All language subtitles for 5x21 midsomer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,567 --> 00:01:13,900 ¿Te recuerda el pasado? 2 00:01:13,901 --> 00:01:16,067 Deténnme antes que me una a ellos. 3 00:01:17,634 --> 00:01:19,299 ¿Qué te parece, hijo? 4 00:01:19,300 --> 00:01:21,968 ¿Piensas que todavía tengo el ritmo? 5 00:02:05,000 --> 00:02:07,467 ¡Perfecto! ¡Bien hecho! ¡Bravo! 6 00:02:33,667 --> 00:02:36,099 Lo siento. Mi bombershay salió algo desordenado. 7 00:02:36,100 --> 00:02:38,199 - No te preocupes. - Lo siento. 8 00:02:38,200 --> 00:02:40,567 No creo que nadie lo haya notado. 9 00:02:41,701 --> 00:02:43,734 Estuviste fantástica. 10 00:02:44,300 --> 00:02:46,099 Vaca mentirosa. 11 00:02:46,100 --> 00:02:47,800 Siempre es un placer. 12 00:02:47,801 --> 00:02:51,399 Solo quería decir, rómpete una pierna. 13 00:02:51,400 --> 00:02:52,200 De buena manera. 14 00:02:53,467 --> 00:02:55,566 Gracias. Es muy considerado. 15 00:02:55,567 --> 00:02:58,100 Lo pasado, pasado. 16 00:02:59,000 --> 00:03:00,467 Ray. 17 00:03:07,067 --> 00:03:08,733 Damas y caballeros, 18 00:03:08,734 --> 00:03:12,299 bienvenidos a esta maravillosa competencia, 19 00:03:12,300 --> 00:03:14,967 que el Instituto de Biorobótica Wilder... 20 00:03:14,968 --> 00:03:18,132 tiene el inmenso orgullo de patrocinar. 21 00:03:18,133 --> 00:03:20,233 El instituto es muy querido para nosotros, 22 00:03:20,234 --> 00:03:21,999 la promesa de aliviar vidas. 23 00:03:24,300 --> 00:03:28,567 Por cierto, eso es algo realmente digno de celebrarse. 24 00:03:33,734 --> 00:03:35,700 Por las siguientes cuatro noches, 25 00:03:35,701 --> 00:03:38,701 los mejores bailarines competirán cabeza a cabeza. 26 00:03:38,801 --> 00:03:41,967 Y tengo el agrado de decir que, al final, 27 00:03:41,968 --> 00:03:44,266 el trofeo para la pareja ganadora... 28 00:03:44,267 --> 00:03:48,067 será presentado por Heather, la hija de Andrew. 29 00:03:52,133 --> 00:03:56,900 Ahora por favor, recibamos nuevamente a nuestros dedicados, 30 00:03:56,901 --> 00:04:01,400 diestros, y encantadores bailarines. 31 00:04:04,400 --> 00:04:06,666 Bien, alguien ha estado consultando su diccionario. 32 00:04:06,667 --> 00:04:08,099 Oh, me pareció que lo hizo bien. 33 00:04:08,100 --> 00:04:10,099 Bueno, tú eres mucho más amable que yo. 34 00:04:10,100 --> 00:04:11,701 Bueno, eso no lo sé. 35 00:04:18,767 --> 00:04:20,299 ¿Puedo? 36 00:04:20,300 --> 00:04:21,967 Seductor. 37 00:04:21,968 --> 00:04:24,601 Menos mal que uno de nosotros lo es. 38 00:04:30,234 --> 00:04:32,700 Hasta aquí llegué. 39 00:04:32,701 --> 00:04:33,867 ¿Ya? 40 00:04:33,868 --> 00:04:36,633 Di la cara, mostré que soy buena perdedora. 41 00:04:36,634 --> 00:04:38,467 ¿No es suficiente? 42 00:04:39,734 --> 00:04:42,267 Habrá otras competencias, Rosie. 43 00:04:46,767 --> 00:04:48,567 Rosie. 44 00:05:02,067 --> 00:05:04,666 ¿Qué piensas, papá? 45 00:05:04,667 --> 00:05:06,634 Pienso que trabajaste muy duro. 46 00:05:07,234 --> 00:05:09,167 ¿Pero lo disfrutaste? 47 00:05:09,767 --> 00:05:10,834 Estoy cansado. 48 00:05:11,400 --> 00:05:13,234 Me gustaría ir a casa. 49 00:05:22,767 --> 00:05:24,967 Ten paciencia. 50 00:05:24,968 --> 00:05:28,367 Estuviste maravilloso. Ven aquí. 51 00:05:54,269 --> 00:06:00,069 Midsomer Murders - S21E01. 52 00:06:05,070 --> 00:06:08,870 EL PUNTO DE EQUILIBRIO 53 00:06:51,100 --> 00:06:52,000 Rosa Corrigan... 54 00:06:52,001 --> 00:06:53,666 37, vivía sola, 55 00:06:53,667 --> 00:06:55,399 periodista independiente. 56 00:06:55,400 --> 00:06:56,867 - ¿Quién la encontró? - Un vecino. 57 00:06:56,868 --> 00:06:58,967 Como ella no respondía a la puerta, dio la vuelta. 58 00:06:58,968 --> 00:07:01,333 - Los vidrios estaban rotos. - ¿Un robo que salió mal? 59 00:07:01,334 --> 00:07:02,399 Sí. Quizás. 60 00:07:02,400 --> 00:07:04,099 No se llevaron sus joyas, 61 00:07:04,100 --> 00:07:06,132 ni su laptop ni su TV... 62 00:07:06,133 --> 00:07:07,633 Y todos sus premios están aquí. 63 00:07:07,634 --> 00:07:08,833 ¿Por qué, periodismo? 64 00:07:08,834 --> 00:07:10,400 Pasodoble. 65 00:07:12,567 --> 00:07:13,967 La vi anoche. 66 00:07:13,968 --> 00:07:18,633 Estuvo en la gala de apertura de un concurso de baile de salón. 67 00:07:18,634 --> 00:07:20,399 No estaba compitiendo. 68 00:07:20,400 --> 00:07:21,733 Me pregunto por qué. 69 00:07:21,734 --> 00:07:24,999 No sabía que el brillo y el glamour fueran de su interés, señor. 70 00:07:25,000 --> 00:07:26,567 No lo son. 71 00:07:28,133 --> 00:07:30,133 - ¿De acuerdo? - Sí. 72 00:07:31,100 --> 00:07:32,999 ¿Encaje? 73 00:07:33,000 --> 00:07:35,132 Tul. Se usa para los vestidos de baile. 74 00:07:35,133 --> 00:07:37,967 Tú eres la experta. 75 00:07:37,968 --> 00:07:39,500 Por supuesto. 76 00:07:39,501 --> 00:07:41,066 Tengo varios colgando en mi armario. 77 00:07:41,067 --> 00:07:42,132 ¿En serio? 78 00:07:42,133 --> 00:07:43,533 Los uso yo misma. 79 00:07:43,534 --> 00:07:46,266 Nada que me guste más. Sabes, cocinar, 80 00:07:46,267 --> 00:07:49,967 limpiar, y adaptarme a los estereotipos de género. 81 00:07:49,968 --> 00:07:50,968 Lo siento. 82 00:07:51,701 --> 00:07:53,433 ¿Y eso es lo que la mató? 83 00:07:53,434 --> 00:07:54,833 Eso parece. 84 00:07:54,834 --> 00:07:56,666 Sabré más cuando vuelva al laboratorio. 85 00:07:56,667 --> 00:07:59,066 Presentó bastante resistencia. ¿Hay algo bajo sus uñas? 86 00:07:59,067 --> 00:08:00,766 ¿Quieres decir lindos restos de ADN? 87 00:08:00,767 --> 00:08:01,999 Un hombre puede esperar. 88 00:08:02,000 --> 00:08:04,567 Cuando vuelva al laboratorio. 89 00:08:05,801 --> 00:08:07,801 - Gracias. - Señor. 90 00:08:19,767 --> 00:08:21,700 ¿Qué hay de la hora de la muerte? 91 00:08:21,701 --> 00:08:24,566 Diría que no antes de las 11:00 de anoche... 92 00:08:24,567 --> 00:08:26,233 y no más tarde de las 3:00 de esta mañana. 93 00:08:26,234 --> 00:08:28,566 - Sabré más cuando vuelva al... - Cuando vuelvas al laboratorio. 94 00:08:28,567 --> 00:08:30,600 - Lo sé. - ¿Cuál quieres? 95 00:08:30,601 --> 00:08:33,766 Puedes tenerlo rápido o puedes tenerlo bien. 96 00:08:33,767 --> 00:08:34,834 ¿De las dos formas? 97 00:08:42,801 --> 00:08:44,901 No fue una intrusión con fines de robo. 98 00:08:46,868 --> 00:08:48,901 ¿Ves dónde entró el gato? 99 00:08:50,601 --> 00:08:51,999 Anoche llovió, 100 00:08:52,168 --> 00:08:54,334 y el césped estaba recién cortado. 101 00:09:09,400 --> 00:09:11,400 ¿Huellas de pies? 102 00:09:11,901 --> 00:09:13,399 ¿Y las otras puertas y ventanas? 103 00:09:13,400 --> 00:09:15,032 Ningún signo de entrada forzada. 104 00:09:15,033 --> 00:09:17,867 Diría que quien haya sido entró por la puerta principal. 105 00:09:17,868 --> 00:09:20,032 Así que o bien tenían llaves o bien los dejaron entrar. 106 00:09:20,033 --> 00:09:23,099 Luego, rompieron el vidrio y trataron de simular un robo. 107 00:09:23,200 --> 00:09:24,366 De cualquier forma, 108 00:09:24,367 --> 00:09:27,967 Rosa Corrigan casi con seguridad conocía a su asesino. 109 00:09:27,968 --> 00:09:29,800 ¿Quién es su pariente más próximo? 110 00:09:29,801 --> 00:09:31,999 Su hermano, Cabo Duncan Corrigan. 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,433 - ¿Ha sido informado? - Sí. 112 00:09:33,434 --> 00:09:35,433 Hablemos con él. 113 00:09:35,434 --> 00:09:37,066 Y echa un vistazo a su laptop. 114 00:09:37,067 --> 00:09:38,766 Averigua en qué historias estaba trabajando. 115 00:09:38,767 --> 00:09:40,566 Fíjate si había destapado alguna olla. 116 00:09:40,567 --> 00:09:43,366 O simplemente pisado los pies a alguien. 117 00:09:43,367 --> 00:09:45,600 - Muy gracioso, Winter. - Gracias, señor. 118 00:09:45,601 --> 00:09:47,801 Trata de no hacerlo un hábito. 119 00:09:53,300 --> 00:09:55,901 Fue Rosa quien me salvó la vida. 120 00:10:00,567 --> 00:10:03,334 Yo estaba en Afganistán. 121 00:10:03,901 --> 00:10:06,633 Operación Herrick. Tres períodos de servicio. 122 00:10:06,634 --> 00:10:08,733 Bueno, casi. 123 00:10:08,734 --> 00:10:10,600 Cinco días más y lo habría logrado. 124 00:10:10,601 --> 00:10:12,334 Tan cerca. 125 00:10:13,801 --> 00:10:14,967 ¿Qué pasó? 126 00:10:14,968 --> 00:10:16,501 Stress post-traumático. 127 00:10:17,634 --> 00:10:19,466 Voló el vehículo de transporte. 128 00:10:19,467 --> 00:10:20,867 Dos tipos murieron. 129 00:10:20,868 --> 00:10:21,999 Se fueron... 130 00:10:22,667 --> 00:10:23,833 así. 131 00:10:23,834 --> 00:10:25,132 Y no volvieron a casa. 132 00:10:25,133 --> 00:10:26,334 Pero yo sí. 133 00:10:26,968 --> 00:10:28,133 Bueno, la mayor parte de mí. 134 00:10:29,968 --> 00:10:32,233 Supongo que eso me hace el afortunado, ¿verdad? 135 00:10:34,467 --> 00:10:36,133 Lo siento. 136 00:10:40,801 --> 00:10:43,233 Fue Rosa quien dijo que viniera y viviera aquí. 137 00:10:43,234 --> 00:10:45,867 Es la primer casa donde vivimos cuando nos mudamos de Canadá. 138 00:10:45,868 --> 00:10:47,366 Quiero decir, crecí en esta casa. 139 00:10:47,367 --> 00:10:51,299 Rosa dijo que estaba vacía, y, bueno, mamá y papá murieron. 140 00:10:51,300 --> 00:10:52,700 Es como un pedacito de ellos. 141 00:10:54,300 --> 00:10:57,334 Tenía un poco de dinero ahorrado, así que quise restaurarla. 142 00:10:58,234 --> 00:11:00,200 Un proyecto. 143 00:11:00,801 --> 00:11:03,133 Es lo que Rosa dijo que necesitaba. 144 00:11:06,367 --> 00:11:09,734 Mi hermana menor. Siempre cuidándome. 145 00:11:10,334 --> 00:11:12,601 ¿Por qué no pude hacer lo mismo por ella? 146 00:11:31,934 --> 00:11:34,132 Lo siento. 147 00:11:34,133 --> 00:11:36,366 - Lo siento. - Está bien. 148 00:11:36,367 --> 00:11:37,733 Un desastre hoy. 149 00:11:37,734 --> 00:11:41,367 Vas a estar genial. 150 00:11:45,300 --> 00:11:47,534 - ¿Intentamos otra vez? - Sí. 151 00:11:54,434 --> 00:11:56,901 Sí. Dejó la gala temprano. 152 00:11:58,267 --> 00:12:00,600 No le gustaba ser espectadora. 153 00:12:00,601 --> 00:12:02,767 ¿Ud. no se fue con ella? 154 00:12:03,734 --> 00:12:04,734 No. 155 00:12:06,634 --> 00:12:08,967 ¿Sabía en qué estaba trabajando su hermana actualmente? 156 00:12:08,968 --> 00:12:11,200 No. Lo siento. 157 00:12:11,901 --> 00:12:15,234 ¿Puede imaginarse a alguien que quisiera hacerle daño? 158 00:12:15,901 --> 00:12:17,233 ¿Por qué lo pregunta? 159 00:12:17,234 --> 00:12:20,366 ¿Riñas, disputas, enemistades? ¿Algo reciente? 160 00:12:20,367 --> 00:12:21,999 No. Dijeron que fue un robo. 161 00:12:22,000 --> 00:12:23,366 Momento equivocado, lugar equivocado. 162 00:12:23,367 --> 00:12:25,534 Eso es lo que ellos... quiero decir... 163 00:12:26,400 --> 00:12:28,900 - ¿Ella no mencionó nada? - No. 164 00:12:28,901 --> 00:12:30,234 No. Ella... 165 00:12:31,033 --> 00:12:32,500 No. Había algo. 166 00:12:32,501 --> 00:12:35,500 Hace una semana, ella se dirigía en bicicleta a su casa. 167 00:12:35,501 --> 00:12:37,166 Alguien trató de sacarla de la ruta. 168 00:12:37,167 --> 00:12:38,766 ¿Pudo ver quién era? 169 00:12:38,767 --> 00:12:40,266 No. Era de noche. 170 00:12:40,267 --> 00:12:41,566 El coche era negro o azul oscuro. 171 00:12:41,567 --> 00:12:45,333 No pudo ver bien, por eso no lo denunció. 172 00:12:45,334 --> 00:12:47,500 Pero está esta otra bailarina. 173 00:12:47,501 --> 00:12:51,400 Que odia el hecho de que Rosa siempre le gana. 174 00:12:52,234 --> 00:12:55,066 Quiero decir, Rosa estaba convencida que fue ella. 175 00:12:55,067 --> 00:12:56,700 ¿Tiene nombre? 176 00:12:56,701 --> 00:12:58,800 Sí. Tanya. 177 00:12:58,801 --> 00:13:01,399 Tanya Brzezinski. 178 00:13:01,400 --> 00:13:04,566 - ¿Su padre era bailarín? - Sí. También competía. 179 00:13:04,567 --> 00:13:06,800 Bailes regionales. Lo trajimos con nosotros anoche. 180 00:13:06,801 --> 00:13:08,533 Fue todo lo que podía hacer para evitar que se uniera a ellos. 181 00:13:08,534 --> 00:13:10,967 - ¿Su padre está aquí? - Se está alojando con nosotros. 182 00:13:10,968 --> 00:13:13,500 Vino por las bodas de diamante de un amigo. 183 00:13:13,501 --> 00:13:15,399 Fue idea de Sarah que se quedara con nosotros. 184 00:13:15,400 --> 00:13:17,233 Convertirlo en unas pequeñas vacaciones. 185 00:13:17,234 --> 00:13:19,433 Oh, qué agradable. 186 00:13:19,434 --> 00:13:20,900 O no. 187 00:13:20,901 --> 00:13:23,433 Y uno, dos, tres. 188 00:13:23,434 --> 00:13:24,600 Dos, dos, tres. 189 00:13:24,601 --> 00:13:25,967 Tres, dos, tres. 190 00:13:25,968 --> 00:13:29,333 Cuatro... ¡Excelente, Maurice! 