All language subtitles for 2x10 saveme

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,995 --> 00:00:18,907 Subtítulos por OnDemandKorea 2 00:00:33,430 --> 00:00:34,861 (Boleto de Samwol-ri a Seúl) 3 00:00:43,059 --> 00:00:44,493 ¿A dónde vas? 4 00:00:45,780 --> 00:00:47,243 Esto no es de tu incumbencia. 5 00:00:50,360 --> 00:00:51,714 Hablemos un minuto. 6 00:00:53,565 --> 00:00:55,042 ¿Por qué estás haciendo esto? 7 00:00:55,446 --> 00:00:57,447 ¿De qué tenemos que hablar? 8 00:00:57,448 --> 00:01:00,156 - ¿Quieres que haga un espectáculo aquí? - ¿Qué deseas? 9 00:01:00,157 --> 00:01:01,417 ¿Dónde está Byung-ryul? 10 00:01:12,543 --> 00:01:13,643 Oye. 11 00:01:13,887 --> 00:01:16,170 Parece que tendrás que montar un espectáculo tú solo. 12 00:01:23,638 --> 00:01:24,676 Finalmente te encontramos. 13 00:01:24,677 --> 00:01:26,107 Suéltame, bastardo. 14 00:01:57,493 --> 00:01:58,593 Kim Min-cheol. 15 00:02:01,368 --> 00:02:02,468 Kim Min-cheol. 16 00:02:02,527 --> 00:02:05,148 Está detenido por amenazar y robar a un menor. 17 00:02:05,426 --> 00:02:07,047 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 18 00:02:07,048 --> 00:02:08,471 Tienes derecho a un abogado. 19 00:02:08,472 --> 00:02:09,956 Lo que sea. Solo vamonos. 20 00:02:11,522 --> 00:02:12,622 ¿Qué? 21 00:02:12,878 --> 00:02:13,978 Por qué tú...! 22 00:02:14,028 --> 00:02:15,765 - ¡Señor! - Yo debo a...! 23 00:02:15,835 --> 00:02:17,210 - Llévatelo. - Sí señor. 24 00:02:19,850 --> 00:02:21,256 Ese loco bastardo. 25 00:02:29,493 --> 00:02:31,495 El último autobús a Seúl está a punto de partir. 26 00:02:31,594 --> 00:02:32,940 Póngase el cinturón de seguridad. 27 00:02:40,716 --> 00:02:41,965 ¿Subiste al autobús? 28 00:02:43,602 --> 00:02:45,419 Sr. Kim! ¿Qué estás haciendo ahora? 29 00:02:46,177 --> 00:02:47,277 ¿Qué es? 30 00:02:47,732 --> 00:02:52,183 Quiero saber cuál es mi delito antes de que me arresten. 31 00:02:52,184 --> 00:02:55,065 Robar, secuestrar y ¿cuál fue el otro? ¿Amenazar a alguien? 32 00:02:55,066 --> 00:02:57,138 Amenazaste a un menor y le quitaste la motocicleta. 33 00:02:57,223 --> 00:02:59,215 Es el único menor que conozco. 34 00:02:59,277 --> 00:03:00,377 Ahi esta. 35 00:03:10,891 --> 00:03:13,205 Me subí al autobús porque me lo dijiste. 36 00:03:13,206 --> 00:03:15,686 Pero, ¿por qué voy a Seúl? 37 00:03:17,869 --> 00:03:20,466 ¿Estamos bebiendo en Seúl en lugar de en la ciudad? 38 00:03:20,775 --> 00:03:21,875 Min-cheol... 39 00:03:22,173 --> 00:03:23,911 ¿Dónde estás? 40 00:03:25,326 --> 00:03:27,482 Ni siquiera pudimos encontrar la foto de Choi Hyun-soo todavía. 41 00:03:28,155 --> 00:03:29,615 ¿Qué vamos a hacer en Seúl? 42 00:04:01,236 --> 00:04:02,822 Parezco un paleto de campo. 43 00:04:07,728 --> 00:04:12,041 (Sálvame 2) 44 00:04:12,698 --> 00:04:17,005 ¡Dejé que Min-cheol tomara prestada mi motocicleta y me la devolvió! 45 00:04:17,333 --> 00:04:19,059 Entonces, ¿cuál es el problema? 46 00:04:19,060 --> 00:04:20,160 ¿No es esto eso? 47 00:04:20,396 --> 00:04:23,561 ¿No es esto... un abuso de poder? Así es como se llama, ¿verdad? 48 00:04:24,772 --> 00:04:25,848 ¡Tienes razón! 49 00:04:25,849 --> 00:04:27,479 Voy a poner esto en las redes sociales 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,125 Consiga su cara también. 51 00:04:31,057 --> 00:04:32,954 ¡Es suficiente! 