 00:59:41,600 --> 00:59:46,500 We moeten dit goed doen. Noor gaat naar het noorden. 759 00:59:51,800 --> 00:59:54,300 Wat zei Londen nog meer? 760 00:59:54,400 --> 00:59:57,399 De antecedenten van Vader Alesche zijn in orde. 761 00:59:57,400 --> 00:59:59,100 Werkelijk? 762 00:59:59,200 --> 01:00:04,800 Ja. Londen zei hem 300.000 frank te sturen. 763 01:00:04,900 --> 01:00:10,500 Je zult hem moeten zoeken. Ik heb hem alleen gelaten. 764 01:00:14,700 --> 01:00:18,500 Vraag Londen bij de volgende keer om meer radio-operators te sturen. 765 01:00:18,600 --> 01:00:21,000 Het doorgeven van informatie duurt te lang. 766 01:00:21,100 --> 01:00:22,500 Natuurlijk. 767 01:00:27,000 --> 01:00:30,299 Weet je wat, ik denk dat we wat meer moeten oefenen. 768 01:00:30,300 --> 01:00:32,599 Zeker. Bonjour. 769 01:00:32,600 --> 01:00:37,900 Moet op het eind nog wat meer 'g' hebben. 770 01:00:39,800 --> 01:00:41,700 Goed. 771 01:00:49,100 --> 01:00:52,400 Kijk eens aan. Het ziet er prachtig uit, nietwaar? 772 01:00:54,700 --> 01:00:56,900 Het is de rol van je leven. 773 01:01:04,800 --> 01:01:10,299 We moeten je gaan verhuizen. Ik wou dat 774 01:01:10,300 --> 01:01:16,100 je niet naar Parijs hoefde te gaan. Zul je het redden? 775 01:01:19,100 --> 01:01:23,000 We zullen hier maar korte tijd zijn, maar wat we doen 776 01:01:23,100 --> 01:01:26,400 terwijl we hier zijn, verandert de koers van de toekomst. 777 01:01:53,300 --> 01:01:55,800 Instappen richting Parijs! 778 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 Doorzoek alles. Iedereen uit de trein! 779 01:02:33,500 --> 01:02:35,200 Iedereen eruit, neem je bagage mee! 780 01:03:06,100 --> 01:03:08,300 We hebben haar gevonden! 781 01:03:19,700 --> 01:03:22,200 - Iedereen weer in de trein! - Sneller! 782 01:04:00,100 --> 01:04:02,500 Ik zal niet lang bezig zijn. 783 01:04:13,300 --> 01:04:15,200 Aangekomen. Philomène vraagt om meer 784 01:04:15,200 --> 01:04:18,000 radio-operators om groeiende verzet in Lyon te ondersteunen. 785 01:04:18,100 --> 01:04:21,500 Op weg om kringleden te ontmoeten in onderduikadres. 786 01:04:28,500 --> 01:04:29,500 8, Rue des Archers 787 01:04:29,500 --> 01:04:31,999 Veiliger dan een hotel. 788 01:04:32,000 --> 01:04:33,200 Ik hou van je nieuwe look. 789 01:04:51,200 --> 01:04:54,099 10 februari 1942. 790 01:04:54,100 --> 01:04:57,400 We blijven dropzones organiseren en contant 791 01:04:57,500 --> 01:04:59,200 geld en wapens uitdelen aan onze agenten, 792 01:04:59,300 --> 01:05:01,199 die via ons knooppunt hier in Lyon reizen. 793 01:05:01,200 --> 01:05:05,300 De agenten Joseph en Cole zijn veilig gedropt. 794 01:05:06,500 --> 01:05:10,600 Oké, jongens. De Duitse torpedoboten verbergen 795 01:05:10,700 --> 01:05:15,000 zich in het hoofdkanaal. Veel succes in Marseille. 796 01:05:15,100 --> 01:05:18,700 Schiet tweemaal bij gebruik van een pistool, 797 01:05:18,800 --> 01:05:21,800 romp en hoofd. 798 01:05:28,600 --> 01:05:30,399 Het is goed u te zien, Vader Alesche. 799 01:05:30,400 --> 01:05:33,200 Zijn er agenten die ik zou moeten helpen tijdens de wederopbouw? 800 01:05:33,300 --> 01:05:34,700 Gebruik het voor uw netwerk. 801 01:05:37,400 --> 01:05:39,100 Wees voorzichtig daarbuiten ... 802 01:05:39,200 --> 01:05:40,200 Om 22:00 uur 803 01:05:41,255 --> 01:05:44,839 DECREET: IEDER DIE SPIONNEN VERBERGT, WORDT DOODGESCHOTEN 804 01:05:49,400 --> 01:05:52,200 Perfect. Dit zal ons echt helpen. 805 01:05:54,500 --> 01:05:57,300 Dat zou genoeg moeten zijn voor de explosieven. 806 01:06:05,800 --> 01:06:07,900 Het rapport van Virginia identificeert een aantal 807 01:06:07,900 --> 01:06:10,900 nieuwe Nazi-aanvoerlijnen dwars door Frankrijk. 808 01:06:11,000 --> 01:06:14,099 Indrukwekkend werk. 809 01:06:15,200 --> 01:06:16,500 Mijn contacten vermoeden dat 810 01:06:16,500 --> 01:06:18,300 er een zending munitie op doorreis is 811 01:06:18,300 --> 01:06:19,500 op weg naar Parijs. 812 01:06:19,500 --> 01:06:21,400 In het midden, toch? 813 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 Ik organiseer een groep om 814 01:06:22,800 --> 01:06:24,100 de goederenlijn te vernietigen. 815 01:06:39,600 --> 01:06:42,799 De gevulde petroleumdoelen zijn nu vastgesteld zoals gepland. 