191 00:13:29,334 --> 00:13:33,500 Espalda derecha. ¡Postura, postura, postura! 192 00:13:33,501 --> 00:13:35,867 Por supuesto que no la odiaba. 193 00:13:35,868 --> 00:13:37,867 Para eso tendría que haberme importado. 194 00:13:37,868 --> 00:13:40,200 ¿No estaba resentida porque le ganaba? 195 00:13:41,400 --> 00:13:43,500 Hace que suene como algo que ocurría regularmente. 196 00:13:43,501 --> 00:13:45,000 Las últimas tres veces, así fue. 197 00:13:46,300 --> 00:13:48,466 Una de esas, los jueces estuvieron claramente influidos... 198 00:13:48,467 --> 00:13:51,132 por la cantidad de rimmel que tenía puesto Rosa. 199 00:13:51,133 --> 00:13:53,634 Obviamente, una novedad en Kettering. 200 00:13:56,100 --> 00:13:59,066 ¿Podría decirnos a qué hora dejó el salón de baile? 201 00:13:59,067 --> 00:14:00,233 Quédese así. 202 00:14:00,234 --> 00:14:01,766 ¿Por qué? 203 00:14:01,767 --> 00:14:05,299 No pensará que tuve algo que ver con su muerte, ¿verdad? 204 00:14:05,300 --> 00:14:08,299 Espaldas derechas. 205 00:14:08,300 --> 00:14:10,399 Yo... 206 00:14:10,400 --> 00:14:13,066 Nos fuimos algo después de las 11:00, supongo. 207 00:14:13,067 --> 00:14:14,367 ¿Los dos? 208 00:14:15,100 --> 00:14:18,633 Dejé a Anton en su casa y me fui a casa a acostarme. 209 00:14:18,634 --> 00:14:19,833 ¿Sola? 210 00:14:19,834 --> 00:14:21,967 Así es. 211 00:14:21,968 --> 00:14:27,633 Solo yo, un jarro de cocoa, y mis pijamas. 212 00:14:27,634 --> 00:14:29,534 Oh, el glamour. 213 00:14:30,701 --> 00:14:32,234 ¿Y el Sr. Walsh? 214 00:14:33,033 --> 00:14:35,233 Tendría que preguntarle a él. 215 00:14:35,234 --> 00:14:37,999 Somos compañeros de baile. Eso es todo. 216 00:14:38,000 --> 00:14:41,666 ¿Sacó a Rosa Corrigan del camino hace una semana? 217 00:14:41,667 --> 00:14:44,600 Oh, ahora está siendo ridículo. 218 00:14:44,601 --> 00:14:46,099 ¡Por supuesto que no! 219 00:14:46,100 --> 00:14:47,833 Tanya, querida, tenemos un pequeño problema... 220 00:14:47,834 --> 00:14:49,266 con nuestro giro a la derecha. 221 00:14:49,267 --> 00:14:50,500 ¿Podemos hacer una demostración? 222 00:14:50,501 --> 00:14:51,999 ¿Ya terminamos? 223 00:14:52,235 --> 00:14:54,233 Por ahora. 224 00:14:54,234 --> 00:14:56,099 Oh, una cosa. 225 00:14:56,100 --> 00:14:59,666 ¿Saben por qué Rosa Corrigan no compitió anoche? 226 00:14:59,667 --> 00:15:00,967 No podía. 227 00:15:00,968 --> 00:15:02,933 Sin compañero, no hay rumba. 228 00:15:02,934 --> 00:15:05,367 Esas son las reglas. 229 00:15:06,734 --> 00:15:09,800 Considero que era solo la forma de Alex de deshacerse de Rosa. 230 00:15:09,801 --> 00:15:12,066 ¿Y quién entre nosotros puede culparlo? 231 00:15:12,067 --> 00:15:13,600 ¿Él la dejó? 232 00:15:13,601 --> 00:15:15,334 Fue deportado. 233 00:15:19,234 --> 00:15:21,132 Cinco minutos. 234 00:15:21,133 --> 00:15:23,333 Está cansado. En otro momento. 235 00:15:23,334 --> 00:15:25,533 Podemos volver. Está bien. 236 00:15:25,534 --> 00:15:27,266 ¿Cinco minutos, dijo? 237 00:15:27,267 --> 00:15:28,299 Máximo. 238 00:15:28,300 --> 00:15:30,099 Tengo unos papeles para que firme. 239 00:15:30,100 --> 00:15:31,299 - Andrew... - Está bien. 240 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 No soy inválido... todavía. 241 00:15:33,901 --> 00:15:35,733 Aún puedo... 242 00:15:35,734 --> 00:15:38,500 - Arreglármelas. - Arreglármelas. Sí. Gracias. 243 00:15:38,501 --> 00:15:40,767 ¿Me esperarás? 244 00:15:42,534 --> 00:15:44,433 ¿Dónde están los focos chinos? 245 00:15:44,434 --> 00:15:45,666 En la bolsa. 246 00:15:45,667 --> 00:15:48,333 Ray espera firmar contratos dentro de los 10 días. 247 00:15:48,334 --> 00:15:51,233 Eres el socio de negocios de mi hijo, el prometido de mi hija. 248 00:15:51,234 --> 00:15:54,733 Estás bien plantado, ¿no es así? 249 00:15:54,734 --> 00:15:56,968 No pienso en esa forma, señor. 250 00:16:10,934 --> 00:16:12,666 Descansa un poco, ¿de acuerdo? 251 00:16:12,667 --> 00:16:14,099 Sí, señorita. 252 00:16:14,100 --> 00:16:16,300 Un obstáculo menos. Quedan tres más. 253 00:16:22,367 --> 00:16:23,601 ¿Rach? 254 00:16:26,033 --> 00:16:27,033 ¿Qué? 255 00:16:27,901 --> 00:16:29,901 Te veré, te veré mañana. 256 00:16:30,934 --> 00:16:32,601 Sí. 257 00:16:47,467 --> 00:16:49,501 Gracias. 258 00:16:50,367 --> 00:16:51,600 ¿Dónde está papá? 259 00:16:51,601 --> 00:16:54,300 Está preparando a Betty. 260 00:16:57,667 --> 00:17:00,466 Podrías hacer un pequeño esfuerzo, sabes. 261 00:17:00,467 --> 00:17:01,900 Es tu padre. 262 00:17:01,901 --> 00:17:03,800 Estoy siendo agradable, ¿no? 263 00:17:03,801 --> 00:17:05,667 Agradable. 264 00:17:06,801 --> 00:17:09,834 De acuerdo. Pero no esperes milagros. 265 00:17:10,434 --> 00:17:12,100 Son muy buenos. 266 00:17:14,601 --> 00:17:16,999 Rosa Corrigan y Alexei Kovolenko... 267 00:17:17,000 --> 00:17:18,900 En cualquier competencia, aquellos a quienes vencer. 268 00:17:18,901 --> 00:17:20,633 Sí. Puedo creerlo. 269 00:17:20,634 --> 00:17:22,133 Los habríamos visto anoche... 270 00:17:22,134 --> 00:17:24,366 si él no hubiera sido arrestado en Heathrow. 271 00:17:24,367 --> 00:17:26,132 ¿Qué pasó? 272 00:17:26,133 --> 00:17:28,132 Kovolenko bajó de un avión proveniente de Nueva York, 273 00:17:28,133 --> 00:17:31,733 fue detenido y enviado a Rusia. 274 00:17:31,734 --> 00:17:34,099 Una forma de impedirles bailar. 275 00:17:34,100 --> 00:17:36,400 Asesinarla a ella es otra. 276 00:17:38,467 --> 00:17:41,500 ¿De modo que las autoridades sabían cuándo llegaba su avión? 277 00:17:41,501 --> 00:17:44,199 Immigración lo estaba esperando. 278 00:17:44,200 --> 00:17:46,300 Me pregunto quién les avisó. 279 00:18:10,834 --> 00:18:13,834 Cardiomiopatía hipertrófica. 280 00:18:14,934 --> 00:18:17,500 Es cuando anormalidades genéticas causan que el músculo cardíaco... 281 00:18:17,501 --> 00:18:19,233 se engruese. 282 00:18:19,234 --> 00:18:23,334 Como resultado, es vulnerable a ritmos potencialmente fatales. 283 00:18:23,834 --> 00:18:25,900 ¿Un ataque cardíaco? 284 00:18:25,901 --> 00:18:27,933 ¿Así es como murió? ¿No asfixia? 285 00:18:27,934 --> 00:18:29,299 No directamente. 286 00:18:29,300 --> 00:18:32,733 Encontré rastros de vómito aspirado en su tráquea. 287 00:18:32,734 --> 00:18:37,299 Diría que el tul la hizo atragantarse, lo cual disparó un ataque de pánico, 288 00:18:37,300 --> 00:18:40,233 que a su vez causó PCS. 289 00:18:40,234 --> 00:18:42,399 ¿Qué es? 290 00:18:42,400 --> 00:18:44,800 Paro cardíaco súbito. 291 00:18:44,801 --> 00:18:46,701 Tan literal. 292 00:18:47,200 --> 00:18:48,533 ¿Alguien podría haber sabido... 293 00:18:48,534 --> 00:18:50,666 que era probable que tuviera un ataque al corazón? 294 00:18:50,667 --> 00:18:52,233 Dudo que ella misma lo supiera. 295 00:18:52,234 --> 00:18:54,299 En la vasta mayoría de muertes súbitas, 296 00:18:54,300 --> 00:18:56,234 el primer síntoma es la muerte misma. 297 00:18:57,534 --> 00:19:01,766 ¿Asesinato... o homicidio no intencional? 298 00:19:01,767 --> 00:19:05,100 Sé que a ti te gusta un buen asesinato. Solo que no estoy segura que este sea uno. 299 00:19:07,300 --> 00:19:09,032 ¿Algún rastro bajo sus uñas? 300 00:19:09,033 --> 00:19:10,566 No. 301 00:19:10,567 --> 00:19:12,933 Entonces, además de un golpe poco entusiasta en la cabeza, 302 00:19:12,934 --> 00:19:16,466 no hay magullones ni heridas defensivas. 303 00:19:16,467 --> 00:19:19,033 Ninguna evidencia de ninguna clase de lucha. 304 00:19:20,234 --> 00:19:21,533 Pero la habitación estaba destrozada, 305 00:19:21,534 --> 00:19:25,166 como si hubiera luchado 15 rounds con alguien. 306 00:19:25,167 --> 00:19:28,399 Así que me imagino que eso se hizo luego de que ella murió... 307 00:19:28,400 --> 00:19:31,767 para que pareciera que había habido una lucha. 308 00:19:32,434 --> 00:19:35,234 No hubo ladrón. No hubo pelea. 309 00:19:35,734 --> 00:19:39,366 Y probablemente ni siquiera la intención de matar. 310 00:19:39,367 --> 00:19:42,200 Y aun así, aquí está ella, de todos modos. 311 00:19:44,033 --> 00:19:46,366 Alguien cometió un error. 312 00:19:46,367 --> 00:19:47,633 Ve qué podemos averiguar... 313 00:19:47,634 --> 00:19:49,666 sobre la vez que Rosa Corrigan fue sacada de la ruta. 314 00:19:49,667 --> 00:19:52,399 Lástima que no lo denunció. Habría por ahí algún registro. 315 00:19:52,400 --> 00:19:55,366 Aun así, revisa las CCTV de esa noche. 316 00:19:55,367 --> 00:19:58,099 Y averigua si hay multas por exceso de velocidad, esa clase de cosas. 317 00:19:58,100 --> 00:19:59,633 - Nunca se sabe. - Sí, señor. 318 00:19:59,634 --> 00:20:02,500 Y mientras estás en eso, contacta Inmigración. 319 00:20:02,501 --> 00:20:04,666 Alguien los puso sobre aviso sobre Alexei Kovolenko. 320 00:20:04,667 --> 00:20:06,766 Debe haber un registro de eso en alguna parte. 321 00:20:06,767 --> 00:20:10,166 Mientras tanto, los de Técnica revisaron la computadora de Rosa Corrigan. 322 00:20:10,167 --> 00:20:13,834 En esto estaba trabajando últimamente. 323 00:20:14,334 --> 00:20:16,199 Concurso de comedores de chili. 324 00:20:16,200 --> 00:20:18,366 Éxito de las camaras de velocidad para aficionados. 325 00:20:18,367 --> 00:20:20,633 Aumenta la solicitud de aparcamientos. 326 00:20:20,634 --> 00:20:23,801 No exactamente Woodward y Bernstein. 327 00:20:23,802 --> 00:20:25,666 No importa. 328 00:20:25,667 --> 00:20:28,733 También estaba escribiendo una pieza sobre Heather Wilder. 329 00:20:28,734 --> 00:20:30,099 ¿La hija de Andrew Wilder? 330 00:20:30,100 --> 00:20:31,433 Sí. El rey de las tiendas minoristas. 331 00:20:31,434 --> 00:20:33,933 Heather Wilder estuvo en el concurso de baile anoche. 332 00:20:33,934 --> 00:20:35,666 Estuvo todo el clan. 333 00:20:35,667 --> 00:20:38,867 Eché una mirada a lo que el Grupo Paradisum de Andrew Wilder... 334 00:20:38,868 --> 00:20:40,600 valía el año pasado. 335 00:20:41,602 --> 00:20:43,132 No haces esa clase de dinero... 336 00:20:43,133 --> 00:20:46,166 sin mantener ciertas cosas en secreto. 337 00:20:46,167 --> 00:20:49,534 Me pregunto qué desenterró Rosa Corrigan. 338 00:20:56,734 --> 00:20:59,366 Neurorehabilitación. Ese es el objetivo. 339 00:20:59,367 --> 00:21:02,800 Ayudamos a las víctimas de ACV, a los que han perdido miembros... 340 00:21:02,801 --> 00:21:05,666 o están paralizados, de nacimiento o por accidentes. 341 00:21:05,667 --> 00:21:07,633 Por el momento, es prohibitivamente caro... 342 00:21:07,634 --> 00:21:09,066 ofrecer esta clase de cuidados. 343 00:21:09,067 --> 00:21:12,666 Pero pensamos que la impresión 3-D cambiará todo eso. 344 00:21:12,667 --> 00:21:13,967 ¿Y eso? 345 00:21:13,968 --> 00:21:16,266 Tenemos también otra rama que se enfoca primariamente... 346 00:21:16,267 --> 00:21:18,166 en los usos industriales de la robótica... 347 00:21:18,167 --> 00:21:21,766 Para que los trabajadores sean más eficientes, maximizando la productividad. 348 00:21:21,767 --> 00:21:23,968 ¿Por qué está detrás de vidrios? 349 00:21:23,969 --> 00:21:26,733 No siempre es buena idea mezclar el hombre y la máquina. 350 00:21:26,734 --> 00:21:28,766 La máquina gana, por lo general. 351 00:21:28,767 --> 00:21:30,501 Es muy impresionante. 352 00:21:32,367 --> 00:21:35,633 Un día, Inspector, los robots harán su trabajo, también. 353 00:21:35,634 --> 00:21:37,433 ¿Es una promesa o una amenaza? 354 00:21:37,434 --> 00:21:39,334 Quizás un poco de ambas. 355 00:21:49,634 --> 00:21:52,967 Rosa estaba promocionando la competencia, principalmente. 356 00:21:52,968 --> 00:21:56,299 Pero es una oportunidad para publicitar lo que hacemos aquí. 357 00:21:56,300 --> 00:21:58,433 ¿Le gustaba que ella lo escribiera? 358 00:21:58,434 --> 00:22:00,267 ¿Por qué no? 359 00:22:02,000 --> 00:22:04,299 Oh, lo siento. No sabía que estabas ocupada. 360 00:22:04,300 --> 00:22:06,466 Está bien. Este es... 361 00:22:06,467 --> 00:22:07,967 D.C.I. Barnaby. 362 00:22:07,968 --> 00:22:09,266 ¿La policía? 363 00:22:09,267 --> 00:22:11,833 La periodista que me entrevistaba... 364 00:22:11,834 --> 00:22:13,433 fue asesinada. 365 00:22:13,434 --> 00:22:14,999 Dios mío. 366 00:22:15,000 --> 00:22:16,399 ¿Y Ud. es? 367 00:22:16,400 --> 00:22:18,233 ¿Dónde están mis modales? Jake Hannity. 