52 00:04:33,398 --> 00:04:36,538 Te digo que si no liberas pronto a nuestro Min-cheol, 53 00:04:36,609 --> 00:04:38,768 ¡Entonces será mejor que te prepares para lo que voy a hacer! 54 00:04:38,774 --> 00:04:39,794 ¿Bueno? 55 00:04:39,795 --> 00:04:41,254 - ¿Bueno? - ¿Bueno? 56 00:04:42,036 --> 00:04:43,136 ¿Bueno? 57 00:04:46,433 --> 00:04:47,533 Señor. 58 00:04:47,684 --> 00:04:48,815 Deberíamos liberarlo. 59 00:04:54,847 --> 00:04:55,947 Luego... 60 00:04:56,154 --> 00:04:57,254 Lo voy a soltar. 61 00:05:07,278 --> 00:05:09,065 Por favor, no llame nuestra atención sobre usted. 62 00:05:09,176 --> 00:05:10,276 ¿Bueno? 63 00:05:10,911 --> 00:05:12,011 Olvídalo. 64 00:05:12,013 --> 00:05:13,610 Deberías dejar esta ciudad. 65 00:05:13,869 --> 00:05:17,399 Iba a hacer eso pero me arrestaste y me trajiste aquí. 66 00:05:21,607 --> 00:05:22,707 Hey, jefe. 67 00:05:23,855 --> 00:05:25,654 Voy a traer evidencia para probar que 68 00:05:25,655 --> 00:05:27,660 Choi Kyung-seok es un criminal, pase lo que pase. 69 00:05:27,890 --> 00:05:29,816 Será mejor que estés preparado para dimitir cuando lo haga. 70 00:05:32,554 --> 00:05:33,979 ¡Ese bastardo! 71 00:05:34,617 --> 00:05:35,641 ¡Adiós! 72 00:05:35,642 --> 00:05:36,742 ¡Adiós! 73 00:05:38,261 --> 00:05:40,148 ¡Eso es correcto! ¡Eso es correcto! 74 00:05:40,547 --> 00:05:41,872 ¡Hizo un informe policial falso! 75 00:05:41,873 --> 00:05:43,312 - ¡Un informe policial falso! - No no. 76 00:05:45,692 --> 00:05:50,372 Escuche atentamente lo que voy a decir ahora. 77 00:05:50,530 --> 00:05:52,164 Prepárate. 78 00:05:53,023 --> 00:05:58,770 Esta es la única forma de salvar tanto a su hijo como a su hija. 79 00:06:04,306 --> 00:06:06,639 Pensé por qué una buena persona como tú 80 00:06:07,196 --> 00:06:11,561 sigue encontrando dificultades como esta, Young-sun. 81 00:06:12,359 --> 00:06:18,468 Dios nos dijo que no nos preocupemos por lo que comeremos, vestiremos y beberemos. 82 00:06:19,164 --> 00:06:23,364 Dijo que mientras creamos en Él, Él se encargará del resto por nosotros. 83 00:06:24,986 --> 00:06:31,931 Entonces me preguntaba por qué eras el único que tenía que seguir sufriendo así. 84 00:06:34,352 --> 00:06:35,452 Y... 85 00:06:36,597 --> 00:06:39,574 Dios finalmente me dio una respuesta. 86 00:06:42,462 --> 00:06:45,007 En lugar de realizar trabajos duros como lo hace ahora, 87 00:06:45,571 --> 00:06:50,828 debería conseguir un trabajo mejor y ahorrar dinero para la matrícula durante un año. 88 00:06:55,825 --> 00:06:56,925 ¿Un trabajo? 89 00:06:56,998 --> 00:06:58,098 Si. 90 00:06:58,513 --> 00:07:00,752 Es una fundación de bienestar en Corea. 91 00:07:01,857 --> 00:07:05,593 Traje 2 meses de su paga por adelantado. 92 00:07:06,516 --> 00:07:10,546 Pensé que si no hacía esto, seguirías trabajando en el restaurante BBQ. 93 00:07:16,645 --> 00:07:18,253 ($ 5000) 94 00:07:20,765 --> 00:07:22,150 Mira la cantidad. 95 00:07:31,019 --> 00:07:32,119 Sol joven. 96 00:07:32,996 --> 00:07:34,408 Deberías volver a la escuela. 97 00:07:35,878 --> 00:07:37,838 ¿Vas a dejarlo ahora? 98 00:07:38,040 --> 00:07:40,405 Pero ir a Seúl de la nada es... 99 00:07:41,843 --> 00:07:44,250 Ya tengo un lugar para que ella se quede. 100 00:07:46,772 --> 00:07:50,969 Dios sigue hablándome. 101 00:07:52,986 --> 00:07:56,253 Él quiere que... 102 00:07:57,123 --> 00:07:59,692 ... escapa de la sombra de tu hermano. 