Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,567 --> 00:01:13,900
¿Te recuerda el pasado?
2
00:01:13,901 --> 00:01:16,067
Deténnme antes que me una a ellos.
3
00:01:17,634 --> 00:01:19,299
¿Qué te parece, hijo?
4
00:01:19,300 --> 00:01:21,968
¿Piensas que todavía tengo el ritmo?
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,467
¡Perfecto! ¡Bien hecho! ¡Bravo!
6
00:02:33,667 --> 00:02:36,099
Lo siento. Mi bombershay
salió algo desordenado.
7
00:02:36,100 --> 00:02:38,199
- No te preocupes.
- Lo siento.
8
00:02:38,200 --> 00:02:40,567
No creo que nadie lo haya notado.
9
00:02:41,701 --> 00:02:43,734
Estuviste fantástica.
10
00:02:44,300 --> 00:02:46,099
Vaca mentirosa.
11
00:02:46,100 --> 00:02:47,800
Siempre es un placer.
12
00:02:47,801 --> 00:02:51,399
Solo quería decir, rómpete una pierna.
13
00:02:51,400 --> 00:02:52,200
De buena manera.
14
00:02:53,467 --> 00:02:55,566
Gracias. Es muy considerado.
15
00:02:55,567 --> 00:02:58,100
Lo pasado, pasado.
16
00:02:59,000 --> 00:03:00,467
Ray.
17
00:03:07,067 --> 00:03:08,733
Damas y caballeros,
18
00:03:08,734 --> 00:03:12,299
bienvenidos a esta maravillosa competencia,
19
00:03:12,300 --> 00:03:14,967
que el Instituto de Biorobótica Wilder...
20
00:03:14,968 --> 00:03:18,132
tiene el inmenso orgullo de patrocinar.
21
00:03:18,133 --> 00:03:20,233
El instituto es muy querido para nosotros,
22
00:03:20,234 --> 00:03:21,999
la promesa de aliviar vidas.
23
00:03:24,300 --> 00:03:28,567
Por cierto, eso es algo
realmente digno de celebrarse.
24
00:03:33,734 --> 00:03:35,700
Por las siguientes cuatro noches,
25
00:03:35,701 --> 00:03:38,701
los mejores bailarines competirán
cabeza a cabeza.
26
00:03:38,801 --> 00:03:41,967
Y tengo el agrado de decir que, al final,
27
00:03:41,968 --> 00:03:44,266
el trofeo para la pareja ganadora...
28
00:03:44,267 --> 00:03:48,067
será presentado por Heather,
la hija de Andrew.
29
00:03:52,133 --> 00:03:56,900
Ahora por favor, recibamos nuevamente
a nuestros dedicados,
30
00:03:56,901 --> 00:04:01,400
diestros,
y encantadores bailarines.
31
00:04:04,400 --> 00:04:06,666
Bien, alguien ha estado
consultando su diccionario.
32
00:04:06,667 --> 00:04:08,099
Oh, me pareció que lo hizo bien.
33
00:04:08,100 --> 00:04:10,099
Bueno, tú eres mucho más amable que yo.
34
00:04:10,100 --> 00:04:11,701
Bueno, eso no lo sé.
35
00:04:18,767 --> 00:04:20,299
¿Puedo?
36
00:04:20,300 --> 00:04:21,967
Seductor.
37
00:04:21,968 --> 00:04:24,601
Menos mal que uno de nosotros lo es.
38
00:04:30,234 --> 00:04:32,700
Hasta aquí llegué.
39
00:04:32,701 --> 00:04:33,867
¿Ya?
40
00:04:33,868 --> 00:04:36,633
Di la cara, mostré que soy buena perdedora.
41
00:04:36,634 --> 00:04:38,467
¿No es suficiente?
42
00:04:39,734 --> 00:04:42,267
Habrá otras competencias, Rosie.
43
00:04:46,767 --> 00:04:48,567
Rosie.
44
00:05:02,067 --> 00:05:04,666
¿Qué piensas, papá?
45
00:05:04,667 --> 00:05:06,634
Pienso que trabajaste muy duro.
46
00:05:07,234 --> 00:05:09,167
¿Pero lo disfrutaste?
47
00:05:09,767 --> 00:05:10,834
Estoy cansado.
48
00:05:11,400 --> 00:05:13,234
Me gustaría ir a casa.
49
00:05:22,767 --> 00:05:24,967
Ten paciencia.
50
00:05:24,968 --> 00:05:28,367
Estuviste maravilloso. Ven aquí.
51
00:05:54,269 --> 00:06:00,069
Midsomer Murders - S21E01.
52
00:06:05,070 --> 00:06:08,870
EL PUNTO DE EQUILIBRIO
53
00:06:51,100 --> 00:06:52,000
Rosa Corrigan...
54
00:06:52,001 --> 00:06:53,666
37, vivía sola,
55
00:06:53,667 --> 00:06:55,399
periodista independiente.
56
00:06:55,400 --> 00:06:56,867
- ¿Quién la encontró?
- Un vecino.
57
00:06:56,868 --> 00:06:58,967
Como ella no respondía
a la puerta, dio la vuelta.
58
00:06:58,968 --> 00:07:01,333
- Los vidrios estaban rotos.
- ¿Un robo que salió mal?
59
00:07:01,334 --> 00:07:02,399
Sí. Quizás.
60
00:07:02,400 --> 00:07:04,099
No se llevaron sus joyas,
61
00:07:04,100 --> 00:07:06,132
ni su laptop
ni su TV...
62
00:07:06,133 --> 00:07:07,633
Y todos sus premios están aquí.
63
00:07:07,634 --> 00:07:08,833
¿Por qué, periodismo?
64
00:07:08,834 --> 00:07:10,400
Pasodoble.
65
00:07:12,567 --> 00:07:13,967
La vi anoche.
66
00:07:13,968 --> 00:07:18,633
Estuvo en la gala de apertura
de un concurso de baile de salón.
67
00:07:18,634 --> 00:07:20,399
No estaba compitiendo.
68
00:07:20,400 --> 00:07:21,733
Me pregunto por qué.
69
00:07:21,734 --> 00:07:24,999
No sabía que el brillo y el glamour
fueran de su interés, señor.
70
00:07:25,000 --> 00:07:26,567
No lo son.
71
00:07:28,133 --> 00:07:30,133
- ¿De acuerdo?
- Sí.
72
00:07:31,100 --> 00:07:32,999
¿Encaje?
73
00:07:33,000 --> 00:07:35,132
Tul. Se usa para los vestidos de baile.
74
00:07:35,133 --> 00:07:37,967
Tú eres la experta.
75
00:07:37,968 --> 00:07:39,500
Por supuesto.
76
00:07:39,501 --> 00:07:41,066
Tengo varios colgando en mi armario.
77
00:07:41,067 --> 00:07:42,132
¿En serio?
78
00:07:42,133 --> 00:07:43,533
Los uso yo misma.
79
00:07:43,534 --> 00:07:46,266
Nada que me guste más.
Sabes, cocinar,
80
00:07:46,267 --> 00:07:49,967
limpiar, y adaptarme a
los estereotipos de género.
81
00:07:49,968 --> 00:07:50,968
Lo siento.
82
00:07:51,701 --> 00:07:53,433
¿Y eso es lo que la mató?
83
00:07:53,434 --> 00:07:54,833
Eso parece.
84
00:07:54,834 --> 00:07:56,666
Sabré más cuando vuelva al laboratorio.
85
00:07:56,667 --> 00:07:59,066
Presentó bastante resistencia.
¿Hay algo bajo sus uñas?
86
00:07:59,067 --> 00:08:00,766
¿Quieres decir lindos restos de ADN?
87
00:08:00,767 --> 00:08:01,999
Un hombre puede esperar.
88
00:08:02,000 --> 00:08:04,567
Cuando vuelva al laboratorio.
89
00:08:05,801 --> 00:08:07,801
- Gracias.
- Señor.
90
00:08:19,767 --> 00:08:21,700
¿Qué hay de la hora de la muerte?
91
00:08:21,701 --> 00:08:24,566
Diría que no antes de las 11:00 de anoche...
92
00:08:24,567 --> 00:08:26,233
y no más tarde de las 3:00
de esta mañana.
93
00:08:26,234 --> 00:08:28,566
- Sabré más cuando vuelva al...
- Cuando vuelvas al laboratorio.
94
00:08:28,567 --> 00:08:30,600
- Lo sé.
- ¿Cuál quieres?
95
00:08:30,601 --> 00:08:33,766
Puedes tenerlo rápido
o puedes tenerlo bien.
96
00:08:33,767 --> 00:08:34,834
¿De las dos formas?
97
00:08:42,801 --> 00:08:44,901
No fue una intrusión con fines de robo.
98
00:08:46,868 --> 00:08:48,901
¿Ves dónde entró el gato?
99
00:08:50,601 --> 00:08:51,999
Anoche llovió,
100
00:08:52,168 --> 00:08:54,334
y el césped estaba recién cortado.
101
00:09:09,400 --> 00:09:11,400
¿Huellas de pies?
102
00:09:11,901 --> 00:09:13,399
¿Y las otras puertas y ventanas?
103
00:09:13,400 --> 00:09:15,032
Ningún signo de entrada forzada.
104
00:09:15,033 --> 00:09:17,867
Diría que quien haya sido
entró por la puerta principal.
105
00:09:17,868 --> 00:09:20,032
Así que o bien tenían llaves
o bien los dejaron entrar.
106
00:09:20,033 --> 00:09:23,099
Luego, rompieron el vidrio
y trataron de simular un robo.
107
00:09:23,200 --> 00:09:24,366
De cualquier forma,
108
00:09:24,367 --> 00:09:27,967
Rosa Corrigan casi con seguridad
conocía a su asesino.
109
00:09:27,968 --> 00:09:29,800
¿Quién es su pariente más próximo?
110
00:09:29,801 --> 00:09:31,999
Su hermano,
Cabo Duncan Corrigan.
111
00:09:32,000 --> 00:09:33,433
- ¿Ha sido informado?
- Sí.
112
00:09:33,434 --> 00:09:35,433
Hablemos con él.
113
00:09:35,434 --> 00:09:37,066
Y echa un vistazo a su laptop.
114
00:09:37,067 --> 00:09:38,766
Averigua en qué historias estaba trabajando.
115
00:09:38,767 --> 00:09:40,566
Fíjate si había destapado alguna olla.
116
00:09:40,567 --> 00:09:43,366
O simplemente pisado los pies a alguien.
117
00:09:43,367 --> 00:09:45,600
- Muy gracioso, Winter.
- Gracias, señor.
118
00:09:45,601 --> 00:09:47,801
Trata de no hacerlo un hábito.
119
00:09:53,300 --> 00:09:55,901
Fue Rosa quien me salvó la vida.
120
00:10:00,567 --> 00:10:03,334
Yo estaba en Afganistán.
121
00:10:03,901 --> 00:10:06,633
Operación Herrick. Tres períodos
de servicio.
122
00:10:06,634 --> 00:10:08,733
Bueno, casi.
123
00:10:08,734 --> 00:10:10,600
Cinco días más
y lo habría logrado.
124
00:10:10,601 --> 00:10:12,334
Tan cerca.
125
00:10:13,801 --> 00:10:14,967
¿Qué pasó?
126
00:10:14,968 --> 00:10:16,501
Stress post-traumático.
127
00:10:17,634 --> 00:10:19,466
Voló el vehículo de transporte.
128
00:10:19,467 --> 00:10:20,867
Dos tipos murieron.
129
00:10:20,868 --> 00:10:21,999
Se fueron...
130
00:10:22,667 --> 00:10:23,833
así.
131
00:10:23,834 --> 00:10:25,132
Y no volvieron a casa.
132
00:10:25,133 --> 00:10:26,334
Pero yo sí.
133
00:10:26,968 --> 00:10:28,133
Bueno, la mayor parte de mí.
134
00:10:29,968 --> 00:10:32,233
Supongo que eso me hace
el afortunado, ¿verdad?
135
00:10:34,467 --> 00:10:36,133
Lo siento.
136
00:10:40,801 --> 00:10:43,233
Fue Rosa quien dijo
que viniera y viviera aquí.
137
00:10:43,234 --> 00:10:45,867
Es la primer casa donde vivimos
cuando nos mudamos de Canadá.
138
00:10:45,868 --> 00:10:47,366
Quiero decir, crecí en esta casa.
139
00:10:47,367 --> 00:10:51,299
Rosa dijo que estaba vacía,
y, bueno, mamá y papá murieron.
140
00:10:51,300 --> 00:10:52,700
Es como un pedacito de ellos.
141
00:10:54,300 --> 00:10:57,334
Tenía un poco de dinero ahorrado,
así que quise restaurarla.
142
00:10:58,234 --> 00:11:00,200
Un proyecto.
143
00:11:00,801 --> 00:11:03,133
Es lo que Rosa dijo que necesitaba.
144
00:11:06,367 --> 00:11:09,734
Mi hermana menor.
Siempre cuidándome.
145
00:11:10,334 --> 00:11:12,601
¿Por qué no pude hacer lo mismo por ella?
146
00:11:31,934 --> 00:11:34,132
Lo siento.
147
00:11:34,133 --> 00:11:36,366
- Lo siento.
- Está bien.
148
00:11:36,367 --> 00:11:37,733
Un desastre hoy.
149
00:11:37,734 --> 00:11:41,367
Vas a estar genial.
150
00:11:45,300 --> 00:11:47,534
- ¿Intentamos otra vez?
- Sí.
151
00:11:54,434 --> 00:11:56,901
Sí. Dejó la gala temprano.
152
00:11:58,267 --> 00:12:00,600
No le gustaba ser espectadora.
153
00:12:00,601 --> 00:12:02,767
¿Ud. no se fue con ella?
154
00:12:03,734 --> 00:12:04,734
No.
155
00:12:06,634 --> 00:12:08,967
¿Sabía en qué estaba trabajando
su hermana actualmente?
156
00:12:08,968 --> 00:12:11,200
No. Lo siento.
157
00:12:11,901 --> 00:12:15,234
¿Puede imaginarse a alguien
que quisiera hacerle daño?
158
00:12:15,901 --> 00:12:17,233
¿Por qué lo pregunta?
159
00:12:17,234 --> 00:12:20,366
¿Riñas, disputas, enemistades?
¿Algo reciente?
160
00:12:20,367 --> 00:12:21,999
No. Dijeron que fue un robo.
161
00:12:22,000 --> 00:12:23,366
Momento equivocado, lugar equivocado.
162
00:12:23,367 --> 00:12:25,534
Eso es lo que ellos... quiero decir...
163
00:12:26,400 --> 00:12:28,900
- ¿Ella no mencionó nada?
- No.
164
00:12:28,901 --> 00:12:30,234
No. Ella...
165
00:12:31,033 --> 00:12:32,500
No. Había algo.
166
00:12:32,501 --> 00:12:35,500
Hace una semana,
ella se dirigía en bicicleta a su casa.
167
00:12:35,501 --> 00:12:37,166
Alguien trató de sacarla de la ruta.
168
00:12:37,167 --> 00:12:38,766
¿Pudo ver quién era?
169
00:12:38,767 --> 00:12:40,266
No. Era de noche.
170
00:12:40,267 --> 00:12:41,566
El coche era negro o azul oscuro.
171
00:12:41,567 --> 00:12:45,333
No pudo ver bien, por eso no lo denunció.
172
00:12:45,334 --> 00:12:47,500
Pero está esta otra bailarina.
173
00:12:47,501 --> 00:12:51,400
Que odia el hecho de que
Rosa siempre le gana.
174
00:12:52,234 --> 00:12:55,066
Quiero decir, Rosa estaba
convencida que fue ella.
175
00:12:55,067 --> 00:12:56,700
¿Tiene nombre?
176
00:12:56,701 --> 00:12:58,800
Sí. Tanya.
177
00:12:58,801 --> 00:13:01,399
Tanya Brzezinski.
178
00:13:01,400 --> 00:13:04,566
- ¿Su padre era bailarín?
- Sí. También competía.
179
00:13:04,567 --> 00:13:06,800
Bailes regionales.
Lo trajimos con nosotros anoche.
180
00:13:06,801 --> 00:13:08,533
Fue todo lo que podía hacer
para evitar que se uniera a ellos.
181
00:13:08,534 --> 00:13:10,967
- ¿Su padre está aquí?
- Se está alojando con nosotros.
182
00:13:10,968 --> 00:13:13,500
Vino por las bodas de diamante de un amigo.
183
00:13:13,501 --> 00:13:15,399
Fue idea de Sarah que
se quedara con nosotros.
184
00:13:15,400 --> 00:13:17,233
Convertirlo en unas pequeñas vacaciones.
185
00:13:17,234 --> 00:13:19,433
Oh, qué agradable.
186
00:13:19,434 --> 00:13:20,900
O no.
187
00:13:20,901 --> 00:13:23,433
Y uno, dos, tres.