368 00:22:18,234 --> 00:22:20,399 Jake está aquí ayudándome para cuando presentemos la empresa... 369 00:22:20,400 --> 00:22:23,334 más avanzada este año, pero principalmente es mi prometido. 370 00:22:25,067 --> 00:22:28,066 ¿Cuáles fueron sus movimientos la noche que Rosa murió? 371 00:22:28,067 --> 00:22:31,566 Estuve en la gala del baile, y luego volví a casa con Jake. 372 00:22:31,567 --> 00:22:33,500 ¿Y ambos estuvieron en casa toda la noche? 373 00:22:33,501 --> 00:22:35,467 - Sí. - Sí. 374 00:22:37,567 --> 00:22:40,266 ¿Rosa estaba solo escribiendo sobre Ud.? 375 00:22:40,267 --> 00:22:41,600 Sobre todos nosotros, en realidad. 376 00:22:41,601 --> 00:22:44,299 Sé que habló con mi padre, con mi hermano, Ray, 377 00:22:44,300 --> 00:22:46,901 con Lilly, obviamente. 378 00:22:47,467 --> 00:22:49,133 Mi madrastra. 379 00:22:50,534 --> 00:22:55,433 En realidad, las vi a ella y Rosa discutiendo fuertemente en la gala. 380 00:22:55,434 --> 00:22:56,566 ¿Discutían? 381 00:22:56,567 --> 00:22:57,933 Una verdadera bronca. 382 00:22:57,934 --> 00:22:59,733 ¿Sobre qué? 383 00:22:59,734 --> 00:23:01,900 Lilly probablemente quería que todo se tratara de ella. 384 00:23:01,901 --> 00:23:03,132 Es lo que hace por lo general. 385 00:23:03,133 --> 00:23:04,634 ¿No piensa muy bien de ella? 386 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Trato de no pensar en ella en absoluto. 387 00:23:10,968 --> 00:23:12,834 Gracias, Sra. Wilder. 388 00:23:39,300 --> 00:23:40,968 Gracias, hombre. 389 00:23:43,868 --> 00:23:45,701 Sr. Corrigan. 390 00:23:46,868 --> 00:23:48,366 ¿Qué está haciendo aquí? 391 00:23:48,367 --> 00:23:50,734 Hago de conejillo de Indias. 392 00:23:52,467 --> 00:23:54,600 Les dejo probar sus prototipos en mí, 393 00:23:54,601 --> 00:23:57,900 y les digo en dónde se equivocan. 394 00:23:57,901 --> 00:23:59,533 Pronto será capaz de ajustarse... 395 00:23:59,534 --> 00:24:00,999 uno de estos aparatitos de exoesqueletos... 396 00:24:01,000 --> 00:24:03,067 y no notará la diferencia. 397 00:24:03,968 --> 00:24:05,801 Inspector Barnaby. 398 00:24:06,901 --> 00:24:09,066 Las cosas de Rosa. 399 00:24:09,067 --> 00:24:11,366 ¿Me las dará por ser el pariente más cercano? 400 00:24:11,367 --> 00:24:12,867 Cuando terminemos. 401 00:24:12,868 --> 00:24:16,166 Le escribí unas cartas... Sabe, desde Afganistán. 402 00:24:16,167 --> 00:24:18,634 Fotos de tipos que... 403 00:24:19,567 --> 00:24:21,234 Bueno, Ud. sabe. 404 00:24:22,100 --> 00:24:23,801 Será bueno tener esas cosas de vuelta. 405 00:24:23,802 --> 00:24:26,600 Solo el papel. Ningún disco duro ni tarjetas de memoria. 406 00:24:26,601 --> 00:24:27,633 Ni computadoras. 407 00:24:27,634 --> 00:24:29,233 Me ocuparé que reciba todo. 408 00:24:29,234 --> 00:24:30,567 Gracias. 409 00:24:36,300 --> 00:24:37,466 Winter. 410 00:24:37,467 --> 00:24:39,500 Señor, hablé con Inmigración. 411 00:24:39,501 --> 00:24:41,433 El aviso sobre Alexei Kovolenko... 412 00:24:41,434 --> 00:24:45,333 fue registrado a las 6:47 de la mañana de su llegada a Heathrow. 413 00:24:45,334 --> 00:24:48,500 Fue enviado a través de la centralita 999. 414 00:24:48,501 --> 00:24:50,233 Solicité una grabación del llamado. 415 00:24:50,234 --> 00:24:52,266 - ¿Tienen un nombre? - No. 416 00:24:52,267 --> 00:24:55,099 Pero fue realizada desde una cabina telefónica en Midsomer Mallen. 417 00:24:55,100 --> 00:24:57,299 Pensé en hacer algunas averiguaciones a ver si alguien vio algo. 418 00:24:57,300 --> 00:25:00,199 Podría ser, tan temprano a la mañana. 419 00:25:00,200 --> 00:25:02,267 Nunca se sabe. 420 00:25:07,100 --> 00:25:08,833 ¿Pudiste corregir el problema... 421 00:25:08,834 --> 00:25:10,066 con las articulaciones sagitales? 422 00:25:10,067 --> 00:25:11,399 Eso creo. 423 00:25:11,400 --> 00:25:13,733 - ¿Y cómo está la interfase? - Estoy trabajando en ello. 424 00:25:13,734 --> 00:25:16,099 ¿A tiempo? Es importante, Warren. 425 00:25:16,100 --> 00:25:17,999 Lo tendré. No te preocupes. 426 00:25:18,000 --> 00:25:20,033 Me salvas la vida. 427 00:25:23,934 --> 00:25:25,266 Perdóname. 428 00:25:25,267 --> 00:25:28,733 Entre reuniones, estoy aprendiendo a caminar nuevamente. 429 00:25:28,734 --> 00:25:34,132 Aparentemente tengo que concentrarme en pasos grandes y... 430 00:25:34,133 --> 00:25:35,466 El golpe correcto con el talón. 431 00:25:35,467 --> 00:25:37,066 Y eso. 432 00:25:37,067 --> 00:25:40,032 Degeneración corticobasal, Inspector. 433 00:25:40,033 --> 00:25:46,199 Unas pocas células de mi cerebro... están dejando de funcionar... a la vez, 434 00:25:46,200 --> 00:25:48,867 y no termina bien. 435 00:25:48,868 --> 00:25:51,533 Seis a ocho años, calculan. 436 00:25:51,534 --> 00:25:53,934 Y ya han pasado tres, así que... 437 00:25:53,935 --> 00:25:55,433 Lo siento. 438 00:25:55,434 --> 00:25:57,733 Por eso fundé el instituto. 439 00:25:57,734 --> 00:26:02,132 No pueden hacer nada por mí, pero quizás... algún otro. 440 00:26:02,133 --> 00:26:03,801 Y eso va a valer a pena. 441 00:26:04,367 --> 00:26:07,199 Mejor que vender y comprar ropa. 442 00:26:07,200 --> 00:26:09,633 Un imperio de venta minorista es un poco más que eso. 443 00:26:09,634 --> 00:26:12,700 Todo se trata de comprar y vender, Inspector. 444 00:26:12,701 --> 00:26:15,733 Mi hija tiene que aprenderlo cuando yo ceda mi puesto. 445 00:26:15,734 --> 00:26:18,032 ¿Heather va a hacerse cargo de Paradisum? 446 00:26:18,033 --> 00:26:21,199 En un año más o menos, quizás antes. 447 00:26:21,200 --> 00:26:23,367 Todo depende de... 448 00:26:23,368 --> 00:26:25,266 ¿Rosa Corrigan sabía de esto? 449 00:26:25,267 --> 00:26:27,867 Si lo sabía, yo no se lo dije. No era asunto suyo. 450 00:26:27,868 --> 00:26:32,032 ¿Y cómo se siente su hijo, Ray, que su hermana se haga cargo? 451 00:26:32,033 --> 00:26:34,433 Lo siento, Inspector. 452 00:26:34,434 --> 00:26:37,032 Mi esposo tiene una cita. 453 00:26:37,033 --> 00:26:39,433 Probablemente aliviado. 454 00:26:39,434 --> 00:26:41,833 Ray no está hecho para los negocios. 455 00:26:41,834 --> 00:26:43,433 ¿Y Heather sí? 456 00:26:43,434 --> 00:26:45,066 Ella comprende. 457 00:26:45,067 --> 00:26:47,133 La supervivencia de los más... 458 00:26:48,467 --> 00:26:51,867 la teoría de Darwin que es... de los más aptos. 459 00:26:51,868 --> 00:26:54,199 Sí. 460 00:26:54,200 --> 00:26:58,266 Podemos tener los coches, los helicópteros, los yates, 461 00:26:58,267 --> 00:27:00,566 pero aún sigue siendo una pelea callejera, Inspector. 462 00:27:00,567 --> 00:27:01,567 Siempre lo será. 463 00:27:04,067 --> 00:27:05,734 Gracias. 464 00:27:09,334 --> 00:27:12,233 Heather siempre fue capaz de conseguir lo que quería. 465 00:27:12,234 --> 00:27:13,967 La niñita de papá. 466 00:27:13,968 --> 00:27:16,099 ¿Ud. no lo aprueba? 467 00:27:16,100 --> 00:27:18,933 La ambición descarnada nunca es atractiva. 468 00:27:18,934 --> 00:27:20,700 ¿Ud. no quiere hacerse cargo? 469 00:27:20,701 --> 00:27:22,600 No tengo estómago. 470 00:27:22,601 --> 00:27:25,133 No estoy seguro de creerle. 471 00:27:26,567 --> 00:27:29,166 ¿Qué tan bien conocía a Rosa Corrigan? 472 00:27:29,167 --> 00:27:30,733 No la conocía. 473 00:27:30,734 --> 00:27:32,900 Entonces, ¿por qué peleaban en la gala? 474 00:27:32,901 --> 00:27:36,833 No fue una pelea. 475 00:27:36,834 --> 00:27:39,032 Su hijastra, Heather, no dice eso. 476 00:27:39,033 --> 00:27:40,601 Oh, seguro que es así. 477 00:27:41,167 --> 00:27:43,032 ¿Estaba clavándome el puñal? 478 00:27:43,033 --> 00:27:44,600 No creo que ella sea su principal admiradora. 479 00:27:44,601 --> 00:27:46,767 Imagine mi sorpresa. 480 00:27:48,601 --> 00:27:53,234 Rosa quería hablar con Andrew otra vez sobre su paso al costado. 481 00:27:53,235 --> 00:27:55,366 Era bastante claro que quería escribir una historia... 482 00:27:55,367 --> 00:27:58,266 sobre la familia... Tensiones, rivalidades. 483 00:27:58,267 --> 00:28:00,266 Barato y obvio. 484 00:28:00,267 --> 00:28:03,433 Le dije que eso no iba a pasar. 485 00:28:03,434 --> 00:28:05,466 ¿Y ella no estuvo de acuerdo? 486 00:28:05,467 --> 00:28:08,067 No le gustó, pero... 487 00:28:10,267 --> 00:28:14,167 He visto como esta enfermedad se devora al hombre que amo. 488 00:28:15,067 --> 00:28:18,934 Y no se detendrá hasta que lo destruya completamente. 489 00:28:20,734 --> 00:28:24,633 Quiero que lo que le queda de vida sea tan fácil como sea posible. 490 00:28:24,634 --> 00:28:28,634 Y haré lo que sea necesario para que sea así. 491 00:28:33,434 --> 00:28:36,399 ¿Qué hizo Ud. después de la gala de inauguración? 492 00:28:36,400 --> 00:28:37,700 Andrew y yo vinimos a casa. 493 00:28:37,701 --> 00:28:40,933 Él estaba cansado, así que lo acosté. 494 00:28:40,934 --> 00:28:42,132 ¿Y después de eso? 495 00:28:42,133 --> 00:28:44,800 Me acurruqué con una botella de vino. 496 00:28:44,801 --> 00:28:46,300 ¿Tiene algún testigo? 497 00:28:47,968 --> 00:28:49,999 Inspector. 498 00:28:50,000 --> 00:28:52,867 Si yo hubiera querido, podría simplemente haber tomado el teléfono. 499 00:28:52,868 --> 00:28:55,466 Paradisum tiene abogados capaces... 500 00:28:55,467 --> 00:28:57,867 cuyo trabajo es lidiar con peces mucho más gordos... 501 00:28:57,868 --> 00:28:59,399 que Rosa Corrigan. 502 00:28:59,400 --> 00:29:02,666 Podría haberla silenciado en un abrir y cerrar de ojos. 503 00:29:02,667 --> 00:29:04,500 ¿Por qué iba a matarla? 504 00:29:04,501 --> 00:29:07,767 Es... poco elegante. 505 00:29:27,667 --> 00:29:29,633 ¿No vio a nadie haciendo un llamado telefónico? 506 00:29:29,634 --> 00:29:31,233 No. No. Lo siento. 507 00:29:31,234 --> 00:29:33,533 - No. No. - No. 508 00:29:33,534 --> 00:29:34,700 - Lo siento. - De acuerdo. Gracias. 509 00:29:34,701 --> 00:29:36,167 Lo siento. 510 00:29:47,000 --> 00:29:49,366 Rosa me hizo algunas preguntas sobre Heather. 511 00:29:49,367 --> 00:29:50,867 Eso es todo. 512 00:29:50,868 --> 00:29:54,233 Recuerdos de cuando éramos niños, esa clase de cosas. 513 00:29:54,234 --> 00:29:57,633 ¿Ud. sabia que Rosa tuvo una pelea con su madrastra? 514 00:29:57,634 --> 00:29:59,266 No. 515 00:29:59,267 --> 00:30:02,032 Ella quería escribir sobre grietas en la familia. 516 00:30:02,033 --> 00:30:04,199 Yo no sabía eso. 517 00:30:04,200 --> 00:30:06,867 ¿Las grietas o el hecho de que ella quisiera escribir sobre ellas? 518 00:30:06,868 --> 00:30:08,333 Ambas. 519 00:30:08,334 --> 00:30:10,199 Y no hay... no hay grietas. 520 00:30:12,133 --> 00:30:14,467 ¿Le importa? Tengo que competir más tarde. 521 00:30:21,634 --> 00:30:23,300 Hace que parezca fácil. 522 00:30:23,301 --> 00:30:24,766 Gracias. 523 00:30:24,767 --> 00:30:26,533 Me imagino que esa es la parte más difícil. 524 00:30:26,534 --> 00:30:29,066 Bueno, Ud. debería intentarlo. 525 00:30:29,067 --> 00:30:30,067 ¿En serio? 526 00:30:30,068 --> 00:30:31,833 Nunca se es demasiado viejo para empezar. 527 00:30:31,834 --> 00:30:35,267 Solo comience con unos estiramientos suaves. 528 00:30:37,167 --> 00:30:38,999 Eso es. 529 00:30:39,000 --> 00:30:41,267 Luego intercambie. 530 00:30:43,801 --> 00:30:46,366 Ayuda si sabe su punto de equilibrio. 531 00:30:46,367 --> 00:30:47,634 Es vital. 532 00:30:49,234 --> 00:30:50,633 ¿En serio? 533 00:30:50,634 --> 00:30:52,666 Bien, a diferencia de nuestro centro de gravedad, 534 00:30:52,667 --> 00:30:54,766 que se mueve dependiendo de la forma que hacemos, 535 00:30:54,767 --> 00:30:57,199 nuestro punto de equilibrio permanece en el mismo lugar. 536 00:30:57,200 --> 00:31:00,233 Pero si uno se mueve unos pocos centímetros, 537 00:31:00,234 --> 00:31:03,600 tiene el impulso de dar un paso en esa dirección, y caerse. 538 00:31:03,601 --> 00:31:04,833 No puede evitarlo. 539 00:31:04,834 --> 00:31:06,733 Ahí está. 540 00:31:06,734 --> 00:31:08,233 Cero punto, me temo. 541 00:31:08,234 --> 00:31:10,233 Me recobraré. 542 00:31:10,234 --> 00:31:12,600 Se toma la danza muy seriamente. 543 00:31:12,601 --> 00:31:14,099 Sí. 544 00:31:14,100 --> 00:31:16,467 Más que su padre, sospecho. 545 00:31:17,834 --> 00:31:21,200 Trato de no preocuparme demasiado sobre lo que mi padre piensa. 546 00:31:23,501 --> 00:31:26,066 El llamado se hizo a 100 m de donde Ud. vive. 547 00:31:26,067 --> 00:31:27,967 ¿Honestamente cree que soy tan miserable? 548 00:31:27,968 --> 00:31:29,366 Creo que era una solución fácil... 