103 00:08:01,170 --> 00:08:02,670 Oh querido... 104 00:08:03,715 --> 00:08:07,718 En este momento, puede parecer que su familia se está desgarrando. 105 00:08:08,746 --> 00:08:10,206 Pero después de un año 106 00:08:10,942 --> 00:08:14,892 pensarás que esto fue lo mejor. 107 00:08:17,502 --> 00:08:18,602 Sol joven. 108 00:08:29,837 --> 00:08:30,937 Bien... 109 00:08:31,633 --> 00:08:33,562 Si no se siente cómodo con 110 00:08:33,563 --> 00:08:35,339 la idea, no tiene que hacerlo. 111 00:08:36,243 --> 00:08:39,010 De todos modos, no es fácil trabajar en una fundación de beneficencia. 112 00:08:40,127 --> 00:08:43,785 Lo siento si estaba cruzando la línea. 113 00:08:45,221 --> 00:08:46,934 Ahora, adiós. 114 00:08:56,762 --> 00:08:57,862 Voy a ir. 115 00:09:00,332 --> 00:09:01,432 Sol joven. 116 00:09:02,486 --> 00:09:03,586 Mamá. 117 00:09:04,351 --> 00:09:05,565 Sé que puedo hacer un buen trabajo. 118 00:09:07,127 --> 00:09:08,227 Voy a ir. 119 00:09:08,525 --> 00:09:10,054 Me alegra que te sientas así. 120 00:09:11,185 --> 00:09:13,583 Saldremos mañana temprano. 121 00:09:25,155 --> 00:09:27,070 - ¿Sí, Min-cheol? - ¿Estás en el bus? 122 00:09:27,350 --> 00:09:28,450 Necesito que lo seas. 123 00:09:28,765 --> 00:09:30,505 Sí, estoy en el autobús. 124 00:09:30,952 --> 00:09:32,922 Min-cheol, ¿por qué estoy aquí? 125 00:09:33,009 --> 00:09:34,242 Escucha cuidadosamente. 126 00:09:34,447 --> 00:09:37,260 Busque una mujer de unos 30 años con un bolso verde. 127 00:09:37,261 --> 00:09:38,405 Esté muy callado cuando lo haga. 128 00:09:44,916 --> 00:09:46,150 Me duele el estómago. 129 00:09:47,964 --> 00:09:50,468 ¿Por qué me duele el estómago de repente? ¡Dios! 130 00:10:24,169 --> 00:10:25,790 Bueno. Sigue a esta mujer. 131 00:10:26,426 --> 00:10:27,526 Bueno. 132 00:10:29,066 --> 00:10:30,113 ¿Mujer? 133 00:10:30,114 --> 00:10:31,214 Que mujer 134 00:10:35,468 --> 00:10:36,568 ¿Quien es este? 135 00:10:36,781 --> 00:10:38,081 Esposa de Byung-ryul. 136 00:10:40,060 --> 00:10:41,605 Oh, tienes razón. 137 00:10:42,299 --> 00:10:44,282 ¿Por qué tienes una foto de esta mujer? 138 00:10:44,909 --> 00:10:46,478 ¿Donde está esto? ¿Dentro de un autobús? 139 00:10:47,096 --> 00:10:49,756 Ella escapó. Creo que incluso abandonó a su bebé y se escapó. 140 00:10:50,206 --> 00:10:52,716 Incluso si estuviera loca, no abandonaría a su propio hijo. 141 00:10:54,571 --> 00:10:56,318 Mi mamá también me abandonó... 142 00:11:07,731 --> 00:11:09,378 ¿Cuántas veces dimos vueltas? 143 00:11:10,296 --> 00:11:12,039 Si fue liberado de la estación, 144 00:11:12,796 --> 00:11:14,598 entonces estoy seguro de que está dentro de la ciudad. 145 00:11:15,217 --> 00:11:17,282 ¿Vamos a dar vueltas toda la noche? 146 00:11:17,498 --> 00:11:19,728 Dios, son tan persistentes. 147 00:11:23,322 --> 00:11:24,645 ¿Quienes son? 148 00:11:26,417 --> 00:11:27,698 Tenga cuidado con los forasteros. 149 00:11:27,699 --> 00:11:29,401 Especialmente estudiantes universitarios jóvenes. 150 00:11:31,236 --> 00:11:33,320 Esos niños ni siquiera están interesados ​​en mí. 151 00:11:33,418 --> 00:11:34,874 ¿Qué te pasa? 152 00:11:37,332 --> 00:11:39,561 Realmente debes tener cuidado. 153 00:11:40,968 --> 00:11:43,757 Ese élder Choi o el profesor Choi no es un estafador común y corriente. 