Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,995 --> 00:00:18,907
Subtítulos por OnDemandKorea
2
00:00:33,430 --> 00:00:34,861
(Boleto de Samwol-ri a Seúl)
3
00:00:43,059 --> 00:00:44,493
¿A dónde vas?
4
00:00:45,780 --> 00:00:47,243
Esto no es de tu incumbencia.
5
00:00:50,360 --> 00:00:51,714
Hablemos un minuto.
6
00:00:53,565 --> 00:00:55,042
¿Por qué estás haciendo esto?
7
00:00:55,446 --> 00:00:57,447
¿De qué tenemos que hablar?
8
00:00:57,448 --> 00:01:00,156
- ¿Quieres que haga un espectáculo aquí?
- ¿Qué deseas?
9
00:01:00,157 --> 00:01:01,417
¿Dónde está Byung-ryul?
10
00:01:12,543 --> 00:01:13,643
Oye.
11
00:01:13,887 --> 00:01:16,170
Parece que tendrás que montar un espectáculo tú solo.
12
00:01:23,638 --> 00:01:24,676
Finalmente te encontramos.
13
00:01:24,677 --> 00:01:26,107
Suéltame, bastardo.
14
00:01:57,493 --> 00:01:58,593
Kim Min-cheol.
15
00:02:01,368 --> 00:02:02,468
Kim Min-cheol.
16
00:02:02,527 --> 00:02:05,148
Está detenido por amenazar y robar a un menor.
17
00:02:05,426 --> 00:02:07,047
Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
18
00:02:07,048 --> 00:02:08,471
Tienes derecho a un abogado.
19
00:02:08,472 --> 00:02:09,956
Lo que sea. Solo vamonos.
20
00:02:11,522 --> 00:02:12,622
¿Qué?
21
00:02:12,878 --> 00:02:13,978
Por qué tú...!
22
00:02:14,028 --> 00:02:15,765
- ¡Señor!
- Yo debo a...!
23
00:02:15,835 --> 00:02:17,210
- Llévatelo.
- Sí señor.
24
00:02:19,850 --> 00:02:21,256
Ese loco bastardo.
25
00:02:29,493 --> 00:02:31,495
El último autobús a Seúl está a punto de partir.
26
00:02:31,594 --> 00:02:32,940
Póngase el cinturón de seguridad.
27
00:02:40,716 --> 00:02:41,965
¿Subiste al autobús?
28
00:02:43,602 --> 00:02:45,419
Sr. Kim! ¿Qué estás haciendo ahora?
29
00:02:46,177 --> 00:02:47,277
¿Qué es?
30
00:02:47,732 --> 00:02:52,183
Quiero saber cuál es mi delito antes de que me arresten.
31
00:02:52,184 --> 00:02:55,065
Robar, secuestrar y ¿cuál fue el otro? ¿Amenazar a alguien?
32
00:02:55,066 --> 00:02:57,138
Amenazaste a un menor y le quitaste la motocicleta.
33
00:02:57,223 --> 00:02:59,215
Es el único menor que conozco.
34
00:02:59,277 --> 00:03:00,377
Ahi esta.
35
00:03:10,891 --> 00:03:13,205
Me subí al autobús porque me lo dijiste.
36
00:03:13,206 --> 00:03:15,686
Pero, ¿por qué voy a Seúl?
37
00:03:17,869 --> 00:03:20,466
¿Estamos bebiendo en Seúl en lugar de en la ciudad?
38
00:03:20,775 --> 00:03:21,875
Min-cheol...
39
00:03:22,173 --> 00:03:23,911
¿Dónde estás?
40
00:03:25,326 --> 00:03:27,482
Ni siquiera pudimos encontrar la foto de Choi Hyun-soo todavía.
41
00:03:28,155 --> 00:03:29,615
¿Qué vamos a hacer en Seúl?
42
00:04:01,236 --> 00:04:02,822
Parezco un paleto de campo.
43
00:04:07,728 --> 00:04:12,041
(Sálvame 2)
44
00:04:12,698 --> 00:04:17,005
¡Dejé que Min-cheol tomara prestada mi motocicleta y me la devolvió!
45
00:04:17,333 --> 00:04:19,059
Entonces, ¿cuál es el problema?
46
00:04:19,060 --> 00:04:20,160
¿No es esto eso?
47
00:04:20,396 --> 00:04:23,561
¿No es esto... un abuso de poder? Así es como se llama, ¿verdad?
48
00:04:24,772 --> 00:04:25,848
¡Tienes razón!
49
00:04:25,849 --> 00:04:27,479
Voy a poner esto en las redes sociales
50
00:04:27,892 --> 00:04:29,125
Consiga su cara también.
51
00:04:31,057 --> 00:04:32,954
¡Es suficiente!
52
00:04:33,398 --> 00:04:36,538
Te digo que si no liberas pronto a nuestro Min-cheol,
53
00:04:36,609 --> 00:04:38,768
¡Entonces será mejor que te prepares para lo que voy a hacer!
54
00:04:38,774 --> 00:04:39,794
¿Bueno?
55
00:04:39,795 --> 00:04:41,254
- ¿Bueno?
- ¿Bueno?
56
00:04:42,036 --> 00:04:43,136
¿Bueno?
57
00:04:46,433 --> 00:04:47,533
Señor.
58
00:04:47,684 --> 00:04:48,815
Deberíamos liberarlo.
59
00:04:54,847 --> 00:04:55,947
Luego...
60
00:04:56,154 --> 00:04:57,254
Lo voy a soltar.
61
00:05:07,278 --> 00:05:09,065
Por favor, no llame nuestra atención sobre usted.
62
00:05:09,176 --> 00:05:10,276
¿Bueno?
63
00:05:10,911 --> 00:05:12,011
Olvídalo.
64
00:05:12,013 --> 00:05:13,610
Deberías dejar esta ciudad.
65
00:05:13,869 --> 00:05:17,399
Iba a hacer eso pero me arrestaste y me trajiste aquí.
66
00:05:21,607 --> 00:05:22,707
Hey, jefe.
67
00:05:23,855 --> 00:05:25,654
Voy a traer evidencia para probar que
68
00:05:25,655 --> 00:05:27,660
Choi Kyung-seok es un criminal, pase lo que pase.
69
00:05:27,890 --> 00:05:29,816
Será mejor que estés preparado para dimitir cuando lo haga.
70
00:05:32,554 --> 00:05:33,979
¡Ese bastardo!
71
00:05:34,617 --> 00:05:35,641
¡Adiós!
72
00:05:35,642 --> 00:05:36,742
¡Adiós!
73
00:05:38,261 --> 00:05:40,148
¡Eso es correcto! ¡Eso es correcto!
74
00:05:40,547 --> 00:05:41,872
¡Hizo un informe policial falso!
75
00:05:41,873 --> 00:05:43,312
- ¡Un informe policial falso!
- No no.
76
00:05:45,692 --> 00:05:50,372
Escuche atentamente lo que voy a decir ahora.
77
00:05:50,530 --> 00:05:52,164
Prepárate.
78
00:05:53,023 --> 00:05:58,770
Esta es la única forma de salvar tanto a su hijo como a su hija.
79
00:06:04,306 --> 00:06:06,639
Pensé por qué una buena persona como tú
80
00:06:07,196 --> 00:06:11,561
sigue encontrando dificultades como esta, Young-sun.
81
00:06:12,359 --> 00:06:18,468
Dios nos dijo que no nos preocupemos por lo que comeremos, vestiremos y beberemos.
82
00:06:19,164 --> 00:06:23,364
Dijo que mientras creamos en Él, Él se encargará del resto por nosotros.
83
00:06:24,986 --> 00:06:31,931
Entonces me preguntaba por qué eras el único que tenía que seguir sufriendo así.
84
00:06:34,352 --> 00:06:35,452
Y...
85
00:06:36,597 --> 00:06:39,574
Dios finalmente me dio una respuesta.
86
00:06:42,462 --> 00:06:45,007
En lugar de realizar trabajos duros como lo hace ahora,
87
00:06:45,571 --> 00:06:50,828
debería conseguir un trabajo mejor y ahorrar dinero para la matrícula durante un año.
88
00:06:55,825 --> 00:06:56,925
¿Un trabajo?
89
00:06:56,998 --> 00:06:58,098
Si.
90
00:06:58,513 --> 00:07:00,752
Es una fundación de bienestar en Corea.
91
00:07:01,857 --> 00:07:05,593
Traje 2 meses de su paga por adelantado.
92
00:07:06,516 --> 00:07:10,546
Pensé que si no hacía esto, seguirías trabajando en el restaurante BBQ.
93
00:07:16,645 --> 00:07:18,253
($ 5000)
94
00:07:20,765 --> 00:07:22,150
Mira la cantidad.
95
00:07:31,019 --> 00:07:32,119
Sol joven.
96
00:07:32,996 --> 00:07:34,408
Deberías volver a la escuela.
97
00:07:35,878 --> 00:07:37,838
¿Vas a dejarlo ahora?
98
00:07:38,040 --> 00:07:40,405
Pero ir a Seúl de la nada es...
99
00:07:41,843 --> 00:07:44,250
Ya tengo un lugar para que ella se quede.