549 00:31:29,367 --> 00:31:31,299 para un problema cada vez más frustante. 550 00:31:31,300 --> 00:31:34,533 Y me pregunto si Rosa Corrigan quizás lo descubrió. 551 00:31:34,534 --> 00:31:35,967 ¿Cuándo fue hecha la llamada? 552 00:31:35,968 --> 00:31:38,167 El miércoles 27. 553 00:31:43,567 --> 00:31:46,766 Estaba en una reunión de maestros de danza en Newcastle. 554 00:31:46,767 --> 00:31:48,333 Puede chequearlo. 555 00:31:48,334 --> 00:31:51,066 Quien haya hecho ese llamado, no fui yo. 556 00:31:51,067 --> 00:31:54,000 Tan. Ven. 557 00:31:54,501 --> 00:31:58,300 Ahora, si me disculpa, tengo que pulir mi cha-cha-cha. 558 00:32:02,968 --> 00:32:04,867 Creo que tenemos algo, señor. 559 00:32:04,868 --> 00:32:07,766 Hay dos denuncias separadas por conducción peligrosa... 560 00:32:07,767 --> 00:32:09,999 en la noche en que Rosa Corrigan fue sacada de la ruta. 561 00:32:10,000 --> 00:32:11,733 Fueron radicadas pero nunca las continuaron. 562 00:32:11,734 --> 00:32:13,399 ¿Algún detalle? 563 00:32:13,400 --> 00:32:16,166 Sí. Un cinco puertas negro, posiblemente un VW. 564 00:32:16,167 --> 00:32:20,733 Y una placa parcial... Una S o un 5 y una A. 565 00:32:20,734 --> 00:32:24,560 Fíjate que puedes averiguar. 566 00:32:26,200 --> 00:32:27,634 Hola. 567 00:32:33,801 --> 00:32:35,334 ¿Rach? 568 00:32:36,200 --> 00:32:38,534 ¿Qué pasó? 569 00:32:39,367 --> 00:32:42,367 Alguien echó esto en mi buzón. 570 00:32:49,701 --> 00:32:51,968 Me han hackeado las cuenta. 571 00:32:53,634 --> 00:32:58,167 Esto... es un poco más personal. 572 00:33:00,200 --> 00:33:01,767 Vino con esto. 573 00:33:07,068 --> 00:33:09,768 ¿ME PREGUNTO DÓNDE TERMINARÁN ESTAS? 574 00:33:12,434 --> 00:33:14,200 ¿Qué voy a hacer? 575 00:33:16,934 --> 00:33:18,533 ¿No tienes un lugar a dónde ir? 576 00:33:18,534 --> 00:33:20,132 La Dirección de Tránsito respondió. 577 00:33:20,133 --> 00:33:23,267 Hay tres vehículos en el área de Midsomer que coinciden con los detalles... 578 00:33:23,268 --> 00:33:27,299 Uno pertenece a este tipo, Warren Cunningham. 579 00:33:27,300 --> 00:33:28,967 Lo vi. 580 00:33:28,968 --> 00:33:32,032 Trabaja en el Intituto de Biorobótica Wilder. 581 00:33:32,033 --> 00:33:34,700 ¿Hay algo que lo relacione con Rosa Corrigan? 582 00:33:34,701 --> 00:33:38,501 Su página de Facebook. En el cumpleaños de su madre. 583 00:33:39,534 --> 00:33:42,033 Es el hijo de Tanya Brzezinski. 584 00:33:46,968 --> 00:33:49,100 No trabajes hasta muy tarde. 585 00:33:49,801 --> 00:33:51,300 Como si pudiera. 586 00:34:19,334 --> 00:34:21,200 ¿Él sacó del medio a la rival de su madre? 587 00:34:21,201 --> 00:34:22,766 Es ciertamente una posibilidad. 588 00:34:22,767 --> 00:34:24,566 Un hijo devoto. 589 00:34:24,567 --> 00:34:25,699 ¿Quién es? 590 00:34:25,700 --> 00:34:27,599 ¿Seguro que no es este? 591 00:34:27,600 --> 00:34:29,333 - Buenos días, cariño. - Buenos días. 592 00:34:29,334 --> 00:34:31,400 - Gracias, papá. - ¡Es una broma! 593 00:34:31,401 --> 00:34:33,733 Es tan serio. 594 00:34:33,734 --> 00:34:35,133 Siempre lo fue. 595 00:34:35,134 --> 00:34:37,167 Debes relajarte, hijo. 596 00:34:37,800 --> 00:34:39,499 Pasitos de bebé. 597 00:34:39,500 --> 00:34:40,934 Adiós. 598 00:34:41,767 --> 00:34:43,766 Fue un accidente. 599 00:34:43,767 --> 00:34:47,300 Había estado trabajando 23 horas sin parar. 600 00:34:47,301 --> 00:34:49,233 Todo sucedió tan rápido. 601 00:34:49,234 --> 00:34:50,734 Yo... 602 00:34:51,834 --> 00:34:54,001 Ella no tenía luces, 603 00:34:54,002 --> 00:34:56,433 y no vi nada hasta el último momento. 604 00:34:56,434 --> 00:34:58,566 Hice un viraje, y como no sentí ningún bulto ni nada... 605 00:34:58,567 --> 00:35:00,699 Simplemente supuso que todo estaba bien. 606 00:35:00,700 --> 00:35:02,333 No supe que algo estaba mal... 607 00:35:02,334 --> 00:35:04,800 hasta que Rosa empezó a gritarme. 608 00:35:05,500 --> 00:35:07,233 ¿Veintitrés horas sin parar? 609 00:35:07,234 --> 00:35:09,233 Un poquito más de lo necesario, ¿no? 610 00:35:09,234 --> 00:35:11,599 Me gusta que las cosas salgan bien. 611 00:35:11,600 --> 00:35:14,467 Estoy seguro que puede apreciar eso. 612 00:35:14,468 --> 00:35:17,499 Su madre y Rosa Corrigan eran rivales, ¿no es cierto? 613 00:35:17,500 --> 00:35:19,467 ¿Ud. no compartía el resentimiento de su madre? 614 00:35:19,468 --> 00:35:23,066 No puedo recordar un momento en que mamá no estuviera obsesionada con el baile. 615 00:35:23,067 --> 00:35:26,133 Competir, ensayar, siempre viajando, 616 00:35:26,134 --> 00:35:29,667 siempre en otra parte, viéndome apenas. 617 00:35:30,567 --> 00:35:32,368 Mi vida entera. 618 00:35:33,567 --> 00:35:35,368 Lo odio. 619 00:35:36,533 --> 00:35:39,566 Si ella nunca volviera a bailar, estaría feliz. 620 00:35:39,567 --> 00:35:42,200 Así que no, no comparto su resentimiento, 621 00:35:42,201 --> 00:35:44,733 no me importa su rival, y le aseguro... 622 00:35:44,734 --> 00:35:46,700 que no saqué de la ruta deliberadamente a Rosa. 623 00:35:54,368 --> 00:35:56,267 ¡Heather! ¡Jakey! 624 00:35:57,533 --> 00:35:59,266 ¿Cómo va el prototipo de esa pierna? 625 00:35:59,267 --> 00:36:00,300 Sí. Es genial. 626 00:36:00,301 --> 00:36:01,866 Genial. Tengo una prueba esta tarde. 627 00:36:01,867 --> 00:36:03,966 Muy pronto voy a parecerme a Terminator. 628 00:36:03,967 --> 00:36:06,033 Excepto, sabes, sin las explosiones... 629 00:36:06,034 --> 00:36:08,934 y el... el acen... no importa. 630 00:36:09,734 --> 00:36:12,000 Voy a ver a Ray esta tarde. 631 00:36:12,001 --> 00:36:13,766 Quiere hablar con tu padre. 632 00:36:13,767 --> 00:36:15,266 ¿El trato con los chinos sigue adelante? 633 00:36:15,267 --> 00:36:16,734 Con suerte y viento a favor. 634 00:36:17,301 --> 00:36:18,134 Gracias. 635 00:36:18,135 --> 00:36:20,033 Ray tiene tanta suerte de tenerte. 636 00:36:20,034 --> 00:36:22,066 Bueno, él no me tiene. 637 00:36:22,067 --> 00:36:23,234 Tú me tienes. 638 00:36:25,201 --> 00:36:27,468 Papá ha vuelto. 639 00:36:45,834 --> 00:36:47,234 ¿Jake? 640 00:36:55,368 --> 00:36:57,467 Hey. Mírame. Hey. ¡Hey, hey! Mírame. 641 00:36:57,468 --> 00:36:59,133 Mírame. Está bien. Mírame. Está bien. 642 00:36:59,134 --> 00:37:01,401 Está bien. Mírame. Está bien. Está bien. 643 00:37:06,734 --> 00:37:09,300 Diría que Cunningham está muy cerca de estallar. 644 00:37:09,301 --> 00:37:12,100 La cuestión es qué lo llevó a ese punto. 645 00:37:13,900 --> 00:37:15,966 Vamos. 646 00:37:15,967 --> 00:37:17,500 ¿Sí? 647 00:37:18,134 --> 00:37:19,867 ¿Sí? 648 00:37:20,500 --> 00:37:22,834 Ya estoy mejor. 649 00:37:26,500 --> 00:37:28,200 Es el helicóptero. Lo... siento. 650 00:37:28,201 --> 00:37:30,200 Lo siento. Yo solo... 651 00:37:30,201 --> 00:37:31,799 Yo estuve allí también, ¿recuerdas? 652 00:37:31,800 --> 00:37:35,201 ¿Crees que no me siento de regreso en Musa cada vez que pasa un helicóptero? 653 00:37:36,034 --> 00:37:37,699 ¿El sonido de los Apaches acercándose, 654 00:37:37,700 --> 00:37:40,532 alivio cuando esos wokkas atacaban al enemigo? 655 00:37:40,533 --> 00:37:42,167 Olvídalo, ¿de acuerdo? 656 00:37:42,934 --> 00:37:44,301 De acuerdo. 657 00:37:45,468 --> 00:37:46,967 Gracias. 658 00:37:51,834 --> 00:37:54,500 Ven. Vamos. 659 00:38:01,567 --> 00:38:02,899 Estoy impresionado. 660 00:38:02,900 --> 00:38:06,000 Bueno, he visto muchos casos. 661 00:38:06,001 --> 00:38:08,833 Lo que puede hacerte... Aquí y allá afuera. 662 00:38:08,834 --> 00:38:10,066 ¿Ud. también sirvió? 663 00:38:10,067 --> 00:38:12,233 Afganistán. 664 00:38:12,234 --> 00:38:14,899 Nadie lo entiende. No realmente. 665 00:38:14,900 --> 00:38:16,468 Tienes que haber estado allí. 666 00:38:18,301 --> 00:38:21,433 El margen en estas cosas es... es fuera de lo común. 667 00:38:21,434 --> 00:38:23,600 Y tenemos derechos de importación exclusivos. 668 00:38:23,601 --> 00:38:25,666 Sí. Es una licencia para imprimir dinero, papá. 669 00:38:25,667 --> 00:38:27,467 Así que vas a hacer un acuerdo. 670 00:38:27,468 --> 00:38:30,100 Felicitaciones. ¿Luego qué? 671 00:38:30,101 --> 00:38:31,101 Oh, yo no... 672 00:38:31,102 --> 00:38:32,866 Un acuerdo. ¿Y qué? 673 00:38:32,867 --> 00:38:34,899 Vuelve conmigo cuando hayas hecho 20 acuerdos. 674 00:38:34,900 --> 00:38:37,300 - Pero, papá, esto es... - No puedes jugar en esto, Ray. 675 00:38:37,301 --> 00:38:41,334 Tienes que elegir... El mundo real o... 676 00:38:42,900 --> 00:38:44,067 las lentejuelas. 677 00:38:56,567 --> 00:38:58,734 Lo subestima. 678 00:39:18,234 --> 00:39:20,567 No tienes que elegir. 679 00:39:21,967 --> 00:39:25,134 ¿Por qué nunca es suficiente? 680 00:39:26,834 --> 00:39:30,400 Solo quiero mostrarle, solo una vez, 681 00:39:30,401 --> 00:39:33,700 que puedo hacer algo bien, que soy tan... 682 00:39:34,567 --> 00:39:36,733 tan bueno como cualquiera. 683 00:39:36,734 --> 00:39:38,301 Lo eres. 684 00:39:42,633 --> 00:39:45,766 En este momento, debería ser yo quien te cuidara. 685 00:39:45,767 --> 00:39:47,167 Nos cuidaremos uno al otro. 686 00:40:05,934 --> 00:40:07,834 - ¿Estás bien? - Sí. 687 00:40:08,334 --> 00:40:11,133 Un poco, sabes... 688 00:40:11,134 --> 00:40:14,633 Agotado. 689 00:40:18,001 --> 00:40:21,666 Escuché lo que le sucedió a Duncan, más temprano. 690 00:40:21,667 --> 00:40:24,632 Jake dijo que fue el helicóptero lo que lo hizo explotar. 691 00:40:24,633 --> 00:40:25,766 Bueno, lo siento. 692 00:40:25,767 --> 00:40:27,733 No es tu culpa. 693 00:40:27,734 --> 00:40:29,499 Quizás deberías ver cómo está. 694 00:40:29,500 --> 00:40:31,133 No tengo que hacer eso. 695 00:40:31,134 --> 00:40:32,667 Aun así. 696 00:40:45,134 --> 00:40:46,300 Te amo. 697 00:40:46,301 --> 00:40:47,967 Lo sé. 698 00:41:01,533 --> 00:41:03,666 - Buen día. - Hola. 699 00:41:03,667 --> 00:41:05,033 - Gracias. - De nada. 700 00:41:05,034 --> 00:41:07,066 El informe completo sobre Rosa Corrigan. 701 00:41:07,067 --> 00:41:09,499 Impresionantemente pesado. 702 00:41:09,500 --> 00:41:11,632 No es una piedra. Soy yo. 703 00:41:11,633 --> 00:41:15,966 Historia médica, externa, interna, histología. 704 00:41:15,967 --> 00:41:19,433 Ah. Toxicología. 705 00:41:19,434 --> 00:41:20,733 Alcohol. 706 00:41:20,734 --> 00:41:23,700 ¿No hay rastros de cocaína o marihuana? 707 00:41:23,701 --> 00:41:25,034 ¿Lo esperabas? 708 00:41:25,600 --> 00:41:28,700 Realmente no, pero a veces te sorprendes. 709 00:41:29,267 --> 00:41:32,368 Alergias... polen, polvo... 710 00:41:32,934 --> 00:41:34,266 ¿lidocaína? 711 00:41:34,267 --> 00:41:36,266 Usada como anestésico local. 712 00:41:36,267 --> 00:41:38,333 Aparece en todo tipo de ungüentos y geles. 713 00:41:38,334 --> 00:41:40,866 Y antes que preguntes, no, 714 00:41:40,867 --> 00:41:43,233 no murió por una ingeniosa inyección de lidocaína. 715 00:41:43,234 --> 00:41:44,467 Lo siento. 716 00:41:44,468 --> 00:41:45,468 Un día. 717 00:41:45,469 --> 00:41:46,866 Gracias, Fleur. 718 00:41:46,867 --> 00:41:48,500 Cuando quieras. 719 00:41:49,167 --> 00:41:53,000 Señor, ese llamado al 999 que solicité a Inmigración... 720 00:41:53,001 --> 00:41:56,567 sobre Alexei Kovolenko... Lo han enviado. 721 00:41:59,001 --> 00:42:00,799 Tengo que hablar con alguien... 722 00:42:00,800 --> 00:42:01,899 sobre un inmigrante ilegal. 723 00:42:01,900 --> 00:42:03,333 Ha estado trabajando aquí sin visa. 724 00:42:03,334 --> 00:42:04,533 ¿Con quién hablo? 725 00:42:36,468 --> 00:42:39,734 Andrew quería que viera si estabas bien. 726 00:42:48,934 --> 00:42:50,401 Muy bien. 727 00:42:54,201 --> 00:42:56,967 Fallo del sistema. 728 00:43:02,500 --> 00:43:04,633 Fallo del sistema. 729 00:43:05,667 --> 00:43:08,967 Analizando ahora. 730 00:43:11,401 --> 00:43:13,899 - Advertencia. - Lo estoy intentando. Lo estoy intentando. 731 00:43:13,900 --> 00:43:16,266 Advertencia. Advertencia. 732 00:43:16,267 --> 00:43:17,300 Fallo del sistema. 733 00:43:17,301 --> 00:43:19,033 ¡Cuidado! 734 00:43:19,034 --> 00:43:22,033 Heather. 735 00:43:22,034 --> 00:43:24,500 Llama una ambulancia. 736 00:43:34,867 --> 00:43:36,200 ¿Sí? 737 00:43:36,201 --> 00:43:38,899 ¿Le importaría decirme por qué avisó a Inmigración... 738 00:43:38,900 --> 00:43:42,067 para deportar al compañero de baile de su hermana? 739 00:43:42,800 --> 00:43:44,467 ¿Crees que nos hackearon? 