816 01:06:42,800 --> 01:06:45,500 Wissel van onderduikadres, ik ontmoeten het 817 01:06:45,600 --> 01:06:48,600 hoofd van het noordelijke kring als ik daar ben. 818 01:07:13,600 --> 01:07:15,100 We hebben je eindelijk gepakt. 819 01:07:16,618 --> 01:07:18,298 Schiet een beetje op! 820 01:07:24,800 --> 01:07:26,100 Je moet hier weg! 821 01:07:26,200 --> 01:07:28,200 Het is hier te gevaarlijk! 822 01:08:35,700 --> 01:08:38,200 Dringend, noordelijke kring geïnfiltreerd. 823 01:08:38,300 --> 01:08:40,500 Gestapo, ben nu alleen, 824 01:08:40,600 --> 01:08:42,000 stuur versterkingen. 825 01:08:58,500 --> 01:09:01,200 Breng dit onmiddellijk naar Buck Master. 826 01:09:02,100 --> 01:09:05,500 Serena, toch? 827 01:09:07,500 --> 01:09:11,000 Kan je me een plezier doen 828 01:09:11,500 --> 01:09:14,700 gewoon tussen ons dames? 829 01:09:14,800 --> 01:09:15,800 Zeker. 830 01:09:17,100 --> 01:09:19,199 Ik moet Madeline een bericht sturen en ik 831 01:09:19,200 --> 01:09:21,900 heb geen tijd om op de mannen te wachten. 832 01:09:22,000 --> 01:09:24,200 Zeg Madeline dat ik aan een 833 01:09:24,300 --> 01:09:26,400 manier werk om haar thuis te krijgen. 834 01:09:26,500 --> 01:09:29,799 Zeg haar dat ze uit het zicht moet blijven en in beweging. 835 01:09:29,800 --> 01:09:32,000 Ik zal haar naar huis brengen. 836 01:09:32,100 --> 01:09:38,099 Begrepen? Goed. Ik adviseer geen fouten te maken. 837 01:09:38,100 --> 01:09:40,200 Ik heb een heel goed geheugen. 838 01:09:40,300 --> 01:09:41,700 Juist. 839 01:10:01,400 --> 01:10:04,400 Wat, een vrouw met een houten been? Ze zal ons vertragen. 840 01:10:04,900 --> 01:10:06,100 Ik zeg je dat ze het niet kan. 841 01:10:06,200 --> 01:10:07,400 Het gaat niet werken. 842 01:10:07,500 --> 01:10:08,500 Alfonse! 843 01:10:09,700 --> 01:10:10,800 Dit is Philomène, 844 01:10:10,900 --> 01:10:12,100 hoofd van de Hectare kring, 845 01:10:12,100 --> 01:10:14,500 en SOE-agenten Paul en George, plaatselijke 846 01:10:14,600 --> 01:10:17,100 monteur, hij zal ons helpen met de explosieven. 847 01:10:17,200 --> 01:10:18,200 Dank je. 848 01:10:18,200 --> 01:10:20,200 Maar we zullen niet veel tijd hebben. 849 01:10:20,300 --> 01:10:22,300 De munitiezending komt 30 minuten 850 01:10:22,400 --> 01:10:26,300 nadat het donker geworden is, voorbij. 851 01:10:27,100 --> 01:10:30,800 Misschien kunnen we meer mankracht krijgen. 852 01:10:30,900 --> 01:10:32,200 Ik kan meehelpen. 853 01:10:33,600 --> 01:10:36,400 Nee. Vrouwen horen niet in het veld. 854 01:10:36,400 --> 01:10:38,200 Ja, daar horen ze niet, Paul. 855 01:10:38,200 --> 01:10:42,300 Jij zeker niet. Er komt veel geren bij kijken. 856 01:10:46,600 --> 01:10:49,800 We zijn allemaal getraind in explosieven. 857 01:10:49,900 --> 01:10:51,700 Wie ben jij in Godsnaam om bevelen te geven? 858 01:10:51,800 --> 01:10:53,400 Mijn bevelen komen uit Londen. 859 01:10:53,500 --> 01:10:58,100 Nou, we staan ​​aan dezelfde kant, toch? 860 01:10:59,500 --> 01:11:03,300 Paul, het stoppen van dit munitietransport 861 01:11:03,400 --> 01:11:06,100 zal duizenden levens redden. 862 01:11:19,700 --> 01:11:21,900 Mijn vorige baan bij 863 01:11:22,000 --> 01:11:23,200 een Franse autobedrijf 864 01:11:23,300 --> 01:11:25,900 heeft me zeker niet hier op voorbereid. 865 01:11:28,200 --> 01:11:31,400 Er kunnen veel verklaringen zijn, Vera. 866 01:11:31,500 --> 01:11:33,200 Noor is eerder te laat geweest. 867 01:11:33,300 --> 01:11:38,700 Deze nieuwe avondklok gooit ieder's planning overhoop. 868 01:11:38,800 --> 01:11:42,599 Je laatste rekruten hebben indrukwekkend 869 01:11:42,600 --> 01:11:46,700 werk verricht, en Virginia was spectaculair. 870 01:11:46,800 --> 01:11:51,500 Je had gelijk over haar. Goede vondst. 871 01:11:51,900 --> 01:11:55,100 Laten we hopen dat het ze vanavond lukt. 872 01:11:55,200 --> 01:11:57,500 Als we een zending munitie zouden kunnen laten 873 01:11:57,600 --> 01:12:00,600 ontsporen, zou dat zeker goed nieuws zijn. 874 01:12:42,300 --> 01:12:43,700 Stop! 875 01:12:45,000 --> 01:12:46,500 Dat is de politie! 876 01:12:47,800 --> 01:12:49,400 Ik zei stop! 877 01:12:53,125 --> 01:12:54,725 - Stop! - Daar verderop! 