154 00:11:43,758 --> 00:11:45,830 El es un profesional. Es peligroso, ten cuidado. 155 00:11:46,204 --> 00:11:47,304 ¿Bueno? 156 00:11:49,259 --> 00:11:50,860 Todo bien. 157 00:11:50,901 --> 00:11:52,001 Date prisa y entra. 158 00:11:52,065 --> 00:11:53,165 Bueno. 159 00:12:24,614 --> 00:12:26,362 Quizás algo bueno está a punto de suceder. 160 00:12:26,457 --> 00:12:27,647 El clima es tan agradable. 161 00:12:42,989 --> 00:12:44,089 Oye. 162 00:12:44,436 --> 00:12:46,292 Perdiste al chico cuando lo tenías. 163 00:12:47,294 --> 00:12:49,091 Entonces, ¿cómo puedes pedir esto? 164 00:12:50,104 --> 00:12:51,204 ¿Cómo puedes siquiera comer? 165 00:12:51,277 --> 00:12:52,379 Lo sentimos, señor. 166 00:12:52,380 --> 00:12:55,406 ¡Tengo que hacer todo porque ustedes no están haciendo bien su trabajo! 167 00:12:55,985 --> 00:12:59,011 Estuvimos dando vueltas por la ciudad toda la noche para poder luchar contra Kim Min-cheol... 168 00:13:01,376 --> 00:13:02,476 Tú... 169 00:13:02,758 --> 00:13:05,608 Será mejor que atrapes a Kim Min-cheol y me lo traigas, pase lo que pase. 170 00:13:05,609 --> 00:13:06,653 Sí señor. 171 00:13:06,654 --> 00:13:08,846 Ustedes dos, hagan una entrega. 172 00:13:09,427 --> 00:13:11,621 Si vuelve a cometer un error, eso es todo. 173 00:13:11,959 --> 00:13:13,248 - Sí señor. - Sí señor. 174 00:13:19,925 --> 00:13:21,225 El bebé está llorando. 175 00:13:21,961 --> 00:13:23,382 El bebé está llorando. ¡Abuela! 176 00:13:23,383 --> 00:13:24,483 El bebé está llorando. 177 00:13:27,083 --> 00:13:28,183 Abuela. 178 00:13:29,364 --> 00:13:30,371 ¿A dónde fue? 179 00:13:30,372 --> 00:13:31,472 ¡Abuela! 180 00:13:34,130 --> 00:13:35,230 ¡Abuela! 181 00:13:36,529 --> 00:13:37,629 ¡Abuela! 182 00:13:41,303 --> 00:13:42,342 ¡Abuela! 183 00:13:42,343 --> 00:13:43,513 ¡El bebé está llorando! 184 00:13:44,085 --> 00:13:45,260 El bebé está llorando... 185 00:13:46,082 --> 00:13:47,118 ¡Abuela! 186 00:13:47,119 --> 00:13:49,938 ¿Por qué duermes en el patio? ¡Duerme dentro de tu habitación, abuela! 187 00:13:50,590 --> 00:13:51,690 ¡Abuela! 188 00:13:52,167 --> 00:13:53,267 ¡Abuela! 189 00:13:55,334 --> 00:13:56,434 ¡Abuela! 190 00:14:02,321 --> 00:14:03,421 ¡Es sangre! ¡Sangre! 191 00:14:03,593 --> 00:14:04,693 ¡Sangre! 192 00:14:05,751 --> 00:14:06,851 ¡Sangre! 193 00:14:09,563 --> 00:14:10,663 ¡Pastor! 194 00:14:10,848 --> 00:14:11,948 ¡Pastor! 195 00:14:16,227 --> 00:14:17,327 ¡Está sangrando! 196 00:14:19,012 --> 00:14:20,726 ¡Sangre significa que estás herido! ¡Está sangrando! 197 00:14:20,727 --> 00:14:22,009 Sung-ho, ¿qué está pasando? 198 00:14:25,362 --> 00:14:26,879 Lo siento mucho, seńora. 199 00:14:29,331 --> 00:14:30,431 Si. 200 00:14:30,619 --> 00:14:32,602 Vendré a comer la sopa kalbi cuando esté aquí. 201 00:14:34,103 --> 00:14:35,377 Sí, te llamaré. 202 00:14:42,792 --> 00:14:46,127 Se trata de anchoas y frijoles negros sazonados. 203 00:14:46,292 --> 00:14:48,285 No puedo traer estos. 204 00:14:48,286 --> 00:14:49,938 Vas a llevar el coche allí. 205 00:14:50,267 --> 00:14:53,641 Así que pensé que sería bueno compartirlo con otras personas en el dormitorio. 206 00:14:54,681 --> 00:14:56,594 No sé qué tan grande es el frigorífico. 207 00:14:56,962 --> 00:14:58,571 Y podrían darnos comidas. 208 00:15:00,588 --> 00:15:02,370 Me vuelves loco, mamá. 209 00:15:03,256 --> 00:15:05,205 Entonces solo toma el yakbap. 