100
00:07:46,772 --> 00:07:50,969
Dios sigue hablándome.
101
00:07:52,986 --> 00:07:56,253
Él quiere que...
102
00:07:57,123 --> 00:07:59,692
... escapa de la sombra de tu hermano.
103
00:08:01,170 --> 00:08:02,670
Oh querido...
104
00:08:03,715 --> 00:08:07,718
En este momento, puede parecer que su familia se está desgarrando.
105
00:08:08,746 --> 00:08:10,206
Pero después de un año
106
00:08:10,942 --> 00:08:14,892
pensarás que esto fue lo mejor.
107
00:08:17,502 --> 00:08:18,602
Sol joven.
108
00:08:29,837 --> 00:08:30,937
Bien...
109
00:08:31,633 --> 00:08:33,562
Si no se siente cómodo con
110
00:08:33,563 --> 00:08:35,339
la idea, no tiene que hacerlo.
111
00:08:36,243 --> 00:08:39,010
De todos modos, no es fácil trabajar en una fundación de beneficencia.
112
00:08:40,127 --> 00:08:43,785
Lo siento si estaba cruzando la línea.
113
00:08:45,221 --> 00:08:46,934
Ahora, adiós.
114
00:08:56,762 --> 00:08:57,862
Voy a ir.
115
00:09:00,332 --> 00:09:01,432
Sol joven.
116
00:09:02,486 --> 00:09:03,586
Mamá.
117
00:09:04,351 --> 00:09:05,565
Sé que puedo hacer un buen trabajo.
118
00:09:07,127 --> 00:09:08,227
Voy a ir.
119
00:09:08,525 --> 00:09:10,054
Me alegra que te sientas así.
120
00:09:11,185 --> 00:09:13,583
Saldremos mañana temprano.
121
00:09:25,155 --> 00:09:27,070
- ¿Sí, Min-cheol?
- ¿Estás en el bus?
122
00:09:27,350 --> 00:09:28,450
Necesito que lo seas.
123
00:09:28,765 --> 00:09:30,505
Sí, estoy en el autobús.
124
00:09:30,952 --> 00:09:32,922
Min-cheol, ¿por qué estoy aquí?
125
00:09:33,009 --> 00:09:34,242
Escucha cuidadosamente.
126
00:09:34,447 --> 00:09:37,260
Busque una mujer de unos 30 años con un bolso verde.
127
00:09:37,261 --> 00:09:38,405
Esté muy callado cuando lo haga.
128
00:09:44,916 --> 00:09:46,150
Me duele el estómago.
129
00:09:47,964 --> 00:09:50,468
¿Por qué me duele el estómago de repente? ¡Dios!
130
00:10:24,169 --> 00:10:25,790
Bueno. Sigue a esta mujer.
131
00:10:26,426 --> 00:10:27,526
Bueno.
132
00:10:29,066 --> 00:10:30,113
¿Mujer?
133
00:10:30,114 --> 00:10:31,214
Que mujer
134
00:10:35,468 --> 00:10:36,568
¿Quien es este?
135
00:10:36,781 --> 00:10:38,081
Esposa de Byung-ryul.
136
00:10:40,060 --> 00:10:41,605
Oh, tienes razón.
137
00:10:42,299 --> 00:10:44,282
¿Por qué tienes una foto de esta mujer?
138
00:10:44,909 --> 00:10:46,478
¿Donde está esto? ¿Dentro de un autobús?
139
00:10:47,096 --> 00:10:49,756
Ella escapó. Creo que incluso abandonó a su bebé y se escapó.
140
00:10:50,206 --> 00:10:52,716
Incluso si estuviera loca, no abandonaría a su propio hijo.
141
00:10:54,571 --> 00:10:56,318
Mi mamá también me abandonó...
142
00:11:07,731 --> 00:11:09,378
¿Cuántas veces dimos vueltas?
143
00:11:10,296 --> 00:11:12,039
Si fue liberado de la estación,
144
00:11:12,796 --> 00:11:14,598
entonces estoy seguro de que está dentro de la ciudad.
145
00:11:15,217 --> 00:11:17,282
¿Vamos a dar vueltas toda la noche?
146
00:11:17,498 --> 00:11:19,728
Dios, son tan persistentes.
147
00:11:23,322 --> 00:11:24,645
¿Quienes son?
148
00:11:26,417 --> 00:11:27,698
Tenga cuidado con los forasteros.
149
00:11:27,699 --> 00:11:29,401
Especialmente estudiantes universitarios jóvenes.
150
00:11:31,236 --> 00:11:33,320
Esos niños ni siquiera están interesados en mí.
151
00:11:33,418 --> 00:11:34,874
¿Qué te pasa?
152
00:11:37,332 --> 00:11:39,561
Realmente debes tener cuidado.
153
00:11:40,968 --> 00:11:43,757
Ese élder Choi o el profesor Choi no es un estafador común y corriente.
154
00:11:43,758 --> 00:11:45,830
El es un profesional. Es peligroso, ten cuidado.
155
00:11:46,204 --> 00:11:47,304
¿Bueno?
156
00:11:49,259 --> 00:11:50,860
Todo bien.
157
00:11:50,901 --> 00:11:52,001
Date prisa y entra.
158
00:11:52,065 --> 00:11:53,165
Bueno.
159
00:12:24,614 --> 00:12:26,362
Quizás algo bueno está a punto de suceder.
160
00:12:26,457 --> 00:12:27,647
El clima es tan agradable.
161
00:12:42,989 --> 00:12:44,089
Oye.
162
00:12:44,436 --> 00:12:46,292
Perdiste al chico cuando lo tenías.
163
00:12:47,294 --> 00:12:49,091
Entonces, ¿cómo puedes pedir esto?
164
00:12:50,104 --> 00:12:51,204
¿Cómo puedes siquiera comer?
165
00:12:51,277 --> 00:12:52,379
Lo sentimos, señor.
166
00:12:52,380 --> 00:12:55,406
¡Tengo que hacer todo porque ustedes no están haciendo bien su trabajo!
167
00:12:55,985 --> 00:12:59,011
Estuvimos dando vueltas por la ciudad toda la noche para poder luchar contra Kim Min-cheol...
168
00:13:01,376 --> 00:13:02,476
Tú...
169
00:13:02,758 --> 00:13:05,608
Será mejor que atrapes a Kim Min-cheol y me lo traigas, pase lo que pase.
170
00:13:05,609 --> 00:13:06,653
Sí señor.
171
00:13:06,654 --> 00:13:08,846
Ustedes dos, hagan una entrega.
172
00:13:09,427 --> 00:13:11,621
Si vuelve a cometer un error, eso es todo.
173
00:13:11,959 --> 00:13:13,248
- Sí señor.
- Sí señor.
174
00:13:19,925 --> 00:13:21,225
El bebé está llorando.
175
00:13:21,961 --> 00:13:23,382
El bebé está llorando. ¡Abuela!
176
00:13:23,383 --> 00:13:24,483
El bebé está llorando.
177
00:13:27,083 --> 00:13:28,183
Abuela.
178
00:13:29,364 --> 00:13:30,371
¿A dónde fue?
179
00:13:30,372 --> 00:13:31,472
¡Abuela!
180
00:13:34,130 --> 00:13:35,230
¡Abuela!
181
00:13:36,529 --> 00:13:37,629
¡Abuela!
182
00:13:41,303 --> 00:13:42,342
¡Abuela!
183
00:13:42,343 --> 00:13:43,513
¡El bebé está llorando!
184
00:13:44,085 --> 00:13:45,260
El bebé está llorando...
185
00:13:46,082 --> 00:13:47,118
¡Abuela!
186
00:13:47,119 --> 00:13:49,938
¿Por qué duermes en el patio? ¡Duerme dentro de tu habitación, abuela!
187
00:13:50,590 --> 00:13:51,690
¡Abuela!
188
00:13:52,167 --> 00:13:53,267
¡Abuela!
189
00:13:55,334 --> 00:13:56,434
¡Abuela!
190
00:14:02,321 --> 00:14:03,421
¡Es sangre! ¡Sangre!
191
00:14:03,593 --> 00:14:04,693
¡Sangre!
192
00:14:05,751 --> 00:14:06,851
¡Sangre!
193
00:14:09,563 --> 00:14:10,663
¡Pastor!
194
00:14:10,848 --> 00:14:11,948
¡Pastor!
195
00:14:16,227 --> 00:14:17,327
¡Está sangrando!
196
00:14:19,012 --> 00:14:20,726
¡Sangre significa que estás herido! ¡Está sangrando!
197
00:14:20,727 --> 00:14:22,009
Sung-ho, ¿qué está pasando?
198
00:14:25,362 --> 00:14:26,879
Lo siento mucho, seńora.
199
00:14:29,331 --> 00:14:30,431
Si.
200
00:14:30,619 --> 00:14:32,602
Vendré a comer la sopa kalbi cuando esté aquí.
201
00:14:34,103 --> 00:14:35,377
Sí, te llamaré.
202
00:14:42,792 --> 00:14:46,127
Se trata de anchoas y frijoles negros sazonados.
203
00:14:46,292 --> 00:14:48,285
No puedo traer estos.