740 00:43:44,468 --> 00:43:47,266 Algo entró en el sistema, corrompió el código. 741 00:43:47,267 --> 00:43:48,899 Gracias. 742 00:43:48,900 --> 00:43:51,200 - ¿Así que sabotaje? - Eso parece. 743 00:43:51,201 --> 00:43:52,799 ¿Puedes averiguar quién? 744 00:43:52,800 --> 00:43:54,833 Realmente necesitas descansar. 745 00:43:54,834 --> 00:43:56,233 Realmente no. Te preocupas demasiado. 746 00:43:56,234 --> 00:43:58,766 Bueno, tengo derecho, pero... ¿estás segura? 747 00:43:58,767 --> 00:44:02,101 Estoy segura. Ve. Llegarás tarde. Tu reunión. 748 00:44:06,567 --> 00:44:08,667 Que esto quede entre nosotros, ¿de acuerdo? 749 00:44:14,734 --> 00:44:16,866 Traté de prevenir a Rosa. 750 00:44:16,867 --> 00:44:18,632 ¿Sobre Alexei Kovolenko? 751 00:44:18,633 --> 00:44:20,100 Sí. Ella no me escuchó. 752 00:44:20,101 --> 00:44:22,200 Estaba enamorada. 753 00:44:22,201 --> 00:44:24,233 Traté de decirle que no era bueno, 754 00:44:24,234 --> 00:44:28,740 que se había acostado con otras mujeres a sus espaldas. 755 00:44:28,967 --> 00:44:31,367 No quería lastimarla más de lo necesario. 756 00:44:31,368 --> 00:44:34,666 Él le mintió a ella, le mintió a Inmigración, así que... 757 00:44:34,667 --> 00:44:36,033 Lo entregó. 758 00:44:36,034 --> 00:44:37,933 Hice lo que tenía que hacer para protegerla. 759 00:44:37,934 --> 00:44:40,133 ¿Ella supo lo que Ud. había hecho? 760 00:44:40,134 --> 00:44:41,467 No. 761 00:44:41,468 --> 00:44:44,266 Una traición como esa, ella lo confronta, Ud. discute, 762 00:44:44,267 --> 00:44:45,933 - se sale de control... - No, no, no. No, no, no, no. 763 00:44:45,934 --> 00:44:47,333 - Un accidente trágico... - No, no. Vamos. 764 00:44:47,334 --> 00:44:49,233 ¿Dónde estaba Ud. la noche que ella murió? 765 00:44:49,234 --> 00:44:52,266 Ya le dije. Estaba en la gala. 766 00:44:52,267 --> 00:44:53,866 Y luego me fui a casa. 767 00:44:53,867 --> 00:44:55,533 ¿Solo? 768 00:44:58,468 --> 00:44:59,799 Creo que debería irse. 769 00:44:59,800 --> 00:45:01,933 ¿Con quién estaba la noche que murió su hermana? 770 00:45:01,934 --> 00:45:03,033 Salga. 771 00:45:03,034 --> 00:45:04,632 Cuando me diga con quién estaba. 772 00:45:04,633 --> 00:45:06,633 Él estaba conmigo. 773 00:45:13,368 --> 00:45:15,800 - Hey, Rach. - Es peor de lo que pensé. 774 00:45:22,767 --> 00:45:25,201 Empezó hace pocos meses. 775 00:45:26,734 --> 00:45:30,266 Creo que ambos nos sentíamos... solos. 776 00:45:30,267 --> 00:45:32,799 ¿Y estaban juntos la noche que murió Rosa? 777 00:45:32,800 --> 00:45:34,599 - Sí. - ¿Toda la noche? 778 00:45:34,600 --> 00:45:36,000 Sí. 779 00:45:36,001 --> 00:45:39,100 ¿Su hermana sabía de esta relación? 780 00:45:39,101 --> 00:45:40,799 Bueno, yo ciertamente no se lo dije. 781 00:45:40,800 --> 00:45:42,532 ¿Podría haberlo descubierto? 782 00:45:42,533 --> 00:45:44,632 Es posible. 783 00:45:44,633 --> 00:45:47,200 No me estaba chantajenado, si eso es lo que está sugiriendo. 784 00:45:47,201 --> 00:45:49,133 - No podía. - ¿Por qué no? 785 00:45:49,134 --> 00:45:50,401 Porque mi esposo lo sabe. 786 00:45:51,800 --> 00:45:53,499 Duncan me hace feliz. 787 00:45:53,500 --> 00:45:56,066 Y en este momento, no hay demasiado en mi vida que me haga feliz. 788 00:45:56,067 --> 00:45:58,200 Andrew lo comprende. 789 00:45:58,201 --> 00:46:02,433 En realidad, fue idea suya que viniera esta tarde. 790 00:46:02,434 --> 00:46:03,866 ¿Él la alienta? 791 00:46:03,867 --> 00:46:06,100 Mi esposo no tiene tiempo para estar celoso. 792 00:46:06,101 --> 00:46:07,532 ¿Por qué mantenerlo en secreto? 793 00:46:07,533 --> 00:46:09,334 Ud. sabe cómo piensa la gente. 794 00:46:10,067 --> 00:46:13,233 No comprenderían cómo Andrew puede estar de acuerdo. 795 00:46:13,234 --> 00:46:15,133 No puedo ahorrarle mucho, Inspector, 796 00:46:15,134 --> 00:46:16,734 pero puedo ahorrarle eso. 797 00:46:21,468 --> 00:46:23,000 No comprendo. 798 00:46:23,001 --> 00:46:24,834 Lo encontré escondido en mi dormitorio. 799 00:46:25,468 --> 00:46:27,500 Me ha estado grabando. 800 00:46:28,201 --> 00:46:30,967 Observándome hacer... lo que sea. 801 00:46:32,567 --> 00:46:35,133 ¿Cómo fueron capaces de... 802 00:46:35,134 --> 00:46:37,434 Quiero decir, ¿algien forzó la entrada? 803 00:46:38,867 --> 00:46:40,333 Tenemos que ir a la policía. 804 00:46:40,334 --> 00:46:41,467 No. 805 00:46:41,468 --> 00:46:44,000 Pueden descubrir quién es. 806 00:46:44,001 --> 00:46:45,334 Yo sé quién es. 807 00:46:52,301 --> 00:46:54,201 ¿Estás bien? 808 00:46:54,867 --> 00:46:57,500 Sí. Mucho mejor ahora. 809 00:47:04,334 --> 00:47:06,333 Tenía que contarles sobre nosotros. 810 00:47:06,334 --> 00:47:08,167 Lo entiendes, ¿verdad? 811 00:47:14,800 --> 00:47:16,134 Todo estará bien. 812 00:47:17,567 --> 00:47:20,499 Quiero que sea mejor que bien. 813 00:47:20,500 --> 00:47:22,499 - Quiero tratarte bien. - Lo haces. 814 00:47:22,500 --> 00:47:24,966 - Quiero comprarte cosas bonitas. - No tienes que hacerlo. 815 00:47:24,967 --> 00:47:26,934 Y quiero cuidarte. 816 00:47:26,935 --> 00:47:29,234 Como siempre. 817 00:47:38,134 --> 00:47:40,900 Me ocuparé de todo, ¿de acuerdo? 818 00:47:48,368 --> 00:47:51,333 Sabía que eran compañeros de baile. No me di cuenta... 819 00:47:51,334 --> 00:47:53,101 Yo era joven. 820 00:47:53,667 --> 00:47:55,633 Pensé que sería divertido. 821 00:47:56,700 --> 00:47:59,033 No es un secreto que todo el asunto del amaneramiento... 822 00:47:59,034 --> 00:48:01,433 es una actuación, y sabía que él tenía una mala reputación. 823 00:48:01,434 --> 00:48:04,066 Pero supongo que me sentí halagada. 824 00:48:04,067 --> 00:48:06,067 Sé que debería haber sido sensata. 825 00:48:07,201 --> 00:48:09,100 Pensé que sería excitante estar con él, 826 00:48:09,101 --> 00:48:14,201 pero... se ponía celoso en cuanto yo hablaba con alguien más. 827 00:48:15,633 --> 00:48:17,967 Aunque las mismas reglas no se aplicaban a él. 828 00:48:18,767 --> 00:48:20,766 ¿Era infiel? 829 00:48:20,767 --> 00:48:23,033 Con la facilidad con que otras personas respiran. 830 00:48:23,034 --> 00:48:27,034 Yo corté la relación, y al principio fue patético, 831 00:48:27,035 --> 00:48:29,101 y me rogó que me quedara. 832 00:48:30,201 --> 00:48:32,033 Luego se puso desagradable. 833 00:48:32,034 --> 00:48:33,899 Cuando empezó a bailar con Tanya, 834 00:48:33,900 --> 00:48:36,234 pensé que todo terminaría allí. 835 00:48:39,667 --> 00:48:41,666 ¿Estás segura que es él? 836 00:48:41,667 --> 00:48:44,100 Conoce mis contraseñas. Todavía tiene las llaves de aquí. 837 00:48:44,101 --> 00:48:46,100 ¿Por qué no cambiaste las cerraduras? 838 00:48:46,101 --> 00:48:47,867 No me pareció necesario. 839 00:48:48,834 --> 00:48:49,866 Pero la policía... 840 00:48:49,867 --> 00:48:51,499 No quiero que vaya a prisión. 841 00:48:51,500 --> 00:48:55,734 Yo solo... solo quiero que se detenga. 842 00:49:03,633 --> 00:49:05,300 Déjala en paz, ¿sí? 843 00:49:05,301 --> 00:49:07,166 ¿Perdón? No entiendo. 844 00:49:07,167 --> 00:49:08,766 Sé como es. Todos hemos estado allí. 845 00:49:08,767 --> 00:49:10,933 Pero tienes que detenerte, ¿de acuerdo? 846 00:49:10,934 --> 00:49:13,133 Porque no está bien, sabes, no está bien, 847 00:49:13,134 --> 00:49:14,800 lo que le haces a Rachel. 848 00:49:15,368 --> 00:49:16,499 No estoy haciendo nada. 849 00:49:16,500 --> 00:49:18,367 No... No hagas eso. No te hagas el inocente. 850 00:49:18,368 --> 00:49:21,400 ¿Te sientes bien? ¿La competencia te está afectando? 851 00:49:21,401 --> 00:49:22,867 ¿Juanetes, quizás? 852 00:49:23,700 --> 00:49:25,699 - Lo digo en serio. - He oído que alguna gente... 853 00:49:25,700 --> 00:49:28,800 Los mensajes. Los textos. La... La cámara. 854 00:49:29,767 --> 00:49:31,300 Espera. 855 00:49:31,301 --> 00:49:33,000 ¿Qué? 856 00:49:33,001 --> 00:49:35,767 Mas vale que la cortes. Te lo estoy diciendo. 857 00:49:38,301 --> 00:49:41,100 ¿Me estás amenazando? 858 00:49:41,101 --> 00:49:43,266 - Déjalo, ¿de acuerdo? - ¿O qué? 859 00:49:43,267 --> 00:49:45,967 Solo... córtala. 860 00:50:02,401 --> 00:50:05,066 Dime que no has hecho nada estúpido. 861 00:50:05,067 --> 00:50:07,000 Por supuesto que no. 862 00:50:07,001 --> 00:50:09,799 No sería la primera vez. 863 00:50:09,800 --> 00:50:12,467 No uso guantes de goma, Anton. 864 00:50:12,468 --> 00:50:17,834 Si haces un lío, querido... tú lo arreglas. 865 00:50:38,301 --> 00:50:41,733 Creo que tú y yo debemos tener una pequeña charla. 866 00:50:43,468 --> 00:50:44,866 Oh, qué linda ropa. 867 00:50:44,867 --> 00:50:46,699 ¿Hijo? 868 00:50:46,700 --> 00:50:47,899 Oh, muy elegante. 869 00:50:47,900 --> 00:50:49,300 Bueno, no todos los días... 870 00:50:49,301 --> 00:50:52,166 ves a tu mejor amigo celebrar su boda de diamantes. 871 00:50:52,167 --> 00:50:54,800 Solo por curiosidad, ¿cuándo fue la última vez que viste a Harry? 872 00:50:55,368 --> 00:50:57,599 Hace bastante. 873 00:50:57,600 --> 00:50:58,666 Eso es lo que pensé. 874 00:50:58,667 --> 00:51:00,467 Bueno, tu madre estaba enferma y... 875 00:51:00,468 --> 00:51:03,300 Murió hace 12 años, papá. Podrías haberlo visto en cualquier momento. 876 00:51:03,301 --> 00:51:05,034 Todo lo que tenías que hacer era levantar el teléfono. 877 00:51:06,101 --> 00:51:07,400 Es mi taxi. 878 00:51:07,401 --> 00:51:09,033 No quiero llegar tarde. 879 00:51:09,034 --> 00:51:10,500 Demasiado. 880 00:51:12,434 --> 00:51:14,133 No puedes contenerte, ¿verdad? 881 00:51:14,134 --> 00:51:16,867 ¿Pasos de bebé? ¿En serio? 882 00:51:25,301 --> 00:51:28,767 Un consejo... Nunca tengas padres. 883 00:52:17,468 --> 00:52:19,433 ¿Un solo golpe? 884 00:52:19,434 --> 00:52:23,001 En el sentido en que ser atropellado por un tren de carga es un solo golpe. 885 00:52:24,900 --> 00:52:27,699 Directamente en la parte superior de la cabeza. 886 00:52:27,700 --> 00:52:30,000 ¿Alguna idea de cuándo? 887 00:52:30,001 --> 00:52:32,000 Realmente, sí. 888 00:52:32,001 --> 00:52:34,734 Levantó su brazo para protegerse. 889 00:52:35,834 --> 00:52:38,200 Lo mismo podría haber usado una barra de pan. 890 00:52:38,201 --> 00:52:39,600 Así es. 891 00:52:40,667 --> 00:52:44,900 Su reloj fue aplastado a las 8:43. 892 00:52:47,633 --> 00:52:49,300 Llegué temprano. 893 00:52:49,301 --> 00:52:52,499 Quería empezar antes de que los teléfonos empezaran a sonar. 894 00:52:52,500 --> 00:52:55,733 Pero las luces estaban prendidas, y recuerdo haber pensado, 895 00:52:55,734 --> 00:52:59,034 "Alguien tendrá que ser amonestado por eso." 896 00:52:59,035 --> 00:53:00,799 Y entonces... 897 00:53:00,800 --> 00:53:04,433 ¿Sabe por qué Duncan estaba en el laboratorio de noche? 898 00:53:04,434 --> 00:53:06,467 Bueno, entró por un ajuste. 899 00:53:06,468 --> 00:53:08,833 Estamos probando un nuevo tobillo impreso en 3-D. 900 00:53:08,834 --> 00:53:11,100 Pero debería haberse ido. Yo... 901 00:53:11,101 --> 00:53:14,766 Realmente no entiendo por qué él... 902 00:53:14,767 --> 00:53:17,101 ¿Quién sabría cómo controlar un robot como ese? 903 00:53:17,667 --> 00:53:19,499 Es solo un joystick. 904 00:53:19,500 --> 00:53:22,101 Cualquiera puede usarlo. Ese es el problema. 905 00:53:23,667 --> 00:53:25,333 ¿Qué hay de las cámaras de CCTV? 906 00:53:25,334 --> 00:53:28,066 Debe tener alguna con todo este hardware. 907 00:53:30,334 --> 00:53:32,599 Sí, las tenemos, por lo general. 908 00:53:32,600 --> 00:53:35,499 Pero, hemos tenido algunos problemas, 909 00:53:35,500 --> 00:53:38,599 así que... las cámaras no estaban trabajando. 910 00:53:38,600 --> 00:53:39,766 ¿Qué clase de problemas? 911 00:53:39,767 --> 00:53:41,899 Nuetro sistema fue hackeado. 912 00:53:41,900 --> 00:53:43,401 ¿Hackeado? 913 00:53:44,667 --> 00:53:48,034 Alguien nos quiere sacar del negocio. 914 00:53:49,934 --> 00:53:51,632 ¿Espionaje industrial? 915 00:53:51,633 --> 00:53:54,266 O un competidor tratando de retrasar su investigación unos cuantos años. 916 00:53:54,267 --> 00:53:55,833 ¿Sabotaje? 917 00:53:55,834 --> 00:53:58,767 Duncan Corrigan no es mi idea de un espía industrial. 918 00:53:58,768 --> 00:54:02,067 No, pero quizás conoció a alguien. 919 00:54:35,301 --> 00:54:37,134 El que haya hecho esto hace mucho que se fue. 920 00:54:38,234 --> 00:54:41,467 ¿Piensa que encontraron lo que estaban buscando? 