188
00:13:23,434 --> 00:13:24,600
Dos, dos, tres.
189
00:13:24,601 --> 00:13:25,967
Tres, dos, tres.
190
00:13:25,968 --> 00:13:29,333
Cuatro... ¡Excelente, Maurice!
191
00:13:29,334 --> 00:13:33,500
Espalda derecha.
¡Postura, postura, postura!
192
00:13:33,501 --> 00:13:35,867
Por supuesto que no la odiaba.
193
00:13:35,868 --> 00:13:37,867
Para eso tendría que haberme importado.
194
00:13:37,868 --> 00:13:40,200
¿No estaba resentida porque le ganaba?
195
00:13:41,400 --> 00:13:43,500
Hace que suene como algo
que ocurría regularmente.
196
00:13:43,501 --> 00:13:45,000
Las últimas tres veces, así fue.
197
00:13:46,300 --> 00:13:48,466
Una de esas, los jueces
estuvieron claramente influidos...
198
00:13:48,467 --> 00:13:51,132
por la cantidad de rimmel
que tenía puesto Rosa.
199
00:13:51,133 --> 00:13:53,634
Obviamente, una novedad en Kettering.
200
00:13:56,100 --> 00:13:59,066
¿Podría decirnos a qué hora
dejó el salón de baile?
201
00:13:59,067 --> 00:14:00,233
Quédese así.
202
00:14:00,234 --> 00:14:01,766
¿Por qué?
203
00:14:01,767 --> 00:14:05,299
No pensará que tuve algo
que ver con su muerte, ¿verdad?
204
00:14:05,300 --> 00:14:08,299
Espaldas derechas.
205
00:14:08,300 --> 00:14:10,399
Yo...
206
00:14:10,400 --> 00:14:13,066
Nos fuimos algo después de las 11:00,
supongo.
207
00:14:13,067 --> 00:14:14,367
¿Los dos?
208
00:14:15,100 --> 00:14:18,633
Dejé a Anton en su casa
y me fui a casa a acostarme.
209
00:14:18,634 --> 00:14:19,833
¿Sola?
210
00:14:19,834 --> 00:14:21,967
Así es.
211
00:14:21,968 --> 00:14:27,633
Solo yo, un jarro de cocoa,
y mis pijamas.
212
00:14:27,634 --> 00:14:29,534
Oh, el glamour.
213
00:14:30,701 --> 00:14:32,234
¿Y el Sr. Walsh?
214
00:14:33,033 --> 00:14:35,233
Tendría que preguntarle a él.
215
00:14:35,234 --> 00:14:37,999
Somos compañeros de baile. Eso es todo.
216
00:14:38,000 --> 00:14:41,666
¿Sacó a Rosa Corrigan
del camino hace una semana?
217
00:14:41,667 --> 00:14:44,600
Oh, ahora está siendo ridículo.
218
00:14:44,601 --> 00:14:46,099
¡Por supuesto que no!
219
00:14:46,100 --> 00:14:47,833
Tanya, querida,
tenemos un pequeño problema...
220
00:14:47,834 --> 00:14:49,266
con nuestro giro a la derecha.
221
00:14:49,267 --> 00:14:50,500
¿Podemos hacer una demostración?
222
00:14:50,501 --> 00:14:51,999
¿Ya terminamos?
223
00:14:52,235 --> 00:14:54,233
Por ahora.
224
00:14:54,234 --> 00:14:56,099
Oh, una cosa.
225
00:14:56,100 --> 00:14:59,666
¿Saben por qué Rosa Corrigan
no compitió anoche?
226
00:14:59,667 --> 00:15:00,967
No podía.
227
00:15:00,968 --> 00:15:02,933
Sin compañero, no hay rumba.
228
00:15:02,934 --> 00:15:05,367
Esas son las reglas.
229
00:15:06,734 --> 00:15:09,800
Considero que era solo la forma
de Alex de deshacerse de Rosa.
230
00:15:09,801 --> 00:15:12,066
¿Y quién entre nosotros puede culparlo?
231
00:15:12,067 --> 00:15:13,600
¿Él la dejó?
232
00:15:13,601 --> 00:15:15,334
Fue deportado.
233
00:15:19,234 --> 00:15:21,132
Cinco minutos.
234
00:15:21,133 --> 00:15:23,333
Está cansado. En otro momento.
235
00:15:23,334 --> 00:15:25,533
Podemos volver. Está bien.
236
00:15:25,534 --> 00:15:27,266
¿Cinco minutos, dijo?
237
00:15:27,267 --> 00:15:28,299
Máximo.
238
00:15:28,300 --> 00:15:30,099
Tengo unos papeles para que firme.
239
00:15:30,100 --> 00:15:31,299
- Andrew...
- Está bien.
240
00:15:31,300 --> 00:15:33,900
No soy inválido... todavía.
241
00:15:33,901 --> 00:15:35,733
Aún puedo...
242
00:15:35,734 --> 00:15:38,500
- Arreglármelas.
- Arreglármelas. Sí. Gracias.
243
00:15:38,501 --> 00:15:40,767
¿Me esperarás?
244
00:15:42,534 --> 00:15:44,433
¿Dónde están los focos chinos?
245
00:15:44,434 --> 00:15:45,666
En la bolsa.
246
00:15:45,667 --> 00:15:48,333
Ray espera firmar contratos
dentro de los 10 días.
247
00:15:48,334 --> 00:15:51,233
Eres el socio de negocios de
mi hijo, el prometido de mi hija.
248
00:15:51,234 --> 00:15:54,733
Estás bien plantado, ¿no es así?
249
00:15:54,734 --> 00:15:56,968
No pienso en esa forma, señor.
250
00:16:10,934 --> 00:16:12,666
Descansa un poco, ¿de acuerdo?
251
00:16:12,667 --> 00:16:14,099
Sí, señorita.
252
00:16:14,100 --> 00:16:16,300
Un obstáculo menos.
Quedan tres más.
253
00:16:22,367 --> 00:16:23,601
¿Rach?
254
00:16:26,033 --> 00:16:27,033
¿Qué?
255
00:16:27,901 --> 00:16:29,901
Te veré,
te veré mañana.
256
00:16:30,934 --> 00:16:32,601
Sí.
257
00:16:47,467 --> 00:16:49,501
Gracias.
258
00:16:50,367 --> 00:16:51,600
¿Dónde está papá?
259
00:16:51,601 --> 00:16:54,300
Está preparando a Betty.
260
00:16:57,667 --> 00:17:00,466
Podrías hacer un pequeño esfuerzo, sabes.
261
00:17:00,467 --> 00:17:01,900
Es tu padre.
262
00:17:01,901 --> 00:17:03,800
Estoy siendo agradable, ¿no?
263
00:17:03,801 --> 00:17:05,667
Agradable.
264
00:17:06,801 --> 00:17:09,834
De acuerdo.
Pero no esperes milagros.
265
00:17:10,434 --> 00:17:12,100
Son muy buenos.
266
00:17:14,601 --> 00:17:16,999
Rosa Corrigan
y Alexei Kovolenko...
267
00:17:17,000 --> 00:17:18,900
En cualquier competencia,
aquellos a quienes vencer.
268
00:17:18,901 --> 00:17:20,633
Sí. Puedo creerlo.
269
00:17:20,634 --> 00:17:22,133
Los habríamos visto anoche...
270
00:17:22,134 --> 00:17:24,366
si él no hubiera sido
arrestado en Heathrow.
271
00:17:24,367 --> 00:17:26,132
¿Qué pasó?
272
00:17:26,133 --> 00:17:28,132
Kovolenko bajó de un avión
proveniente de Nueva York,
273
00:17:28,133 --> 00:17:31,733
fue detenido y enviado a Rusia.
274
00:17:31,734 --> 00:17:34,099
Una forma de impedirles bailar.
275
00:17:34,100 --> 00:17:36,400
Asesinarla a ella es otra.
276
00:17:38,467 --> 00:17:41,500
¿De modo que las autoridades
sabían cuándo llegaba su avión?
277
00:17:41,501 --> 00:17:44,199
Immigración lo estaba esperando.
278
00:17:44,200 --> 00:17:46,300
Me pregunto quién les avisó.
279
00:18:10,834 --> 00:18:13,834
Cardiomiopatía hipertrófica.
280
00:18:14,934 --> 00:18:17,500
Es cuando anormalidades genéticas
causan que el músculo cardíaco...
281
00:18:17,501 --> 00:18:19,233
se engruese.
282
00:18:19,234 --> 00:18:23,334
Como resultado, es vulnerable
a ritmos potencialmente fatales.
283
00:18:23,834 --> 00:18:25,900
¿Un ataque cardíaco?
284
00:18:25,901 --> 00:18:27,933
¿Así es como murió?
¿No asfixia?
285
00:18:27,934 --> 00:18:29,299
No directamente.
286
00:18:29,300 --> 00:18:32,733
Encontré rastros de vómito
aspirado en su tráquea.
287
00:18:32,734 --> 00:18:37,299
Diría que el tul la hizo atragantarse,
lo cual disparó un ataque de pánico,
288
00:18:37,300 --> 00:18:40,233
que a su vez causó PCS.
289
00:18:40,234 --> 00:18:42,399
¿Qué es?
290
00:18:42,400 --> 00:18:44,800
Paro cardíaco súbito.
291
00:18:44,801 --> 00:18:46,701
Tan literal.
292
00:18:47,200 --> 00:18:48,533
¿Alguien podría haber sabido...
293
00:18:48,534 --> 00:18:50,666
que era probable que tuviera
un ataque al corazón?
294
00:18:50,667 --> 00:18:52,233
Dudo que ella misma lo supiera.
295
00:18:52,234 --> 00:18:54,299
En la vasta mayoría de muertes súbitas,
296
00:18:54,300 --> 00:18:56,234
el primer síntoma es la muerte misma.
297
00:18:57,534 --> 00:19:01,766
¿Asesinato... o homicidio no intencional?
298
00:19:01,767 --> 00:19:05,100
Sé que a ti te gusta un buen asesinato.
Solo que no estoy segura que este sea uno.
299
00:19:07,300 --> 00:19:09,032
¿Algún rastro bajo sus uñas?
300
00:19:09,033 --> 00:19:10,566
No.
301
00:19:10,567 --> 00:19:12,933
Entonces, además de un golpe
poco entusiasta en la cabeza,
302
00:19:12,934 --> 00:19:16,466
no hay magullones
ni heridas defensivas.
303
00:19:16,467 --> 00:19:19,033
Ninguna evidencia de ninguna clase de lucha.
304
00:19:20,234 --> 00:19:21,533
Pero la habitación estaba destrozada,
305
00:19:21,534 --> 00:19:25,166
como si hubiera luchado
15 rounds con alguien.
306
00:19:25,167 --> 00:19:28,399
Así que me imagino que eso
se hizo luego de que ella murió...
307
00:19:28,400 --> 00:19:31,767
para que pareciera que
había habido una lucha.
308
00:19:32,434 --> 00:19:35,234
No hubo ladrón. No hubo pelea.
309
00:19:35,734 --> 00:19:39,366
Y probablemente ni siquiera
la intención de matar.
310
00:19:39,367 --> 00:19:42,200
Y aun así, aquí está ella, de todos modos.
311
00:19:44,033 --> 00:19:46,366
Alguien cometió un error.
312
00:19:46,367 --> 00:19:47,633
Ve qué podemos averiguar...
313
00:19:47,634 --> 00:19:49,666
sobre la vez que Rosa Corrigan
fue sacada de la ruta.
314
00:19:49,667 --> 00:19:52,399
Lástima que no lo denunció.
Habría por ahí algún registro.
315
00:19:52,400 --> 00:19:55,366
Aun así, revisa las CCTV de esa noche.
316
00:19:55,367 --> 00:19:58,099
Y averigua si hay multas por exceso
de velocidad, esa clase de cosas.
317
00:19:58,100 --> 00:19:59,633
- Nunca se sabe.
- Sí, señor.
318
00:19:59,634 --> 00:20:02,500
Y mientras estás en eso,
contacta Inmigración.
319
00:20:02,501 --> 00:20:04,666
Alguien los puso sobre aviso
sobre Alexei Kovolenko.
320
00:20:04,667 --> 00:20:06,766
Debe haber un registro
de eso en alguna parte.
321
00:20:06,767 --> 00:20:10,166
Mientras tanto, los de Técnica revisaron
la computadora de Rosa Corrigan.
322
00:20:10,167 --> 00:20:13,834
En esto estaba trabajando últimamente.
323
00:20:14,334 --> 00:20:16,199
Concurso de comedores de chili.
324
00:20:16,200 --> 00:20:18,366
Éxito de las camaras de
velocidad para aficionados.
325
00:20:18,367 --> 00:20:20,633
Aumenta la solicitud de aparcamientos.
326
00:20:20,634 --> 00:20:23,801
No exactamente Woodward
y Bernstein.
327
00:20:23,802 --> 00:20:25,666
No importa.
328
00:20:25,667 --> 00:20:28,733
También estaba escribiendo
una pieza sobre Heather Wilder.
329
00:20:28,734 --> 00:20:30,099
¿La hija de Andrew Wilder?
330
00:20:30,100 --> 00:20:31,433
Sí. El rey de las tiendas minoristas.
331
00:20:31,434 --> 00:20:33,933
Heather Wilder estuvo
en el concurso de baile anoche.
332
00:20:33,934 --> 00:20:35,666
Estuvo todo el clan.
333
00:20:35,667 --> 00:20:38,867
Eché una mirada a lo que
el Grupo Paradisum de Andrew Wilder...
334
00:20:38,868 --> 00:20:40,600
valía el año pasado.
335
00:20:41,602 --> 00:20:43,132
No haces esa clase de dinero...
336
00:20:43,133 --> 00:20:46,166
sin mantener ciertas cosas en secreto.
337
00:20:46,167 --> 00:20:49,534
Me pregunto qué desenterró Rosa Corrigan.
338
00:20:56,734 --> 00:20:59,366
Neurorehabilitación.
Ese es el objetivo.
339
00:20:59,367 --> 00:21:02,800
Ayudamos a las víctimas de ACV,
a los que han perdido miembros...
340
00:21:02,801 --> 00:21:05,666
o están paralizados,
de nacimiento o por accidentes.
341
00:21:05,667 --> 00:21:07,633
Por el momento,
es prohibitivamente caro...
342
00:21:07,634 --> 00:21:09,066
ofrecer esta clase de cuidados.
343
00:21:09,067 --> 00:21:12,666
Pero pensamos que la impresión 3-D
cambiará todo eso.
344
00:21:12,667 --> 00:21:13,967
¿Y eso?
345
00:21:13,968 --> 00:21:16,266
Tenemos también otra rama
que se enfoca primariamente...
346
00:21:16,267 --> 00:21:18,166
en los usos industriales de la robótica...
347
00:21:18,167 --> 00:21:21,766
Para que los trabajadores sean más eficientes,
maximizando la productividad.
348
00:21:21,767 --> 00:21:23,968
¿Por qué está detrás de vidrios?
349
00:21:23,969 --> 00:21:26,733
No siempre es buena idea
mezclar el hombre y la máquina.
350
00:21:26,734 --> 00:21:28,766
La máquina gana, por lo general.
351
00:21:28,767 --> 00:21:30,501
Es muy impresionante.
352
00:21:32,367 --> 00:21:35,633
Un día, Inspector, los robots
harán su trabajo, también.
353
00:21:35,634 --> 00:21:37,433
¿Es una promesa o una amenaza?
354
00:21:37,434 --> 00:21:39,334
Quizás un poco de ambas.
355
00:21:49,634 --> 00:21:52,967
Rosa estaba promocionando
la competencia, principalmente.
356
00:21:52,968 --> 00:21:56,299
Pero es una oportunidad para
publicitar lo que hacemos aquí.
357
00:21:56,300 --> 00:21:58,433
¿Le gustaba que ella lo escribiera?
358
00:21:58,434 --> 00:22:00,267
¿Por qué no?
359
00:22:02,000 --> 00:22:04,299
Oh, lo siento.
No sabía que estabas ocupada.
360
00:22:04,300 --> 00:22:06,466
Está bien. Este es...
361
00:22:06,467 --> 00:22:07,967
D.C.I. Barnaby.
362
00:22:07,968 --> 00:22:09,266
¿La policía?
363
00:22:09,267 --> 00:22:11,833
La periodista que me entrevistaba...
364
00:22:11,834 --> 00:22:13,433
fue asesinada.
365
00:22:13,434 --> 00:22:14,999
Dios mío.
366
00:22:15,000 --> 00:22:16,399
¿Y Ud. es?
367
00:22:16,400 --> 00:22:18,233
¿Dónde están mis modales?
Jake Hannity.
368
00:22:18,234 --> 00:22:20,399
Jake está aquí ayudándome
para cuando presentemos la empresa...
369
00:22:20,400 --> 00:22:23,334
más avanzada este año,
pero principalmente es mi prometido.