204
00:14:48,286 --> 00:14:49,938
Vas a llevar el coche allí.
205
00:14:50,267 --> 00:14:53,641
Así que pensé que sería bueno compartirlo con otras personas en el dormitorio.
206
00:14:54,681 --> 00:14:56,594
No sé qué tan grande es el frigorífico.
207
00:14:56,962 --> 00:14:58,571
Y podrían darnos comidas.
208
00:15:00,588 --> 00:15:02,370
Me vuelves loco, mamá.
209
00:15:03,256 --> 00:15:05,205
Entonces solo toma el yakbap.
210
00:15:06,139 --> 00:15:07,335
Come en el camino.
211
00:15:07,464 --> 00:15:08,564
Debería estar hecho.
212
00:15:29,879 --> 00:15:33,952
Estoy seguro de que Dios mantendrá a Kim Min-cheol alejado de ti.
213
00:15:37,187 --> 00:15:39,416
Lo que dijo el pastor realmente se hizo realidad.
214
00:15:47,314 --> 00:15:48,543
¿Ya te vas?
215
00:15:49,361 --> 00:15:51,600
Si no nos vamos ahora, habrá tráfico.
216
00:15:53,260 --> 00:15:55,481
Llámame ahora mismo cuando llegues.
217
00:15:56,204 --> 00:15:58,091
Vuelva a casa de inmediato si es demasiado difícil.
218
00:15:58,344 --> 00:16:00,656
Suena como si estuviera inmigrando a algún lugar.
219
00:16:01,727 --> 00:16:03,965
No te preocupes. Soy su compañero de cuarto.
220
00:16:05,192 --> 00:16:06,292
Compañera de cuarto.
221
00:16:06,512 --> 00:16:07,746
Compartimos una habitación.
222
00:16:08,797 --> 00:16:10,509
Por favor, cuide bien a mi hija.
223
00:16:11,083 --> 00:16:13,634
Puede parecer alta, pero todavía es una niña.
224
00:16:14,033 --> 00:16:15,808
Oh mamá...
225
00:16:16,395 --> 00:16:17,495
Señora.
226
00:16:17,677 --> 00:16:18,777
No te preocupes.
227
00:16:20,309 --> 00:16:21,586
Creo que tenemos que irnos ahora.
228
00:16:22,519 --> 00:16:23,543
Si.
229
00:16:23,544 --> 00:16:24,644
Adiós.
230
00:16:32,906 --> 00:16:34,368
Ve adentro.
231
00:17:02,798 --> 00:17:04,250
Bondad.
232
00:17:04,868 --> 00:17:07,010
¿Por qué tarda tanto en llegar la ambulancia?
233
00:17:07,133 --> 00:17:09,284
Les toma al menos 10 minutos incluso si vuelan.
234
00:17:09,285 --> 00:17:11,799
No te preocupes. Llegarán aquí pronto.
235
00:17:12,800 --> 00:17:16,002
Dicen que nunca se sabe quién morirá primero.
236
00:17:16,867 --> 00:17:18,353
Deja de decir cosas tan siniestras.
237
00:17:18,356 --> 00:17:21,000
Ella estaba sana, así que estará bien.
238
00:17:21,837 --> 00:17:24,965
¿Adónde fue su nuera?
239
00:17:26,903 --> 00:17:28,810
¿A dónde fue sin su bebé?
240
00:17:28,917 --> 00:17:30,633
¡La habitación también estaba hecha un desastre!
241
00:17:31,082 --> 00:17:33,946
Quizás... ella se escapó.
242
00:17:34,877 --> 00:17:35,977
Oye.
243
00:17:36,308 --> 00:17:37,570
¡De ninguna manera!
244
00:17:38,052 --> 00:17:39,152
No no.
245
00:17:39,862 --> 00:17:43,227
Como Byung-ryul no está aquí, podría haber lastimado a su suegra y haber escapado.
246
00:17:43,228 --> 00:17:44,940
- ¿La lastimó?
- ¡Oh mi!
247
00:17:45,256 --> 00:17:46,761
Eso tiene sentido.
248
00:17:46,762 --> 00:17:48,788
Es suficiente.
249
00:17:49,435 --> 00:17:52,099
Deja de inventar rumores.
250
00:18:01,438 --> 00:18:02,538
¡Abuela!
251
00:18:02,548 --> 00:18:04,034
¡Despierta! ¡Estoy hambriento!
252
00:18:04,165 --> 00:18:06,436
Sung-ho, primero deberíamos limpiarnos las manos.
253
00:18:11,619 --> 00:18:12,719
Pastor.
254
00:18:12,893 --> 00:18:15,339
Creo que deberías rezar por ella.
255
00:18:15,432 --> 00:18:16,532
Deberías ir.
256
00:18:23,808 --> 00:18:24,908
Limpialo.
257
00:18:27,847 --> 00:18:29,013
Padre celestial.
258
00:18:30,411 --> 00:18:33,794
Un alma que era un firme creyente está perdida en la oscuridad.
259
00:18:35,053 --> 00:18:37,497
Creemos en tu gran poder y autoridad.
260
00:18:38,029 --> 00:18:41,278
Deja que tu luz abarque a la pobre alma.
261
00:18:41,279 --> 00:18:42,379
¡Amén!
262
00:18:42,521 --> 00:18:47,546
¡Ahuyenta a todos los espíritus de la oscuridad y los espíritus malignos ahora mismo!
263
00:18:47,782 --> 00:18:51,163
¡Por favor, queme a todos con el Espíritu Santo!
264
00:18:51,164 --> 00:18:52,604
- ¡Amén!
- ¡Amén!
265
00:18:52,605 --> 00:18:53,659
¡Amén!
266
00:18:53,660 --> 00:18:56,338
Padre celestial, bendito sea tu nombre.
267
00:18:56,339 --> 00:18:58,897
Dado que el pastor ora por ella, ella mejorará, ¿verdad?
268
00:18:59,027 --> 00:19:01,846
¡Por supuesto! ¡Ella tiene que!
269
00:19:01,995 --> 00:19:03,095
¡Amén!
270
00:19:03,436 --> 00:19:06,847
Todo es posible cuando el pastor ora.
271
00:19:06,890 --> 00:19:07,970
Por supuesto. Por supuesto.
272
00:19:07,971 --> 00:19:10,714
¡Incluso la persona en silla de ruedas se puso de pie!
273
00:19:10,778 --> 00:19:13,856
Entonces esto no debería ser nada. Ella debería recuperarse de inmediato.
274
00:19:14,351 --> 00:19:15,389
De Verdad?
275
00:19:15,390 --> 00:19:17,445
¿Cómo volvió a caminar una persona que no podía caminar?
276
00:19:17,446 --> 00:19:21,872
Hay un hombre llamado Sr. Ku. Escuché que incluso ahora está escalando montañas.
277
00:19:22,398 --> 00:19:24,656
¡Queme todos los espíritus malignos con el Espíritu Santo!
278
00:19:24,657 --> 00:19:25,739
¡Amén!
279
00:19:25,740 --> 00:19:31,909
¡Muéstranos un milagro para que podamos sentir Tu amor!
280
00:19:33,784 --> 00:19:34,884
Ellos están aquí.
281
00:19:35,620 --> 00:19:37,580
El pastor no ha terminado de orar. ¿Qué debemos hacer?
282
00:19:37,581 --> 00:19:40,733
Creo que solo necesita rezar un poco más.
283
00:19:40,734 --> 00:19:43,474
- ¿Qué debemos hacer?
- Ve afuera primero.
284
00:19:43,475 --> 00:19:44,924
- Vamonos.
- Dámelo.
285
00:19:45,091 --> 00:19:46,363
¿Dónde está el paciente?
286
00:19:46,654 --> 00:19:48,476
- ¡Espere! ¡Por favor espere un poco!
- ¿Perdón?
287
00:19:48,701 --> 00:19:50,115
El pastor está orando ahora mismo.
288
00:19:50,116 --> 00:19:51,528
Llévala después de que haya terminado de orar.
289
00:19:51,529 --> 00:19:52,814
¿De qué estás hablando?
290
00:19:52,815 --> 00:19:54,158
Escuché que está inconsciente.
291
00:19:54,159 --> 00:19:56,212
¡Por eso queremos que esperes un poco!
292
00:19:56,213 --> 00:19:58,136
¡Dios! ¡Escuche a sus mayores!
293
00:19:58,137 --> 00:20:00,362
¡Te dijimos que la llevaras después de que termine la oración!
294
00:20:00,363 --> 00:20:03,002
Para un paciente inconsciente, ¡no podemos perdernos la época dorada!
295
00:20:03,003 --> 00:20:05,730
Oye, ¿vas a asumir la responsabilidad si ella muere?
296
00:20:05,731 --> 00:20:07,702
¡Dijeron que hay una época dorada!
297
00:20:07,703 --> 00:20:10,034
¿No deberían llevarla al hospital de inmediato, cariño?
298
00:20:10,035 --> 00:20:11,697
¡Necesita terminar de orar!
299
00:20:12,104 --> 00:20:14,679
¡El pastor la está sanando ahora mismo!
300
00:20:14,680 --> 00:20:15,780
¡No!