878 01:13:22,800 --> 01:13:27,500 Ze hebben onze radio-operator nu. 879 01:13:33,100 --> 01:13:36,200 Nee, de meest urgente zorg op dit moment is 880 01:13:36,300 --> 01:13:40,100 George. Hij is niet getraind. 881 01:13:42,900 --> 01:13:44,700 God weet wat hij onder moeilijke 882 01:13:44,800 --> 01:13:46,800 omstandigheden zou kunnen loslaten. 883 01:13:46,900 --> 01:13:48,400 Christus. 884 01:13:50,300 --> 01:13:52,800 George is monteur. 885 01:13:52,900 --> 01:13:55,300 Kan hij het slot kraken? 886 01:13:55,300 --> 01:13:56,300 Waarmee? 887 01:13:56,300 --> 01:13:58,400 Een moersleutel. 888 01:13:58,500 --> 01:14:01,900 Ja, want in gevangenissen delen ze moersleutels uit. 889 01:14:05,800 --> 01:14:09,100 Wat als we de sleutel in een pakketje zouden kunnen verstoppen? 890 01:14:09,200 --> 01:14:11,300 De Conventie van Genève staat humanitaire 891 01:14:11,300 --> 01:14:12,800 groepen toe om zorgpakketten 892 01:14:12,800 --> 01:14:14,000 bij gevangenen af te leveren. 893 01:14:14,000 --> 01:14:15,200 Ze controleren zorgpakketten. 894 01:14:15,200 --> 01:14:17,200 Inclusief spellen. 895 01:14:17,300 --> 01:14:20,000 Als het een onschuldig spel is, wat valt er dan te controleren? 896 01:14:20,100 --> 01:14:22,000 Dit is verdomd krankzinnig. 897 01:14:22,100 --> 01:14:24,800 Ik zou Isabella kunnen vragen om het te doen. 898 01:14:24,900 --> 01:14:30,099 Ze is een verzetslid dat er liefdadig uitziet. 899 01:14:30,100 --> 01:14:33,400 Ik weet het niet. We hebben meer tijd nodig om na te denken. 900 01:14:33,500 --> 01:14:36,000 We hebben geen tijd, Paul. 901 01:14:43,600 --> 01:14:45,100 Ja, waarom niet. 902 01:15:08,509 --> 01:15:10,409 - Veel succes. - Merci. 903 01:15:14,500 --> 01:15:16,600 O God. 904 01:15:24,818 --> 01:15:26,498 Uw papieren, mevrouw. 905 01:15:27,556 --> 01:15:28,556 Loopt u maar door. 906 01:15:34,300 --> 01:15:36,000 Wat heeft u daar? 907 01:15:55,800 --> 01:15:58,400 Goed. Laten we spelen. 908 01:15:58,500 --> 01:16:00,700 Het is voor de gevangenen, meneer. 909 01:16:00,800 --> 01:16:03,900 Ze kunnen het krijgen als wij klaar zijn. Leg het hier neer. 910 01:16:27,800 --> 01:16:29,299 Ze komen niet. 911 01:16:29,300 --> 01:16:32,100 Wij gaan nergens heen. 912 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 Laten we stoppen voor vanavond. Maar ik ben morgen terug voor een herkansing. 913 01:17:07,300 --> 01:17:08,800 Breng haar naar de gevangenen. 914 01:17:24,600 --> 01:17:26,100 Om vanavond de tijd te doden. 915 01:17:26,200 --> 01:17:28,900 Dat is aardig van u, juffrouw. 916 01:17:31,800 --> 01:17:33,000 Lichten uit! 917 01:17:53,400 --> 01:17:54,500 Godzijdank! 918 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 Laten we gaan. 919 01:18:15,600 --> 01:18:16,800 Wat is hier aan de hand? 920 01:18:18,000 --> 01:18:21,200 Is er een probleem, meneer? 921 01:18:24,700 --> 01:18:26,500 Wat doen jullie allemaal na de avondklok? 922 01:18:28,200 --> 01:18:29,700 We willen geen problemen veroorzaken. 923 01:18:33,900 --> 01:18:37,400 Op jullie knieën, allemaal. Nu! 924 01:18:39,700 --> 01:18:41,100 Meneer, er is een misverstand. 925 01:18:45,400 --> 01:18:47,500 Jouw accent... het komt niet van hier. 926 01:19:17,300 --> 01:19:21,000 Philomène, haal ze hier weg. Ga nu. 927 01:19:21,100 --> 01:19:22,500 Laten we gaan. 928 01:19:25,100 --> 01:19:28,800 Alfonse? Alfonse? 929 01:19:40,600 --> 01:19:45,600 Ziet u, Hij heeft mijn gebeden verhoord. 930 01:19:46,200 --> 01:19:49,300 We zullen goed voor ze zorgen. 931 01:19:51,900 --> 01:19:53,500 Onthoud dat ze nu weten wie je bent. 932 01:19:53,500 --> 01:19:55,200 Blijf hier tot ik een manier heb geregeld 933 01:19:55,200 --> 01:19:56,700 om je terug naar Londen te brengen. 934 01:19:56,700 --> 01:19:59,299 Maar je hebt geen radio-operator. 935 01:19:59,300 --> 01:20:02,100 We redden het wel. 936 01:20:57,500 --> 01:21:00,200 Ander nieuws: om hun oorlogsmachine draaiende 937 01:21:00,300 --> 01:21:02,199 te houden, verstevigen de Nazi's hun greep op 938 01:21:02,200 --> 01:21:04,900 het zogenaamde onbezette deel van Frankrijk. 939 01:21:05,000 --> 01:21:07,800 Franse burgers worden nu opgeroepen en als 940 01:21:07,900 --> 01:21:10,900 dwangarbeider in Duitsland aan het werk gezet. 