370
00:22:25,067 --> 00:22:28,066
¿Cuáles fueron sus movimientos
la noche que Rosa murió?
371
00:22:28,067 --> 00:22:31,566
Estuve en la gala del baile,
y luego volví a casa con Jake.
372
00:22:31,567 --> 00:22:33,500
¿Y ambos estuvieron en casa toda la noche?
373
00:22:33,501 --> 00:22:35,467
- Sí.
- Sí.
374
00:22:37,567 --> 00:22:40,266
¿Rosa estaba solo escribiendo sobre Ud.?
375
00:22:40,267 --> 00:22:41,600
Sobre todos nosotros, en realidad.
376
00:22:41,601 --> 00:22:44,299
Sé que habló con mi padre,
con mi hermano, Ray,
377
00:22:44,300 --> 00:22:46,901
con Lilly, obviamente.
378
00:22:47,467 --> 00:22:49,133
Mi madrastra.
379
00:22:50,534 --> 00:22:55,433
En realidad, las vi a ella y Rosa
discutiendo fuertemente en la gala.
380
00:22:55,434 --> 00:22:56,566
¿Discutían?
381
00:22:56,567 --> 00:22:57,933
Una verdadera bronca.
382
00:22:57,934 --> 00:22:59,733
¿Sobre qué?
383
00:22:59,734 --> 00:23:01,900
Lilly probablemente quería
que todo se tratara de ella.
384
00:23:01,901 --> 00:23:03,132
Es lo que hace por lo general.
385
00:23:03,133 --> 00:23:04,634
¿No piensa muy bien de ella?
386
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Trato de no pensar en ella en absoluto.
387
00:23:10,968 --> 00:23:12,834
Gracias, Sra. Wilder.
388
00:23:39,300 --> 00:23:40,968
Gracias, hombre.
389
00:23:43,868 --> 00:23:45,701
Sr. Corrigan.
390
00:23:46,868 --> 00:23:48,366
¿Qué está haciendo aquí?
391
00:23:48,367 --> 00:23:50,734
Hago de conejillo de Indias.
392
00:23:52,467 --> 00:23:54,600
Les dejo probar sus prototipos en mí,
393
00:23:54,601 --> 00:23:57,900
y les digo en dónde se equivocan.
394
00:23:57,901 --> 00:23:59,533
Pronto será capaz de ajustarse...
395
00:23:59,534 --> 00:24:00,999
uno de estos aparatitos de exoesqueletos...
396
00:24:01,000 --> 00:24:03,067
y no notará la diferencia.
397
00:24:03,968 --> 00:24:05,801
Inspector Barnaby.
398
00:24:06,901 --> 00:24:09,066
Las cosas de Rosa.
399
00:24:09,067 --> 00:24:11,366
¿Me las dará por ser el pariente
más cercano?
400
00:24:11,367 --> 00:24:12,867
Cuando terminemos.
401
00:24:12,868 --> 00:24:16,166
Le escribí unas cartas...
Sabe, desde Afganistán.
402
00:24:16,167 --> 00:24:18,634
Fotos de tipos que...
403
00:24:19,567 --> 00:24:21,234
Bueno, Ud. sabe.
404
00:24:22,100 --> 00:24:23,801
Será bueno tener esas cosas de vuelta.
405
00:24:23,802 --> 00:24:26,600
Solo el papel.
Ningún disco duro ni tarjetas de memoria.
406
00:24:26,601 --> 00:24:27,633
Ni computadoras.
407
00:24:27,634 --> 00:24:29,233
Me ocuparé que reciba todo.
408
00:24:29,234 --> 00:24:30,567
Gracias.
409
00:24:36,300 --> 00:24:37,466
Winter.
410
00:24:37,467 --> 00:24:39,500
Señor, hablé con Inmigración.
411
00:24:39,501 --> 00:24:41,433
El aviso
sobre Alexei Kovolenko...
412
00:24:41,434 --> 00:24:45,333
fue registrado a las 6:47 de la mañana
de su llegada a Heathrow.
413
00:24:45,334 --> 00:24:48,500
Fue enviado a través de la centralita 999.
414
00:24:48,501 --> 00:24:50,233
Solicité una grabación del llamado.
415
00:24:50,234 --> 00:24:52,266
- ¿Tienen un nombre?
- No.
416
00:24:52,267 --> 00:24:55,099
Pero fue realizada desde una cabina
telefónica en Midsomer Mallen.
417
00:24:55,100 --> 00:24:57,299
Pensé en hacer algunas averiguaciones
a ver si alguien vio algo.
418
00:24:57,300 --> 00:25:00,199
Podría ser, tan temprano a la mañana.
419
00:25:00,200 --> 00:25:02,267
Nunca se sabe.
420
00:25:07,100 --> 00:25:08,833
¿Pudiste corregir el problema...
421
00:25:08,834 --> 00:25:10,066
con las articulaciones sagitales?
422
00:25:10,067 --> 00:25:11,399
Eso creo.
423
00:25:11,400 --> 00:25:13,733
- ¿Y cómo está la interfase?
- Estoy trabajando en ello.
424
00:25:13,734 --> 00:25:16,099
¿A tiempo? Es importante, Warren.
425
00:25:16,100 --> 00:25:17,999
Lo tendré. No te preocupes.
426
00:25:18,000 --> 00:25:20,033
Me salvas la vida.
427
00:25:23,934 --> 00:25:25,266
Perdóname.
428
00:25:25,267 --> 00:25:28,733
Entre reuniones,
estoy aprendiendo a caminar nuevamente.
429
00:25:28,734 --> 00:25:34,132
Aparentemente tengo que concentrarme
en pasos grandes y...
430
00:25:34,133 --> 00:25:35,466
El golpe correcto con el talón.
431
00:25:35,467 --> 00:25:37,066
Y eso.
432
00:25:37,067 --> 00:25:40,032
Degeneración corticobasal,
Inspector.
433
00:25:40,033 --> 00:25:46,199
Unas pocas células de mi cerebro...
están dejando de funcionar... a la vez,
434
00:25:46,200 --> 00:25:48,867
y no termina bien.
435
00:25:48,868 --> 00:25:51,533
Seis a ocho años,
calculan.
436
00:25:51,534 --> 00:25:53,934
Y ya han pasado tres,
así que...
437
00:25:53,935 --> 00:25:55,433
Lo siento.
438
00:25:55,434 --> 00:25:57,733
Por eso fundé el instituto.
439
00:25:57,734 --> 00:26:02,132
No pueden hacer nada por mí,
pero quizás... algún otro.
440
00:26:02,133 --> 00:26:03,801
Y eso va a valer a pena.
441
00:26:04,367 --> 00:26:07,199
Mejor que vender y comprar ropa.
442
00:26:07,200 --> 00:26:09,633
Un imperio de venta minorista
es un poco más que eso.
443
00:26:09,634 --> 00:26:12,700
Todo se trata de comprar
y vender, Inspector.
444
00:26:12,701 --> 00:26:15,733
Mi hija tiene que aprenderlo
cuando yo ceda mi puesto.
445
00:26:15,734 --> 00:26:18,032
¿Heather va a hacerse cargo de Paradisum?
446
00:26:18,033 --> 00:26:21,199
En un año más o menos, quizás antes.
447
00:26:21,200 --> 00:26:23,367
Todo depende de...
448
00:26:23,368 --> 00:26:25,266
¿Rosa Corrigan sabía de esto?
449
00:26:25,267 --> 00:26:27,867
Si lo sabía, yo no se lo dije.
No era asunto suyo.
450
00:26:27,868 --> 00:26:32,032
¿Y cómo se siente su hijo, Ray,
que su hermana se haga cargo?
451
00:26:32,033 --> 00:26:34,433
Lo siento, Inspector.
452
00:26:34,434 --> 00:26:37,032
Mi esposo tiene una cita.
453
00:26:37,033 --> 00:26:39,433
Probablemente aliviado.
454
00:26:39,434 --> 00:26:41,833
Ray no está hecho para los negocios.
455
00:26:41,834 --> 00:26:43,433
¿Y Heather sí?
456
00:26:43,434 --> 00:26:45,066
Ella comprende.
457
00:26:45,067 --> 00:26:47,133
La supervivencia de los más...
458
00:26:48,467 --> 00:26:51,867
la teoría de Darwin que es...
de los más aptos.
459
00:26:51,868 --> 00:26:54,199
Sí.
460
00:26:54,200 --> 00:26:58,266
Podemos tener los coches,
los helicópteros, los yates,
461
00:26:58,267 --> 00:27:00,566
pero aún sigue siendo
una pelea callejera, Inspector.
462
00:27:00,567 --> 00:27:01,567
Siempre lo será.
463
00:27:04,067 --> 00:27:05,734
Gracias.
464
00:27:09,334 --> 00:27:12,233
Heather siempre fue capaz
de conseguir lo que quería.
465
00:27:12,234 --> 00:27:13,967
La niñita de papá.
466
00:27:13,968 --> 00:27:16,099
¿Ud. no lo aprueba?
467
00:27:16,100 --> 00:27:18,933
La ambición descarnada nunca es atractiva.
468
00:27:18,934 --> 00:27:20,700
¿Ud. no quiere hacerse cargo?
469
00:27:20,701 --> 00:27:22,600
No tengo estómago.
470
00:27:22,601 --> 00:27:25,133
No estoy seguro de creerle.
471
00:27:26,567 --> 00:27:29,166
¿Qué tan bien conocía a Rosa Corrigan?
472
00:27:29,167 --> 00:27:30,733
No la conocía.
473
00:27:30,734 --> 00:27:32,900
Entonces, ¿por qué peleaban en la gala?
474
00:27:32,901 --> 00:27:36,833
No fue una pelea.
475
00:27:36,834 --> 00:27:39,032
Su hijastra, Heather,
no dice eso.
476
00:27:39,033 --> 00:27:40,601
Oh, seguro que es así.
477
00:27:41,167 --> 00:27:43,032
¿Estaba clavándome el puñal?
478
00:27:43,033 --> 00:27:44,600
No creo que ella sea
su principal admiradora.
479
00:27:44,601 --> 00:27:46,767
Imagine mi sorpresa.
480
00:27:48,601 --> 00:27:53,234
Rosa quería hablar con Andrew
otra vez sobre su paso al costado.
481
00:27:53,235 --> 00:27:55,366
Era bastante claro que
quería escribir una historia...
482
00:27:55,367 --> 00:27:58,266
sobre la familia...
Tensiones, rivalidades.
483
00:27:58,267 --> 00:28:00,266
Barato y obvio.
484
00:28:00,267 --> 00:28:03,433
Le dije que eso no iba a pasar.
485
00:28:03,434 --> 00:28:05,466
¿Y ella no estuvo de acuerdo?
486
00:28:05,467 --> 00:28:08,067
No le gustó, pero...
487
00:28:10,267 --> 00:28:14,167
He visto como esta enfermedad
se devora al hombre que amo.
488
00:28:15,067 --> 00:28:18,934
Y no se detendrá hasta
que lo destruya completamente.
489
00:28:20,734 --> 00:28:24,633
Quiero que lo que le queda
de vida sea tan fácil como sea posible.
490
00:28:24,634 --> 00:28:28,634
Y haré lo que sea necesario
para que sea así.
491
00:28:33,434 --> 00:28:36,399
¿Qué hizo Ud. después
de la gala de inauguración?
492
00:28:36,400 --> 00:28:37,700
Andrew y yo vinimos a casa.
493
00:28:37,701 --> 00:28:40,933
Él estaba cansado,
así que lo acosté.
494
00:28:40,934 --> 00:28:42,132
¿Y después de eso?
495
00:28:42,133 --> 00:28:44,800
Me acurruqué con una botella de vino.
496
00:28:44,801 --> 00:28:46,300
¿Tiene algún testigo?
497
00:28:47,968 --> 00:28:49,999
Inspector.
498
00:28:50,000 --> 00:28:52,867
Si yo hubiera querido, podría
simplemente haber tomado el teléfono.
499
00:28:52,868 --> 00:28:55,466
Paradisum tiene abogados capaces...
500
00:28:55,467 --> 00:28:57,867
cuyo trabajo es lidiar
con peces mucho más gordos...
501
00:28:57,868 --> 00:28:59,399
que Rosa Corrigan.
502
00:28:59,400 --> 00:29:02,666
Podría haberla silenciado
en un abrir y cerrar de ojos.
503
00:29:02,667 --> 00:29:04,500
¿Por qué iba a matarla?
504
00:29:04,501 --> 00:29:07,767
Es... poco elegante.
505
00:29:27,667 --> 00:29:29,633
¿No vio a nadie haciendo
un llamado telefónico?
506
00:29:29,634 --> 00:29:31,233
No. No. Lo siento.
507
00:29:31,234 --> 00:29:33,533
- No. No.
- No.
508
00:29:33,534 --> 00:29:34,700
- Lo siento.
- De acuerdo. Gracias.
509
00:29:34,701 --> 00:29:36,167
Lo siento.
510
00:29:47,000 --> 00:29:49,366
Rosa me hizo algunas preguntas
sobre Heather.
511
00:29:49,367 --> 00:29:50,867
Eso es todo.
512
00:29:50,868 --> 00:29:54,233
Recuerdos de cuando éramos niños,
esa clase de cosas.
513
00:29:54,234 --> 00:29:57,633
¿Ud. sabia que Rosa tuvo
una pelea con su madrastra?
514
00:29:57,634 --> 00:29:59,266
No.
515
00:29:59,267 --> 00:30:02,032
Ella quería escribir sobre
grietas en la familia.
516
00:30:02,033 --> 00:30:04,199
Yo no sabía eso.
517
00:30:04,200 --> 00:30:06,867
¿Las grietas o el hecho de que
ella quisiera escribir sobre ellas?
518
00:30:06,868 --> 00:30:08,333
Ambas.
519
00:30:08,334 --> 00:30:10,199
Y no hay... no hay grietas.
520
00:30:12,133 --> 00:30:14,467
¿Le importa?
Tengo que competir más tarde.
521
00:30:21,634 --> 00:30:23,300
Hace que parezca fácil.
522
00:30:23,301 --> 00:30:24,766
Gracias.
523
00:30:24,767 --> 00:30:26,533
Me imagino que esa es la parte más difícil.
524
00:30:26,534 --> 00:30:29,066
Bueno, Ud. debería intentarlo.
525
00:30:29,067 --> 00:30:30,067
¿En serio?
526
00:30:30,068 --> 00:30:31,833
Nunca se es demasiado viejo para empezar.
527
00:30:31,834 --> 00:30:35,267
Solo comience con unos estiramientos suaves.
528
00:30:37,167 --> 00:30:38,999
Eso es.
529
00:30:39,000 --> 00:30:41,267
Luego intercambie.
530
00:30:43,801 --> 00:30:46,366
Ayuda si sabe su punto de equilibrio.
531
00:30:46,367 --> 00:30:47,634
Es vital.
532
00:30:49,234 --> 00:30:50,633
¿En serio?
533
00:30:50,634 --> 00:30:52,666
Bien, a diferencia de nuestro
centro de gravedad,
534
00:30:52,667 --> 00:30:54,766
que se mueve dependiendo
de la forma que hacemos,
535
00:30:54,767 --> 00:30:57,199
nuestro punto de equilibrio
permanece en el mismo lugar.
536
00:30:57,200 --> 00:31:00,233
Pero si uno se mueve
unos pocos centímetros,
537
00:31:00,234 --> 00:31:03,600
tiene el impulso de dar
un paso en esa dirección, y caerse.
538
00:31:03,601 --> 00:31:04,833
No puede evitarlo.
539
00:31:04,834 --> 00:31:06,733
Ahí está.
540
00:31:06,734 --> 00:31:08,233
Cero punto, me temo.
541
00:31:08,234 --> 00:31:10,233
Me recobraré.
542
00:31:10,234 --> 00:31:12,600
Se toma la danza muy seriamente.
543
00:31:12,601 --> 00:31:14,099
Sí.
544
00:31:14,100 --> 00:31:16,467
Más que su padre, sospecho.
545
00:31:17,834 --> 00:31:21,200
Trato de no preocuparme demasiado
sobre lo que mi padre piensa.
546
00:31:23,501 --> 00:31:26,066
El llamado se hizo
a 100 m de donde Ud. vive.
547
00:31:26,067 --> 00:31:27,967
¿Honestamente cree que soy tan miserable?
548
00:31:27,968 --> 00:31:29,366
Creo que era una solución fácil...
549
00:31:29,367 --> 00:31:31,299
para un problema cada vez más frustante.
550
00:31:31,300 --> 00:31:34,533
Y me pregunto si Rosa Corrigan
quizás lo descubrió.
551
00:31:34,534 --> 00:31:35,967
¿Cuándo fue hecha la llamada?
552
00:31:35,968 --> 00:31:38,167
El miércoles 27.
553
00:31:43,567 --> 00:31:46,766
Estaba en una reunión de maestros
de danza en Newcastle.