921 00:54:41,468 --> 00:54:45,000 Él no tenía computadora, así que sea lo que sea, 922 00:54:45,001 --> 00:54:47,867 estamos hablando de algo analógico, no digital. 923 00:54:51,034 --> 00:54:53,400 Estos son de los archivos de Rosa. 924 00:54:53,401 --> 00:54:55,967 Si son significativos, ¿por qué todavía están aquí? 925 00:54:58,567 --> 00:55:00,699 ¿Cuándo haces dibujos como estos? 926 00:55:00,700 --> 00:55:02,499 Cuando estoy hablando por teléfono. 927 00:55:02,500 --> 00:55:03,934 Revisa sus llamados. 928 00:55:04,500 --> 00:55:09,134 Averigua quién es Walt. 929 00:55:18,600 --> 00:55:21,667 Cuando Duncan vino aquí por primera vez, estaba... 930 00:55:22,800 --> 00:55:24,301 destruido. 931 00:55:25,867 --> 00:55:27,799 Fue al poco tiempo que Andrew fue diagnosticado, 932 00:55:27,800 --> 00:55:30,934 así que comprendía un poquito acerca de... 933 00:55:31,767 --> 00:55:34,767 pérdida y dolor y... 934 00:55:36,267 --> 00:55:38,566 sentirse sobrepasado. 935 00:55:38,567 --> 00:55:42,700 Nada como lo que él atravesó, obviamente, pero lo suiciente. 936 00:55:44,468 --> 00:55:47,001 Ud. lo ayudó a recobrarse. 937 00:55:49,967 --> 00:55:51,500 Quizás. 938 00:55:52,001 --> 00:55:53,567 Un poco. 939 00:55:54,401 --> 00:55:56,467 Jake y yo. 940 00:55:56,468 --> 00:55:58,166 ¿Jake Hannity? 941 00:55:59,369 --> 00:56:02,400 Él... tiene un don. 942 00:56:02,401 --> 00:56:04,734 Duncan dice que son... 943 00:56:10,001 --> 00:56:13,067 Duncan decía que fueron hermanos de armas. 944 00:56:15,434 --> 00:56:19,532 ¿Duncan nunca mencionó a alguien llamado Walt? 945 00:56:19,533 --> 00:56:22,600 No. No a mí. 946 00:56:23,234 --> 00:56:25,368 ¿Es importante? 947 00:56:26,134 --> 00:56:28,967 ¿Dijo a dónde estaba yendo anoche? 948 00:56:28,968 --> 00:56:32,734 Tenía que probarse una nueva prótesis. 949 00:56:33,567 --> 00:56:35,733 ¿Y después de eso? 950 00:56:35,734 --> 00:56:38,867 No tengo idea. Lo siento. 951 00:56:49,134 --> 00:56:50,934 Ya tuve suficiente. 952 00:56:55,600 --> 00:57:00,010 Duncan siempre dijo que quería cuidarme. 953 00:57:00,034 --> 00:57:03,000 Eso fue lo último que me dijo. 954 00:57:03,001 --> 00:57:06,200 "Me haré cargo de todo." 955 00:57:06,201 --> 00:57:08,633 Como si estuviera tratando de probar algo. 956 00:57:13,201 --> 00:57:15,134 ¿Probar? 957 00:57:17,234 --> 00:57:19,401 La culpa del sobreviviente. 958 00:57:20,500 --> 00:57:24,233 Nunca pudo aceptar que volvió a casa... 959 00:57:24,234 --> 00:57:26,567 mientras que los otros no. 960 00:57:29,767 --> 00:57:31,468 Yo lo amaba. 961 00:57:32,633 --> 00:57:36,700 Y no creo que me haya creído del todo. 962 00:58:04,633 --> 00:58:06,167 ¿Está Ud. bien? 963 00:58:07,967 --> 00:58:10,101 ¿Todo bien? 964 00:58:15,101 --> 00:58:18,066 Hablé con Duncan ayer. 965 00:58:18,067 --> 00:58:19,334 Él me llamó. 966 00:58:19,967 --> 00:58:24,467 Quería agradecerme... Sabe, por calmarlo. 967 00:58:24,468 --> 00:58:30,080 Tres misiones, sobrevivir a un atentado explosivo, para morir así. 968 00:58:30,967 --> 00:58:32,134 Es estúpido. 969 00:58:34,134 --> 00:58:36,566 ¿El nombre de Walt significa algo para Ud.? 970 00:58:36,567 --> 00:58:37,401 No. 971 00:58:37,402 --> 00:58:38,966 Lo siento. ¿Debería? 972 00:58:38,967 --> 00:58:42,033 Creemos que era alguien a quién Duncan estaba ansioso por hablar. 973 00:58:42,034 --> 00:58:44,033 Alguien en su regimiento, quizás. 974 00:58:44,034 --> 00:58:45,767 Quizás. 975 00:58:46,967 --> 00:58:50,066 Ud. dijo que también sirvió en Afganistán. 976 00:58:50,067 --> 00:58:53,066 Sí. Estuve en Musa Qala, parte de 3 Para. 977 00:58:53,067 --> 00:58:56,433 Éramos solo 88 de los nuestros contra 500 talibanes. 978 00:58:56,434 --> 00:58:59,543 Cincuenta y seis días sin descanso. 979 00:58:59,567 --> 00:59:02,368 Tuve suerte. Pude salir. 980 00:59:03,567 --> 00:59:07,499 ¿Me disculpa? Tengo un compromiso. 981 00:59:07,500 --> 00:59:08,934 Por supuesto. 982 00:59:11,700 --> 00:59:14,034 ¿Conoció a Duncan allá? 983 00:59:14,867 --> 00:59:16,700 Ojalá lo hubiera hecho. 984 00:59:17,800 --> 00:59:20,699 Fue un hombre bueno y valiente. 985 00:59:20,700 --> 00:59:21,700 Hágame un favor. 986 00:59:21,701 --> 00:59:23,834 Atrape a quién hizo esto, ¿lo hará? 987 00:59:35,567 --> 00:59:37,434 ¿Se fue la policía? 988 00:59:38,767 --> 00:59:40,599 Bueno, ve a descansar. 989 00:59:40,600 --> 00:59:42,834 Te enviaré algo de comer mas tarde. 990 00:59:46,567 --> 00:59:48,034 Gracias. 991 00:59:50,500 --> 00:59:52,667 Lo siento tanto. 992 01:00:20,434 --> 01:00:24,499 Tan, el CD está dañado otra vez. 993 01:00:24,500 --> 01:00:28,166 A este ritmo voy a tener que tararear el maldito bolero. 994 01:00:28,167 --> 01:00:30,133 ¿Quién eres tú? 995 01:00:30,134 --> 01:00:31,899 Dime que te detendrás. 996 01:00:31,900 --> 01:00:34,167 ¿Detenerme? ¿Detener qué? 997 01:00:37,267 --> 01:00:39,567 No sé de qué estás hablando. 998 01:00:41,500 --> 01:00:43,799 Esto tiene algo que ver con Ray. 999 01:00:43,800 --> 01:00:45,000 ¿Sí? 1000 01:00:45,001 --> 01:00:47,766 Entonces déjame decirte que te equivocaste de hombre. 1001 01:00:47,767 --> 01:00:49,599 En serio. 1002 01:00:49,600 --> 01:00:50,900 Dime que te detendrás. 1003 01:00:51,834 --> 01:00:52,899 Oh, v... vamos. 1004 01:00:52,900 --> 01:00:55,967 ¿Cómo puedo detener algo que no he hecho? 1005 01:00:57,934 --> 01:00:59,532 Está... está bien. Está bien. De acuerdo. 1006 01:00:59,533 --> 01:01:02,166 Admitiré los llamados telefónico y los mensajes de texto, fui yo, pero... 1007 01:01:03,267 --> 01:01:07,733 Dime... que... te detendrás. 1008 01:01:07,734 --> 01:01:09,133 De acuerdo. El pie no. 1009 01:01:09,134 --> 01:01:10,866 ¡Por favor, el pie no! 1010 01:01:10,867 --> 01:01:13,033 Muy bien. Muy bien. Muy bien. Me... detendré. 1011 01:01:13,034 --> 01:01:16,800 Solo... Solo... Solo déjame en paz, ¿sí? 1012 01:01:17,301 --> 01:01:18,633 Gracias. 1013 01:01:29,434 --> 01:01:31,799 ¿Hubo suerte con el teléfono de Duncan Corrigan? 1014 01:01:31,800 --> 01:01:34,468 Todavía está bloqueado. Todavía están trabajando en eso. 1015 01:01:35,900 --> 01:01:38,733 ¿Por qué usarías gel bucal si eres alérgico? 1016 01:01:38,734 --> 01:01:40,200 ¿Perdón? 1017 01:01:40,201 --> 01:01:44,532 Me ha estado molestando este tubo de gel bucal en la escena, 1018 01:01:44,533 --> 01:01:46,033 solo que Rosa Corrigan no podía usarlo. 1019 01:01:46,034 --> 01:01:47,300 Era alérgica. 1020 01:01:47,301 --> 01:01:48,766 Quizás lo compró por accidente... 1021 01:01:48,767 --> 01:01:50,899 o lo compró para alguien más. 1022 01:01:50,900 --> 01:01:52,434 O no era de ella. 1023 01:01:53,034 --> 01:01:55,133 ¿Inspector Barnaby? 1024 01:01:55,134 --> 01:01:57,433 Sr. Cunningham. 1025 01:01:57,434 --> 01:02:00,467 El sargento en la recepción de la comisaría dijo que podría encontrarlo aquí. 1026 01:02:00,468 --> 01:02:02,368 ¿Cómo puedo ayudarlo? 1027 01:02:06,600 --> 01:02:09,101 Yo maté a Duncan Corrigan. 1028 01:02:14,434 --> 01:02:16,866 Hay una reunión de los accionistas la próxima semana. 1029 01:02:16,867 --> 01:02:20,000 Heather necesitaba que todo funcionara perfectamente. 1030 01:02:20,001 --> 01:02:21,733 Pero... 1031 01:02:21,734 --> 01:02:23,433 ¿Hubo un problema? 1032 01:02:23,434 --> 01:02:25,433 Podría decirse eso. 1033 01:02:25,434 --> 01:02:28,033 La interfaz móvil fue un desastre garantizado... 1034 01:02:28,034 --> 01:02:29,401 al 100%. 1035 01:02:29,402 --> 01:02:30,966 ¿La interfaz móvil? 1036 01:02:30,967 --> 01:02:33,033 Desarrollamos una aplicación. 1037 01:02:33,034 --> 01:02:36,566 La idea es que se pueda controlar el exoesqueleto desde el celular. 1038 01:02:36,567 --> 01:02:38,566 Hubiera revolucionado el uso diario... 1039 01:02:38,567 --> 01:02:40,766 y tiene un gran potencial comercial. 1040 01:02:40,767 --> 01:02:45,133 El único problema es que no funcionó. 1041 01:02:45,134 --> 01:02:46,433 ¿Entonces qué hizo? 1042 01:02:46,434 --> 01:02:49,266 No había forma que pudiera re-escribir el código desde el principio, 1043 01:02:49,267 --> 01:02:54,001 pero pensé que podía pedir prestado un código escrito para alguna otra cosa. 1044 01:02:54,567 --> 01:02:58,101 Pero cuando lo hice correr, todo el hardwork se enloqueció. 1045 01:02:59,334 --> 01:03:01,733 Uno de los brazos robóticos hirió a Heather. 1046 01:03:01,734 --> 01:03:03,166 Y entonces... 1047 01:03:03,167 --> 01:03:06,434 Y entonces lo mismo le pasó a Duncan, solo que esta vez... 1048 01:03:08,201 --> 01:03:10,699 Así que ya ven, 1049 01:03:10,700 --> 01:03:12,800 es mi culpa que muriera. 1050 01:03:14,900 --> 01:03:16,433 Esta aplicación... 1051 01:03:16,434 --> 01:03:18,000 ¿Qué hay con ella? 1052 01:03:18,001 --> 01:03:21,966 ¿Era para exoesqueletos para gente con discapacidades... 1053 01:03:21,967 --> 01:03:24,467 para que pudieran controlarlos desde sus celulares? 1054 01:03:24,468 --> 01:03:25,666 Así es. 1055 01:03:25,667 --> 01:03:27,799 Todas las máquinas de rehabilitación estaban conectadas a ella. 1056 01:03:27,800 --> 01:03:30,966 El brazo robótico que mató a Duncan Corrigan... 1057 01:03:30,967 --> 01:03:33,600 era para uso industrial. 1058 01:03:34,301 --> 01:03:35,566 ¿Lo era? 1059 01:03:35,567 --> 01:03:37,400 Lo vi operándolo. 1060 01:03:37,401 --> 01:03:39,933 Pero ese brazo no habría sido afectado. 1061 01:03:39,934 --> 01:03:41,933 Se... Se controla en el sitio. 1062 01:03:41,934 --> 01:03:44,834 No hay interfaz de computadora. 1063 01:03:45,500 --> 01:03:48,433 Eso significa que yo... No fui... 1064 01:03:48,434 --> 01:03:50,267 - Yo no... - No. 1065 01:03:57,633 --> 01:03:59,899 No tienes nada de qué preocuparte. 1066 01:03:59,900 --> 01:04:01,566 ¿Hablaste con él? 1067 01:04:01,567 --> 01:04:03,067 Más o menos. 1068 01:04:05,334 --> 01:04:09,300 Una cosa... ¿Vio a Duncan Corrigan cuando entró? 1069 01:04:09,301 --> 01:04:10,933 No. Lo siento. 1070 01:04:10,934 --> 01:04:13,532 Aunque lo escuché hablando con alguien. 1071 01:04:13,533 --> 01:04:15,566 Fue al final del día. Yo me dirigía afuera. 1072 01:04:15,567 --> 01:04:17,400 ¿Pero no vio con quién? 1073 01:04:17,401 --> 01:04:18,467 Lo siento. 1074 01:04:18,468 --> 01:04:21,000 ¿Escuchó lo que decían? 1075 01:04:21,001 --> 01:04:23,033 No creo que era muy importante. 1076 01:04:23,034 --> 01:04:24,667 Aun así. 1077 01:04:25,334 --> 01:04:28,234 Algo sobre arenques, creo. 1078 01:04:28,734 --> 01:04:30,467 Eso y una roseta. 1079 01:04:30,468 --> 01:04:32,333 Quizás. Lo siento. 1080 01:04:32,334 --> 01:04:33,666 ¿Arenques? 1081 01:04:33,667 --> 01:04:36,533 Realmente no es motivo para que te maten, ¿verdad? 1082 01:04:43,034 --> 01:04:44,799 Pensé que ibas a hablar con él. 1083 01:04:44,800 --> 01:04:45,933 Oh, lo hice. 1084 01:04:45,934 --> 01:04:48,699 Pero necesitaba un poco más de ánimo. 1085 01:04:48,700 --> 01:04:50,000 ¿Qué hiciste? 1086 01:04:50,001 --> 01:04:53,799 Bueno, lo presioné un poco. Nada malo. 1087 01:04:53,800 --> 01:04:55,866 ¿Solo lo suficiente? 1088 01:04:55,867 --> 01:05:00,434 No te molestará más. 1089 01:05:03,533 --> 01:05:05,000 Lo siento. 1090 01:05:05,001 --> 01:05:06,800 No, no. Es... 1091 01:05:20,967 --> 01:05:23,300 Alguien prendió fuego a la casa de Rosa Corrigan. 1092 01:05:23,301 --> 01:05:24,599 Los vecinos llamaron a los bomberos... 1093 01:05:24,600 --> 01:05:26,866 a las 5 menos diez esta mañana. 1094 01:05:26,867 --> 01:05:28,300 Alguien incendió su casa... 1095 01:05:28,301 --> 01:05:30,233 la misma noche que la casa de su hermano fue registrada. 1096 01:05:30,234 --> 01:05:31,733 ¿Cómo te suena eso? 1097 01:05:31,734 --> 01:05:33,699 Que no encontraron lo que buscaban en lo de Duncan. 1098 01:05:33,700 --> 01:05:35,866 Así que volvieron a revisar lo de Rosa. 1099 01:05:35,867 --> 01:05:37,833 Pero ¿por qué quemar el lugar? 1100 01:05:37,834 --> 01:05:39,699 Me imagino que porque no pudieron encontrar... 1101 01:05:39,700 --> 01:05:41,000 lo que estaban buscando... 1102 01:05:41,001 --> 01:05:43,300 y querían asegurarse de que nadie más pudiera hacerlo. 1103 01:05:43,301 --> 01:05:45,300 Sí. Bueno, hicieron un buen trabajo. Está destruido. 1104 01:05:45,301 --> 01:05:47,699 Conozco el sentimiento. 1105 01:05:47,700 --> 01:05:50,566 ¿Y si no pudieron encontrar lo que estaban buscando... 1106 01:05:50,567 --> 01:05:53,233 en ningún lugar porque nunca estuvo allí, para empezar? 