210 00:15:06,139 --> 00:15:07,335 Come en el camino. 211 00:15:07,464 --> 00:15:08,564 Debería estar hecho. 212 00:15:29,879 --> 00:15:33,952 Estoy seguro de que Dios mantendrá a Kim Min-cheol alejado de ti. 213 00:15:37,187 --> 00:15:39,416 Lo que dijo el pastor realmente se hizo realidad. 214 00:15:47,314 --> 00:15:48,543 ¿Ya te vas? 215 00:15:49,361 --> 00:15:51,600 Si no nos vamos ahora, habrá tráfico. 216 00:15:53,260 --> 00:15:55,481 Llámame ahora mismo cuando llegues. 217 00:15:56,204 --> 00:15:58,091 Vuelva a casa de inmediato si es demasiado difícil. 218 00:15:58,344 --> 00:16:00,656 Suena como si estuviera inmigrando a algún lugar. 219 00:16:01,727 --> 00:16:03,965 No te preocupes. Soy su compañero de cuarto. 220 00:16:05,192 --> 00:16:06,292 Compañera de cuarto. 221 00:16:06,512 --> 00:16:07,746 Compartimos una habitación. 222 00:16:08,797 --> 00:16:10,509 Por favor, cuide bien a mi hija. 223 00:16:11,083 --> 00:16:13,634 Puede parecer alta, pero todavía es una niña. 224 00:16:14,033 --> 00:16:15,808 Oh mamá... 225 00:16:16,395 --> 00:16:17,495 Señora. 226 00:16:17,677 --> 00:16:18,777 No te preocupes. 227 00:16:20,309 --> 00:16:21,586 Creo que tenemos que irnos ahora. 228 00:16:22,519 --> 00:16:23,543 Si. 229 00:16:23,544 --> 00:16:24,644 Adiós. 230 00:16:32,906 --> 00:16:34,368 Ve adentro. 231 00:17:02,798 --> 00:17:04,250 Bondad. 232 00:17:04,868 --> 00:17:07,010 ¿Por qué tarda tanto en llegar la ambulancia? 233 00:17:07,133 --> 00:17:09,284 Les toma al menos 10 minutos incluso si vuelan. 234 00:17:09,285 --> 00:17:11,799 No te preocupes. Llegarán aquí pronto. 235 00:17:12,800 --> 00:17:16,002 Dicen que nunca se sabe quién morirá primero. 236 00:17:16,867 --> 00:17:18,353 Deja de decir cosas tan siniestras. 237 00:17:18,356 --> 00:17:21,000 Ella estaba sana, así que estará bien. 238 00:17:21,837 --> 00:17:24,965 ¿Adónde fue su nuera? 239 00:17:26,903 --> 00:17:28,810 ¿A dónde fue sin su bebé? 240 00:17:28,917 --> 00:17:30,633 ¡La habitación también estaba hecha un desastre! 241 00:17:31,082 --> 00:17:33,946 Quizás... ella se escapó. 242 00:17:34,877 --> 00:17:35,977 Oye. 243 00:17:36,308 --> 00:17:37,570 ¡De ninguna manera! 244 00:17:38,052 --> 00:17:39,152 No no. 245 00:17:39,862 --> 00:17:43,227 Como Byung-ryul no está aquí, podría haber lastimado a su suegra y haber escapado. 246 00:17:43,228 --> 00:17:44,940 - ¿La lastimó? - ¡Oh mi! 247 00:17:45,256 --> 00:17:46,761 Eso tiene sentido. 248 00:17:46,762 --> 00:17:48,788 Es suficiente. 249 00:17:49,435 --> 00:17:52,099 Deja de inventar rumores. 250 00:18:01,438 --> 00:18:02,538 ¡Abuela! 251 00:18:02,548 --> 00:18:04,034 ¡Despierta! ¡Estoy hambriento! 252 00:18:04,165 --> 00:18:06,436 Sung-ho, primero deberíamos limpiarnos las manos. 253 00:18:11,619 --> 00:18:12,719 Pastor. 254 00:18:12,893 --> 00:18:15,339 Creo que deberías rezar por ella. 255 00:18:15,432 --> 00:18:16,532 Deberías ir. 256 00:18:23,808 --> 00:18:24,908 Limpialo. 257 00:18:27,847 --> 00:18:29,013 Padre celestial. 258 00:18:30,411 --> 00:18:33,794 Un alma que era un firme creyente está perdida en la oscuridad. 259 00:18:35,053 --> 00:18:37,497 Creemos en tu gran poder y autoridad. 