941 01:21:38,600 --> 01:21:40,300 Noor? 942 01:21:40,400 --> 01:21:41,400 Giselle? 943 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Ik dacht al dat jij het was! 944 01:21:43,600 --> 01:21:45,000 O mijn God! Hoe gaat het met jou? 945 01:21:47,900 --> 01:21:50,200 Wat doe je hier? 946 01:21:51,000 --> 01:21:52,100 Het is ingewikkeld. 947 01:21:52,100 --> 01:21:54,400 Je ziet eruit alsof je wel een kopje thee kunt gebruiken. 948 01:21:54,400 --> 01:21:56,400 Ja, dat zou lekker zijn. 949 01:21:57,200 --> 01:21:59,400 Ik ben zo blij je te zien. 950 01:21:59,500 --> 01:22:01,800 Je kunt het je niet eens voorstellen. 951 01:22:09,200 --> 01:22:15,100 Ik slaap al dagen in steegjes. Ik kan nergens heen. 952 01:22:17,100 --> 01:22:18,100 Kun jij me helpen? 953 01:22:19,400 --> 01:22:22,899 Ik heb een gezin, Noor. Als iemand erachter komt... 954 01:22:22,900 --> 01:22:25,400 Giselle, duizenden Joden verdwijnen. 955 01:22:26,000 --> 01:22:29,400 Nu worden onschuldige Franse kinderen gemarkeerd met gele sterren. 956 01:22:30,600 --> 01:22:32,200 Ben je niet bang? 957 01:22:35,000 --> 01:22:37,800 Alsjeblieft... voor Frankrijk? 958 01:22:42,100 --> 01:22:43,100 Een paar dagen. 959 01:22:43,900 --> 01:22:46,500 - Dat is alles wat ik je kan bieden. - Merci. 960 01:23:03,300 --> 01:23:04,900 Niet nu. 961 01:23:12,700 --> 01:23:13,700 Goed. 962 01:23:17,100 --> 01:23:21,100 Zal niet terugkeren. Mijn uitzendingen zijn nodig. 963 01:23:21,200 --> 01:23:23,400 Opgewonden om de kring weer te helpen opbouwen. 964 01:23:23,500 --> 01:23:25,300 De vogel heeft me geluk gebracht. 965 01:23:25,300 --> 01:23:26,900 In volgend bericht sturen we coördinaten 966 01:23:26,900 --> 01:23:29,000 voor parachutes met vervangers. 967 01:23:29,100 --> 01:23:31,200 Verdomme. 968 01:23:39,100 --> 01:23:41,119 Roosevelt's beslissing, waarbij Amerikaanse 969 01:23:41,143 --> 01:23:43,500 troepen werden verplicht om de Britten te helpen 970 01:23:43,600 --> 01:23:46,200 bij de inname van Frans Noord-Afrika, is 971 01:23:46,300 --> 01:23:48,800 geculmineerd in een grote nederlaag voor de As-mogendheden. 972 01:23:48,900 --> 01:23:51,600 Nu ze de controle over de Middellandse Zee hebben verloren, 973 01:23:51,600 --> 01:23:55,199 verzamelen Hitlers troepen zich aan de grenzen van 974 01:23:55,200 --> 01:23:58,800 Zuid-Frankrijk om de rest van Frankrijk te bezetten. 975 01:24:01,467 --> 01:24:04,427 Lyon November 1942 976 01:24:48,800 --> 01:24:51,200 Klaus Barbie is gearriveerd! 977 01:25:16,900 --> 01:25:20,400 Ik zou er alles voor doen om die hinkende klootzak te pakken te krijgen. 978 01:25:22,700 --> 01:25:24,900 Verspreid deze folders. Over heel Frankrijk. 979 01:25:35,800 --> 01:25:38,000 Houdt u zich wat in bij die preken. 980 01:25:38,500 --> 01:25:43,099 Dit is nieuw voor mij. Ik wilde overtuigend zijn, Herr Barbie... 981 01:25:43,100 --> 01:25:44,800 Verlaag de naam van Führer niet! 982 01:25:48,400 --> 01:25:55,100 ...dus niemand vermoedt iets. Mijn verontschuldigingen. 983 01:26:03,900 --> 01:26:04,900 Jouw bonus. 984 01:26:08,900 --> 01:26:11,100 Ik heb ook betaald voor je beide hoeren in Parijs. 985 01:26:13,700 --> 01:26:15,300 Zoek deze vrouw voor mij. 986 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Philomène. Philomène! 987 01:26:52,100 --> 01:26:53,100 Wat is er mis? 988 01:26:59,100 --> 01:27:01,300 Ze weten dat jij de leider bent van honderden spionnen. 989 01:27:01,300 --> 01:27:02,699 Het is slechts een kwestie van tijd 990 01:27:02,700 --> 01:27:04,200 voordat iemand je herkent en praat. 991 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 De Duitsers stoppen voor niets totdat ze je vinden. 992 01:27:06,300 --> 01:27:08,000 Je moet de trein naar het zuiden nemen 993 01:27:08,100 --> 01:27:11,000 naar Perpignan. Je moet nu vertrekken. 994 01:27:11,100 --> 01:27:16,000 Ik geef niet op. We geven niet op. 995 01:27:16,100 --> 01:27:18,100 Succes. 996 01:27:28,990 --> 01:27:31,323 Hop hop! We hebben niet de hele dag! 997 01:27:31,618 --> 01:27:32,738 Staan blijven! 998 01:27:42,300 --> 01:27:44,600 Dit is de straf voor iedereen... 