301
00:20:16,102 --> 00:20:17,402
¡No puedes hacer esto!
302
00:20:27,256 --> 00:20:28,356
¿Todavía?
303
00:20:28,483 --> 00:20:29,583
Si.
304
00:20:30,029 --> 00:20:32,914
Ella no va a salir.
305
00:20:35,084 --> 00:20:37,475
Ayer fue tan espectacular.
306
00:20:39,825 --> 00:20:41,417
Bueno. No la pierdas de vista, ¿de acuerdo?
307
00:20:42,008 --> 00:20:43,108
Bueno.
308
00:20:43,244 --> 00:20:44,344
Si.
309
00:20:59,036 --> 00:21:00,290
Taxi de lujo.
310
00:21:00,291 --> 00:21:03,589
Hotel y una madre que dejó atrás a su recién nacido...
311
00:21:08,225 --> 00:21:11,341
O está loca o es cómplice.
312
00:21:14,741 --> 00:21:16,075
Todos son carne muerta.
313
00:21:23,463 --> 00:21:25,894
¡Puedes hablar!
314
00:21:26,485 --> 00:21:28,954
¡Te ordeno!
315
00:21:28,955 --> 00:21:29,985
¡Amén!
316
00:21:29,986 --> 00:21:32,491
- ¡Te ordeno!
- ¡Amén!
317
00:21:46,154 --> 00:21:47,540
¡Amén!
318
00:22:01,327 --> 00:22:02,427
¡Si!
319
00:22:07,192 --> 00:22:08,389
¿Qué idioma es ese?
320
00:22:11,348 --> 00:22:13,967
¡Queremos que su hija se despierte!
321
00:22:20,102 --> 00:22:21,202
¡Amén!
322
00:22:22,813 --> 00:22:24,407
- ¡Amén!
- ¡Creemos!
323
00:22:25,385 --> 00:22:26,755
¡Creemos!
324
00:22:31,306 --> 00:22:32,406
Amén1
325
00:22:32,973 --> 00:22:34,859
¡Necesitamos transportar al paciente! ¡Moverse!
326
00:22:34,860 --> 00:22:35,995
¡Te dijimos que esperaras!
327
00:22:35,996 --> 00:22:37,413
¡Ni siquiera puedes esperar eso!
328
00:22:39,717 --> 00:22:40,911
¡Déjalo ser!
329
00:22:44,675 --> 00:22:46,231
Que les pasa a todos ustedes?
330
00:22:46,232 --> 00:22:48,957
¿Qué vas a hacer si le pasa algo al paciente?
331
00:22:50,760 --> 00:22:52,248
¡Espere!
332
00:22:52,581 --> 00:22:54,442
¡Ella se despertó! Espera1
333
00:22:56,033 --> 00:22:58,124
Sí Sí. Adelante, habla.
334
00:22:59,190 --> 00:23:00,290
¿Perdón?
335
00:23:03,578 --> 00:23:04,678
Oh Señor...
336
00:23:05,530 --> 00:23:09,642
¿Qué debemos hacer?
337
00:23:09,929 --> 00:23:12,741
Si entiendo.
338
00:23:14,668 --> 00:23:15,900
Si.
339
00:23:24,897 --> 00:23:27,036
Llevémosla primero al hospital.
340
00:23:27,038 --> 00:23:28,659
¡Muévete! ¡Muévete!
341
00:23:28,952 --> 00:23:30,052
¡Prisa!
342
00:23:32,186 --> 00:23:33,639
- ¡Bueno! 1, 2, 3!
- ¡Abuela!
343
00:23:33,640 --> 00:23:34,677
¡Bueno!
344
00:23:34,678 --> 00:23:35,721
¡Muévete!
345
00:23:35,722 --> 00:23:37,608
¡Muévete! ¡Hazte a un lado!
346
00:23:37,609 --> 00:23:38,709
¡Muévete!
347
00:23:40,296 --> 00:23:41,441
¿A dónde vas?
348
00:23:44,515 --> 00:23:45,615
Oh querido...
349
00:23:59,830 --> 00:24:01,830
Si está durmiendo, debes despertarla.
350
00:24:03,368 --> 00:24:04,468
Todos.
351
00:24:08,268 --> 00:24:12,893
La Sra. Lee Geum-rim me dijo que todo esto era obra de Satanás.
352
00:24:14,300 --> 00:24:17,689
Su nuera, que estaba poseída por Satanás, abandonó a su hijo y se escapó.
353
00:24:17,760 --> 00:24:22,362
Dijo que no podía mover su cuerpo porque Satanás la atacó.
354
00:24:22,549 --> 00:24:25,731
¡Esta casa está llena de Satanás ahora mismo!
355
00:24:27,453 --> 00:24:30,410
¿Quién crees que tiene la culpa?
356
00:24:40,238 --> 00:24:41,880
¡Ese maldito Min-cheol!
357
00:24:42,314 --> 00:24:45,282
Élder Choi, ¿qué debemos hacer ahora?
358
00:24:45,521 --> 00:24:49,109
Necesitamos salvar a la Sra. Lee de Satanás.
359
00:24:49,255 --> 00:24:50,678
¡Tenemos que salvarla!
360
00:24:50,982 --> 00:24:52,082
¡No!
361
00:24:53,576 --> 00:24:55,716
¡Mi hijo no es Satanás!
362
00:24:57,319 --> 00:24:58,419
Anciano Choi...
363
00:24:58,991 --> 00:25:00,397
¡No lo es!
364
00:25:22,762 --> 00:25:23,862
Perdóneme.
365
00:25:23,863 --> 00:25:26,860
El élder Choi me dijo que trabajaría en una fundación de bienestar.
366
00:25:27,609 --> 00:25:28,980
¿Cómo son las personas?
367
00:25:29,012 --> 00:25:30,112
¿Perdón?
368
00:25:32,625 --> 00:25:36,559
Sí, hay todo tipo de pacientes. También tenemos personas con problemas de salud graves.
369
00:25:37,610 --> 00:25:39,309
¿Son personas con problemas de salud?
370
00:25:39,441 --> 00:25:40,541
Si.
371
00:25:40,801 --> 00:25:44,145
Están cansados porque termina tarde.
372
00:25:46,160 --> 00:25:48,288
Lo sabrás cuando llegues.
373
00:25:48,528 --> 00:25:49,745
Es difícil de explicar.
374
00:25:50,254 --> 00:25:51,354
Veo.
375
00:26:22,988 --> 00:26:24,307
Bueno. ¿Dónde estás ahora mismo?
376
00:26:24,308 --> 00:26:25,408
¡Guauu! ¡De ninguna manera!
377
00:26:46,769 --> 00:26:48,471
¡Está en una tienda departamental!
378
00:26:48,750 --> 00:26:50,116
¿Una tienda por departamentos?
379
00:26:51,910 --> 00:26:53,291
Esto me está volviendo loco
380
00:26:53,292 --> 00:26:54,392
Síguela.
381
00:26:56,535 --> 00:26:57,635
Voy a.
382
00:26:58,089 --> 00:26:59,189
Bueno.
383
00:27:03,835 --> 00:27:05,264
Ella es increíble.
384
00:27:20,900 --> 00:27:24,471
Sería bueno que se mudara allí si no va a ayudar.
385
00:27:24,472 --> 00:27:25,572
Hey, jefe.
386
00:27:26,805 --> 00:27:29,708
Voy a demostrar que Choi Kyung-seok es un criminal, pase lo que pase.
387
00:27:30,319 --> 00:27:32,177
Será mejor que estés preparado para dimitir cuando lo haga.
388
00:27:34,335 --> 00:27:35,635
¿Quieres un trapo?
389
00:27:55,531 --> 00:27:57,125
(Buscado por fraude - Choi Kyung-seok (55))
390
00:28:09,347 --> 00:28:10,947
(Choi Kyung-seok (55 años))
391
00:28:58,811 --> 00:29:00,697
¿Cómo se supone que voy a encontrarlo?
392
00:29:02,482 --> 00:29:03,651
Asegúrate de limpiarlo.
393
00:29:03,652 --> 00:29:04,675
Bueno.
394
00:29:04,676 --> 00:29:05,776
¡Bienvenidos!
395
00:29:06,121 --> 00:29:07,221
Si.
396
00:29:07,246 --> 00:29:09,178
¿Por qué estamos aquí en lugar del hospital?
397
00:29:09,348 --> 00:29:12,032
Tomemos una taza de café antes de hacerlo.
398
00:29:12,033 --> 00:29:14,053
¿Por qué tomaríamos café ahora?
399
00:29:16,004 --> 00:29:18,141
Tenemos algo importante de que hablar.
400
00:29:32,471 --> 00:29:36,647
Parece que se derrumbó por culpa de Min-cheol, ¿verdad?
401
00:29:37,180 --> 00:29:39,019
Satanás de Min-cheol.
402
00:29:39,019 --> 00:29:43,031
Más importante aún, ¿qué vamos a hacer con la factura del hospital?
403
00:29:43,469 --> 00:29:46,139
Si se somete a una cirugía, será bastante costoso.
404
00:29:46,667 --> 00:29:48,024
¿Por qué me estás preguntando?