554
00:31:46,767 --> 00:31:48,333
Puede chequearlo.
555
00:31:48,334 --> 00:31:51,066
Quien haya hecho ese llamado, no fui yo.
556
00:31:51,067 --> 00:31:54,000
Tan. Ven.
557
00:31:54,501 --> 00:31:58,300
Ahora, si me disculpa,
tengo que pulir mi cha-cha-cha.
558
00:32:02,968 --> 00:32:04,867
Creo que tenemos algo, señor.
559
00:32:04,868 --> 00:32:07,766
Hay dos denuncias separadas
por conducción peligrosa...
560
00:32:07,767 --> 00:32:09,999
en la noche en que Rosa Corrigan
fue sacada de la ruta.
561
00:32:10,000 --> 00:32:11,733
Fueron radicadas pero
nunca las continuaron.
562
00:32:11,734 --> 00:32:13,399
¿Algún detalle?
563
00:32:13,400 --> 00:32:16,166
Sí. Un cinco puertas negro,
posiblemente un VW.
564
00:32:16,167 --> 00:32:20,733
Y una placa parcial...
Una S o un 5 y una A.
565
00:32:20,734 --> 00:32:24,560
Fíjate que puedes averiguar.
566
00:32:26,200 --> 00:32:27,634
Hola.
567
00:32:33,801 --> 00:32:35,334
¿Rach?
568
00:32:36,200 --> 00:32:38,534
¿Qué pasó?
569
00:32:39,367 --> 00:32:42,367
Alguien echó esto en mi buzón.
570
00:32:49,701 --> 00:32:51,968
Me han hackeado las cuenta.
571
00:32:53,634 --> 00:32:58,167
Esto... es un poco más personal.
572
00:33:00,200 --> 00:33:01,767
Vino con esto.
573
00:33:07,068 --> 00:33:09,768
¿ME PREGUNTO DÓNDE TERMINARÁN
ESTAS?
574
00:33:12,434 --> 00:33:14,200
¿Qué voy a hacer?
575
00:33:16,934 --> 00:33:18,533
¿No tienes un lugar a dónde ir?
576
00:33:18,534 --> 00:33:20,132
La Dirección de Tránsito respondió.
577
00:33:20,133 --> 00:33:23,267
Hay tres vehículos en el área de Midsomer
que coinciden con los detalles...
578
00:33:23,268 --> 00:33:27,299
Uno pertenece a este tipo,
Warren Cunningham.
579
00:33:27,300 --> 00:33:28,967
Lo vi.
580
00:33:28,968 --> 00:33:32,032
Trabaja en el Intituto de Biorobótica
Wilder.
581
00:33:32,033 --> 00:33:34,700
¿Hay algo que lo relacione
con Rosa Corrigan?
582
00:33:34,701 --> 00:33:38,501
Su página de Facebook.
En el cumpleaños de su madre.
583
00:33:39,534 --> 00:33:42,033
Es el hijo de Tanya Brzezinski.
584
00:33:46,968 --> 00:33:49,100
No trabajes hasta muy tarde.
585
00:33:49,801 --> 00:33:51,300
Como si pudiera.
586
00:34:19,334 --> 00:34:21,200
¿Él sacó del medio a la rival de su madre?
587
00:34:21,201 --> 00:34:22,766
Es ciertamente una posibilidad.
588
00:34:22,767 --> 00:34:24,566
Un hijo devoto.
589
00:34:24,567 --> 00:34:25,699
¿Quién es?
590
00:34:25,700 --> 00:34:27,599
¿Seguro que no es este?
591
00:34:27,600 --> 00:34:29,333
- Buenos días, cariño.
- Buenos días.
592
00:34:29,334 --> 00:34:31,400
- Gracias, papá.
- ¡Es una broma!
593
00:34:31,401 --> 00:34:33,733
Es tan serio.
594
00:34:33,734 --> 00:34:35,133
Siempre lo fue.
595
00:34:35,134 --> 00:34:37,167
Debes relajarte, hijo.
596
00:34:37,800 --> 00:34:39,499
Pasitos de bebé.
597
00:34:39,500 --> 00:34:40,934
Adiós.
598
00:34:41,767 --> 00:34:43,766
Fue un accidente.
599
00:34:43,767 --> 00:34:47,300
Había estado trabajando 23 horas sin parar.
600
00:34:47,301 --> 00:34:49,233
Todo sucedió tan rápido.
601
00:34:49,234 --> 00:34:50,734
Yo...
602
00:34:51,834 --> 00:34:54,001
Ella no tenía luces,
603
00:34:54,002 --> 00:34:56,433
y no vi nada hasta el último momento.
604
00:34:56,434 --> 00:34:58,566
Hice un viraje, y como
no sentí ningún bulto ni nada...
605
00:34:58,567 --> 00:35:00,699
Simplemente supuso que todo estaba bien.
606
00:35:00,700 --> 00:35:02,333
No supe que algo estaba mal...
607
00:35:02,334 --> 00:35:04,800
hasta que Rosa empezó a gritarme.
608
00:35:05,500 --> 00:35:07,233
¿Veintitrés horas sin parar?
609
00:35:07,234 --> 00:35:09,233
Un poquito más de lo necesario, ¿no?
610
00:35:09,234 --> 00:35:11,599
Me gusta que las cosas salgan bien.
611
00:35:11,600 --> 00:35:14,467
Estoy seguro que puede apreciar eso.
612
00:35:14,468 --> 00:35:17,499
Su madre y Rosa Corrigan
eran rivales, ¿no es cierto?
613
00:35:17,500 --> 00:35:19,467
¿Ud. no compartía el
resentimiento de su madre?
614
00:35:19,468 --> 00:35:23,066
No puedo recordar un momento en que
mamá no estuviera obsesionada con el baile.
615
00:35:23,067 --> 00:35:26,133
Competir, ensayar,
siempre viajando,
616
00:35:26,134 --> 00:35:29,667
siempre en otra parte, viéndome apenas.
617
00:35:30,567 --> 00:35:32,368
Mi vida entera.
618
00:35:33,567 --> 00:35:35,368
Lo odio.
619
00:35:36,533 --> 00:35:39,566
Si ella nunca volviera a bailar,
estaría feliz.
620
00:35:39,567 --> 00:35:42,200
Así que no, no comparto su resentimiento,
621
00:35:42,201 --> 00:35:44,733
no me importa su rival, y le aseguro...
622
00:35:44,734 --> 00:35:46,700
que no saqué de la ruta
deliberadamente a Rosa.
623
00:35:54,368 --> 00:35:56,267
¡Heather! ¡Jakey!
624
00:35:57,533 --> 00:35:59,266
¿Cómo va el prototipo de esa pierna?
625
00:35:59,267 --> 00:36:00,300
Sí. Es genial.
626
00:36:00,301 --> 00:36:01,866
Genial.
Tengo una prueba esta tarde.
627
00:36:01,867 --> 00:36:03,966
Muy pronto voy a parecerme a Terminator.
628
00:36:03,967 --> 00:36:06,033
Excepto, sabes,
sin las explosiones...
629
00:36:06,034 --> 00:36:08,934
y el... el acen... no importa.
630
00:36:09,734 --> 00:36:12,000
Voy a ver a Ray esta tarde.
631
00:36:12,001 --> 00:36:13,766
Quiere hablar con tu padre.
632
00:36:13,767 --> 00:36:15,266
¿El trato con los chinos sigue adelante?
633
00:36:15,267 --> 00:36:16,734
Con suerte y viento a favor.
634
00:36:17,301 --> 00:36:18,134
Gracias.
635
00:36:18,135 --> 00:36:20,033
Ray tiene tanta suerte de tenerte.
636
00:36:20,034 --> 00:36:22,066
Bueno, él no me tiene.
637
00:36:22,067 --> 00:36:23,234
Tú me tienes.
638
00:36:25,201 --> 00:36:27,468
Papá ha vuelto.
639
00:36:45,834 --> 00:36:47,234
¿Jake?
640
00:36:55,368 --> 00:36:57,467
Hey. Mírame. Hey.
¡Hey, hey! Mírame.
641
00:36:57,468 --> 00:36:59,133
Mírame. Está bien.
Mírame. Está bien.
642
00:36:59,134 --> 00:37:01,401
Está bien. Mírame.
Está bien. Está bien.
643
00:37:06,734 --> 00:37:09,300
Diría que Cunningham
está muy cerca de estallar.
644
00:37:09,301 --> 00:37:12,100
La cuestión es qué lo llevó a ese punto.
645
00:37:13,900 --> 00:37:15,966
Vamos.
646
00:37:15,967 --> 00:37:17,500
¿Sí?
647
00:37:18,134 --> 00:37:19,867
¿Sí?
648
00:37:20,500 --> 00:37:22,834
Ya estoy mejor.
649
00:37:26,500 --> 00:37:28,200
Es el helicóptero.
Lo... siento.
650
00:37:28,201 --> 00:37:30,200
Lo siento. Yo solo...
651
00:37:30,201 --> 00:37:31,799
Yo estuve allí también, ¿recuerdas?
652
00:37:31,800 --> 00:37:35,201
¿Crees que no me siento de regreso en Musa
cada vez que pasa un helicóptero?
653
00:37:36,034 --> 00:37:37,699
¿El sonido de los Apaches
acercándose,
654
00:37:37,700 --> 00:37:40,532
alivio cuando esos wokkas
atacaban al enemigo?
655
00:37:40,533 --> 00:37:42,167
Olvídalo, ¿de acuerdo?
656
00:37:42,934 --> 00:37:44,301
De acuerdo.
657
00:37:45,468 --> 00:37:46,967
Gracias.
658
00:37:51,834 --> 00:37:54,500
Ven. Vamos.
659
00:38:01,567 --> 00:38:02,899
Estoy impresionado.
660
00:38:02,900 --> 00:38:06,000
Bueno, he visto muchos casos.
661
00:38:06,001 --> 00:38:08,833
Lo que puede hacerte...
Aquí y allá afuera.
662
00:38:08,834 --> 00:38:10,066
¿Ud. también sirvió?
663
00:38:10,067 --> 00:38:12,233
Afganistán.
664
00:38:12,234 --> 00:38:14,899
Nadie lo entiende. No realmente.
665
00:38:14,900 --> 00:38:16,468
Tienes que haber estado allí.
666
00:38:18,301 --> 00:38:21,433
El margen en estas cosas es...
es fuera de lo común.
667
00:38:21,434 --> 00:38:23,600
Y tenemos derechos de
importación exclusivos.
668
00:38:23,601 --> 00:38:25,666
Sí. Es una licencia para
imprimir dinero, papá.
669
00:38:25,667 --> 00:38:27,467
Así que vas a hacer un acuerdo.
670
00:38:27,468 --> 00:38:30,100
Felicitaciones. ¿Luego qué?
671
00:38:30,101 --> 00:38:31,101
Oh, yo no...
672
00:38:31,102 --> 00:38:32,866
Un acuerdo. ¿Y qué?
673
00:38:32,867 --> 00:38:34,899
Vuelve conmigo cuando
hayas hecho 20 acuerdos.
674
00:38:34,900 --> 00:38:37,300
- Pero, papá, esto es...
- No puedes jugar en esto, Ray.
675
00:38:37,301 --> 00:38:41,334
Tienes que elegir...
El mundo real o...
676
00:38:42,900 --> 00:38:44,067
las lentejuelas.
677
00:38:56,567 --> 00:38:58,734
Lo subestima.
678
00:39:18,234 --> 00:39:20,567
No tienes que elegir.
679
00:39:21,967 --> 00:39:25,134
¿Por qué nunca es suficiente?
680
00:39:26,834 --> 00:39:30,400
Solo quiero mostrarle,
solo una vez,
681
00:39:30,401 --> 00:39:33,700
que puedo hacer algo bien,
que soy tan...
682
00:39:34,567 --> 00:39:36,733
tan bueno como cualquiera.
683
00:39:36,734 --> 00:39:38,301
Lo eres.
684
00:39:42,633 --> 00:39:45,766
En este momento, debería
ser yo quien te cuidara.
685
00:39:45,767 --> 00:39:47,167
Nos cuidaremos uno al otro.
686
00:40:05,934 --> 00:40:07,834
- ¿Estás bien?
- Sí.
687
00:40:08,334 --> 00:40:11,133
Un poco, sabes...
688
00:40:11,134 --> 00:40:14,633
Agotado.
689
00:40:18,001 --> 00:40:21,666
Escuché lo que le sucedió
a Duncan, más temprano.
690
00:40:21,667 --> 00:40:24,632
Jake dijo que fue el helicóptero
lo que lo hizo explotar.
691
00:40:24,633 --> 00:40:25,766
Bueno, lo siento.
692
00:40:25,767 --> 00:40:27,733
No es tu culpa.
693
00:40:27,734 --> 00:40:29,499
Quizás deberías ver cómo está.
694
00:40:29,500 --> 00:40:31,133
No tengo que hacer eso.
695
00:40:31,134 --> 00:40:32,667
Aun así.
696
00:40:45,134 --> 00:40:46,300
Te amo.
697
00:40:46,301 --> 00:40:47,967
Lo sé.
698
00:41:01,533 --> 00:41:03,666
- Buen día.
- Hola.
699
00:41:03,667 --> 00:41:05,033
- Gracias.
- De nada.
700
00:41:05,034 --> 00:41:07,066
El informe completo sobre Rosa Corrigan.
701
00:41:07,067 --> 00:41:09,499
Impresionantemente pesado.
702
00:41:09,500 --> 00:41:11,632
No es una piedra. Soy yo.
703
00:41:11,633 --> 00:41:15,966
Historia médica, externa,
interna, histología.
704
00:41:15,967 --> 00:41:19,433
Ah. Toxicología.
705
00:41:19,434 --> 00:41:20,733
Alcohol.
706
00:41:20,734 --> 00:41:23,700
¿No hay rastros de cocaína o marihuana?
707
00:41:23,701 --> 00:41:25,034
¿Lo esperabas?
708
00:41:25,600 --> 00:41:28,700
Realmente no, pero a veces te sorprendes.
709
00:41:29,267 --> 00:41:32,368
Alergias... polen, polvo...
710
00:41:32,934 --> 00:41:34,266
¿lidocaína?
711
00:41:34,267 --> 00:41:36,266
Usada como anestésico local.
712
00:41:36,267 --> 00:41:38,333
Aparece en todo tipo
de ungüentos y geles.
713
00:41:38,334 --> 00:41:40,866
Y antes que preguntes, no,
714
00:41:40,867 --> 00:41:43,233
no murió por una ingeniosa
inyección de lidocaína.
715
00:41:43,234 --> 00:41:44,467
Lo siento.
716
00:41:44,468 --> 00:41:45,468
Un día.
717
00:41:45,469 --> 00:41:46,866
Gracias, Fleur.
718
00:41:46,867 --> 00:41:48,500
Cuando quieras.
719
00:41:49,167 --> 00:41:53,000
Señor, ese llamado al 999
que solicité a Inmigración...
720
00:41:53,001 --> 00:41:56,567
sobre Alexei Kovolenko...
Lo han enviado.
721
00:41:59,001 --> 00:42:00,799
Tengo que hablar con alguien...
722
00:42:00,800 --> 00:42:01,899
sobre un inmigrante ilegal.
723
00:42:01,900 --> 00:42:03,333
Ha estado trabajando aquí sin visa.
724
00:42:03,334 --> 00:42:04,533
¿Con quién hablo?
725
00:42:36,468 --> 00:42:39,734
Andrew quería que viera si estabas bien.
726
00:42:48,934 --> 00:42:50,401
Muy bien.
727
00:42:54,201 --> 00:42:56,967
Fallo del sistema.
728
00:43:02,500 --> 00:43:04,633
Fallo del sistema.
729
00:43:05,667 --> 00:43:08,967
Analizando ahora.
730
00:43:11,401 --> 00:43:13,899
- Advertencia.
- Lo estoy intentando. Lo estoy intentando.
731
00:43:13,900 --> 00:43:16,266
Advertencia. Advertencia.
732
00:43:16,267 --> 00:43:17,300
Fallo del sistema.
733
00:43:17,301 --> 00:43:19,033
¡Cuidado!
734
00:43:19,034 --> 00:43:22,033
Heather.
735
00:43:22,034 --> 00:43:24,500
Llama una ambulancia.
736
00:43:34,867 --> 00:43:36,200
¿Sí?
737
00:43:36,201 --> 00:43:38,899
¿Le importaría decirme
por qué avisó a Inmigración...
738
00:43:38,900 --> 00:43:42,067
para deportar al compañero
de baile de su hermana?
739
00:43:42,800 --> 00:43:44,467
¿Crees que nos hackearon?
740
00:43:44,468 --> 00:43:47,266
Algo entró en el sistema,
corrompió el código.
741
00:43:47,267 --> 00:43:48,899
Gracias.