260 00:18:38,029 --> 00:18:41,278 Deja que tu luz abarque a la pobre alma. 261 00:18:41,279 --> 00:18:42,379 ¡Amén! 262 00:18:42,521 --> 00:18:47,546 ¡Ahuyenta a todos los espíritus de la oscuridad y los espíritus malignos ahora mismo! 263 00:18:47,782 --> 00:18:51,163 ¡Por favor, queme a todos con el Espíritu Santo! 264 00:18:51,164 --> 00:18:52,604 - ¡Amén! - ¡Amén! 265 00:18:52,605 --> 00:18:53,659 ¡Amén! 266 00:18:53,660 --> 00:18:56,338 Padre celestial, bendito sea tu nombre. 267 00:18:56,339 --> 00:18:58,897 Dado que el pastor ora por ella, ella mejorará, ¿verdad? 268 00:18:59,027 --> 00:19:01,846 ¡Por supuesto! ¡Ella tiene que! 269 00:19:01,995 --> 00:19:03,095 ¡Amén! 270 00:19:03,436 --> 00:19:06,847 Todo es posible cuando el pastor ora. 271 00:19:06,890 --> 00:19:07,970 Por supuesto. Por supuesto. 272 00:19:07,971 --> 00:19:10,714 ¡Incluso la persona en silla de ruedas se puso de pie! 273 00:19:10,778 --> 00:19:13,856 Entonces esto no debería ser nada. Ella debería recuperarse de inmediato. 274 00:19:14,351 --> 00:19:15,389 De Verdad? 275 00:19:15,390 --> 00:19:17,445 ¿Cómo volvió a caminar una persona que no podía caminar? 276 00:19:17,446 --> 00:19:21,872 Hay un hombre llamado Sr. Ku. Escuché que incluso ahora está escalando montañas. 277 00:19:22,398 --> 00:19:24,656 ¡Queme todos los espíritus malignos con el Espíritu Santo! 278 00:19:24,657 --> 00:19:25,739 ¡Amén! 279 00:19:25,740 --> 00:19:31,909 ¡Muéstranos un milagro para que podamos sentir Tu amor! 280 00:19:33,784 --> 00:19:34,884 Ellos están aquí. 281 00:19:35,620 --> 00:19:37,580 El pastor no ha terminado de orar. ¿Qué debemos hacer? 282 00:19:37,581 --> 00:19:40,733 Creo que solo necesita rezar un poco más. 283 00:19:40,734 --> 00:19:43,474 - ¿Qué debemos hacer? - Ve afuera primero. 284 00:19:43,475 --> 00:19:44,924 - Vamonos. - Dámelo. 285 00:19:45,091 --> 00:19:46,363 ¿Dónde está el paciente? 286 00:19:46,654 --> 00:19:48,476 - ¡Espere! ¡Por favor espere un poco! - ¿Perdón? 287 00:19:48,701 --> 00:19:50,115 El pastor está orando ahora mismo. 288 00:19:50,116 --> 00:19:51,528 Llévala después de que haya terminado de orar. 289 00:19:51,529 --> 00:19:52,814 ¿De qué estás hablando? 290 00:19:52,815 --> 00:19:54,158 Escuché que está inconsciente. 291 00:19:54,159 --> 00:19:56,212 ¡Por eso queremos que esperes un poco! 292 00:19:56,213 --> 00:19:58,136 ¡Dios! ¡Escuche a sus mayores! 293 00:19:58,137 --> 00:20:00,362 ¡Te dijimos que la llevaras después de que termine la oración! 294 00:20:00,363 --> 00:20:03,002 Para un paciente inconsciente, ¡no podemos perdernos la época dorada! 295 00:20:03,003 --> 00:20:05,730 Oye, ¿vas a asumir la responsabilidad si ella muere? 296 00:20:05,731 --> 00:20:07,702 ¡Dijeron que hay una época dorada! 297 00:20:07,703 --> 00:20:10,034 ¿No deberían llevarla al hospital de inmediato, cariño? 298 00:20:10,035 --> 00:20:11,697 ¡Necesita terminar de orar! 299 00:20:12,104 --> 00:20:14,679 ¡El pastor la está sanando ahora mismo! 300 00:20:14,680 --> 00:20:15,780 ¡No! 301 00:20:16,102 --> 00:20:17,402 ¡No puedes hacer esto! 302 00:20:27,256 --> 00:20:28,356 ¿Todavía? 303 00:20:28,483 --> 00:20:29,583 Si. 304 00:20:30,029 --> 00:20:32,914 Ella no va a salir. 305 00:20:35,084 --> 00:20:37,475 Ayer fue tan espectacular. 306 00:20:39,825 --> 00:20:41,417 Bueno. No la pierdas de vista, ¿de acuerdo? 307 00:20:42,008 --> 00:20:43,108 Bueno. 