405
00:29:48,073 --> 00:29:50,014
No es mi culpa que ella colapsara.
406
00:29:50,159 --> 00:29:51,368
Es culpa de Min-cheol.
407
00:29:53,292 --> 00:29:54,741
Eso no es lo importante.
408
00:29:54,995 --> 00:29:57,608
Sobre la casa adosada. La comunidad.
409
00:29:58,190 --> 00:29:59,684
Tienes que decírselo, ¿de acuerdo?
410
00:30:00,003 --> 00:30:01,103
Tienes razón.
411
00:30:01,440 --> 00:30:05,474
Si retrasamos las cosas
mientras vamos y venimos del
412
00:30:05,498 --> 00:30:07,779
hospital, entonces otros
tipos podrían arrebatárnoslo.
413
00:30:09,553 --> 00:30:10,859
¿Qué estás haciendo?
414
00:30:13,488 --> 00:30:14,496
¿Qué está mal?
415
00:30:14,497 --> 00:30:15,597
¡Oye!
416
00:30:15,772 --> 00:30:17,332
¡Me asustaste!
417
00:30:17,333 --> 00:30:18,587
Cuida el café por mí.
418
00:30:20,313 --> 00:30:21,767
¿A dónde vas esta vez?
419
00:30:23,466 --> 00:30:24,769
¿Consiguió novio?
420
00:30:25,120 --> 00:30:27,234
Satanás de Min-cheol.
421
00:30:28,255 --> 00:30:31,691
Más importante aún, ¿qué vamos a hacer con la factura del hospital?
422
00:30:32,466 --> 00:30:35,857
Si se somete a una cirugía, será bastante costoso.
423
00:30:36,348 --> 00:30:37,808
¿Por qué me estás preguntando?
424
00:30:38,114 --> 00:30:39,933
No es mi culpa que ella colapsara.
425
00:30:40,075 --> 00:30:41,414
Es culpa de Min-cheol.
426
00:30:42,224 --> 00:30:43,761
Eso no es lo importante.
427
00:30:44,364 --> 00:30:46,734
Sobre la casa adosada. La comunidad.
428
00:30:47,175 --> 00:30:48,907
Tienes que decírselo, ¿de acuerdo?
429
00:30:49,040 --> 00:30:50,337
Tienes razón.
430
00:30:50,860 --> 00:30:52,038
¿Una comunidad?
431
00:30:52,993 --> 00:30:54,268
¿Qué comunidad?
432
00:30:54,563 --> 00:30:58,034
Están hablando de la madre de Byung-ryul, ¿verdad?
433
00:30:58,164 --> 00:30:59,264
Si.
434
00:31:01,077 --> 00:31:05,137
¿La nuera se escapó y la suegra está enferma ahora?
435
00:31:05,223 --> 00:31:09,118
Pero, ¿por qué dicen que eres Satanás?
436
00:31:09,289 --> 00:31:11,310
Yo no sé. Todos se están volviendo locos.
437
00:31:12,042 --> 00:31:13,142
Seriamente...
438
00:31:13,684 --> 00:31:15,279
Espero que ella esté bien.
439
00:31:19,338 --> 00:31:21,747
Oye, necesito que vayas a algún lado conmigo.
440
00:31:21,748 --> 00:31:23,264
¿Y el café?
441
00:31:23,427 --> 00:31:24,823
Bueno.
442
00:31:27,615 --> 00:31:29,290
¿A dónde vas? ¿Y el café?
443
00:31:29,291 --> 00:31:30,391
Jung-min está ahí.
444
00:31:30,400 --> 00:31:32,579
¿Cómo puedo dejarte ir solo cuando te llamaron Satanás?
445
00:31:32,580 --> 00:31:33,680
Darse prisa.
446
00:31:39,704 --> 00:31:44,704
[OnDemandKorea Ver] OCN
E10 'Save Me S2' - ♥ Ruo Xi ♥ -
447
00:32:01,856 --> 00:32:05,152
De todos modos, llámame cuando sea el momento adecuado.
448
00:32:10,543 --> 00:32:12,544
Deberías descansar. Voy a verte pronto.
449
00:32:13,075 --> 00:32:14,175
Si.
450
00:32:16,410 --> 00:32:17,510
Adiós.
451
00:32:19,096 --> 00:32:20,781
Solo será difícil al principio.
452
00:32:51,137 --> 00:32:52,734
¡Oh, lo siento!
453
00:32:53,309 --> 00:32:54,543
Deberías entrar.
454
00:33:22,916 --> 00:33:24,157
Tienes hambre, ¿verdad?
455
00:33:25,496 --> 00:33:27,814
¿Quieres chino?
456
00:33:28,601 --> 00:33:29,612
Por supuesto.
457
00:33:29,613 --> 00:33:31,130
Voy a hacer una llamada telefónica.
458
00:33:31,238 --> 00:33:33,935
Deberías hablar aquí. Tenemos que irnos pronto de todos modos.
459
00:33:35,819 --> 00:33:36,919
Bueno.
460
00:33:46,861 --> 00:33:47,961
Mamá.
461
00:33:48,493 --> 00:33:49,593
Estoy aquí.
462
00:33:49,877 --> 00:33:51,432
Me alegro.
463
00:33:52,186 --> 00:33:53,940
¿Está todo bien?
464
00:33:54,129 --> 00:33:55,229
Si.
465
00:33:55,473 --> 00:33:56,573
Es agradable.
466
00:33:57,731 --> 00:33:58,873
Estás bien, ¿verdad?
467
00:33:58,934 --> 00:34:00,659
La madre de Sung-ho...
468
00:34:02,410 --> 00:34:03,510
No importa.
469
00:34:03,801 --> 00:34:06,153
Siempre me pasa lo mismo.
470
00:34:06,831 --> 00:34:08,251
Tenga cuidado con su espalda.
471
00:34:09,003 --> 00:34:10,170
Llamaré de nuevo.
472
00:34:28,184 --> 00:34:29,533
Sr. Oh.
473
00:34:30,434 --> 00:34:32,666
¿Alguna vez tomé prestado dinero y no te lo devolví?
474
00:34:33,401 --> 00:34:34,501
¿Qué pasa con el almacenamiento?
475
00:34:34,882 --> 00:34:39,937
Te dije que solo mantendremos al bastardo, Byung-ryul, allí hasta que esto termine.
476
00:34:40,288 --> 00:34:42,657
No tardará mucho. Espera un poco.
477
00:34:45,705 --> 00:34:46,805
Sí señor.
478
00:34:46,815 --> 00:34:49,195
Le devolveré la llamada, señor. Si.
479
00:34:53,317 --> 00:34:54,417
¿Como es ella?
480
00:34:55,714 --> 00:34:56,815
Ella aún no está despierta.
481
00:34:58,918 --> 00:35:00,826
Abuela, ¡no deberías dormir hasta tarde!
482
00:35:00,856 --> 00:35:02,237
¡Despierta! ¡Despierta!
483
00:35:04,661 --> 00:35:07,966
Parece que está poseída por Satanás.
484
00:35:14,485 --> 00:35:16,344
Sí Sí. Adelante, habla.
485
00:35:17,412 --> 00:35:18,512
¿Perdón?
486
00:35:19,552 --> 00:35:20,637
Elder Choi.
487
00:35:20,638 --> 00:35:22,460
Tú lo sabes...
488
00:35:22,998 --> 00:35:26,628
... nuestro Wolchoo-ri está siendo envenenado por Satanás en este momento.
489
00:35:28,402 --> 00:35:32,373
Lo que le pasó a la Sra. Lee no debería volver a pasar.
490
00:35:32,972 --> 00:35:37,055
Young-sun y la madre de Young-sun también están en peligro.
491
00:35:37,184 --> 00:35:38,835
Debemos detener esto.
492
00:35:44,911 --> 00:35:48,940
¿Crees que le dije a un lite blanco?
493
00:35:51,322 --> 00:35:52,346
No.
494
00:35:52,347 --> 00:35:54,727
Estoy seguro de que escuché a Dios responder.
495
00:35:54,909 --> 00:35:57,633
Solo transmití lo que escuché.
496
00:36:09,826 --> 00:36:10,926
¿Una mentira?
497
00:36:11,303 --> 00:36:14,020
Solo pienso que...
498
00:36:15,225 --> 00:36:18,091
... tenemos que trabajar para trasladarnos a la comunidad religiosa antes.
499
00:36:18,412 --> 00:36:19,512
Si.
500
00:36:19,862 --> 00:36:21,095
Eso es.
501
00:36:44,877 --> 00:36:45,946
Sung-ho.
502
00:36:45,947 --> 00:36:47,859
¡Has crecido mucho!
503
00:36:49,843 --> 00:36:51,334
¿Me harías un favor?
504
00:36:51,711 --> 00:36:52,811
Si.
505
00:36:58,880 --> 00:37:01,526
(Copia certificada del registro familiar)
506
00:37:04,563 --> 00:37:05,663
¿Tu propio?
507
00:37:10,863 --> 00:37:13,469
(Copia certificada del registro familiar)
508
00:37:14,679 --> 00:37:15,974
Lee Geum-rim.