742
00:43:48,900 --> 00:43:51,200
- ¿Así que sabotaje?
- Eso parece.
743
00:43:51,201 --> 00:43:52,799
¿Puedes averiguar quién?
744
00:43:52,800 --> 00:43:54,833
Realmente necesitas descansar.
745
00:43:54,834 --> 00:43:56,233
Realmente no.
Te preocupas demasiado.
746
00:43:56,234 --> 00:43:58,766
Bueno, tengo derecho, pero...
¿estás segura?
747
00:43:58,767 --> 00:44:02,101
Estoy segura. Ve.
Llegarás tarde. Tu reunión.
748
00:44:06,567 --> 00:44:08,667
Que esto quede entre
nosotros, ¿de acuerdo?
749
00:44:14,734 --> 00:44:16,866
Traté de prevenir a Rosa.
750
00:44:16,867 --> 00:44:18,632
¿Sobre Alexei Kovolenko?
751
00:44:18,633 --> 00:44:20,100
Sí. Ella no me escuchó.
752
00:44:20,101 --> 00:44:22,200
Estaba enamorada.
753
00:44:22,201 --> 00:44:24,233
Traté de decirle que no era bueno,
754
00:44:24,234 --> 00:44:28,740
que se había acostado
con otras mujeres a sus espaldas.
755
00:44:28,967 --> 00:44:31,367
No quería lastimarla más de lo necesario.
756
00:44:31,368 --> 00:44:34,666
Él le mintió a ella,
le mintió a Inmigración, así que...
757
00:44:34,667 --> 00:44:36,033
Lo entregó.
758
00:44:36,034 --> 00:44:37,933
Hice lo que tenía que
hacer para protegerla.
759
00:44:37,934 --> 00:44:40,133
¿Ella supo lo que Ud. había hecho?
760
00:44:40,134 --> 00:44:41,467
No.
761
00:44:41,468 --> 00:44:44,266
Una traición como esa,
ella lo confronta, Ud. discute,
762
00:44:44,267 --> 00:44:45,933
- se sale de control...
- No, no, no. No, no, no, no.
763
00:44:45,934 --> 00:44:47,333
- Un accidente trágico...
- No, no. Vamos.
764
00:44:47,334 --> 00:44:49,233
¿Dónde estaba Ud. la noche que ella murió?
765
00:44:49,234 --> 00:44:52,266
Ya le dije. Estaba en la gala.
766
00:44:52,267 --> 00:44:53,866
Y luego me fui a casa.
767
00:44:53,867 --> 00:44:55,533
¿Solo?
768
00:44:58,468 --> 00:44:59,799
Creo que debería irse.
769
00:44:59,800 --> 00:45:01,933
¿Con quién estaba la noche
que murió su hermana?
770
00:45:01,934 --> 00:45:03,033
Salga.
771
00:45:03,034 --> 00:45:04,632
Cuando me diga con quién estaba.
772
00:45:04,633 --> 00:45:06,633
Él estaba conmigo.
773
00:45:13,368 --> 00:45:15,800
- Hey, Rach.
- Es peor de lo que pensé.
774
00:45:22,767 --> 00:45:25,201
Empezó hace pocos meses.
775
00:45:26,734 --> 00:45:30,266
Creo que ambos nos sentíamos...
solos.
776
00:45:30,267 --> 00:45:32,799
¿Y estaban juntos la noche que murió Rosa?
777
00:45:32,800 --> 00:45:34,599
- Sí.
- ¿Toda la noche?
778
00:45:34,600 --> 00:45:36,000
Sí.
779
00:45:36,001 --> 00:45:39,100
¿Su hermana sabía de esta relación?
780
00:45:39,101 --> 00:45:40,799
Bueno, yo ciertamente no se lo dije.
781
00:45:40,800 --> 00:45:42,532
¿Podría haberlo descubierto?
782
00:45:42,533 --> 00:45:44,632
Es posible.
783
00:45:44,633 --> 00:45:47,200
No me estaba chantajenado,
si eso es lo que está sugiriendo.
784
00:45:47,201 --> 00:45:49,133
- No podía.
- ¿Por qué no?
785
00:45:49,134 --> 00:45:50,401
Porque mi esposo lo sabe.
786
00:45:51,800 --> 00:45:53,499
Duncan me hace feliz.
787
00:45:53,500 --> 00:45:56,066
Y en este momento, no hay demasiado
en mi vida que me haga feliz.
788
00:45:56,067 --> 00:45:58,200
Andrew lo comprende.
789
00:45:58,201 --> 00:46:02,433
En realidad, fue idea suya
que viniera esta tarde.
790
00:46:02,434 --> 00:46:03,866
¿Él la alienta?
791
00:46:03,867 --> 00:46:06,100
Mi esposo no tiene tiempo para estar celoso.
792
00:46:06,101 --> 00:46:07,532
¿Por qué mantenerlo en secreto?
793
00:46:07,533 --> 00:46:09,334
Ud. sabe cómo piensa la gente.
794
00:46:10,067 --> 00:46:13,233
No comprenderían cómo
Andrew puede estar de acuerdo.
795
00:46:13,234 --> 00:46:15,133
No puedo ahorrarle mucho,
Inspector,
796
00:46:15,134 --> 00:46:16,734
pero puedo ahorrarle eso.
797
00:46:21,468 --> 00:46:23,000
No comprendo.
798
00:46:23,001 --> 00:46:24,834
Lo encontré escondido en mi dormitorio.
799
00:46:25,468 --> 00:46:27,500
Me ha estado grabando.
800
00:46:28,201 --> 00:46:30,967
Observándome hacer... lo que sea.
801
00:46:32,567 --> 00:46:35,133
¿Cómo fueron capaces de...
802
00:46:35,134 --> 00:46:37,434
Quiero decir, ¿algien forzó la entrada?
803
00:46:38,867 --> 00:46:40,333
Tenemos que ir a la policía.
804
00:46:40,334 --> 00:46:41,467
No.
805
00:46:41,468 --> 00:46:44,000
Pueden descubrir quién es.
806
00:46:44,001 --> 00:46:45,334
Yo sé quién es.
807
00:46:52,301 --> 00:46:54,201
¿Estás bien?
808
00:46:54,867 --> 00:46:57,500
Sí. Mucho mejor ahora.
809
00:47:04,334 --> 00:47:06,333
Tenía que contarles sobre nosotros.
810
00:47:06,334 --> 00:47:08,167
Lo entiendes, ¿verdad?
811
00:47:14,800 --> 00:47:16,134
Todo estará bien.
812
00:47:17,567 --> 00:47:20,499
Quiero que sea mejor que bien.
813
00:47:20,500 --> 00:47:22,499
- Quiero tratarte bien.
- Lo haces.
814
00:47:22,500 --> 00:47:24,966
- Quiero comprarte cosas bonitas.
- No tienes que hacerlo.
815
00:47:24,967 --> 00:47:26,934
Y quiero cuidarte.
816
00:47:26,935 --> 00:47:29,234
Como siempre.
817
00:47:38,134 --> 00:47:40,900
Me ocuparé de todo, ¿de acuerdo?
818
00:47:48,368 --> 00:47:51,333
Sabía que eran compañeros de baile.
No me di cuenta...
819
00:47:51,334 --> 00:47:53,101
Yo era joven.
820
00:47:53,667 --> 00:47:55,633
Pensé que sería divertido.
821
00:47:56,700 --> 00:47:59,033
No es un secreto que todo
el asunto del amaneramiento...
822
00:47:59,034 --> 00:48:01,433
es una actuación, y sabía
que él tenía una mala reputación.
823
00:48:01,434 --> 00:48:04,066
Pero supongo que me sentí halagada.
824
00:48:04,067 --> 00:48:06,067
Sé que debería haber sido sensata.
825
00:48:07,201 --> 00:48:09,100
Pensé que sería excitante estar con él,
826
00:48:09,101 --> 00:48:14,201
pero... se ponía celoso en
cuanto yo hablaba con alguien más.
827
00:48:15,633 --> 00:48:17,967
Aunque las mismas reglas
no se aplicaban a él.
828
00:48:18,767 --> 00:48:20,766
¿Era infiel?
829
00:48:20,767 --> 00:48:23,033
Con la facilidad con que
otras personas respiran.
830
00:48:23,034 --> 00:48:27,034
Yo corté la relación,
y al principio fue patético,
831
00:48:27,035 --> 00:48:29,101
y me rogó que me quedara.
832
00:48:30,201 --> 00:48:32,033
Luego se puso desagradable.
833
00:48:32,034 --> 00:48:33,899
Cuando empezó a bailar con Tanya,
834
00:48:33,900 --> 00:48:36,234
pensé que todo terminaría allí.
835
00:48:39,667 --> 00:48:41,666
¿Estás segura que es él?
836
00:48:41,667 --> 00:48:44,100
Conoce mis contraseñas.
Todavía tiene las llaves de aquí.
837
00:48:44,101 --> 00:48:46,100
¿Por qué no cambiaste las cerraduras?
838
00:48:46,101 --> 00:48:47,867
No me pareció necesario.
839
00:48:48,834 --> 00:48:49,866
Pero la policía...
840
00:48:49,867 --> 00:48:51,499
No quiero que vaya a prisión.
841
00:48:51,500 --> 00:48:55,734
Yo solo...
solo quiero que se detenga.
842
00:49:03,633 --> 00:49:05,300
Déjala en paz, ¿sí?
843
00:49:05,301 --> 00:49:07,166
¿Perdón? No entiendo.
844
00:49:07,167 --> 00:49:08,766
Sé como es. Todos hemos estado allí.
845
00:49:08,767 --> 00:49:10,933
Pero tienes que detenerte, ¿de acuerdo?
846
00:49:10,934 --> 00:49:13,133
Porque no está bien, sabes,
no está bien,
847
00:49:13,134 --> 00:49:14,800
lo que le haces a Rachel.
848
00:49:15,368 --> 00:49:16,499
No estoy haciendo nada.
849
00:49:16,500 --> 00:49:18,367
No... No hagas eso.
No te hagas el inocente.
850
00:49:18,368 --> 00:49:21,400
¿Te sientes bien?
¿La competencia te está afectando?
851
00:49:21,401 --> 00:49:22,867
¿Juanetes, quizás?
852
00:49:23,700 --> 00:49:25,699
- Lo digo en serio.
- He oído que alguna gente...
853
00:49:25,700 --> 00:49:28,800
Los mensajes. Los textos.
La... La cámara.
854
00:49:29,767 --> 00:49:31,300
Espera.
855
00:49:31,301 --> 00:49:33,000
¿Qué?
856
00:49:33,001 --> 00:49:35,767
Mas vale que la cortes.
Te lo estoy diciendo.
857
00:49:38,301 --> 00:49:41,100
¿Me estás amenazando?
858
00:49:41,101 --> 00:49:43,266
- Déjalo, ¿de acuerdo?
- ¿O qué?
859
00:49:43,267 --> 00:49:45,967
Solo... córtala.
860
00:50:02,401 --> 00:50:05,066
Dime que no has hecho nada estúpido.
861
00:50:05,067 --> 00:50:07,000
Por supuesto que no.
862
00:50:07,001 --> 00:50:09,799
No sería la primera vez.
863
00:50:09,800 --> 00:50:12,467
No uso guantes de goma, Anton.
864
00:50:12,468 --> 00:50:17,834
Si haces un lío, querido...
tú lo arreglas.
865
00:50:38,301 --> 00:50:41,733
Creo que tú y yo debemos
tener una pequeña charla.
866
00:50:43,468 --> 00:50:44,866
Oh, qué linda ropa.
867
00:50:44,867 --> 00:50:46,699
¿Hijo?
868
00:50:46,700 --> 00:50:47,899
Oh, muy elegante.
869
00:50:47,900 --> 00:50:49,300
Bueno, no todos los días...
870
00:50:49,301 --> 00:50:52,166
ves a tu mejor amigo celebrar
su boda de diamantes.
871
00:50:52,167 --> 00:50:54,800
Solo por curiosidad, ¿cuándo fue
la última vez que viste a Harry?
872
00:50:55,368 --> 00:50:57,599
Hace bastante.
873
00:50:57,600 --> 00:50:58,666
Eso es lo que pensé.
874
00:50:58,667 --> 00:51:00,467
Bueno, tu madre estaba enferma y...
875
00:51:00,468 --> 00:51:03,300
Murió hace 12 años, papá.
Podrías haberlo visto en cualquier momento.
876
00:51:03,301 --> 00:51:05,034
Todo lo que tenías que hacer
era levantar el teléfono.
877
00:51:06,101 --> 00:51:07,400
Es mi taxi.
878
00:51:07,401 --> 00:51:09,033
No quiero llegar tarde.
879
00:51:09,034 --> 00:51:10,500
Demasiado.
880
00:51:12,434 --> 00:51:14,133
No puedes contenerte, ¿verdad?
881
00:51:14,134 --> 00:51:16,867
¿Pasos de bebé? ¿En serio?
882
00:51:25,301 --> 00:51:28,767
Un consejo...
Nunca tengas padres.
883
00:52:17,468 --> 00:52:19,433
¿Un solo golpe?
884
00:52:19,434 --> 00:52:23,001
En el sentido en que ser atropellado
por un tren de carga es un solo golpe.
885
00:52:24,900 --> 00:52:27,699
Directamente en la parte superior
de la cabeza.
886
00:52:27,700 --> 00:52:30,000
¿Alguna idea de cuándo?
887
00:52:30,001 --> 00:52:32,000
Realmente, sí.
888
00:52:32,001 --> 00:52:34,734
Levantó su brazo para protegerse.
889
00:52:35,834 --> 00:52:38,200
Lo mismo podría haber
usado una barra de pan.
890
00:52:38,201 --> 00:52:39,600
Así es.
891
00:52:40,667 --> 00:52:44,900
Su reloj
fue aplastado a las 8:43.
892
00:52:47,633 --> 00:52:49,300
Llegué temprano.
893
00:52:49,301 --> 00:52:52,499
Quería empezar antes de que
los teléfonos empezaran a sonar.
894
00:52:52,500 --> 00:52:55,733
Pero las luces estaban prendidas,
y recuerdo haber pensado,
895
00:52:55,734 --> 00:52:59,034
"Alguien tendrá que ser amonestado por eso."
896
00:52:59,035 --> 00:53:00,799
Y entonces...
897
00:53:00,800 --> 00:53:04,433
¿Sabe por qué Duncan
estaba en el laboratorio de noche?
898
00:53:04,434 --> 00:53:06,467
Bueno, entró por un ajuste.
899
00:53:06,468 --> 00:53:08,833
Estamos probando un nuevo
tobillo impreso en 3-D.
900
00:53:08,834 --> 00:53:11,100
Pero debería haberse ido. Yo...
901
00:53:11,101 --> 00:53:14,766
Realmente no entiendo por qué él...
902
00:53:14,767 --> 00:53:17,101
¿Quién sabría cómo controlar
un robot como ese?
903
00:53:17,667 --> 00:53:19,499
Es solo un joystick.
904
00:53:19,500 --> 00:53:22,101
Cualquiera puede usarlo.
Ese es el problema.
905
00:53:23,667 --> 00:53:25,333
¿Qué hay de las cámaras de CCTV?
906
00:53:25,334 --> 00:53:28,066
Debe tener alguna con todo este hardware.
907
00:53:30,334 --> 00:53:32,599
Sí, las tenemos, por lo general.
908
00:53:32,600 --> 00:53:35,499
Pero, hemos tenido
algunos problemas,
909
00:53:35,500 --> 00:53:38,599
así que... las cámaras no estaban
trabajando.
910
00:53:38,600 --> 00:53:39,766
¿Qué clase de problemas?
911
00:53:39,767 --> 00:53:41,899
Nuetro sistema fue hackeado.
912
00:53:41,900 --> 00:53:43,401
¿Hackeado?
913
00:53:44,667 --> 00:53:48,034
Alguien nos quiere sacar del negocio.
914
00:53:49,934 --> 00:53:51,632
¿Espionaje industrial?
915
00:53:51,633 --> 00:53:54,266
O un competidor tratando de retrasar
su investigación unos cuantos años.
916
00:53:54,267 --> 00:53:55,833
¿Sabotaje?
917
00:53:55,834 --> 00:53:58,767
Duncan Corrigan no es mi idea
de un espía industrial.
918
00:53:58,768 --> 00:54:02,067
No, pero quizás conoció a alguien.
919
00:54:35,301 --> 00:54:37,134
El que haya hecho esto
hace mucho que se fue.
920
00:54:38,234 --> 00:54:41,467
¿Piensa que encontraron
lo que estaban buscando?
921
00:54:41,468 --> 00:54:45,000
Él no tenía computadora,
así que sea lo que sea,
922
00:54:45,001 --> 00:54:47,867
estamos hablando de algo
analógico, no digital.
923
00:54:51,034 --> 00:54:53,400
Estos son de los archivos de Rosa.