308 00:20:43,244 --> 00:20:44,344 Si. 309 00:20:59,036 --> 00:21:00,290 Taxi de lujo. 310 00:21:00,291 --> 00:21:03,589 Hotel y una madre que dejó atrás a su recién nacido... 311 00:21:08,225 --> 00:21:11,341 O está loca o es cómplice. 312 00:21:14,741 --> 00:21:16,075 Todos son carne muerta. 313 00:21:23,463 --> 00:21:25,894 ¡Puedes hablar! 314 00:21:26,485 --> 00:21:28,954 ¡Te ordeno! 315 00:21:28,955 --> 00:21:29,985 ¡Amén! 316 00:21:29,986 --> 00:21:32,491 - ¡Te ordeno! - ¡Amén! 317 00:21:46,154 --> 00:21:47,540 ¡Amén! 318 00:22:01,327 --> 00:22:02,427 ¡Si! 319 00:22:07,192 --> 00:22:08,389 ¿Qué idioma es ese? 320 00:22:11,348 --> 00:22:13,967 ¡Queremos que su hija se despierte! 321 00:22:20,102 --> 00:22:21,202 ¡Amén! 322 00:22:22,813 --> 00:22:24,407 - ¡Amén! - ¡Creemos! 323 00:22:25,385 --> 00:22:26,755 ¡Creemos! 324 00:22:31,306 --> 00:22:32,406 Amén1 325 00:22:32,973 --> 00:22:34,859 ¡Necesitamos transportar al paciente! ¡Moverse! 326 00:22:34,860 --> 00:22:35,995 ¡Te dijimos que esperaras! 327 00:22:35,996 --> 00:22:37,413 ¡Ni siquiera puedes esperar eso! 328 00:22:39,717 --> 00:22:40,911 ¡Déjalo ser! 329 00:22:44,675 --> 00:22:46,231 Que les pasa a todos ustedes? 330 00:22:46,232 --> 00:22:48,957 ¿Qué vas a hacer si le pasa algo al paciente? 331 00:22:50,760 --> 00:22:52,248 ¡Espere! 332 00:22:52,581 --> 00:22:54,442 ¡Ella se despertó! Espera1 333 00:22:56,033 --> 00:22:58,124 Sí Sí. Adelante, habla. 334 00:22:59,190 --> 00:23:00,290 ¿Perdón? 335 00:23:03,578 --> 00:23:04,678 Oh Señor... 336 00:23:05,530 --> 00:23:09,642 ¿Qué debemos hacer? 337 00:23:09,929 --> 00:23:12,741 Si entiendo. 338 00:23:14,668 --> 00:23:15,900 Si. 339 00:23:24,897 --> 00:23:27,036 Llevémosla primero al hospital. 340 00:23:27,038 --> 00:23:28,659 ¡Muévete! ¡Muévete! 341 00:23:28,952 --> 00:23:30,052 ¡Prisa! 342 00:23:32,186 --> 00:23:33,639 - ¡Bueno! 1, 2, 3! - ¡Abuela! 343 00:23:33,640 --> 00:23:34,677 ¡Bueno! 344 00:23:34,678 --> 00:23:35,721 ¡Muévete! 345 00:23:35,722 --> 00:23:37,608 ¡Muévete! ¡Hazte a un lado! 346 00:23:37,609 --> 00:23:38,709 ¡Muévete! 347 00:23:40,296 --> 00:23:41,441 ¿A dónde vas? 348 00:23:44,515 --> 00:23:45,615 Oh querido... 349 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 Si está durmiendo, debes despertarla. 350 00:24:03,368 --> 00:24:04,468 Todos. 351 00:24:08,268 --> 00:24:12,893 La Sra. Lee Geum-rim me dijo que todo esto era obra de Satanás. 352 00:24:14,300 --> 00:24:17,689 Su nuera, que estaba poseída por Satanás, abandonó a su hijo y se escapó. 353 00:24:17,760 --> 00:24:22,362 Dijo que no podía mover su cuerpo porque Satanás la atacó. 354 00:24:22,549 --> 00:24:25,731 ¡Esta casa está llena de Satanás ahora mismo! 355 00:24:27,453 --> 00:24:30,410 ¿Quién crees que tiene la culpa? 356 00:24:40,238 --> 00:24:41,880 ¡Ese maldito Min-cheol! 357 00:24:42,314 --> 00:24:45,282 Élder Choi, ¿qué debemos hacer ahora? 358 00:24:45,521 --> 00:24:49,109 Necesitamos salvar a la Sra. Lee de Satanás. 359 00:24:49,255 --> 00:24:50,678 ¡Tenemos que salvarla! 360 00:24:50,982 --> 00:24:52,082 ¡No! 361 00:24:53,576 --> 00:24:55,716 ¡Mi hijo no es Satanás! 362 00:24:57,319 --> 00:24:58,419 Anciano Choi... 363 00:24:58,991 --> 00:25:00,397 ¡No lo es! 364 00:25:22,762 --> 00:25:23,862 Perdóneme. 365 00:25:23,863 --> 00:25:26,860 El élder Choi me dijo que trabajaría en una fundación de bienestar. 