509
00:37:16,118 --> 00:37:18,124
Jung Byung-ryul, Jung Sung-ho.
510
00:37:19,628 --> 00:37:20,726
Oh mi.
511
00:37:20,727 --> 00:37:24,014
¿Ni siquiera presentó el certificado de matrimonio o el certificado de nacimiento del bebé?
512
00:37:24,016 --> 00:37:26,845
¡Lo sabía! Ella planeó huir desde el principio.
513
00:37:26,874 --> 00:37:28,256
¿Ella también abandonaría a su hijo?
514
00:37:28,453 --> 00:37:30,249
Probablemente no esperaba quedar embarazada.
515
00:37:30,250 --> 00:37:32,686
La desaparición de Byung-ryul tiene que estar relacionada con esta mujer.
516
00:37:32,687 --> 00:37:33,787
Luego...
517
00:37:34,786 --> 00:37:37,084
La Sra. Lee colapsó porque...
518
00:37:37,085 --> 00:37:39,868
Ella estuvo bien ayer. Incluso me gritó.
519
00:37:39,869 --> 00:37:42,686
Estaba llena de energía, entonces, ¿por qué se habría derrumbado de repente?
520
00:37:48,648 --> 00:37:50,241
Pobre Sung-ho...
521
00:38:20,524 --> 00:38:21,869
¡Esto es realmente una locura!
522
00:38:22,673 --> 00:38:24,010
¿Es Sailor Moon o qué?
523
00:38:29,603 --> 00:38:31,278
¿Dónde está la fundación de bienestar?
524
00:38:33,016 --> 00:38:34,382
Está en Gangnam.
525
00:38:35,711 --> 00:38:37,451
- Está cerca.
- Si.
526
00:38:39,696 --> 00:38:40,758
Sol joven.
527
00:38:40,759 --> 00:38:44,687
Ya que eres alto, ¿conseguirías los vasos de papel del estante de allí?
528
00:38:44,688 --> 00:38:45,788
Si.
529
00:39:00,940 --> 00:39:02,040
Aqui tienes.
530
00:39:02,228 --> 00:39:03,328
Gracias.
531
00:39:13,918 --> 00:39:15,085
(Profesor Choi)
532
00:39:15,113 --> 00:39:16,213
Maldición.
533
00:39:19,659 --> 00:39:20,759
Oye.
534
00:39:21,538 --> 00:39:25,077
¿Estás feliz de haber escapado después de hacer un desastre tan grande?
535
00:39:25,078 --> 00:39:26,723
- ¿Es usted?
- ¿Por qué?
536
00:39:27,449 --> 00:39:28,763
¿Paso algo?
537
00:39:29,152 --> 00:39:30,252
Olvídalo.
538
00:39:30,824 --> 00:39:33,832
¿Cómo conociste a Kim Min-cheol en la terminal de autobuses?
539
00:39:34,142 --> 00:39:36,027
No es como si planeara encontrarme con él allí.
540
00:39:36,728 --> 00:39:39,532
Descubrió que yo estaba allí de alguna manera y vino a mi encuentro.
541
00:39:41,063 --> 00:39:42,848
Me esta siguiendo?
542
00:39:43,740 --> 00:39:46,247
El día anterior, incluso se apresuró a entrar a la casa.
543
00:39:47,459 --> 00:39:48,559
¿El día antes?
544
00:39:49,499 --> 00:39:52,433
Entonces debe haber conocido a la Sra. Lee también.
545
00:39:52,459 --> 00:39:53,706
Él no solo la vio.
546
00:39:53,764 --> 00:39:56,042
Ella lo estaba golpeando y armando un escándalo.
547
00:39:56,051 --> 00:39:57,151
¡Por qué estás loco...!
548
00:39:57,970 --> 00:39:59,577
¿Por qué me dirías esto ahora?
549
00:40:06,067 --> 00:40:08,296
Me preguntaste ahora.
550
00:40:23,195 --> 00:40:25,235
Iremos contigo. ¿Tu sabes como llegar allí?
551
00:40:26,126 --> 00:40:27,667
En que habitacion esta ella
552
00:40:34,619 --> 00:40:36,945
Iremos contigo. ¿Tu sabes como llegar allí?
553
00:40:37,533 --> 00:40:39,226
En que habitacion esta ella
554
00:40:47,457 --> 00:40:48,557
¡Oh mi!
555
00:40:48,724 --> 00:40:49,824
¡Profesor!
556
00:40:49,873 --> 00:40:51,011
¿Qué te trae por aquí?
557
00:40:52,489 --> 00:40:54,705
¿Qué te trae por aquí, Eun-ha?
558
00:40:54,755 --> 00:40:57,980
No me sentía bien, así que vine a hacerme una endoscopia.
559
00:40:57,981 --> 00:40:59,675
Pero me encontré con Sung-ho.
560
00:41:00,303 --> 00:41:01,403
Veo.
561
00:41:01,653 --> 00:41:03,238
¿Por qué estás aquí?
562
00:41:04,246 --> 00:41:08,186
La Sra. Lee está enferma.
563
00:41:09,140 --> 00:41:10,622
¿Que pasó?
564
00:41:11,084 --> 00:41:12,298
¡Helado!
565
00:41:12,303 --> 00:41:14,114
¡Cómprame helado de nuevo!
566
00:41:15,935 --> 00:41:19,574
Oye, ¿por qué siempre me pides que te compre cosas cuando me ves?
567
00:41:20,422 --> 00:41:22,394
¡Es el pastor! ¡Pastor!
568
00:41:25,036 --> 00:41:26,364
Ella está despierta.
569
00:41:30,189 --> 00:41:31,683
Gracias a Dios.
570
00:41:32,621 --> 00:41:34,128
Eun-ha.
571
00:41:34,129 --> 00:41:35,776
- Espero que tu prueba salga bien.
- Si.
572
00:41:35,777 --> 00:41:36,934
- Deberíamos irnos.
- Si.
573
00:41:53,155 --> 00:41:54,724
Bondad.
574
00:41:59,475 --> 00:42:00,809
¡Oh, mocoso!
575
00:42:00,990 --> 00:42:03,117
¿Dónde estabas?
576
00:42:03,740 --> 00:42:04,840
¡Dios!
577
00:42:05,733 --> 00:42:06,833
¡Abuela!
578
00:42:07,648 --> 00:42:09,429
¡Abuela! ¡Eres un dormilón!
579
00:42:10,597 --> 00:42:11,697
¡Abuela!
580
00:42:12,147 --> 00:42:14,006
¡Despierta! Quiero ir a casa.
581
00:42:14,163 --> 00:42:15,263
Vamos a casa.
582
00:42:20,202 --> 00:42:21,302
Señora.
583
00:42:22,232 --> 00:42:27,181
El pastor echará fuera al Satanás que te está poseyendo.
584
00:42:27,182 --> 00:42:30,474
¡No te preocupes! ¡Lo derrotaremos!
585
00:42:32,331 --> 00:42:33,431
Pastor.
586
00:42:37,571 --> 00:42:38,738
Padre celestial.
587
00:42:38,881 --> 00:42:41,667
Gracias por ayudar a la Sra. Lee a despertarse.
588
00:42:42,231 --> 00:42:45,088
- Ayúdala a ganar la batalla contra Satanás. - Sung-ho.
589
00:42:45,089 --> 00:42:48,516
También debe orar para que la Sra. Lee se mejore pronto.
590
00:42:48,849 --> 00:42:49,880
Orar.
591
00:42:49,881 --> 00:42:52,729
Ella está sufriendo, siendo incapaz de expulsar por completo a Satanás de su cuerpo.
592
00:42:52,730 --> 00:42:53,897
Padre celestial.
593
00:42:54,198 --> 00:42:58,554
Por favor, denle a todos aquí una fe firme.
594
00:42:58,943 --> 00:43:02,123
Somos humanos débiles, así que no podemos hacerlo, pero creemos que puedes hacer cualquier cosa.
595
00:43:02,276 --> 00:43:07,318
¡Creemos que tendrá compasión y curará completamente a la Sra. Lee!
596
00:43:07,881 --> 00:43:11,260
La Sra. Lee necesita tu ayuda ahora mismo, Dios...
597
00:43:20,693 --> 00:43:21,821
Que le pasa a el?
598
00:43:22,328 --> 00:43:23,484
¿Se hizo daño a sí mismo?
599
00:43:23,692 --> 00:43:25,397
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
600
00:43:25,479 --> 00:43:26,579
¡Oye!
601
00:43:26,821 --> 00:43:28,756
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
602
00:43:28,757 --> 00:43:29,857
¡Oye!
603
00:43:30,725 --> 00:43:31,825
¡Maldición!
604
00:43:33,249 --> 00:43:34,349
Madre...
605
00:43:36,212 --> 00:43:37,312
Comenzando ahora,
606
00:43:37,649 --> 00:43:45,051
el pastor se conectará con Dios nuevamente para que la Sra. Lee pueda ser sanada.
607
00:43:45,052 --> 00:43:49,424
Este es un vínculo espiritual entre el pastor y Dios.
608
00:43:50,087 --> 00:43:51,657
Es la voz de Dios.
609
00:43:59,546 --> 00:44:00,883
Padre celestial.