924
00:54:53,401 --> 00:54:55,967
Si son significativos,
¿por qué todavía están aquí?
925
00:54:58,567 --> 00:55:00,699
¿Cuándo haces dibujos como estos?
926
00:55:00,700 --> 00:55:02,499
Cuando estoy hablando por teléfono.
927
00:55:02,500 --> 00:55:03,934
Revisa sus llamados.
928
00:55:04,500 --> 00:55:09,134
Averigua quién es Walt.
929
00:55:18,600 --> 00:55:21,667
Cuando Duncan vino
aquí por primera vez, estaba...
930
00:55:22,800 --> 00:55:24,301
destruido.
931
00:55:25,867 --> 00:55:27,799
Fue al poco tiempo que Andrew
fue diagnosticado,
932
00:55:27,800 --> 00:55:30,934
así que comprendía un poquito acerca de...
933
00:55:31,767 --> 00:55:34,767
pérdida y dolor y...
934
00:55:36,267 --> 00:55:38,566
sentirse sobrepasado.
935
00:55:38,567 --> 00:55:42,700
Nada como lo que él atravesó,
obviamente, pero lo suiciente.
936
00:55:44,468 --> 00:55:47,001
Ud. lo ayudó a recobrarse.
937
00:55:49,967 --> 00:55:51,500
Quizás.
938
00:55:52,001 --> 00:55:53,567
Un poco.
939
00:55:54,401 --> 00:55:56,467
Jake y yo.
940
00:55:56,468 --> 00:55:58,166
¿Jake Hannity?
941
00:55:59,369 --> 00:56:02,400
Él... tiene un don.
942
00:56:02,401 --> 00:56:04,734
Duncan dice que son...
943
00:56:10,001 --> 00:56:13,067
Duncan decía que fueron hermanos de armas.
944
00:56:15,434 --> 00:56:19,532
¿Duncan nunca mencionó
a alguien llamado Walt?
945
00:56:19,533 --> 00:56:22,600
No. No a mí.
946
00:56:23,234 --> 00:56:25,368
¿Es importante?
947
00:56:26,134 --> 00:56:28,967
¿Dijo a dónde estaba yendo anoche?
948
00:56:28,968 --> 00:56:32,734
Tenía que probarse una nueva prótesis.
949
00:56:33,567 --> 00:56:35,733
¿Y después de eso?
950
00:56:35,734 --> 00:56:38,867
No tengo idea. Lo siento.
951
00:56:49,134 --> 00:56:50,934
Ya tuve suficiente.
952
00:56:55,600 --> 00:57:00,010
Duncan siempre dijo que quería cuidarme.
953
00:57:00,034 --> 00:57:03,000
Eso fue lo último que me dijo.
954
00:57:03,001 --> 00:57:06,200
"Me haré cargo de todo."
955
00:57:06,201 --> 00:57:08,633
Como si estuviera tratando de probar algo.
956
00:57:13,201 --> 00:57:15,134
¿Probar?
957
00:57:17,234 --> 00:57:19,401
La culpa del sobreviviente.
958
00:57:20,500 --> 00:57:24,233
Nunca pudo aceptar que volvió a casa...
959
00:57:24,234 --> 00:57:26,567
mientras que los otros no.
960
00:57:29,767 --> 00:57:31,468
Yo lo amaba.
961
00:57:32,633 --> 00:57:36,700
Y no creo que me haya creído del todo.
962
00:58:04,633 --> 00:58:06,167
¿Está Ud. bien?
963
00:58:07,967 --> 00:58:10,101
¿Todo bien?
964
00:58:15,101 --> 00:58:18,066
Hablé con Duncan ayer.
965
00:58:18,067 --> 00:58:19,334
Él me llamó.
966
00:58:19,967 --> 00:58:24,467
Quería agradecerme...
Sabe, por calmarlo.
967
00:58:24,468 --> 00:58:30,080
Tres misiones, sobrevivir a un atentado
explosivo, para morir así.
968
00:58:30,967 --> 00:58:32,134
Es estúpido.
969
00:58:34,134 --> 00:58:36,566
¿El nombre de Walt
significa algo para Ud.?
970
00:58:36,567 --> 00:58:37,401
No.
971
00:58:37,402 --> 00:58:38,966
Lo siento. ¿Debería?
972
00:58:38,967 --> 00:58:42,033
Creemos que era alguien a quién
Duncan estaba ansioso por hablar.
973
00:58:42,034 --> 00:58:44,033
Alguien en su regimiento,
quizás.
974
00:58:44,034 --> 00:58:45,767
Quizás.
975
00:58:46,967 --> 00:58:50,066
Ud. dijo que también sirvió en Afganistán.
976
00:58:50,067 --> 00:58:53,066
Sí. Estuve en Musa Qala,
parte de 3 Para.
977
00:58:53,067 --> 00:58:56,433
Éramos solo 88 de los nuestros
contra 500 talibanes.
978
00:58:56,434 --> 00:58:59,543
Cincuenta y seis días sin descanso.
979
00:58:59,567 --> 00:59:02,368
Tuve suerte. Pude salir.
980
00:59:03,567 --> 00:59:07,499
¿Me disculpa?
Tengo un compromiso.
981
00:59:07,500 --> 00:59:08,934
Por supuesto.
982
00:59:11,700 --> 00:59:14,034
¿Conoció a Duncan allá?
983
00:59:14,867 --> 00:59:16,700
Ojalá lo hubiera hecho.
984
00:59:17,800 --> 00:59:20,699
Fue un hombre bueno y valiente.
985
00:59:20,700 --> 00:59:21,700
Hágame un favor.
986
00:59:21,701 --> 00:59:23,834
Atrape a quién hizo esto, ¿lo hará?
987
00:59:35,567 --> 00:59:37,434
¿Se fue la policía?
988
00:59:38,767 --> 00:59:40,599
Bueno, ve a descansar.
989
00:59:40,600 --> 00:59:42,834
Te enviaré algo de comer mas tarde.
990
00:59:46,567 --> 00:59:48,034
Gracias.
991
00:59:50,500 --> 00:59:52,667
Lo siento tanto.
992
01:00:20,434 --> 01:00:24,499
Tan, el CD está dañado otra vez.
993
01:00:24,500 --> 01:00:28,166
A este ritmo voy a tener
que tararear el maldito bolero.
994
01:00:28,167 --> 01:00:30,133
¿Quién eres tú?
995
01:00:30,134 --> 01:00:31,899
Dime que te detendrás.
996
01:00:31,900 --> 01:00:34,167
¿Detenerme? ¿Detener qué?
997
01:00:37,267 --> 01:00:39,567
No sé de qué estás hablando.
998
01:00:41,500 --> 01:00:43,799
Esto tiene algo que ver con Ray.
999
01:00:43,800 --> 01:00:45,000
¿Sí?
1000
01:00:45,001 --> 01:00:47,766
Entonces déjame decirte
que te equivocaste de hombre.
1001
01:00:47,767 --> 01:00:49,599
En serio.
1002
01:00:49,600 --> 01:00:50,900
Dime que te detendrás.
1003
01:00:51,834 --> 01:00:52,899
Oh, v... vamos.
1004
01:00:52,900 --> 01:00:55,967
¿Cómo puedo detener algo que no he hecho?
1005
01:00:57,934 --> 01:00:59,532
Está... está bien. Está bien.
De acuerdo.
1006
01:00:59,533 --> 01:01:02,166
Admitiré los llamados telefónico
y los mensajes de texto, fui yo, pero...
1007
01:01:03,267 --> 01:01:07,733
Dime... que... te detendrás.
1008
01:01:07,734 --> 01:01:09,133
De acuerdo. El pie no.
1009
01:01:09,134 --> 01:01:10,866
¡Por favor, el pie no!
1010
01:01:10,867 --> 01:01:13,033
Muy bien. Muy bien. Muy bien.
Me... detendré.
1011
01:01:13,034 --> 01:01:16,800
Solo... Solo...
Solo déjame en paz, ¿sí?
1012
01:01:17,301 --> 01:01:18,633
Gracias.
1013
01:01:29,434 --> 01:01:31,799
¿Hubo suerte con el teléfono
de Duncan Corrigan?
1014
01:01:31,800 --> 01:01:34,468
Todavía está bloqueado.
Todavía están trabajando en eso.
1015
01:01:35,900 --> 01:01:38,733
¿Por qué usarías gel bucal
si eres alérgico?
1016
01:01:38,734 --> 01:01:40,200
¿Perdón?
1017
01:01:40,201 --> 01:01:44,532
Me ha estado molestando
este tubo de gel bucal en la escena,
1018
01:01:44,533 --> 01:01:46,033
solo que Rosa Corrigan
no podía usarlo.
1019
01:01:46,034 --> 01:01:47,300
Era alérgica.
1020
01:01:47,301 --> 01:01:48,766
Quizás lo compró por accidente...
1021
01:01:48,767 --> 01:01:50,899
o lo compró para alguien más.
1022
01:01:50,900 --> 01:01:52,434
O no era de ella.
1023
01:01:53,034 --> 01:01:55,133
¿Inspector Barnaby?
1024
01:01:55,134 --> 01:01:57,433
Sr. Cunningham.
1025
01:01:57,434 --> 01:02:00,467
El sargento en la recepción de la comisaría
dijo que podría encontrarlo aquí.
1026
01:02:00,468 --> 01:02:02,368
¿Cómo puedo ayudarlo?
1027
01:02:06,600 --> 01:02:09,101
Yo maté a Duncan Corrigan.
1028
01:02:14,434 --> 01:02:16,866
Hay una reunión de los accionistas
la próxima semana.
1029
01:02:16,867 --> 01:02:20,000
Heather necesitaba que todo
funcionara perfectamente.
1030
01:02:20,001 --> 01:02:21,733
Pero...
1031
01:02:21,734 --> 01:02:23,433
¿Hubo un problema?
1032
01:02:23,434 --> 01:02:25,433
Podría decirse eso.
1033
01:02:25,434 --> 01:02:28,033
La interfaz móvil fue
un desastre garantizado...
1034
01:02:28,034 --> 01:02:29,401
al 100%.
1035
01:02:29,402 --> 01:02:30,966
¿La interfaz móvil?
1036
01:02:30,967 --> 01:02:33,033
Desarrollamos una aplicación.
1037
01:02:33,034 --> 01:02:36,566
La idea es que se pueda controlar
el exoesqueleto desde el celular.
1038
01:02:36,567 --> 01:02:38,566
Hubiera revolucionado el uso diario...
1039
01:02:38,567 --> 01:02:40,766
y tiene un gran potencial comercial.
1040
01:02:40,767 --> 01:02:45,133
El único problema es que no funcionó.
1041
01:02:45,134 --> 01:02:46,433
¿Entonces qué hizo?
1042
01:02:46,434 --> 01:02:49,266
No había forma que pudiera
re-escribir el código desde el principio,
1043
01:02:49,267 --> 01:02:54,001
pero pensé que podía pedir prestado
un código escrito para alguna otra cosa.
1044
01:02:54,567 --> 01:02:58,101
Pero cuando lo hice correr,
todo el hardwork se enloqueció.
1045
01:02:59,334 --> 01:03:01,733
Uno de los brazos robóticos
hirió a Heather.
1046
01:03:01,734 --> 01:03:03,166
Y entonces...
1047
01:03:03,167 --> 01:03:06,434
Y entonces lo mismo le pasó
a Duncan, solo que esta vez...
1048
01:03:08,201 --> 01:03:10,699
Así que ya ven,
1049
01:03:10,700 --> 01:03:12,800
es mi culpa que muriera.
1050
01:03:14,900 --> 01:03:16,433
Esta aplicación...
1051
01:03:16,434 --> 01:03:18,000
¿Qué hay con ella?
1052
01:03:18,001 --> 01:03:21,966
¿Era para exoesqueletos para
gente con discapacidades...
1053
01:03:21,967 --> 01:03:24,467
para que pudieran controlarlos
desde sus celulares?
1054
01:03:24,468 --> 01:03:25,666
Así es.
1055
01:03:25,667 --> 01:03:27,799
Todas las máquinas de rehabilitación
estaban conectadas a ella.
1056
01:03:27,800 --> 01:03:30,966
El brazo robótico
que mató a Duncan Corrigan...
1057
01:03:30,967 --> 01:03:33,600
era para uso industrial.
1058
01:03:34,301 --> 01:03:35,566
¿Lo era?
1059
01:03:35,567 --> 01:03:37,400
Lo vi operándolo.
1060
01:03:37,401 --> 01:03:39,933
Pero ese brazo no habría sido afectado.
1061
01:03:39,934 --> 01:03:41,933
Se... Se controla en el sitio.
1062
01:03:41,934 --> 01:03:44,834
No hay interfaz de computadora.
1063
01:03:45,500 --> 01:03:48,433
Eso significa que yo... No fui...
1064
01:03:48,434 --> 01:03:50,267
- Yo no...
- No.
1065
01:03:57,633 --> 01:03:59,899
No tienes nada de qué preocuparte.
1066
01:03:59,900 --> 01:04:01,566
¿Hablaste con él?
1067
01:04:01,567 --> 01:04:03,067
Más o menos.
1068
01:04:05,334 --> 01:04:09,300
Una cosa... ¿Vio a
Duncan Corrigan cuando entró?
1069
01:04:09,301 --> 01:04:10,933
No. Lo siento.
1070
01:04:10,934 --> 01:04:13,532
Aunque lo escuché hablando con alguien.
1071
01:04:13,533 --> 01:04:15,566
Fue al final del día.
Yo me dirigía afuera.
1072
01:04:15,567 --> 01:04:17,400
¿Pero no vio con quién?
1073
01:04:17,401 --> 01:04:18,467
Lo siento.
1074
01:04:18,468 --> 01:04:21,000
¿Escuchó lo que decían?
1075
01:04:21,001 --> 01:04:23,033
No creo que era muy importante.
1076
01:04:23,034 --> 01:04:24,667
Aun así.
1077
01:04:25,334 --> 01:04:28,234
Algo sobre arenques, creo.
1078
01:04:28,734 --> 01:04:30,467
Eso y una roseta.
1079
01:04:30,468 --> 01:04:32,333
Quizás. Lo siento.
1080
01:04:32,334 --> 01:04:33,666
¿Arenques?
1081
01:04:33,667 --> 01:04:36,533
Realmente no es motivo
para que te maten, ¿verdad?
1082
01:04:43,034 --> 01:04:44,799
Pensé que ibas a hablar con él.
1083
01:04:44,800 --> 01:04:45,933
Oh, lo hice.
1084
01:04:45,934 --> 01:04:48,699
Pero necesitaba un poco más de ánimo.
1085
01:04:48,700 --> 01:04:50,000
¿Qué hiciste?
1086
01:04:50,001 --> 01:04:53,799
Bueno, lo presioné un poco.
Nada malo.
1087
01:04:53,800 --> 01:04:55,866
¿Solo lo suficiente?
1088
01:04:55,867 --> 01:05:00,434
No te molestará más.
1089
01:05:03,533 --> 01:05:05,000
Lo siento.
1090
01:05:05,001 --> 01:05:06,800
No, no. Es...
1091
01:05:20,967 --> 01:05:23,300
Alguien prendió fuego a la casa
de Rosa Corrigan.
1092
01:05:23,301 --> 01:05:24,599
Los vecinos llamaron a los bomberos...
1093
01:05:24,600 --> 01:05:26,866
a las 5 menos diez esta mañana.
1094
01:05:26,867 --> 01:05:28,300
Alguien incendió su casa...
1095
01:05:28,301 --> 01:05:30,233
la misma noche que la casa
de su hermano fue registrada.
1096
01:05:30,234 --> 01:05:31,733
¿Cómo te suena eso?
1097
01:05:31,734 --> 01:05:33,699
Que no encontraron lo
que buscaban en lo de Duncan.
1098
01:05:33,700 --> 01:05:35,866
Así que volvieron a revisar lo de Rosa.
1099
01:05:35,867 --> 01:05:37,833
Pero ¿por qué quemar el lugar?
1100
01:05:37,834 --> 01:05:39,699
Me imagino que porque
no pudieron encontrar...
1101
01:05:39,700 --> 01:05:41,000
lo que estaban buscando...
1102
01:05:41,001 --> 01:05:43,300
y querían asegurarse de
que nadie más pudiera hacerlo.
1103
01:05:43,301 --> 01:05:45,300
Sí. Bueno, hicieron un buen trabajo.
Está destruido.
1104
01:05:45,301 --> 01:05:47,699
Conozco el sentimiento.
1105
01:05:47,700 --> 01:05:50,566
¿Y si no pudieron encontrar
lo que estaban buscando...
1106
01:05:50,567 --> 01:05:53,233
en ningún lugar porque nunca
estuvo allí, para empezar?
1107
01:05:53,234 --> 01:05:55,166
No lo sigo, señor.
1108
01:05:55,167 --> 01:06:00,220
¿Y si Duncan lo tenía
con él todo el tiempo?