1107 01:05:53,234 --> 01:05:55,166 No lo sigo, señor. 1108 01:05:55,167 --> 01:06:00,220 ¿Y si Duncan lo tenía con él todo el tiempo? 1109 01:06:02,334 --> 01:06:04,200 ¿Alguna cosa? 1110 01:06:04,201 --> 01:06:06,066 Bolsillos, el forro de su chaqueta. 1111 01:06:06,067 --> 01:06:07,566 No. Nada. 1112 01:06:07,567 --> 01:06:10,266 Cuando lo inspeccione, te haré saber si se tragó algo... 1113 01:06:10,267 --> 01:06:14,800 o, sabes, lo escondió al estilo de la prisión. 1114 01:06:16,001 --> 01:06:17,833 ¿Qué hay con su pierna? 1115 01:06:44,934 --> 01:06:47,133 Difícilmente un arma humeante, ¿no? 1116 01:06:47,134 --> 01:06:49,566 Vamos, Rach. tenemos una competencia que ganar. 1117 01:06:49,567 --> 01:06:51,866 Cinco minutos. 1118 01:06:51,867 --> 01:06:55,000 Dijiste eso hace cinco minutos. 1119 01:06:55,001 --> 01:06:58,267 Si quieres perfección, tendrás que esperar por ella. 1120 01:07:01,800 --> 01:07:04,368 Oh. Maldición. 1121 01:07:18,834 --> 01:07:23,234 ¿Y bien? ¿Valía la pena esperar? 1122 01:07:33,267 --> 01:07:35,333 Desbloqueamos el teléfono de Duncan Corrigan. 1123 01:07:35,334 --> 01:07:38,100 El día que murió, llamó dos veces a Lilly Wilder, 1124 01:07:38,101 --> 01:07:41,733 a Jake Hannity, a un par de camaradas del Ejército, 1125 01:07:41,734 --> 01:07:43,734 y a este número. 1126 01:07:44,934 --> 01:07:47,166 Al cual llamó cuatro veces en una hora... 1127 01:07:47,167 --> 01:07:49,066 antes de que finalmente le respondieran. 1128 01:07:49,067 --> 01:07:51,000 Sea quien fuera, tenía mucho interés en hablar con él. 1129 01:07:51,001 --> 01:07:52,632 - ¿Sabemos quién era? - Era un teléfono con tarjeta. 1130 01:07:52,633 --> 01:07:53,733 Dejé un mensaje. 1131 01:07:53,734 --> 01:07:56,400 - Hablé con los camaradas del Ejército. - ¿Y? 1132 01:07:56,401 --> 01:07:59,201 Duncan quería comprobar el apodo de los Chinooks. 1133 01:07:59,202 --> 01:08:01,066 - ¿Chinooks? - Junto con los Apaches, 1134 01:08:01,067 --> 01:08:03,433 los dos helicópteros más comunes en Afganistán. 1135 01:08:03,434 --> 01:08:04,933 Los Chinooks son los helicópteros de transporte, 1136 01:08:04,934 --> 01:08:07,300 y los Apaches son los de ataque. 1137 01:08:07,301 --> 01:08:09,300 ¿Apaches y Chinooks? 1138 01:08:09,301 --> 01:08:11,201 Sí. Vivir para aprender. 1139 01:08:14,267 --> 01:08:18,767 Después que rompimos, Anton me envió mensaje de texto abusivos. 1140 01:08:20,101 --> 01:08:21,567 Eran repugnantes. 1141 01:08:25,067 --> 01:08:27,934 Le rogué que se detuviera, y dijo que lo haría. 1142 01:08:29,368 --> 01:08:32,367 Pero todavía lo veo en los concursos de baile, 1143 01:08:32,368 --> 01:08:34,700 con esa sonrisa cómplice. 1144 01:08:36,600 --> 01:08:39,434 Siempre supo exactamente cómo afectarme. 1145 01:08:40,067 --> 01:08:43,899 ¿Por qué no fuiste a la policía cuando empezó a molestarte? 1146 01:08:43,900 --> 01:08:47,300 Eran muchos mensajes. Ya es bastante difícil, así que... 1147 01:08:47,301 --> 01:08:50,633 Pero... inventaste muchas cosas que él no había hecho. 1148 01:08:51,600 --> 01:08:52,966 Lo siento. 1149 01:08:52,967 --> 01:08:56,600 De modo que la cámara, las... las fotos... ¿Fuiste tú? 1150 01:08:57,533 --> 01:08:59,067 ¿Por qué? 1151 01:08:59,068 --> 01:09:01,167 Para asustarlo. 1152 01:09:02,001 --> 01:09:03,800 Solo un poco. 1153 01:09:04,767 --> 01:09:06,301 Él me asustó a mí. 1154 01:09:08,067 --> 01:09:10,166 Oh, Rach. 1155 01:09:10,167 --> 01:09:12,699 No debería haberte implicado a ti. 1156 01:09:12,700 --> 01:09:14,800 Probablemente no. 1157 01:09:15,934 --> 01:09:17,500 ¿Y ahora qué? 1158 01:09:25,001 --> 01:09:28,468 Te amo. 1159 01:09:30,001 --> 01:09:31,499 ¿Bailas? 1160 01:09:31,500 --> 01:09:33,933 ¿Me lo estás pidiendo? 1161 01:09:33,934 --> 01:09:34,934 Sí. 1162 01:09:37,067 --> 01:09:39,266 Vamos, entonces. 1163 01:09:39,267 --> 01:09:42,766 Algo en esta foto es la razón por la que murieron dos personas. 1164 01:09:42,767 --> 01:09:45,434 Lo estoy mirando, pero no puedo verlo. 1165 01:09:46,468 --> 01:09:48,400 Quizás no es la gente. 1166 01:09:48,401 --> 01:09:50,433 Quizás es el lugar o... 1167 01:09:50,434 --> 01:09:53,467 o sus joyas o el momento en que fue tomada. 1168 01:09:53,468 --> 01:09:56,733 Y además hay alguien llamado Walt, que no podemos encontrar. 1169 01:09:56,734 --> 01:09:58,667 Entiendo. ¿Así que uno de ellos es Walt? 1170 01:09:58,668 --> 01:10:01,367 Hemos chequeado... matrículas, pasaporte. 1171 01:10:01,368 --> 01:10:03,066 Todos son quienes dicen ser. 1172 01:10:03,067 --> 01:10:05,000 Bueno, es un nombre poco común. 1173 01:10:05,001 --> 01:10:07,433 - ¿Cuál es? - Walt. 1174 01:10:07,434 --> 01:10:11,866 Bueno, lo primero que se me ocurre, está Disney, 1175 01:10:11,867 --> 01:10:16,333 Raleigh... Mitty, Gabriel, Pidgeon. 1176 01:10:16,334 --> 01:10:18,334 - Sí. Gracias, papá. - Y entonces... 1177 01:10:19,500 --> 01:10:21,000 ¿Qué es eso? 1178 01:10:21,001 --> 01:10:23,133 Harry me lo dio ayer. 1179 01:10:23,134 --> 01:10:25,699 Películas viejas que filmó cuando todos nos fuimos de vacaciones. 1180 01:10:25,700 --> 01:10:28,400 Y me prestó su proyector, así que pensé que podíamos verlas. 1181 01:10:28,401 --> 01:10:30,499 - Bueno, eso es genial. - No esta noche, papá. 1182 01:10:30,500 --> 01:10:31,733 - No llevará mucho. - Estoy trabajando. 1183 01:10:31,734 --> 01:10:33,033 Bueno, tómate un respiro. 1184 01:10:33,034 --> 01:10:34,367 - Papá. - Oh, vamos. 1185 01:10:34,368 --> 01:10:36,499 - ¿Por qué? ¿Cuál es el punto? - ¿No quieres verlas? 1186 01:10:36,500 --> 01:10:38,333 ¿Así podemos pretender que todo fue maravilloso? 1187 01:10:38,334 --> 01:10:40,966 - ¿Qué quieres decir con eso? - No importa. 1188 01:10:40,967 --> 01:10:43,066 ¿Pretender? ¿Quién está pretendiendo? Vamos, hijo. 1189 01:10:43,067 --> 01:10:44,699 - No importa. - Si tienes algo que decir, 1190 01:10:44,700 --> 01:10:46,766 ¿no es hora de que lo digas, por el amor de Dios? 1191 01:10:46,767 --> 01:10:48,499 - Lo siento... Bueno, está bien. - Deja de esconderte detrás de tu trabajo. 1192 01:10:48,500 --> 01:10:51,300 Si realmente quieres saber... Nunca estabas ahí, papá. 1193 01:10:51,301 --> 01:10:52,632 Toda mi vida, creciendo, 1194 01:10:52,633 --> 01:10:54,666 siempre tenías que estar en otro lado, 1195 01:10:54,667 --> 01:10:56,467 alguna otra cosa que tenías que hacer... 1196 01:10:56,468 --> 01:10:58,600 La... la práctica, la competencia. 1197 01:10:58,601 --> 01:11:00,166 Y dejaste a mamá para que se las arreglara. 1198 01:11:00,167 --> 01:11:01,367 Tu madre entendía. 1199 01:11:01,368 --> 01:11:03,033 No tenía mucha elección, ¿verdad? 1200 01:11:03,034 --> 01:11:04,200 - John. - No. 1201 01:11:04,201 --> 01:11:06,333 No estabas interesado. Todavía no lo estás. 1202 01:11:06,334 --> 01:11:07,733 Si no fuera por Sarah, no estarías aquí. 1203 01:11:07,734 --> 01:11:09,467 No vivo en la casa de al lado, sabes. 1204 01:11:09,468 --> 01:11:11,666 Es Sheffield, papá. No es el otro lado del mundo. 1205 01:11:11,667 --> 01:11:13,133 ¿Cuándo fue la última vez que viniste a ver a Betty? 1206 01:11:13,134 --> 01:11:15,766 ¿Cuándo fue la última vez que viniste a verme a mí? 1207 01:11:15,767 --> 01:11:17,799 Bueno, hacen falta dos para bailar el tango. 1208 01:11:17,800 --> 01:11:19,434 Como debes saber, por supuesto. 1209 01:11:22,567 --> 01:11:24,767 Bueno, quizás alguna otra vez. 1210 01:11:25,734 --> 01:11:28,101 Creo que me iré a descansar un rato. 1211 01:11:30,468 --> 01:11:31,468 Muy bien hecho. 1212 01:11:33,034 --> 01:11:35,833 Creo que tiene algo que ver con la edad, sabes. 1213 01:11:35,834 --> 01:11:39,100 La gente se pone algo terca, y no pueden o... 1214 01:11:39,101 --> 01:11:41,799 no quieren ver el punto de vista de los otros. 1215 01:11:41,800 --> 01:11:43,333 Podría al menos intentarlo. 1216 01:11:43,334 --> 01:11:45,834 No estaba hablando de tu padre. 1217 01:13:16,301 --> 01:13:17,967 Hola, Walt. 1218 01:13:26,800 --> 01:13:28,800 - Mitty. - ¿Qué? 1219 01:13:28,801 --> 01:13:31,033 Es lo que dijo papá... Walter Mitty. 1220 01:13:31,034 --> 01:13:32,699 En el cuento, era el hombrecito... 1221 01:13:32,700 --> 01:13:34,966 que fantaseaba con ser una especie de héroe. 1222 01:13:34,967 --> 01:13:36,833 Y era Herrick. No "arenque." Herrick. 1223 01:13:36,834 --> 01:13:38,333 ¿Qué era? 1224 01:13:38,334 --> 01:13:40,866 Sabes que no comprendo una palabra de esto, ¿verdad? 1225 01:13:40,867 --> 01:13:42,434 No me esperes levantada. 1226 01:13:50,234 --> 01:13:52,033 Winter. Voy al salón de baile. 1227 01:13:52,034 --> 01:13:53,133 Encuéntrame allí. 1228 01:13:53,134 --> 01:13:56,034 Alguien ha estado mintiendo desde el principio. 1229 01:14:36,767 --> 01:14:38,866 Damas y caballeros, 1230 01:14:38,867 --> 01:14:43,066 los ganadores de Paramount Dance Extravaganza... 1231 01:14:43,067 --> 01:14:45,734 Ray Wilder y Rachel Stevenson. 1232 01:15:10,468 --> 01:15:12,067 Eso fue... 1233 01:15:13,834 --> 01:15:15,767 Realmente sabes lo que haces, ¿no? 1234 01:15:19,134 --> 01:15:22,500 Sí, papá. Realmente sé lo que hago. 1235 01:15:25,001 --> 01:15:26,667 Hey. Mira esto. 1236 01:15:27,867 --> 01:15:28,900 Felicitaciones. 1237 01:15:28,901 --> 01:15:31,301 Nos vamos a cambiar. 1238 01:16:04,767 --> 01:16:06,800 Se olvidó de la hebilla. 1239 01:16:12,667 --> 01:16:14,833 Todos los que sirvieron en Afganistán... 1240 01:16:14,834 --> 01:16:17,700 recibieron una medalla de campaña. 1241 01:16:18,267 --> 01:16:22,467 Cuando no usas la medalla, usas en cambio una cinta. 1242 01:16:22,468 --> 01:16:23,899 Jake, ¿algo anda mal? 1243 01:16:23,900 --> 01:16:27,666 Solo un malentendido. Está bien. 1244 01:16:27,667 --> 01:16:30,166 Los que sirvieron en la Operación Herrick, 1245 01:16:30,167 --> 01:16:33,300 tienen una hebilla especial en su medalla... 1246 01:16:33,301 --> 01:16:35,166 para mostrar que estuvieron allí. 1247 01:16:35,167 --> 01:16:39,067 En la cinta, está marcada con una roseta. 1248 01:16:42,368 --> 01:16:44,800 Está la de Duncan. 1249 01:16:45,967 --> 01:16:47,367 ¿Dónde está la suya? 1250 01:16:47,368 --> 01:16:50,233 Sea lo que sea, Inspector, ¿no puede esperar? 1251 01:16:50,234 --> 01:16:52,599 Si está mal, entonces es un error. 1252 01:16:52,600 --> 01:16:54,200 Seriamente. Una cinta. 1253 01:16:54,201 --> 01:16:56,599 Le prometo, Inspector. Alguien en algún lado, metió la pata. 1254 01:16:56,600 --> 01:16:58,834 ¿Y qué si no tiene la cinta adecuada? 1255 01:16:58,835 --> 01:17:00,632 El hombre es un veterano, un héroe. 1256 01:17:00,633 --> 01:17:02,400 - ¿Algo tan insignificante como eso? - ¿A quién le importa? Cintas... 1257 01:17:02,401 --> 01:17:03,632 - Vamos. - Apaches, Chinooks. 1258 01:17:03,633 --> 01:17:06,166 Es un error fácil. No significa nada. 1259 01:17:06,167 --> 01:17:08,000 Está bien. Realmente. 1260 01:17:08,001 --> 01:17:10,667 Me comunicaré con el regimiento, lo aclararé. 1261 01:17:11,234 --> 01:17:14,000 Lo siento, Inspector. Es una gran historia, pero... 1262 01:17:14,001 --> 01:17:16,966 Antes de morir, Duncan Corrigan estaba desesperado... 1263 01:17:16,967 --> 01:17:19,300 por contactar a alguien por teléfono. 1264 01:17:19,301 --> 01:17:21,400 Hablé con él esta noche. 1265 01:17:21,401 --> 01:17:23,400 Coronel Richard Dawes. 1266 01:17:23,401 --> 01:17:25,233 También estuvo con 3 Para en Musa Qala, 1267 01:17:25,234 --> 01:17:26,900 pero nunca oyó hablar de Ud. 1268 01:17:27,468 --> 01:17:30,100 ¿Y? Yo no conocía el nombre de todos los tipos allá. 1269 01:17:30,101 --> 01:17:32,632 Enonces hablé con los cuarteles del Ejército en Andover. 1270 01:17:32,633 --> 01:17:36,334 No existen registros de ningún Jake Hannity que haya estado en servicio. 1271 01:17:36,967 --> 01:17:39,266 - En ningún lado. - Vuelva a chequearlo. 1272 01:17:39,267 --> 01:17:41,333 Alguien se confundió. Eso es todo. 1273 01:17:41,334 --> 01:17:44,866 Los soldados tienen un nombre para la gente como Ud. 1274 01:17:44,867 --> 01:17:49,234 Un Walt... Alguien que inventa todo. 1275 01:17:55,067 --> 01:17:59,509 ¿Y qué? No es ilegal. 1276 01:17:59,533 --> 01:18:02,367 No, pero el fraude sí. 1277 01:18:02,368 --> 01:18:05,300 El Coronel Dawes también es parte de un grupo de ex-soldados... 