610
00:44:01,170 --> 00:44:02,270
Padre celestial.
611
00:44:03,004 --> 00:44:06,002
Deja que tu voluntad se haga a través de mí.
612
00:44:06,775 --> 00:44:10,845
Dios está tratando de comunicarse directamente con el pastor en este momento.
613
00:44:12,608 --> 00:44:13,924
Padre celestial.
614
00:44:14,236 --> 00:44:16,972
Por favor mate al espíritu maligno que está poseyendo a la Sra. Lee.
615
00:44:17,855 --> 00:44:19,546
¡Espíritu maligno!
616
00:44:19,972 --> 00:44:24,163
¡Que te destrocen y te quemen de la cabeza a los pies!
617
00:44:24,164 --> 00:44:25,264
¡Amén!
618
00:44:29,976 --> 00:44:34,053
¡Que el espíritu maligno que está matando el alma sea expulsado y ella sea sanada!
619
00:44:41,024 --> 00:44:42,671
Satán tonto.
620
00:44:43,206 --> 00:44:44,440
Escucha cuidadosamente.
621
00:44:44,587 --> 00:44:46,629
Te voy a destruir.
622
00:44:46,897 --> 00:44:49,503
Y enviarte al infierno.
623
00:44:49,504 --> 00:44:50,604
¡Amén!
624
00:45:04,397 --> 00:45:05,497
¡Señorita Lee!
625
00:45:06,143 --> 00:45:07,609
Sí Sí. Por favor adelante.
626
00:45:09,707 --> 00:45:10,807
¿Perdón?
627
00:45:14,139 --> 00:45:16,787
¿Estás donando toda tu fortuna?
628
00:45:17,314 --> 00:45:18,653
¡Amén!
629
00:45:20,890 --> 00:45:22,737
Si entiendo...
630
00:45:37,950 --> 00:45:41,574
La Sra. Lee se ha sacrificado
631
00:45:42,284 --> 00:45:43,928
y ella expulsó a Satanás.
632
00:45:45,791 --> 00:45:48,206
Ella ha vuelto al lado de Dios.
633
00:46:15,413 --> 00:46:16,872
¿Tienes un deseo de muerte?
634
00:46:19,324 --> 00:46:20,424
Oye.
635
00:46:20,477 --> 00:46:24,278
Si quieres morir, ¡no mueras así!
636
00:46:24,848 --> 00:46:25,948
Señor...
637
00:46:26,332 --> 00:46:28,189
Por favor déjame salir.
638
00:46:28,190 --> 00:46:30,982
Mi madre sigue apareciendo en mis sueños.
639
00:46:31,118 --> 00:46:32,631
Por favor, señor...
640
00:46:32,650 --> 00:46:33,750
¡Señor!
641
00:46:34,007 --> 00:46:35,107
¡Señor!
642
00:46:36,442 --> 00:46:41,114
¡Por favor déjeme ir, señor!
643
00:46:43,617 --> 00:46:48,375
¡Por favor!
644
00:46:57,945 --> 00:46:59,045
Aquí vamos.
645
00:47:01,611 --> 00:47:03,053
Ella es asombrosa.
646
00:47:08,099 --> 00:47:10,997
La chica seguro que puede transformarse.
647
00:47:12,753 --> 00:47:13,830
Su atuendo es bonito.
648
00:47:13,831 --> 00:47:15,720
Parece una persona diferente, ¿verdad?
649
00:47:15,769 --> 00:47:16,869
Si.
650
00:47:17,534 --> 00:47:19,357
(Soo-Dal)
651
00:47:20,790 --> 00:47:21,890
Oye.
652
00:47:26,981 --> 00:47:29,498
Creo que ahora mismo está esperando a alguien.
653
00:47:31,004 --> 00:47:32,541
De acuerdo, aguanta.
654
00:47:42,880 --> 00:47:43,980
¡Oye!
655
00:47:45,845 --> 00:47:46,915
¡Asombroso!
656
00:47:46,916 --> 00:47:48,351
¿Como viniste aqui?
657
00:47:48,479 --> 00:47:50,011
¿El profesor te dejó ir?
658
00:47:50,012 --> 00:47:51,433
Lo enfrenté de frente.
659
00:47:53,397 --> 00:47:56,748
Probablemente eres el único que se enfrenta a él.
660
00:47:57,157 --> 00:47:58,525
¡Eres tan genial!
661
00:47:59,752 --> 00:48:00,852
¡Oye!
662
00:48:05,261 --> 00:48:07,292
Te ves genial ahora que estás en Seúl.
663
00:48:09,372 --> 00:48:10,869
¡Lo siento! ¡Lo siento!
664
00:48:11,066 --> 00:48:12,166
¡Lo siento!
665
00:48:12,189 --> 00:48:14,036
Obtuvo su licencia de conducir recientemente, así que...
666
00:48:17,325 --> 00:48:18,491
Dame la bolsa.
667
00:48:26,125 --> 00:48:28,670
Escuché que lograste escapar.
668
00:48:28,935 --> 00:48:30,518
Usted es un traidor.
669
00:48:30,870 --> 00:48:32,372
¿Cómo pudiste irte solo?
670
00:48:32,450 --> 00:48:33,550
Oye.
671
00:48:34,362 --> 00:48:35,702
Yo hice todo.
672
00:48:37,287 --> 00:48:39,020
Incluso di a luz.
673
00:48:41,219 --> 00:48:43,794
Tienes razón. Tuviste un momento difícil.
674
00:48:45,370 --> 00:48:46,670
Todavía estoy celoso.
675
00:48:47,911 --> 00:48:49,403
¿Qué vas a hacer ahora?
676
00:48:49,404 --> 00:48:50,504
¿Qué piensas?
677
00:48:51,164 --> 00:48:52,824
Voy a tomarme un descanso por un tiempo.
678
00:48:52,825 --> 00:48:55,034
Vaya, estoy tan celoso.
679
00:48:57,342 --> 00:48:59,324
Perdóneme. Voy a ir al baño.
680
00:49:00,462 --> 00:49:02,838
¡Oye! ¡Oye, date prisa y trae algunas toallitas húmedas!
681
00:49:02,985 --> 00:49:04,772
¡Bondad! Te ayudaré a limpiar.
682
00:49:04,773 --> 00:49:06,388
- Le ayudaré.
- ¡Déjalo ir!
683
00:49:06,521 --> 00:49:07,621
Bondad. Aquí.
684
00:49:07,894 --> 00:49:08,994
¡Moverse!
685
00:49:09,362 --> 00:49:10,964
Quedarse quieto.
686
00:49:13,735 --> 00:49:15,336
¡Oye! ¡Date prisa y trae una toallita húmeda!
687
00:49:15,434 --> 00:49:16,664
¿Estás bien?
688
00:49:16,665 --> 00:49:18,100
¿Sabes lo caro que es esto?
689
00:49:18,101 --> 00:49:19,352
¡Lo siento!
690
00:49:20,411 --> 00:49:21,511
Moverse.
691
00:49:22,260 --> 00:49:23,967
Probablemente sea muy caro.
692
00:49:26,824 --> 00:49:27,911
Oye.
693
00:49:27,912 --> 00:49:30,549
Te veré la próxima vez Tengo algunos asuntos de los que ocuparme.
694
00:49:31,047 --> 00:49:32,896
Yo también me voy.
695
00:49:39,407 --> 00:49:40,674
Maldición.
696
00:49:56,236 --> 00:49:59,236
¡Profesor Choi, bastardo! ¡Voy a matarte!
697
00:51:25,807 --> 00:51:27,072
No tengo control sobre eso.
698
00:51:27,073 --> 00:51:29,195
El medicamento funciona de manera diferente para cada persona.
699
00:51:29,196 --> 00:51:30,961
- Darse prisa.
- Espere.
700
00:51:44,345 --> 00:51:45,778
Ella bebió todo.
701
00:51:53,155 --> 00:51:54,441
Pon la foto aquí.
702
00:52:10,753 --> 00:52:12,012
Sung-ho.
703
00:52:12,126 --> 00:52:13,511
Cuelga ahí.
704
00:52:21,817 --> 00:52:23,968
Gracias a Dios que el pastor está aquí.
705
00:52:25,110 --> 00:52:27,266
Dicen que nunca se sabe lo que depara el futuro.
706
00:52:32,522 --> 00:52:34,597
Te veías bien durante unos días. ¿Qué pasa ahora?
707
00:52:34,752 --> 00:52:35,852
¿Yo se, verdad?
708
00:52:37,006 --> 00:52:38,564
¡Abuela! ¡Salga!
709
00:52:38,617 --> 00:52:39,725
¡Sal de ahí!
710
00:52:40,252 --> 00:52:41,352
¡Salga!
711
00:52:43,282 --> 00:52:45,361
Solo es de gran tamaño. Todavía es un niño de 5 años.
712
00:52:45,362 --> 00:52:47,041
¿Quién lo va a cuidar?
713
00:52:47,079 --> 00:52:48,514
¿Qué hay de él?
714
00:52:48,970 --> 00:52:51,623
¿Tenemos que dejar a este bebé en un orfanato?