1109
01:06:02,334 --> 01:06:04,200
¿Alguna cosa?
1110
01:06:04,201 --> 01:06:06,066
Bolsillos,
el forro de su chaqueta.
1111
01:06:06,067 --> 01:06:07,566
No. Nada.
1112
01:06:07,567 --> 01:06:10,266
Cuando lo inspeccione,
te haré saber si se tragó algo...
1113
01:06:10,267 --> 01:06:14,800
o, sabes, lo escondió
al estilo de la prisión.
1114
01:06:16,001 --> 01:06:17,833
¿Qué hay con su pierna?
1115
01:06:44,934 --> 01:06:47,133
Difícilmente un arma humeante, ¿no?
1116
01:06:47,134 --> 01:06:49,566
Vamos, Rach.
tenemos una competencia que ganar.
1117
01:06:49,567 --> 01:06:51,866
Cinco minutos.
1118
01:06:51,867 --> 01:06:55,000
Dijiste eso hace cinco minutos.
1119
01:06:55,001 --> 01:06:58,267
Si quieres perfección,
tendrás que esperar por ella.
1120
01:07:01,800 --> 01:07:04,368
Oh. Maldición.
1121
01:07:18,834 --> 01:07:23,234
¿Y bien? ¿Valía la pena esperar?
1122
01:07:33,267 --> 01:07:35,333
Desbloqueamos el teléfono de
Duncan Corrigan.
1123
01:07:35,334 --> 01:07:38,100
El día que murió,
llamó dos veces a Lilly Wilder,
1124
01:07:38,101 --> 01:07:41,733
a Jake Hannity,
a un par de camaradas del Ejército,
1125
01:07:41,734 --> 01:07:43,734
y a este número.
1126
01:07:44,934 --> 01:07:47,166
Al cual llamó cuatro veces en una hora...
1127
01:07:47,167 --> 01:07:49,066
antes de que finalmente le respondieran.
1128
01:07:49,067 --> 01:07:51,000
Sea quien fuera, tenía
mucho interés en hablar con él.
1129
01:07:51,001 --> 01:07:52,632
- ¿Sabemos quién era?
- Era un teléfono con tarjeta.
1130
01:07:52,633 --> 01:07:53,733
Dejé un mensaje.
1131
01:07:53,734 --> 01:07:56,400
- Hablé con los camaradas del Ejército.
- ¿Y?
1132
01:07:56,401 --> 01:07:59,201
Duncan quería comprobar
el apodo de los Chinooks.
1133
01:07:59,202 --> 01:08:01,066
- ¿Chinooks?
- Junto con los Apaches,
1134
01:08:01,067 --> 01:08:03,433
los dos helicópteros más
comunes en Afganistán.
1135
01:08:03,434 --> 01:08:04,933
Los Chinooks son los helicópteros
de transporte,
1136
01:08:04,934 --> 01:08:07,300
y los Apaches son los de ataque.
1137
01:08:07,301 --> 01:08:09,300
¿Apaches y Chinooks?
1138
01:08:09,301 --> 01:08:11,201
Sí. Vivir para aprender.
1139
01:08:14,267 --> 01:08:18,767
Después que rompimos,
Anton me envió mensaje de texto abusivos.
1140
01:08:20,101 --> 01:08:21,567
Eran repugnantes.
1141
01:08:25,067 --> 01:08:27,934
Le rogué que se detuviera,
y dijo que lo haría.
1142
01:08:29,368 --> 01:08:32,367
Pero todavía lo veo
en los concursos de baile,
1143
01:08:32,368 --> 01:08:34,700
con esa sonrisa cómplice.
1144
01:08:36,600 --> 01:08:39,434
Siempre supo exactamente cómo afectarme.
1145
01:08:40,067 --> 01:08:43,899
¿Por qué no fuiste a la policía
cuando empezó a molestarte?
1146
01:08:43,900 --> 01:08:47,300
Eran muchos mensajes.
Ya es bastante difícil, así que...
1147
01:08:47,301 --> 01:08:50,633
Pero... inventaste muchas
cosas que él no había hecho.
1148
01:08:51,600 --> 01:08:52,966
Lo siento.
1149
01:08:52,967 --> 01:08:56,600
De modo que la cámara, las...
las fotos... ¿Fuiste tú?
1150
01:08:57,533 --> 01:08:59,067
¿Por qué?
1151
01:08:59,068 --> 01:09:01,167
Para asustarlo.
1152
01:09:02,001 --> 01:09:03,800
Solo un poco.
1153
01:09:04,767 --> 01:09:06,301
Él me asustó a mí.
1154
01:09:08,067 --> 01:09:10,166
Oh, Rach.
1155
01:09:10,167 --> 01:09:12,699
No debería haberte implicado a ti.
1156
01:09:12,700 --> 01:09:14,800
Probablemente no.
1157
01:09:15,934 --> 01:09:17,500
¿Y ahora qué?
1158
01:09:25,001 --> 01:09:28,468
Te amo.
1159
01:09:30,001 --> 01:09:31,499
¿Bailas?
1160
01:09:31,500 --> 01:09:33,933
¿Me lo estás pidiendo?
1161
01:09:33,934 --> 01:09:34,934
Sí.
1162
01:09:37,067 --> 01:09:39,266
Vamos, entonces.
1163
01:09:39,267 --> 01:09:42,766
Algo en esta foto es la razón
por la que murieron dos personas.
1164
01:09:42,767 --> 01:09:45,434
Lo estoy mirando,
pero no puedo verlo.
1165
01:09:46,468 --> 01:09:48,400
Quizás no es la gente.
1166
01:09:48,401 --> 01:09:50,433
Quizás es el lugar o...
1167
01:09:50,434 --> 01:09:53,467
o sus joyas o el momento en que fue tomada.
1168
01:09:53,468 --> 01:09:56,733
Y además hay alguien llamado
Walt, que no podemos encontrar.
1169
01:09:56,734 --> 01:09:58,667
Entiendo. ¿Así que uno de ellos es Walt?
1170
01:09:58,668 --> 01:10:01,367
Hemos chequeado...
matrículas, pasaporte.
1171
01:10:01,368 --> 01:10:03,066
Todos son quienes dicen ser.
1172
01:10:03,067 --> 01:10:05,000
Bueno, es un nombre poco común.
1173
01:10:05,001 --> 01:10:07,433
- ¿Cuál es?
- Walt.
1174
01:10:07,434 --> 01:10:11,866
Bueno, lo primero que se me ocurre,
está Disney,
1175
01:10:11,867 --> 01:10:16,333
Raleigh... Mitty,
Gabriel, Pidgeon.
1176
01:10:16,334 --> 01:10:18,334
- Sí. Gracias, papá.
- Y entonces...
1177
01:10:19,500 --> 01:10:21,000
¿Qué es eso?
1178
01:10:21,001 --> 01:10:23,133
Harry me lo dio ayer.
1179
01:10:23,134 --> 01:10:25,699
Películas viejas que filmó
cuando todos nos fuimos de vacaciones.
1180
01:10:25,700 --> 01:10:28,400
Y me prestó su proyector,
así que pensé que podíamos verlas.
1181
01:10:28,401 --> 01:10:30,499
- Bueno, eso es genial.
- No esta noche, papá.
1182
01:10:30,500 --> 01:10:31,733
- No llevará mucho.
- Estoy trabajando.
1183
01:10:31,734 --> 01:10:33,033
Bueno, tómate un respiro.
1184
01:10:33,034 --> 01:10:34,367
- Papá.
- Oh, vamos.
1185
01:10:34,368 --> 01:10:36,499
- ¿Por qué? ¿Cuál es el punto?
- ¿No quieres verlas?
1186
01:10:36,500 --> 01:10:38,333
¿Así podemos pretender
que todo fue maravilloso?
1187
01:10:38,334 --> 01:10:40,966
- ¿Qué quieres decir con eso?
- No importa.
1188
01:10:40,967 --> 01:10:43,066
¿Pretender? ¿Quién está pretendiendo?
Vamos, hijo.
1189
01:10:43,067 --> 01:10:44,699
- No importa.
- Si tienes algo que decir,
1190
01:10:44,700 --> 01:10:46,766
¿no es hora de que lo digas,
por el amor de Dios?
1191
01:10:46,767 --> 01:10:48,499
- Lo siento... Bueno, está bien.
- Deja de esconderte detrás de tu trabajo.
1192
01:10:48,500 --> 01:10:51,300
Si realmente quieres saber...
Nunca estabas ahí, papá.
1193
01:10:51,301 --> 01:10:52,632
Toda mi vida, creciendo,
1194
01:10:52,633 --> 01:10:54,666
siempre tenías que estar en otro lado,
1195
01:10:54,667 --> 01:10:56,467
alguna otra cosa que tenías que hacer...
1196
01:10:56,468 --> 01:10:58,600
La... la práctica,
la competencia.
1197
01:10:58,601 --> 01:11:00,166
Y dejaste a mamá para que se las arreglara.
1198
01:11:00,167 --> 01:11:01,367
Tu madre entendía.
1199
01:11:01,368 --> 01:11:03,033
No tenía mucha elección, ¿verdad?
1200
01:11:03,034 --> 01:11:04,200
- John.
- No.
1201
01:11:04,201 --> 01:11:06,333
No estabas interesado.
Todavía no lo estás.
1202
01:11:06,334 --> 01:11:07,733
Si no fuera por Sarah,
no estarías aquí.
1203
01:11:07,734 --> 01:11:09,467
No vivo en la casa de al lado, sabes.
1204
01:11:09,468 --> 01:11:11,666
Es Sheffield, papá.
No es el otro lado del mundo.
1205
01:11:11,667 --> 01:11:13,133
¿Cuándo fue la última vez
que viniste a ver a Betty?
1206
01:11:13,134 --> 01:11:15,766
¿Cuándo fue la última vez
que viniste a verme a mí?
1207
01:11:15,767 --> 01:11:17,799
Bueno, hacen falta dos
para bailar el tango.
1208
01:11:17,800 --> 01:11:19,434
Como debes saber, por supuesto.
1209
01:11:22,567 --> 01:11:24,767
Bueno, quizás alguna otra vez.
1210
01:11:25,734 --> 01:11:28,101
Creo que me iré a descansar un rato.
1211
01:11:30,468 --> 01:11:31,468
Muy bien hecho.
1212
01:11:33,034 --> 01:11:35,833
Creo que tiene algo
que ver con la edad, sabes.
1213
01:11:35,834 --> 01:11:39,100
La gente se pone algo terca,
y no pueden o...
1214
01:11:39,101 --> 01:11:41,799
no quieren ver el punto de vista
de los otros.
1215
01:11:41,800 --> 01:11:43,333
Podría al menos intentarlo.
1216
01:11:43,334 --> 01:11:45,834
No estaba hablando de tu padre.
1217
01:13:16,301 --> 01:13:17,967
Hola, Walt.
1218
01:13:26,800 --> 01:13:28,800
- Mitty.
- ¿Qué?
1219
01:13:28,801 --> 01:13:31,033
Es lo que dijo papá...
Walter Mitty.
1220
01:13:31,034 --> 01:13:32,699
En el cuento,
era el hombrecito...
1221
01:13:32,700 --> 01:13:34,966
que fantaseaba con ser una especie de héroe.
1222
01:13:34,967 --> 01:13:36,833
Y era Herrick.
No "arenque." Herrick.
1223
01:13:36,834 --> 01:13:38,333
¿Qué era?
1224
01:13:38,334 --> 01:13:40,866
Sabes que no comprendo
una palabra de esto, ¿verdad?
1225
01:13:40,867 --> 01:13:42,434
No me esperes levantada.
1226
01:13:50,234 --> 01:13:52,033
Winter.
Voy al salón de baile.
1227
01:13:52,034 --> 01:13:53,133
Encuéntrame allí.
1228
01:13:53,134 --> 01:13:56,034
Alguien ha estado mintiendo
desde el principio.
1229
01:14:36,767 --> 01:14:38,866
Damas y caballeros,
1230
01:14:38,867 --> 01:14:43,066
los ganadores de Paramount
Dance Extravaganza...
1231
01:14:43,067 --> 01:14:45,734
Ray Wilder y Rachel Stevenson.
1232
01:15:10,468 --> 01:15:12,067
Eso fue...
1233
01:15:13,834 --> 01:15:15,767
Realmente sabes lo que haces, ¿no?
1234
01:15:19,134 --> 01:15:22,500
Sí, papá.
Realmente sé lo que hago.
1235
01:15:25,001 --> 01:15:26,667
Hey. Mira esto.
1236
01:15:27,867 --> 01:15:28,900
Felicitaciones.
1237
01:15:28,901 --> 01:15:31,301
Nos vamos a cambiar.
1238
01:16:04,767 --> 01:16:06,800
Se olvidó de la hebilla.
1239
01:16:12,667 --> 01:16:14,833
Todos los que sirvieron en Afganistán...
1240
01:16:14,834 --> 01:16:17,700
recibieron una medalla de campaña.
1241
01:16:18,267 --> 01:16:22,467
Cuando no usas la medalla,
usas en cambio una cinta.
1242
01:16:22,468 --> 01:16:23,899
Jake, ¿algo anda mal?
1243
01:16:23,900 --> 01:16:27,666
Solo un malentendido.
Está bien.
1244
01:16:27,667 --> 01:16:30,166
Los que sirvieron en la Operación Herrick,
1245
01:16:30,167 --> 01:16:33,300
tienen una hebilla especial en su medalla...
1246
01:16:33,301 --> 01:16:35,166
para mostrar que estuvieron allí.
1247
01:16:35,167 --> 01:16:39,067
En la cinta, está marcada con una roseta.
1248
01:16:42,368 --> 01:16:44,800
Está la de Duncan.
1249
01:16:45,967 --> 01:16:47,367
¿Dónde está la suya?
1250
01:16:47,368 --> 01:16:50,233
Sea lo que sea, Inspector,
¿no puede esperar?
1251
01:16:50,234 --> 01:16:52,599
Si está mal, entonces es un error.
1252
01:16:52,600 --> 01:16:54,200
Seriamente. Una cinta.
1253
01:16:54,201 --> 01:16:56,599
Le prometo, Inspector.
Alguien en algún lado, metió la pata.
1254
01:16:56,600 --> 01:16:58,834
¿Y qué si no tiene la cinta adecuada?
1255
01:16:58,835 --> 01:17:00,632
El hombre es un veterano, un héroe.
1256
01:17:00,633 --> 01:17:02,400
- ¿Algo tan insignificante como eso?
- ¿A quién le importa? Cintas...
1257
01:17:02,401 --> 01:17:03,632
- Vamos.
- Apaches, Chinooks.
1258
01:17:03,633 --> 01:17:06,166
Es un error fácil.
No significa nada.
1259
01:17:06,167 --> 01:17:08,000
Está bien. Realmente.
1260
01:17:08,001 --> 01:17:10,667
Me comunicaré con el regimiento,
lo aclararé.
1261
01:17:11,234 --> 01:17:14,000
Lo siento, Inspector.
Es una gran historia, pero...
1262
01:17:14,001 --> 01:17:16,966
Antes de morir,
Duncan Corrigan estaba desesperado...
1263
01:17:16,967 --> 01:17:19,300
por contactar a alguien por teléfono.
1264
01:17:19,301 --> 01:17:21,400
Hablé con él esta noche.
1265
01:17:21,401 --> 01:17:23,400
Coronel Richard Dawes.
1266
01:17:23,401 --> 01:17:25,233
También estuvo con 3 Para
en Musa Qala,
1267
01:17:25,234 --> 01:17:26,900
pero nunca oyó hablar de Ud.
1268
01:17:27,468 --> 01:17:30,100
¿Y? Yo no conocía el nombre
de todos los tipos allá.
1269
01:17:30,101 --> 01:17:32,632
Enonces hablé con los cuarteles
del Ejército en Andover.
1270
01:17:32,633 --> 01:17:36,334
No existen registros de ningún Jake
Hannity que haya estado en servicio.
1271
01:17:36,967 --> 01:17:39,266
- En ningún lado.
- Vuelva a chequearlo.
1272
01:17:39,267 --> 01:17:41,333
Alguien se confundió. Eso es todo.
1273
01:17:41,334 --> 01:17:44,866
Los soldados tienen un nombre
para la gente como Ud.
1274
01:17:44,867 --> 01:17:49,234
Un Walt...
Alguien que inventa todo.
1275
01:17:55,067 --> 01:17:59,509
¿Y qué?
No es ilegal.
1276
01:17:59,533 --> 01:18:02,367
No, pero el fraude sí.
1277
01:18:02,368 --> 01:18:05,300
El Coronel Dawes también es parte
de un grupo de ex-soldados...
1278
01:18:05,301 --> 01:18:08,300
que se ocupan de cazar a impostores como Ud.
1279
01:18:08,301 --> 01:18:10,632
Tienen un abultado archivo sobre Ud.,
1280
01:18:10,633 --> 01:18:14,333
incluyendo como timó a dos
mujeres quedándose con sus ahorros.