1278 01:18:05,301 --> 01:18:08,300 que se ocupan de cazar a impostores como Ud. 1279 01:18:08,301 --> 01:18:10,632 Tienen un abultado archivo sobre Ud., 1280 01:18:10,633 --> 01:18:14,333 incluyendo como timó a dos mujeres quedándose con sus ahorros. 1281 01:18:14,334 --> 01:18:16,433 Jake, dime. 1282 01:18:16,434 --> 01:18:18,600 También estaba comprometido con las dos. 1283 01:18:19,334 --> 01:18:21,300 No. Esto no pude ser cierto. 1284 01:18:21,301 --> 01:18:23,766 Aunque esta vez las apuestas eran más altas, ¿verdad? 1285 01:18:23,767 --> 01:18:25,532 No podía permitirse ningún error. 1286 01:18:25,533 --> 01:18:27,599 Como esta fotografía. 1287 01:18:27,600 --> 01:18:29,899 A Rosa Corrigan le pasó completamente desapercibida. 1288 01:18:29,900 --> 01:18:32,233 Ella estaba concentrada en escribir acerca de los Wilders. 1289 01:18:32,234 --> 01:18:34,966 Pero aun así, ella había tomado la foto, 1290 01:18:34,967 --> 01:18:36,532 y Ud. no podía tenerla. 1291 01:18:36,533 --> 01:18:38,166 No sé de qué está hablando. 1292 01:18:38,167 --> 01:18:42,233 Aun si Rosa no había visto el significado de esa cinta, 1293 01:18:42,234 --> 01:18:44,866 algún otro podría hacerlo. 1294 01:18:44,867 --> 01:18:48,967 Entonces... qué, ¿yo la maté? 1295 01:18:49,800 --> 01:18:51,267 No. 1296 01:18:51,834 --> 01:18:55,368 No, no puede haberlo hecho. Tiene una coartada. 1297 01:18:55,934 --> 01:18:57,066 Es verdad, ¿no es así? 1298 01:18:57,067 --> 01:18:59,001 Ud. dijo que estuvieron juntos esa noche. 1299 01:18:59,002 --> 01:19:02,800 Oh, me gustaría decir que es mentira, pero no puedo. 1300 01:19:03,368 --> 01:19:04,833 Tuve que trabajar toda la noche, 1301 01:19:04,834 --> 01:19:08,034 y Jake estuvo en la casa todo el tiempo. 1302 01:19:09,001 --> 01:19:11,267 De vuelta a la casilla de largada, Inspector. 1303 01:19:14,368 --> 01:19:18,267 ¿Qué fue eso que dijo sobre helicópteros? 1304 01:19:19,368 --> 01:19:20,368 ¿Lo siento? 1305 01:19:20,369 --> 01:19:21,532 Chinooks y Apaches... 1306 01:19:21,533 --> 01:19:23,766 "Es un error fácil," acaba de decirlo. 1307 01:19:23,767 --> 01:19:26,766 Bueno, no creo que mezclar los apodos de los helicópteros... 1308 01:19:26,767 --> 01:19:28,533 sea algo tan importante. 1309 01:19:28,534 --> 01:19:30,666 Jake llamaba a los Apaches "wokkas," 1310 01:19:30,667 --> 01:19:32,532 lo que a Duncan no le parecía correcto. 1311 01:19:32,533 --> 01:19:35,599 Entonces llamó a un amigo, quien confirmó su sospecha. 1312 01:19:35,600 --> 01:19:40,532 Wokkas son los apodos de los Chinooks, no de los Apaches. 1313 01:19:40,533 --> 01:19:44,666 Duncan sabía que Jake Hannity había cometido un error. 1314 01:19:44,667 --> 01:19:45,667 ¿Y? 1315 01:19:45,668 --> 01:19:47,900 Así que me pregunto cómo lo hizo. 1316 01:19:49,633 --> 01:19:51,233 Debe haberlo oído de alguien. 1317 01:19:51,234 --> 01:19:52,666 ¿Quién? ¿Duncan? 1318 01:19:52,667 --> 01:19:54,767 No lo sé. Quizás. 1319 01:19:55,633 --> 01:19:57,367 Jake cometió este error... 1320 01:19:57,368 --> 01:19:59,833 cuando estaba disuadiendo a Duncan de su ataque de stress post-traumático. 1321 01:19:59,834 --> 01:20:01,100 Yo estaba allí. 1322 01:20:01,101 --> 01:20:03,200 Nueve horas después, Duncan estaba muerto. 1323 01:20:03,201 --> 01:20:05,799 Sabemos que estuvo en su casa por el resto del día. 1324 01:20:05,800 --> 01:20:09,333 Sabemos con quién estuvo y con quién habló por teléfono. 1325 01:20:09,334 --> 01:20:12,733 Entonces... ¿cuándo exactamente se lo dijo? 1326 01:20:12,734 --> 01:20:15,632 Están pescando, Ray. No digas nada. 1327 01:20:15,633 --> 01:20:16,966 ¿Qué importa eso? 1328 01:20:16,967 --> 01:20:20,166 Porque si supiera la verdad sobre Jake Hannity, 1329 01:20:20,167 --> 01:20:21,499 ¿por qué se la guardaría? 1330 01:20:21,500 --> 01:20:23,100 - ¿Sabías? - No. No. 1331 01:20:23,101 --> 01:20:25,367 Yo... por su... Esto es... 1332 01:20:25,368 --> 01:20:27,066 Quiero decir, por supuesto que no. 1333 01:20:27,067 --> 01:20:29,500 ¿Cómo podrías saberlo y no decírmelo? 1334 01:20:29,501 --> 01:20:30,600 Ray. 1335 01:20:32,101 --> 01:20:35,166 Es absurdo. Loco. 1336 01:20:35,167 --> 01:20:37,001 Vamos. 1337 01:20:39,700 --> 01:20:41,301 Tiene gel bucal. 1338 01:20:42,334 --> 01:20:44,766 Bueno, muchos bailarines lo usan. 1339 01:20:44,767 --> 01:20:47,266 Especialmente durante la semana de actuaciones... 1340 01:20:47,267 --> 01:20:50,100 Ampollas, uñas de los pies magulladas... Toda clase de cosas. 1341 01:20:50,101 --> 01:20:52,367 Aplaca el dolor. 1342 01:20:52,368 --> 01:20:54,166 ¿Acaba de comprarlo? 1343 01:20:54,167 --> 01:20:56,034 Sí. 1344 01:20:56,600 --> 01:20:58,700 Se encontró un tubo de gel de aloe... 1345 01:20:58,701 --> 01:21:01,533 en la escena del asesinato de Rosa Corrigan. 1346 01:21:02,034 --> 01:21:04,033 Como dije, muchos bailarines lo usan. 1347 01:21:04,034 --> 01:21:07,434 Ella no. Era alérgica a la lidocaína. 1348 01:21:08,201 --> 01:21:10,733 Jake quería que Rosa Corrigan se detuviera, 1349 01:21:10,734 --> 01:21:11,899 así que él lo envió, ¿no? 1350 01:21:11,900 --> 01:21:15,301 Era su gel bucal en la escena. 1351 01:21:15,867 --> 01:21:17,867 Pero Ud. no encontró la fotografía. 1352 01:21:20,468 --> 01:21:22,533 No sé de qué está hablando. 1353 01:21:24,267 --> 01:21:28,233 Desafortunadamente para Ud., la fotografía fue enviada, 1354 01:21:28,234 --> 01:21:30,300 con el resto de las pertenencias de Rosa, 1355 01:21:30,301 --> 01:21:31,499 a su hermano, 1356 01:21:31,500 --> 01:21:34,599 la única persona que podría notar la cinta. 1357 01:21:34,600 --> 01:21:35,866 Y él la notó, ¿verdad? 1358 01:21:35,867 --> 01:21:37,200 En la noche que fue asesinado, 1359 01:21:37,201 --> 01:21:40,000 Duncan fue oído hablando con alguien... 1360 01:21:40,001 --> 01:21:44,066 sobre la Operación Herrick y una roseta faltante. 1361 01:21:44,067 --> 01:21:46,266 Solo que no fue con Ud. con quien confrontó. 1362 01:21:46,267 --> 01:21:48,532 Igual que con Rosa, Ud. envió a alguien más... 1363 01:21:48,533 --> 01:21:51,434 de manera de mantener su distancia. 1364 01:21:53,167 --> 01:21:55,934 Primero Rosa, luego Duncan. 1365 01:21:56,500 --> 01:21:59,500 ¿No es eso lo que pasó? 1366 01:21:59,501 --> 01:22:00,967 ¿Tú mataste a Duncan? 1367 01:22:04,101 --> 01:22:06,467 Eso es ridículo. 1368 01:22:06,468 --> 01:22:08,267 Honestamente. Lo es. 1369 01:22:09,067 --> 01:22:11,067 Créanme. 1370 01:22:12,034 --> 01:22:14,834 Papá, por favor. 1371 01:22:19,101 --> 01:22:20,600 Bien, responde al hombre. 1372 01:22:25,334 --> 01:22:26,632 Fue idea de Jake. 1373 01:22:26,633 --> 01:22:27,766 Oh, no. 1374 01:22:27,767 --> 01:22:30,533 Está mintiendo. Es mentira. 1375 01:22:31,934 --> 01:22:36,000 Dijiste que todo se arruinaría si esa foto aparecía... 1376 01:22:36,001 --> 01:22:38,767 El matrimonio, todo. 1377 01:22:39,301 --> 01:22:42,400 Yo tendría que decirle adiós al acuerdo con China, y yo... 1378 01:22:42,401 --> 01:22:47,167 no podía dejar que eso... sucediera. 1379 01:22:50,101 --> 01:22:51,500 Dime. 1380 01:22:56,500 --> 01:22:58,434 Dime qué sucedió. 1381 01:23:01,600 --> 01:23:03,368 Jake dijo que había una manera. 1382 01:23:04,334 --> 01:23:06,233 Todo lo que tenía que hacer era conseguir la foto... 1383 01:23:06,234 --> 01:23:08,967 y hacer que Rosa dejara caer la historia. 1384 01:23:09,900 --> 01:23:12,467 Dijo que tenía sentido si lo hacía, 1385 01:23:12,468 --> 01:23:14,566 porque él... yo no tenía un motivo... 1386 01:23:14,567 --> 01:23:17,367 y si algo salía mal, él estaría a salvo. 1387 01:23:17,368 --> 01:23:19,766 Ray, por gritar fuerte. 1388 01:23:19,767 --> 01:23:21,734 Y algo salió mal. 1389 01:23:23,734 --> 01:23:27,532 Yo no... Yo no quería... 1390 01:23:27,533 --> 01:23:29,368 Solo... 1391 01:23:29,369 --> 01:23:34,468 Ella... Ella fue por mí, y... yo... 1392 01:23:35,434 --> 01:23:37,167 La golpeé. 1393 01:23:39,567 --> 01:23:40,899 Tenía miedo. 1394 01:23:40,900 --> 01:23:42,899 Ella gritaba. Solo quise detenerla. 1395 01:23:42,900 --> 01:23:45,233 Así que yo... 1396 01:23:45,234 --> 01:23:46,867 ¿Qué hiciste? 1397 01:23:51,934 --> 01:23:54,633 Luego, traté que pareciera un robo. 1398 01:23:56,001 --> 01:24:00,133 Esperaba que así fuera. 1399 01:24:00,134 --> 01:24:02,100 Solo que no fue así, ¿verdad? 1400 01:24:02,101 --> 01:24:06,734 Porque entró en pánico y dejó olvidada la fotografía. 1401 01:24:07,234 --> 01:24:09,532 Jake estaba furioso. 1402 01:24:09,533 --> 01:24:12,233 Dijo que Duncan la tenía, que ahora sabía, 1403 01:24:12,234 --> 01:24:15,833 y dijo que yo había emporado las cosas, no mejorado. 1404 01:24:15,834 --> 01:24:21,166 Así que esta vez me dijo... Me dijo que... que... 1405 01:24:21,167 --> 01:24:22,266 Que lo matara. 1406 01:24:22,267 --> 01:24:24,733 Sí. Pero yo no quise. 1407 01:24:24,734 --> 01:24:27,100 Le dije que no lo haría. No. 1408 01:24:27,101 --> 01:24:29,500 No tengo sangre fría. 1409 01:24:38,267 --> 01:24:40,700 Y solo se rió. 1410 01:24:42,667 --> 01:24:47,300 Dijo que ya estaban sobre mí y lo sabrían, 1411 01:24:47,301 --> 01:24:53,000 y me... destruirían, a mi... mi... mi familia, 1412 01:24:53,001 --> 01:24:54,632 todo. 1413 01:24:54,633 --> 01:24:56,899 Que es lo que debería haber hecho. 1414 01:24:56,900 --> 01:24:59,780 Al menos lo habría hecho bien. 1415 01:25:05,401 --> 01:25:07,234 Entiendes, ¿verdad, papá? 1416 01:25:08,900 --> 01:25:11,599 Tu nombre, tu reputación. Yo... 1417 01:25:11,600 --> 01:25:14,067 No había nada que pudiera hacer. 1418 01:25:14,633 --> 01:25:17,367 ¿Todo esto por un... acuerdo? 1419 01:25:17,368 --> 01:25:19,234 ¡Lo hice por ti! 1420 01:25:20,633 --> 01:25:25,267 Quería que me vieras, solo... una vez. 1421 01:25:26,267 --> 01:25:29,500 Para que no estuvieras decepcionado. 1422 01:25:31,800 --> 01:25:35,767 Quería que estuvieras orgulloso de mí. 1423 01:25:49,267 --> 01:25:52,200 Es un poco viejo para tener problemas con papá, ¿no? 1424 01:25:52,201 --> 01:25:53,667 Quizás. 1425 01:25:54,600 --> 01:26:00,781 Sabe, dentro de poco no recordaré nada de esto. 1426 01:26:01,034 --> 01:26:06,566 No recordaré a Jake o cómo se fue metiendo en nuestra familia... 1427 01:26:06,567 --> 01:26:09,767 o lo que logró que hiciera mi muchacho o por qué lo hizo. 1428 01:26:10,867 --> 01:26:15,101 Ni siquiera recordaré que tengo un hijo. 1429 01:26:15,633 --> 01:26:18,167 Supongo que hay cierta comodidad en eso. 1430 01:26:21,067 --> 01:26:23,034 Adiós, Inspector. 1431 01:26:32,800 --> 01:26:37,733 ¿Por qué Ray simplemente... no se marchó después de lo de Rosa, 1432 01:26:37,734 --> 01:26:39,699 confesó, corrió el riesgo? 1433 01:26:39,700 --> 01:26:41,766 Bueno, es el punto de equilibrio, sabes. 1434 01:26:41,767 --> 01:26:44,933 Unos pocos centímetros, y te caes. 1435 01:26:44,934 --> 01:26:46,433 No puedes evitarlo. 1436 01:26:46,434 --> 01:26:47,600 ¿Señor? 1437 01:26:49,567 --> 01:26:51,233 Te veré mañana, Winter. 1438 01:26:51,234 --> 01:26:53,467 ¿No quiere ir a tomar un trago? 1439 01:26:53,468 --> 01:26:55,467 No. 1440 01:26:55,468 --> 01:26:57,900 Hay algo que tengo que hacer. 1441 01:27:06,834 --> 01:27:08,133 Hola, querido. 1442 01:27:08,134 --> 01:27:10,266 Mejor me voy a acostar. 1443 01:27:10,267 --> 01:27:12,166 Empecé temprano a la mañana. 1444 01:27:12,167 --> 01:27:14,867 Traje unas cervezas. 1445 01:27:20,401 --> 01:27:23,867 Pensé que podíamos mirar unas películas. 1446 01:27:29,767 --> 01:27:31,499 Isla de Wight. 1447 01:27:31,500 --> 01:27:33,300 Con arena de diferentes colores. 1448 01:27:33,301 --> 01:27:35,033 Uno quería dejar la ropa... 1449 01:27:35,034 --> 01:27:37,333 y llevar la arena a casa en su maleta. 1450 01:27:37,334 --> 01:27:39,533 Una solución totalmente práctica, pensé. 1451 01:27:46,734 --> 01:27:48,867 No todo estuvo mal, ¿verdad? 1452 01:27:53,767 --> 01:27:55,700 Hice lo mejor posible, hijo. 1453 01:27:57,001 --> 01:27:58,434 Sé que lo hiciste. 1454 01:28:04,600 --> 01:28:06,368 Entonces, ¿atrapaste a los tipos malos? 1455 01:28:09,334 --> 01:28:11,201 Sí, papá. 1456 01:28:11,734 --> 01:28:13,934 Atrapé a los tipos malos. 1457 01:28:15,934 --> 01:28:17,434 Buen chico. 1458 01:28:25,735 --> 01:28:30,735 Traducción de JMarple. 1459 01:28:31,036 --> 01:28:34,036 Edición de Fernando355. 1460 01:28:34,337 --> 01:28:44,337 Www.SubAdictos.Net... 107042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.