715
00:52:52,365 --> 00:52:56,512
Es demasiado mayor para que lo envíen a un orfanato.
716
00:52:56,642 --> 00:53:00,191
Son la única familia que tienen pero parece que se van a separar.
717
00:53:04,558 --> 00:53:05,866
- ¿Estás bien?
- Si...
718
00:53:13,045 --> 00:53:14,145
Todos.
719
00:53:14,759 --> 00:53:17,253
¿Te compadeces de Sung-ho?
720
00:53:19,864 --> 00:53:23,106
Ya no deberías sentir lástima por él.
721
00:53:24,761 --> 00:53:29,968
La Sra. Lee derrotó milagrosamente a Satanás antes de morir.
722
00:53:30,334 --> 00:53:32,538
Ella aceptó a Dios en su vida y murió.
723
00:53:33,889 --> 00:53:40,399
Estoy seguro de que ahora está cuidando a Sung-ho y al bebé desde el mejor lugar del cielo.
724
00:53:43,112 --> 00:53:44,927
¿Realmente fue al cielo?
725
00:53:44,993 --> 00:53:46,608
¡Por supuesto!
726
00:53:47,311 --> 00:53:49,547
Estoy seguro de que algunos de ustedes saben que
727
00:53:49,930 --> 00:53:54,224
el pastor y yo estamos planeando construir una comunidad religiosa.
728
00:53:56,153 --> 00:54:00,672
Ella fue la primera en ingresar a esa comunidad.
729
00:54:02,171 --> 00:54:03,271
¿Qué debemos hacer?
730
00:54:03,800 --> 00:54:04,900
¿Yo se, verdad?
731
00:54:04,921 --> 00:54:08,125
Estaba feliz cuando murió.
732
00:54:09,426 --> 00:54:11,932
Dijo que estaba feliz cuando murió.
733
00:54:11,933 --> 00:54:13,033
Elder Choi.
734
00:54:13,727 --> 00:54:16,814
¿Qué necesitamos hacer para entrar también en esa comunidad?
735
00:54:26,596 --> 00:54:28,139
¿Que pasó?
736
00:54:29,145 --> 00:54:30,748
Qué...?
737
00:54:31,490 --> 00:54:33,296
¿Ella realmente murió?
738
00:54:35,345 --> 00:54:38,979
¿Por qué cree que murió la Sra. Lee?
739
00:54:38,980 --> 00:54:40,080
¡Oh querido!
740
00:54:40,393 --> 00:54:43,121
¡Oh, pobre Geum-rim!
741
00:54:43,305 --> 00:54:45,286
Unos días antes de que la Sra. Lee muriera,
742
00:54:47,147 --> 00:54:48,675
¿Quién crees que la visitó?
743
00:54:50,583 --> 00:54:51,871
Es ese hombre.
744
00:54:52,956 --> 00:54:59,449
¿Sabes cómo el Sr. Kim presionó a la Sra. Lee y cómo asustó a su nuera?
745
00:55:00,872 --> 00:55:03,754
Antes de que la Sra. Lee muriera,
746
00:55:03,991 --> 00:55:07,686
me pidió que derrotara a Satanás antes de morir.
747
00:55:15,904 --> 00:55:17,823
¿Qué quieres decir?
748
00:55:20,087 --> 00:55:22,821
¡Mi hijo no es Satanás!
749
00:55:34,189 --> 00:55:36,908
(Ademain)
750
00:55:38,364 --> 00:55:39,458
¡Bienvenidos!
751
00:55:39,459 --> 00:55:41,388
¡Bienvenidos!
752
00:55:44,133 --> 00:55:47,265
¿Sabes que el profesor Choi me robó el dinero? Ese loco bastardo.
753
00:55:48,155 --> 00:55:49,922
¿Puedes cuidarlo por mí?
754
00:55:54,996 --> 00:55:56,296
Entremos primero.
755
00:55:58,004 --> 00:56:00,668
¿Por qué Byung-ryul se casó con una chica como ella?
756
00:56:02,512 --> 00:56:03,612
¿Qué demonios?
757
00:56:05,909 --> 00:56:07,237
Esto me está volviendo loco.
758
00:56:15,881 --> 00:56:17,175
¡Oh, ese bastardo!
759
00:56:24,537 --> 00:56:25,789
¿No es ese Young-sun?
760
00:56:27,094 --> 00:56:28,194
Oye.
761
00:56:28,209 --> 00:56:29,741
Vamos, ¿vale?
762
00:56:30,045 --> 00:56:31,381
Te dije que te dejaras ir...
763
00:56:34,395 --> 00:56:35,495
¡Es ella!
764
00:56:38,062 --> 00:56:39,162
Espere.
765
00:56:52,359 --> 00:56:53,459
Espere.
766
00:56:54,948 --> 00:56:57,757
Min-cheol, Young-sun está en un bar de azafatas en Gangnam.
767
00:56:57,972 --> 00:56:59,225
Estoy seguro de que es ella.
768
00:57:00,511 --> 00:57:01,929
Espere. ¿Por qué está ella ahí?
769
00:57:03,488 --> 00:57:04,588
¡Min-cheol!
770
00:57:05,329 --> 00:57:09,003
El dueño del restaurante BBQ dijo que Young-sun fue a Seúl. Consiguió un trabajo.
771
00:57:47,151 --> 00:57:48,310
¿Donde esta ella?
772
00:57:48,310 --> 00:57:49,410
No.
773
00:57:56,778 --> 00:57:57,878
Mamá.
774
00:57:57,992 --> 00:57:59,237
¿A dónde fue Young-sun?
775
00:57:59,453 --> 00:58:00,650
Ella fue a Seúl.
776
00:58:00,651 --> 00:58:01,751
¿Dónde en Seúl?
777
00:58:01,778 --> 00:58:02,999
¿Qué te pasa?
778
00:58:03,000 --> 00:58:04,283
¿Dónde en Seúl?
779
00:58:04,563 --> 00:58:05,663
Min-cheol.
780
00:58:06,206 --> 00:58:09,630
¡Por eso la gente piensa que eres Satanás!
781
00:58:12,453 --> 00:58:14,003
Young-sun está bien así que...
782
00:58:14,004 --> 00:58:16,679
¿Multa? ¿Sabes dónde está ahora, mamá?
783
00:58:16,811 --> 00:58:21,109
Young-sun consiguió un trabajo en una fundación de asistencia social o algo así.
784
00:58:21,140 --> 00:58:23,655
¿Quién contrataría a una persona que ni siquiera se graduó de la universidad?
785
00:58:23,656 --> 00:58:26,302
El élder Choi nos ayudó con eso.
786
00:58:27,867 --> 00:58:29,285
Él la vendió.
787
00:58:30,602 --> 00:58:32,779
¡Ese bastardo vendió nuestro Joven-sol!
788
00:58:32,780 --> 00:58:33,880
¡No!
789
00:58:34,324 --> 00:58:35,960
¡La vendió!
790
00:58:37,388 --> 00:58:39,399
- ¡Por favor, Min-cheol!
- ¿Dónde está ese bastardo?
791
00:58:40,141 --> 00:58:41,241
¿Dónde está ese bastardo?
792
00:58:42,764 --> 00:58:44,050
- ¿Dónde está ese bastardo?
- No.
793
00:58:44,138 --> 00:58:45,261
Por favor, Min-cheol.
794
00:58:45,265 --> 00:58:46,757
¿Me estás buscando?
795
00:58:48,773 --> 00:58:49,859
No.
796
00:58:49,860 --> 00:58:51,447
¡No no!
797
00:58:51,448 --> 00:58:53,655
¡No puedes, Min-cheol! ¡Por favor no lo hagas!
798
00:58:53,790 --> 00:58:55,273
- Min-cheol...
- Mamá.
799
00:58:55,917 --> 00:58:57,017
Moverse.
800
00:59:28,670 --> 00:59:36,745
Subtítulos por OnDemandKorea
801
00:59:43,645 --> 00:59:47,131
(Sálvame 2)
802
00:59:47,132 --> 00:59:49,710
Satanás posee a otra persona.
803
00:59:49,711 --> 00:59:52,605
¡Vete, Satanás!
804
00:59:52,606 --> 00:59:54,520
¿Sabes dónde está el dormitorio de Young-sun?
805
00:59:54,521 --> 00:59:56,057
Donde esta ella trabajando
806
00:59:56,058 --> 00:59:57,672
El élder Choi sabe dónde está.
807
00:59:57,858 --> 01:00:00,984
Si los médicos la abandonaron, ¿no se está muriendo?
808
01:00:00,985 --> 01:00:02,337
¿Vas de camino a Seúl?
809
01:00:02,338 --> 01:00:03,684
¿Me podría dar un paseo?
810
01:00:03,685 --> 01:00:04,889
¿Dónde está Young-sun?
811
01:00:04,890 --> 01:00:06,947
¡Expulsemos a Satanás!
812
01:00:07,144 --> 01:00:10,001
Si está bien, ¿puedo ver una foto del profesor?
813
01:00:10,009 --> 01:00:12,517
¡Confiemos en Dios y vayamos juntos allí!
814
01:00:12,703 --> 01:00:14,244
¡Al Edén!
56516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.