999 01:27:44,900 --> 01:27:48,600 die wordt betrapt op het helpen van spionnen en het verraden van de Führer. 1000 01:27:50,177 --> 01:27:51,677 Schiet op! Doorlopen! 1001 01:28:57,800 --> 01:28:59,300 Waar is ze? 1002 01:29:00,000 --> 01:29:02,200 U stelt mij vragen en ik weet de antwoorden niet. 1003 01:29:02,800 --> 01:29:05,000 Waarom zou ze me iets hebben verteld? 1004 01:29:05,300 --> 01:29:06,400 Ik ben een dokter. 1005 01:29:06,700 --> 01:29:08,800 Ik genees mensen, dat is het. 1006 01:29:21,137 --> 01:29:22,137 Genoeg! 1007 01:29:24,700 --> 01:29:25,700 Waar is ze? 1008 01:29:26,300 --> 01:29:27,400 Ik weet het niet. 1009 01:30:20,800 --> 01:30:22,400 Dit is wat we doen met spionnen. 1010 01:31:02,300 --> 01:31:04,300 Perpignan, alstublieft. 1011 01:31:21,300 --> 01:31:23,200 Veel sterkte. 1012 01:31:26,500 --> 01:31:27,500 Merci. 1013 01:32:03,700 --> 01:32:04,700 Wat heb je gedaan? 1014 01:32:04,800 --> 01:32:06,000 Ik heb dit voor jou gedaan. 1015 01:32:06,400 --> 01:32:07,500 Voor jou om te eten. 1016 01:32:17,055 --> 01:32:18,055 Doe open! 1017 01:32:51,510 --> 01:32:53,190 Nu hebben we je. 1018 01:32:57,700 --> 01:33:00,500 Opzij, vuile hoer! Schiet op! Afvoeren! 1019 01:33:36,326 --> 01:33:38,326 Volg mij. 1020 01:34:15,466 --> 01:34:19,346 Kom daar van af! Nu! Nu! 1021 01:34:38,000 --> 01:34:41,900 Ik heb je notitieboekje gevonden. We hebben al je codes. 1022 01:34:47,800 --> 01:34:54,800 Ik ga nog een keer vragen, wie is zij? 1023 01:35:06,400 --> 01:35:09,300 Loyaliteit. Het wordt overschat. 1024 01:35:13,100 --> 01:35:14,400 Iemand in jouw kring heeft 1025 01:35:14,400 --> 01:35:15,700 ons getipt over je vriendin. 1026 01:35:21,500 --> 01:35:24,100 Begin met uitzenden als Madeline. 1027 01:35:52,700 --> 01:35:54,600 Madeline heeft de coördinaten gestuurd waar de 1028 01:35:54,600 --> 01:35:56,200 vervangers moeten worden geparachuteerd, 1029 01:35:56,200 --> 01:35:57,400 maar er is een probleem. 1030 01:35:57,400 --> 01:36:00,200 Haar code is perfect. 1031 01:36:00,300 --> 01:36:02,500 Dus? 1032 01:36:02,600 --> 01:36:04,900 Er is geen enkele fout. 1033 01:36:05,000 --> 01:36:06,400 Nou, ze is goed. 1034 01:36:06,500 --> 01:36:08,400 Ja, maar er zijn altijd een paar fouten. 1035 01:36:08,500 --> 01:36:09,500 Deze is perfect. 1036 01:36:09,600 --> 01:36:11,900 Wat zeg je, Leo? 1037 01:36:12,200 --> 01:36:16,200 Ik zeg dat de stijl van deze anders is. 1038 01:36:16,300 --> 01:36:18,500 Is haar veiligheidscontrole correct? 1039 01:36:18,600 --> 01:36:20,000 Ja. 1040 01:36:20,100 --> 01:36:22,500 Je speculeert. 1041 01:36:23,200 --> 01:36:25,100 Het voelt niet goed. 1042 01:36:25,200 --> 01:36:26,499 We handelen nu op gevoel, 1043 01:36:26,500 --> 01:36:30,500 nietwaar? Wat is jouw mening? 1044 01:36:30,800 --> 01:36:34,800 We hebben een radio-operator die het niet alleen zal overleven. 1045 01:36:35,800 --> 01:36:39,300 Ik weet het niet, Buck, het is niet duidelijk. 1046 01:36:44,000 --> 01:36:46,400 Parachuteer die vervangers 1047 01:36:46,500 --> 01:36:48,600 op de door haar voorgestelde coördinaten. 1048 01:36:51,400 --> 01:36:54,200 We vertrekken hier uit Perpignan. 1049 01:36:54,300 --> 01:36:56,500 ga landinwaarts om de patrouilles te ontwijken. 1050 01:36:56,600 --> 01:36:58,900 Het is 50 kilometer over de bergen. 1051 01:36:59,000 --> 01:37:01,200 Vanaf daar moet je per trein naar Barcelona, 1052 01:37:01,200 --> 01:37:03,200 waar je een trein naar Portugal kunt nemen 1053 01:37:03,200 --> 01:37:04,600 en dan een schip naar Londen. 1054 01:37:04,600 --> 01:37:07,600 Rust wat uit, je hebt het nodig. 1055 01:37:14,300 --> 01:37:15,900 Tot morgen, mevrouw. 1056 01:37:40,600 --> 01:37:42,600 Ik klaag niet over jou. 1057 01:38:38,800 --> 01:38:40,700 Ze gaat naar het zuiden... De Pyreneeën. 1058 01:39:53,600 --> 01:39:56,201 Ze heeft twee keer geprobeerd te ontsnappen. 1059 01:39:56,225 --> 01:39:58,400 En ik krijg nog steeds niets uit haar. 1060 01:40:02,200 --> 01:40:04,000 Zet haar op het volgende transport. 1061 01:40:10,213 --> 01:40:12,653 GESTAPO NAAR DACHAU 1062 01:41:30,900 --> 01:41:31,900 Ja. 1063 01:41:41,400 --> 01:41:44,000 Leo had gelijk. 1064 01:41:44,100 --> 01:41:45,900 Ze moeten de code van Noor hebben. 