1281
01:18:14,334 --> 01:18:16,433
Jake, dime.
1282
01:18:16,434 --> 01:18:18,600
También estaba comprometido con las dos.
1283
01:18:19,334 --> 01:18:21,300
No. Esto no pude ser cierto.
1284
01:18:21,301 --> 01:18:23,766
Aunque esta vez las apuestas
eran más altas, ¿verdad?
1285
01:18:23,767 --> 01:18:25,532
No podía permitirse ningún error.
1286
01:18:25,533 --> 01:18:27,599
Como esta fotografía.
1287
01:18:27,600 --> 01:18:29,899
A Rosa Corrigan le pasó
completamente desapercibida.
1288
01:18:29,900 --> 01:18:32,233
Ella estaba concentrada
en escribir acerca de los Wilders.
1289
01:18:32,234 --> 01:18:34,966
Pero aun así,
ella había tomado la foto,
1290
01:18:34,967 --> 01:18:36,532
y Ud. no podía tenerla.
1291
01:18:36,533 --> 01:18:38,166
No sé de qué está hablando.
1292
01:18:38,167 --> 01:18:42,233
Aun si Rosa no había visto
el significado de esa cinta,
1293
01:18:42,234 --> 01:18:44,866
algún otro podría hacerlo.
1294
01:18:44,867 --> 01:18:48,967
Entonces... qué, ¿yo la maté?
1295
01:18:49,800 --> 01:18:51,267
No.
1296
01:18:51,834 --> 01:18:55,368
No, no puede haberlo hecho.
Tiene una coartada.
1297
01:18:55,934 --> 01:18:57,066
Es verdad, ¿no es así?
1298
01:18:57,067 --> 01:18:59,001
Ud. dijo que estuvieron juntos esa noche.
1299
01:18:59,002 --> 01:19:02,800
Oh, me gustaría decir
que es mentira, pero no puedo.
1300
01:19:03,368 --> 01:19:04,833
Tuve que trabajar toda la noche,
1301
01:19:04,834 --> 01:19:08,034
y Jake estuvo en la casa todo el tiempo.
1302
01:19:09,001 --> 01:19:11,267
De vuelta a la casilla de largada,
Inspector.
1303
01:19:14,368 --> 01:19:18,267
¿Qué fue eso que dijo sobre helicópteros?
1304
01:19:19,368 --> 01:19:20,368
¿Lo siento?
1305
01:19:20,369 --> 01:19:21,532
Chinooks y Apaches...
1306
01:19:21,533 --> 01:19:23,766
"Es un error fácil,"
acaba de decirlo.
1307
01:19:23,767 --> 01:19:26,766
Bueno, no creo que mezclar
los apodos de los helicópteros...
1308
01:19:26,767 --> 01:19:28,533
sea algo tan importante.
1309
01:19:28,534 --> 01:19:30,666
Jake llamaba a los Apaches "wokkas,"
1310
01:19:30,667 --> 01:19:32,532
lo que a Duncan no le parecía correcto.
1311
01:19:32,533 --> 01:19:35,599
Entonces llamó a un amigo,
quien confirmó su sospecha.
1312
01:19:35,600 --> 01:19:40,532
Wokkas son los apodos
de los Chinooks, no de los Apaches.
1313
01:19:40,533 --> 01:19:44,666
Duncan sabía que Jake Hannity
había cometido un error.
1314
01:19:44,667 --> 01:19:45,667
¿Y?
1315
01:19:45,668 --> 01:19:47,900
Así que me pregunto cómo lo hizo.
1316
01:19:49,633 --> 01:19:51,233
Debe haberlo oído de alguien.
1317
01:19:51,234 --> 01:19:52,666
¿Quién? ¿Duncan?
1318
01:19:52,667 --> 01:19:54,767
No lo sé. Quizás.
1319
01:19:55,633 --> 01:19:57,367
Jake cometió este error...
1320
01:19:57,368 --> 01:19:59,833
cuando estaba disuadiendo a Duncan
de su ataque de stress post-traumático.
1321
01:19:59,834 --> 01:20:01,100
Yo estaba allí.
1322
01:20:01,101 --> 01:20:03,200
Nueve horas después,
Duncan estaba muerto.
1323
01:20:03,201 --> 01:20:05,799
Sabemos que estuvo en su casa
por el resto del día.
1324
01:20:05,800 --> 01:20:09,333
Sabemos con quién estuvo
y con quién habló por teléfono.
1325
01:20:09,334 --> 01:20:12,733
Entonces... ¿cuándo exactamente
se lo dijo?
1326
01:20:12,734 --> 01:20:15,632
Están pescando, Ray.
No digas nada.
1327
01:20:15,633 --> 01:20:16,966
¿Qué importa eso?
1328
01:20:16,967 --> 01:20:20,166
Porque si supiera
la verdad sobre Jake Hannity,
1329
01:20:20,167 --> 01:20:21,499
¿por qué se la guardaría?
1330
01:20:21,500 --> 01:20:23,100
- ¿Sabías?
- No. No.
1331
01:20:23,101 --> 01:20:25,367
Yo... por su... Esto es...
1332
01:20:25,368 --> 01:20:27,066
Quiero decir, por supuesto que no.
1333
01:20:27,067 --> 01:20:29,500
¿Cómo podrías saberlo y no decírmelo?
1334
01:20:29,501 --> 01:20:30,600
Ray.
1335
01:20:32,101 --> 01:20:35,166
Es absurdo. Loco.
1336
01:20:35,167 --> 01:20:37,001
Vamos.
1337
01:20:39,700 --> 01:20:41,301
Tiene gel bucal.
1338
01:20:42,334 --> 01:20:44,766
Bueno, muchos bailarines lo usan.
1339
01:20:44,767 --> 01:20:47,266
Especialmente durante
la semana de actuaciones...
1340
01:20:47,267 --> 01:20:50,100
Ampollas, uñas de los pies magulladas...
Toda clase de cosas.
1341
01:20:50,101 --> 01:20:52,367
Aplaca el dolor.
1342
01:20:52,368 --> 01:20:54,166
¿Acaba de comprarlo?
1343
01:20:54,167 --> 01:20:56,034
Sí.
1344
01:20:56,600 --> 01:20:58,700
Se encontró un tubo de gel de aloe...
1345
01:20:58,701 --> 01:21:01,533
en la escena del asesinato
de Rosa Corrigan.
1346
01:21:02,034 --> 01:21:04,033
Como dije,
muchos bailarines lo usan.
1347
01:21:04,034 --> 01:21:07,434
Ella no.
Era alérgica a la lidocaína.
1348
01:21:08,201 --> 01:21:10,733
Jake quería que Rosa Corrigan
se detuviera,
1349
01:21:10,734 --> 01:21:11,899
así que él lo envió, ¿no?
1350
01:21:11,900 --> 01:21:15,301
Era su gel bucal en la escena.
1351
01:21:15,867 --> 01:21:17,867
Pero Ud. no encontró la fotografía.
1352
01:21:20,468 --> 01:21:22,533
No sé de qué está hablando.
1353
01:21:24,267 --> 01:21:28,233
Desafortunadamente para Ud.,
la fotografía fue enviada,
1354
01:21:28,234 --> 01:21:30,300
con el resto de las pertenencias de Rosa,
1355
01:21:30,301 --> 01:21:31,499
a su hermano,
1356
01:21:31,500 --> 01:21:34,599
la única persona que podría notar la cinta.
1357
01:21:34,600 --> 01:21:35,866
Y él la notó, ¿verdad?
1358
01:21:35,867 --> 01:21:37,200
En la noche que fue asesinado,
1359
01:21:37,201 --> 01:21:40,000
Duncan fue oído hablando con alguien...
1360
01:21:40,001 --> 01:21:44,066
sobre la Operación Herrick
y una roseta faltante.
1361
01:21:44,067 --> 01:21:46,266
Solo que no fue con Ud.
con quien confrontó.
1362
01:21:46,267 --> 01:21:48,532
Igual que con Rosa,
Ud. envió a alguien más...
1363
01:21:48,533 --> 01:21:51,434
de manera de mantener su distancia.
1364
01:21:53,167 --> 01:21:55,934
Primero Rosa, luego Duncan.
1365
01:21:56,500 --> 01:21:59,500
¿No es eso lo que pasó?
1366
01:21:59,501 --> 01:22:00,967
¿Tú mataste a Duncan?
1367
01:22:04,101 --> 01:22:06,467
Eso es ridículo.
1368
01:22:06,468 --> 01:22:08,267
Honestamente. Lo es.
1369
01:22:09,067 --> 01:22:11,067
Créanme.
1370
01:22:12,034 --> 01:22:14,834
Papá, por favor.
1371
01:22:19,101 --> 01:22:20,600
Bien, responde al hombre.
1372
01:22:25,334 --> 01:22:26,632
Fue idea de Jake.
1373
01:22:26,633 --> 01:22:27,766
Oh, no.
1374
01:22:27,767 --> 01:22:30,533
Está mintiendo. Es mentira.
1375
01:22:31,934 --> 01:22:36,000
Dijiste que todo se arruinaría
si esa foto aparecía...
1376
01:22:36,001 --> 01:22:38,767
El matrimonio, todo.
1377
01:22:39,301 --> 01:22:42,400
Yo tendría que decirle adiós
al acuerdo con China, y yo...
1378
01:22:42,401 --> 01:22:47,167
no podía dejar que eso... sucediera.
1379
01:22:50,101 --> 01:22:51,500
Dime.
1380
01:22:56,500 --> 01:22:58,434
Dime qué sucedió.
1381
01:23:01,600 --> 01:23:03,368
Jake dijo que había una manera.
1382
01:23:04,334 --> 01:23:06,233
Todo lo que tenía que hacer
era conseguir la foto...
1383
01:23:06,234 --> 01:23:08,967
y hacer que Rosa dejara caer la historia.
1384
01:23:09,900 --> 01:23:12,467
Dijo que tenía sentido si lo hacía,
1385
01:23:12,468 --> 01:23:14,566
porque él...
yo no tenía un motivo...
1386
01:23:14,567 --> 01:23:17,367
y si algo salía mal,
él estaría a salvo.
1387
01:23:17,368 --> 01:23:19,766
Ray, por gritar fuerte.
1388
01:23:19,767 --> 01:23:21,734
Y algo salió mal.
1389
01:23:23,734 --> 01:23:27,532
Yo no...
Yo no quería...
1390
01:23:27,533 --> 01:23:29,368
Solo...
1391
01:23:29,369 --> 01:23:34,468
Ella... Ella fue por mí,
y... yo...
1392
01:23:35,434 --> 01:23:37,167
La golpeé.
1393
01:23:39,567 --> 01:23:40,899
Tenía miedo.
1394
01:23:40,900 --> 01:23:42,899
Ella gritaba.
Solo quise detenerla.
1395
01:23:42,900 --> 01:23:45,233
Así que yo...
1396
01:23:45,234 --> 01:23:46,867
¿Qué hiciste?
1397
01:23:51,934 --> 01:23:54,633
Luego, traté que pareciera un robo.
1398
01:23:56,001 --> 01:24:00,133
Esperaba que así fuera.
1399
01:24:00,134 --> 01:24:02,100
Solo que no fue así, ¿verdad?
1400
01:24:02,101 --> 01:24:06,734
Porque entró en pánico
y dejó olvidada la fotografía.
1401
01:24:07,234 --> 01:24:09,532
Jake estaba furioso.
1402
01:24:09,533 --> 01:24:12,233
Dijo que Duncan la tenía,
que ahora sabía,
1403
01:24:12,234 --> 01:24:15,833
y dijo que yo había emporado
las cosas, no mejorado.
1404
01:24:15,834 --> 01:24:21,166
Así que esta vez me dijo...
Me dijo que... que...
1405
01:24:21,167 --> 01:24:22,266
Que lo matara.
1406
01:24:22,267 --> 01:24:24,733
Sí. Pero yo no quise.
1407
01:24:24,734 --> 01:24:27,100
Le dije que no lo haría. No.
1408
01:24:27,101 --> 01:24:29,500
No tengo sangre fría.
1409
01:24:38,267 --> 01:24:40,700
Y solo se rió.
1410
01:24:42,667 --> 01:24:47,300
Dijo que ya estaban sobre mí y lo sabrían,
1411
01:24:47,301 --> 01:24:53,000
y me... destruirían,
a mi... mi... mi familia,
1412
01:24:53,001 --> 01:24:54,632
todo.
1413
01:24:54,633 --> 01:24:56,899
Que es lo que debería haber hecho.
1414
01:24:56,900 --> 01:24:59,780
Al menos lo habría hecho bien.
1415
01:25:05,401 --> 01:25:07,234
Entiendes, ¿verdad, papá?
1416
01:25:08,900 --> 01:25:11,599
Tu nombre, tu reputación. Yo...
1417
01:25:11,600 --> 01:25:14,067
No había nada que pudiera hacer.
1418
01:25:14,633 --> 01:25:17,367
¿Todo esto por un... acuerdo?
1419
01:25:17,368 --> 01:25:19,234
¡Lo hice por ti!
1420
01:25:20,633 --> 01:25:25,267
Quería que me vieras,
solo... una vez.
1421
01:25:26,267 --> 01:25:29,500
Para que no estuvieras decepcionado.
1422
01:25:31,800 --> 01:25:35,767
Quería que estuvieras orgulloso de mí.
1423
01:25:49,267 --> 01:25:52,200
Es un poco viejo para tener
problemas con papá, ¿no?
1424
01:25:52,201 --> 01:25:53,667
Quizás.
1425
01:25:54,600 --> 01:26:00,781
Sabe, dentro de poco no recordaré
nada de esto.
1426
01:26:01,034 --> 01:26:06,566
No recordaré a Jake o cómo
se fue metiendo en nuestra familia...
1427
01:26:06,567 --> 01:26:09,767
o lo que logró que hiciera
mi muchacho o por qué lo hizo.
1428
01:26:10,867 --> 01:26:15,101
Ni siquiera recordaré que tengo un hijo.
1429
01:26:15,633 --> 01:26:18,167
Supongo que hay cierta comodidad en eso.
1430
01:26:21,067 --> 01:26:23,034
Adiós, Inspector.
1431
01:26:32,800 --> 01:26:37,733
¿Por qué Ray simplemente...
no se marchó después de lo de Rosa,
1432
01:26:37,734 --> 01:26:39,699
confesó, corrió el riesgo?
1433
01:26:39,700 --> 01:26:41,766
Bueno, es el punto de equilibrio, sabes.
1434
01:26:41,767 --> 01:26:44,933
Unos pocos centímetros, y te caes.
1435
01:26:44,934 --> 01:26:46,433
No puedes evitarlo.
1436
01:26:46,434 --> 01:26:47,600
¿Señor?
1437
01:26:49,567 --> 01:26:51,233
Te veré mañana, Winter.
1438
01:26:51,234 --> 01:26:53,467
¿No quiere ir a tomar un trago?
1439
01:26:53,468 --> 01:26:55,467
No.
1440
01:26:55,468 --> 01:26:57,900
Hay algo que tengo que hacer.
1441
01:27:06,834 --> 01:27:08,133
Hola, querido.
1442
01:27:08,134 --> 01:27:10,266
Mejor me voy a acostar.
1443
01:27:10,267 --> 01:27:12,166
Empecé temprano a la mañana.
1444
01:27:12,167 --> 01:27:14,867
Traje unas cervezas.
1445
01:27:20,401 --> 01:27:23,867
Pensé que podíamos mirar unas películas.
1446
01:27:29,767 --> 01:27:31,499
Isla de Wight.
1447
01:27:31,500 --> 01:27:33,300
Con arena de diferentes colores.
1448
01:27:33,301 --> 01:27:35,033
Uno quería dejar la ropa...
1449
01:27:35,034 --> 01:27:37,333
y llevar la arena a casa en su maleta.
1450
01:27:37,334 --> 01:27:39,533
Una solución totalmente práctica,
pensé.
1451
01:27:46,734 --> 01:27:48,867
No todo estuvo mal, ¿verdad?
1452
01:27:53,767 --> 01:27:55,700
Hice lo mejor posible, hijo.
1453
01:27:57,001 --> 01:27:58,434
Sé que lo hiciste.
1454
01:28:04,600 --> 01:28:06,368
Entonces, ¿atrapaste a los tipos malos?
1455
01:28:09,334 --> 01:28:11,201
Sí, papá.
1456
01:28:11,734 --> 01:28:13,934
Atrapé a los tipos malos.
1457
01:28:15,934 --> 01:28:17,434
Buen chico.
1458
01:28:25,735 --> 01:28:30,735
Traducción de JMarple.
1459
01:28:31,036 --> 01:28:34,036
Edición de Fernando355.
1460
01:28:34,337 --> 01:28:44,337
Www.SubAdictos.Net...
107042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.