1065 01:41:46,000 --> 01:41:47,200 Wat? 1066 01:41:47,500 --> 01:41:50,700 We hebben die agenten rechtstreeks 1067 01:41:50,800 --> 01:41:52,800 in de handen van de Gestapo gedropt. 1068 01:41:56,700 --> 01:41:59,000 De piloot is teruggekomen. 1069 01:42:01,200 --> 01:42:04,400 Ik wilde haar niet in de steek laten. 1070 01:42:04,500 --> 01:42:09,200 Ik wil geen van hen in de steek laten. 1071 01:42:11,300 --> 01:42:14,300 God, wat heb ik gedaan? 1072 01:42:15,200 --> 01:42:19,500 Het is verdomme te laat om dat nu te vragen, 1073 01:42:19,600 --> 01:42:23,700 en ze verdienen meer dan wij tweeën die hier zitten, 1074 01:42:23,800 --> 01:42:25,399 onszelf afvragend, 1075 01:42:25,400 --> 01:42:27,600 veilig weggestopt achter een bureau. 1076 01:42:27,700 --> 01:42:30,200 Maar wat is onze rechtvaardiging hiervoor? 1077 01:42:30,300 --> 01:42:33,500 Binnenkort hebben we honderden agenten in het veld. 1078 01:42:33,600 --> 01:42:35,200 Ja, we hebben fouten gemaakt, 1079 01:42:35,200 --> 01:42:37,400 ja, er moeten dingen worden gedaan die we 1080 01:42:37,400 --> 01:42:38,699 nog niet hebben bereikt, 1081 01:42:38,700 --> 01:42:42,500 maar we worden hier elke dag beter in. 1082 01:42:42,600 --> 01:42:48,300 We moeten blijven proberen, dat moeten we. 1083 01:42:50,400 --> 01:42:52,400 Ja. 1084 01:42:53,500 --> 01:42:55,800 Hebben we iets van Virginia gehoord? 1085 01:43:15,800 --> 01:43:17,200 Godverdomme. 1086 01:44:12,200 --> 01:44:13,300 Goed gedaan. 1087 01:44:13,301 --> 01:44:14,400 Je hebt het gedaan! 1088 01:44:39,300 --> 01:44:41,600 Ga alsjeblieft zitten. 1089 01:44:41,700 --> 01:44:43,000 Dank je. 1090 01:44:54,200 --> 01:44:55,300 Een dubbele. 1091 01:44:55,900 --> 01:44:57,700 Op Cuthbert. 1092 01:44:57,800 --> 01:44:59,800 Op Cuthbert. 1093 01:45:01,600 --> 01:45:04,300 Die een medaille verdient, denk ik. 1094 01:45:12,400 --> 01:45:15,200 Virginia, ik wou dat we beter nieuws hadden. 1095 01:45:17,400 --> 01:45:20,999 Voor zover we weten, is het klooster niet overvallen. 1096 01:45:21,000 --> 01:45:23,900 Alle anderen zijn dat wel. 1097 01:45:24,800 --> 01:45:26,300 Iedereen? 1098 01:45:26,400 --> 01:45:27,900 Ja. 1099 01:45:33,300 --> 01:45:38,900 Madeline, hoe gaat het met haar? 1100 01:45:39,000 --> 01:45:42,300 Haar kring was ook gecompromitteerd. 1101 01:45:42,400 --> 01:45:44,400 Wat is er met haar gebeurd? 1102 01:45:44,500 --> 01:45:47,500 Ze wordt vermist. 1103 01:45:57,200 --> 01:45:58,900 Stuur me terug. 1104 01:45:59,000 --> 01:46:03,200 Je bent een van onze besten, ik wou dat we dat konden doen. 1105 01:46:03,300 --> 01:46:05,000 Jij kunt dat. 1106 01:46:05,100 --> 01:46:08,600 De Gestapo haalt alles binnen wat ze kunnen. 1107 01:46:08,700 --> 01:46:11,100 Het zou misdadig zijn om nu iemand 1108 01:46:11,200 --> 01:46:16,500 te sturen die zo opmerkelijk is als jij. 1109 01:46:16,600 --> 01:46:17,900 Ze zijn op zoek naar jou, 1110 01:46:18,000 --> 01:46:19,599 Virginia, ze weten wie je bent. 1111 01:46:19,600 --> 01:46:21,300 Mijn nek is van mijzelf. Je weet dat 1112 01:46:21,300 --> 01:46:23,899 ik bereid ben om er een klap op te krijgen, omdat het oorlog is. 1113 01:46:23,900 --> 01:46:27,700 Het zijn de nekken van iedereen in je netwerk. 1114 01:46:27,700 --> 01:46:30,300 Misschien zou dat niet het geval zijn als F-sectie 1115 01:46:30,400 --> 01:46:33,100 zijn agenten beter zou beschermen. 1116 01:46:36,900 --> 01:46:42,000 We doen ons best en beseffen 1117 01:46:42,100 --> 01:46:44,499 maar al te goed dat ons best 1118 01:46:44,500 --> 01:46:48,200 mensen hun leven kost. 1119 01:46:51,200 --> 01:46:54,300 Dat komt doordat er te veel 1120 01:46:54,400 --> 01:46:56,000 veldagenten zijn die moeten 1121 01:46:56,100 --> 01:46:57,800 worden ondersteund door één radio-operator. 1122 01:46:57,900 --> 01:46:59,700 Wanneer één radio-operator wordt gepakt, 1123 01:46:59,800 --> 01:47:02,800 is iedereen gecompromitteerd. Jullie moeten er meer opleiden. 1124 01:47:02,900 --> 01:47:06,100 Dat is het probleem. 1125 01:47:06,200 --> 01:47:09,000 We zullen dat overwegen. 1126 01:48:07,000 --> 01:48:09,600 Vera, we vermoeden dat Alesche degene is 1127 01:48:09,700 --> 01:48:14,700 die het team van Virginia heeft verraden en 1128 01:48:14,800 --> 01:48:17,400 de top is bezorgd dat jij 1129 01:48:17,500 --> 01:48:21,400 het was die hem onderzocht heeft? 1130 01:48:23,100 --> 01:48:28,400 Je weet dat hij op papier in orde was. 1131 01:48:28,500 --> 01:48:31,500 Dat was zo, ja. 1132 01:48:31,600 --> 01:48:34,899 Niemand vermoedde dat hij een dubbelagent was. 1133 01:48:34,900 --> 01:48:36,800 Ik niet en jij niet. 1134 01:48:36,900 --> 01:48:39,900 Ik weet het, maar toch maken ze zich zorgen. 1135 01:48:40,000 --> 01:48:43,000 Laten we niet doen alsof dit iets te maken heeft met 1136 01:48:43,100 --> 01:48:47,000 mijn onderzoek naar Alesche, die in orde bleek. 1137 01:48:47,100 --> 01:48:49,500 De planning van D-day staat voor de deur en 1138 01:48:49,600 --> 01:48:51,999 ik ben klaar met het onofficiële, onbetrouwbare deel 1139 01:48:52,000 --> 01:48:57,700 van ons team te zijn, alleen maar omdat ik als Jood geboren ben. 1140 01:48:58,300 --> 01:49:05,100 Je wilt mij? Ik wil mijn papieren en de juiste rang. 1141 01:49:05,200 --> 01:49:06,700 De volgende zet is aan jou. 1142 01:49:21,297 --> 01:49:24,497 Januari 1944 1143 01:50:13,202 --> 01:50:16,786 BRITSE NATIONALITEIT EN STATUS VAN VREEMDELINGEN WET 1914 1144 01:50:16,798 --> 01:50:18,731 CERTIFICAAT VAN NATURALISATIE 1145 01:50:36,400 --> 01:50:38,100 Wel, die tactieken waren erg effectief, 1146 01:50:38,200 --> 01:50:39,800 de Fransen rukken op. 1147 01:50:39,900 --> 01:50:44,200 Natuurlijk. Ah, Vera Atkins, 1148 01:50:44,300 --> 01:50:45,600 dit is William Donovan, 1149 01:50:45,700 --> 01:50:48,100 Hoofd van OSS, Amerika's SOE. 1150 01:50:48,200 --> 01:50:50,600 Je reputatie gaat je voor, Wild Bill. 1151 01:50:50,700 --> 01:50:51,800 Net als die van jou. 1152 01:50:51,900 --> 01:50:53,900 Allemaal goede dingen, ben ik van overtuigd. 1153 01:50:54,000 --> 01:50:56,100 We hebben jaren gewerkt aan 1154 01:50:56,200 --> 01:50:58,400 sabotage- en subversietechnieken. 1155 01:50:58,400 --> 01:51:01,500 We weten wat de beste manier is om de toegang voor de Nazi's af te sluiten. 1156 01:51:01,500 --> 01:51:04,200 We willen overal kleine sabotageteams van 1157 01:51:04,300 --> 01:51:07,499 drie agenten plaatsen, met een radio-operator voor elk daarvan. 1158 01:51:07,500 --> 01:51:09,399 Verrassen, saboteren, verdwijnen. 1159 01:51:09,400 --> 01:51:11,199 Duitsers zullen niet weten wat hen overkomt. 1160 01:51:11,200 --> 01:51:12,799 We hebben ervaren agenten en de 1161 01:51:12,800 --> 01:51:15,600 trainingsfaciliteiten om het plan uit te voeren, 1162 01:51:15,700 --> 01:51:17,500 maar we hebben geld nodig. 1163 01:51:17,600 --> 01:51:19,500 We hadden geen andere keuze dan op de harde 1164 01:51:19,600 --> 01:51:21,600 manier te leren hoe we dit moeten doen, 1165 01:51:21,700 --> 01:51:26,100 met veel vallen en opstaan. 1166 01:51:26,200 --> 01:51:31,399 Maar ik denk dat het eerlijk is om te zeggen dat we nu experts zijn. 1167 01:51:31,400 --> 01:51:34,400 We stellen een gezamenlijke operatie voor, 1168 01:51:34,500 --> 01:51:38,499 OSS- en F-Sectie-agenten samenwerkend, 1169 01:51:38,500 --> 01:51:43,000 de Amerikanen en de Britten zij aan zij. 1170 01:51:57,900 --> 01:52:01,599 Jouw veldnaam had zichtbaar moeten zijn en had je land ervan 1171 01:52:01,600 --> 01:52:05,600 moeten overtuigen om je op te leiden als een radio-operator. 1172 01:52:07,100 --> 01:52:12,300 Virginia, haar echte naam is Noor. 1173 01:52:12,400 --> 01:52:13,900 Madeline? 1174 01:52:14,000 --> 01:52:15,700 Ja. 1175 01:52:15,800 --> 01:52:18,100 Het is mooi. 1176 01:52:20,800 --> 01:52:24,600 Ik moet een brief bij haar moeder bezorgen. 1177 01:52:28,600 --> 01:52:32,200 Ik dacht dat je misschien wel met me mee wilde gaan. 1178 01:52:32,500 --> 01:52:33,700 Natuurlijk. 1179 01:52:56,100 --> 01:52:57,899 Toen ze me vertelden dat ze vermist werd, 1180 01:52:57,900 --> 01:53:00,100 wist ik wat dat betekende. 1181 01:53:00,200 --> 01:53:03,800 Ik had al zo lang niets van haar gehoord. 1182 01:53:07,100 --> 01:53:10,600 Uw dochter is een held. 1183 01:53:17,400 --> 01:53:20,800 Ik heb Virginia meegenomen 1184 01:53:20,900 --> 01:53:24,200 omdat ze met Noor samen in het veld was. 1185 01:53:24,300 --> 01:53:28,600 Ik ben zo geïnspireerd door haar kracht. 1186 01:53:31,400 --> 01:53:34,199 Ze zei ooit tegen me, 1187 01:53:34,200 --> 01:53:36,600 "Weet je nog niet, dat het jouw licht is, 1188 01:53:36,700 --> 01:53:40,800 dat de wereld verlicht?" 1189 01:53:44,600 --> 01:53:47,700 Ik weet alleen dat 1190 01:53:49,300 --> 01:53:54,100 niemand mijn dochter beschermde tegen het kwaad. 1191 01:54:43,400 --> 01:54:47,400 LIBERTÉ 1192 01:55:44,600 --> 01:55:46,600 Deze oorlog heeft niemand ongedeerd gelaten. 1193 01:56:17,300 --> 01:56:21,800 Kijk naar hen, onze glorieuze amateurs. 1194 01:56:22,800 --> 01:56:27,300 De ervaring van Virginia is van grote waarde geweest voor Amerika. 1195 01:56:27,300 --> 01:56:30,700 Er is mij verteld dat jij degene bent die ik moet bedanken dat je haar hebt gevonden. 1196 01:56:30,700 --> 01:56:32,700 Ik weet zeker dat als ik haar niet had gevonden, 1197 01:56:32,700 --> 01:56:35,000 zij ons zou hebben gevonden, meneer Donovan. 1198 01:56:35,100 --> 01:56:36,500 Net zoals ze jou heeft gevonden. 1199 01:56:38,100 --> 01:56:41,999 Klopt. 1200 01:56:42,000 --> 01:56:44,000 We sturen haar terug, 1201 01:56:44,100 --> 01:56:47,700 vooruitlopend op de Jedburgh-teams om zich te organiseren. 1202 01:56:47,800 --> 01:56:50,400 Nu, met haar radio-operator capaciteiten, 1203 01:56:50,500 --> 01:56:53,800 zijn haar vaardigheden nog waardevoller. 1204 01:56:53,900 --> 01:56:56,900 Je hebt geweldig werk met haar gedaan. 1205 01:56:58,100 --> 01:56:59,400 Dank je. 1206 01:57:13,900 --> 01:57:18,000 Ik zie er nogal onopvallend uit, vind je niet? 1207 01:57:18,100 --> 01:57:25,100 Inderdaad. Zullen we? 1208 01:57:38,300 --> 01:57:39,800 Veel succes. 1209 01:57:40,000 --> 01:57:41,900 En voor jou, mijn vriendin. 1210 01:58:13,765 --> 01:58:17,657 Na terugkeer in Frankrijk hielp Virginia Hall 3 Verzetsbataljons te organiseren 1211 01:58:17,735 --> 01:58:21,755 en bewapenen, en deed verslag via de radio. Klaus Barbie heeft haar nooit gepakt. 1212 01:58:21,812 --> 01:58:25,064 Virginia's verrader, Vader Alesch, werd door de Fransen geëxecuteerd. 1213 01:58:25,098 --> 01:58:29,146 Vanwege "zeldzame moed" ontving Virginia als enige burger het Amerikaanse Erekruis. 1214 01:58:29,224 --> 01:58:33,516 Haar prothese "Cuthbert" wordt herdacht op een gouden medaille van het Congres. 1215 01:58:33,520 --> 01:58:37,568 Na de oorlog probeerde Virginia opnieuw een diplomaat te worden. Ze werd afgewezen. 1216 01:58:37,654 --> 01:58:41,754 Later werd ze de eerste vrouwelijke agent in een nieuwe spionage-organisatie: de CIA. 1217 01:58:41,969 --> 01:58:45,881 Vera Atkins werd gedecoreerd door de Britten en Fransen, net als Kolonel Buckmaster. 1218 01:58:46,311 --> 01:58:50,507 Tijdens D-Day voerden honderden spionnen samen met het Verzet en Geallieerden missies uit. 1219 01:58:50,595 --> 01:58:55,019 Geplaagd door de vele vermiste spionnen leidde Vera na de oorlog een onderzoek naar hun lot. 1220 01:58:55,025 --> 01:58:58,909 Ze bezocht concentratiekampen, ondervroeg Nazi-leiders en hielp bij vervolging wegens 1221 01:58:58,928 --> 01:59:01,928 oorlogsmisdaden. Ze zei: ik kon hun herinnering niet loslaten. 1222 01:59:01,954 --> 01:59:05,682 F-sectie's oorlogsbijdrage vroeg een verschrikkelijke prijs: 1 op de 3 agenten 1223 01:59:05,747 --> 01:59:09,035 in Frankrijk stierf, inclusief 13 van Vera's 39 vrouwelijke agenten. 1224 01:59:09,797 --> 01:59:13,845 Noor Khan werd gevangen genomen, minder dan 4 maanden nadat ze in Frankrijk aankwam. 1225 01:59:13,852 --> 01:59:17,836 Ze zat 10 maanden gevangen voordat ze in Dachau werd vermoord. Noor wordt herdacht 1226 01:59:17,914 --> 01:59:21,798 als de eerste Britse moslim-oorlogsheldin. Ze ontving het Britse George Kruis voor 1227 01:59:21,871 --> 01:59:25,791 haar weigering om een zeer gevaarlijke post in Frankrijk te verlaten en voor haar 1228 01:59:25,791 --> 01:59:30,187 weigering informatie aan de Duitsers te geven. Frankrijk eerde haar met het Oorlogs Kruis. 1229 01:59:30,222 --> 01:59:33,270 "Noor", een naam van Arabische origine, betekent "licht" . 92228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.