366 00:25:27,609 --> 00:25:28,980 ¿Cómo son las personas? 367 00:25:29,012 --> 00:25:30,112 ¿Perdón? 368 00:25:32,625 --> 00:25:36,559 Sí, hay todo tipo de pacientes. También tenemos personas con problemas de salud graves. 369 00:25:37,610 --> 00:25:39,309 ¿Son personas con problemas de salud? 370 00:25:39,441 --> 00:25:40,541 Si. 371 00:25:40,801 --> 00:25:44,145 Están cansados ​​porque termina tarde. 372 00:25:46,160 --> 00:25:48,288 Lo sabrás cuando llegues. 373 00:25:48,528 --> 00:25:49,745 Es difícil de explicar. 374 00:25:50,254 --> 00:25:51,354 Veo. 375 00:26:22,988 --> 00:26:24,307 Bueno. ¿Dónde estás ahora mismo? 376 00:26:24,308 --> 00:26:25,408 ¡Guauu! ¡De ninguna manera! 377 00:26:46,769 --> 00:26:48,471 ¡Está en una tienda departamental! 378 00:26:48,750 --> 00:26:50,116 ¿Una tienda por departamentos? 379 00:26:51,910 --> 00:26:53,291 Esto me está volviendo loco 380 00:26:53,292 --> 00:26:54,392 Síguela. 381 00:26:56,535 --> 00:26:57,635 Voy a. 382 00:26:58,089 --> 00:26:59,189 Bueno. 383 00:27:03,835 --> 00:27:05,264 Ella es increíble. 384 00:27:20,900 --> 00:27:24,471 Sería bueno que se mudara allí si no va a ayudar. 385 00:27:24,472 --> 00:27:25,572 Hey, jefe. 386 00:27:26,805 --> 00:27:29,708 Voy a demostrar que Choi Kyung-seok es un criminal, pase lo que pase. 387 00:27:30,319 --> 00:27:32,177 Será mejor que estés preparado para dimitir cuando lo haga. 388 00:27:34,335 --> 00:27:35,635 ¿Quieres un trapo? 389 00:27:55,531 --> 00:27:57,125 (Buscado por fraude - Choi Kyung-seok (55)) 390 00:28:09,347 --> 00:28:10,947 (Choi Kyung-seok (55 años)) 391 00:28:58,811 --> 00:29:00,697 ¿Cómo se supone que voy a encontrarlo? 392 00:29:02,482 --> 00:29:03,651 Asegúrate de limpiarlo. 393 00:29:03,652 --> 00:29:04,675 Bueno. 394 00:29:04,676 --> 00:29:05,776 ¡Bienvenidos! 395 00:29:06,121 --> 00:29:07,221 Si. 396 00:29:07,246 --> 00:29:09,178 ¿Por qué estamos aquí en lugar del hospital? 397 00:29:09,348 --> 00:29:12,032 Tomemos una taza de café antes de hacerlo. 398 00:29:12,033 --> 00:29:14,053 ¿Por qué tomaríamos café ahora? 399 00:29:16,004 --> 00:29:18,141 Tenemos algo importante de que hablar. 400 00:29:32,471 --> 00:29:36,647 Parece que se derrumbó por culpa de Min-cheol, ¿verdad? 401 00:29:37,180 --> 00:29:39,019 Satanás de Min-cheol. 402 00:29:39,019 --> 00:29:43,031 Más importante aún, ¿qué vamos a hacer con la factura del hospital? 403 00:29:43,469 --> 00:29:46,139 Si se somete a una cirugía, será bastante costoso. 404 00:29:46,667 --> 00:29:48,024 ¿Por qué me estás preguntando? 405 00:29:48,073 --> 00:29:50,014 No es mi culpa que ella colapsara. 406 00:29:50,159 --> 00:29:51,368 Es culpa de Min-cheol. 407 00:29:53,292 --> 00:29:54,741 Eso no es lo importante. 408 00:29:54,995 --> 00:29:57,608 Sobre la casa adosada. La comunidad. 409 00:29:58,190 --> 00:29:59,684 Tienes que decírselo, ¿de acuerdo? 410 00:30:00,003 --> 00:30:01,103 Tienes razón. 411 00:30:01,440 --> 00:30:05,474 Si retrasamos las cosas mientras vamos y venimos del 412 00:30:05,498 --> 00:30:07,779 hospital, entonces otros tipos podrían arrebatárnoslo. 413 00:30:09,553 --> 00:30:10,859 ¿Qué estás haciendo? 414 00:30:13,488 --> 00:30:14,496 ¿Qué está mal? 415 00:30:14,497 --> 00:30:15,597 ¡Oye! 416 00:30:15,772 --> 00:30:17,332 ¡Me asustaste! 417 00:30:17,333 --> 00:30:18,587 Cuida el café por mí. 418 00:30:20,313 --> 00:30:21,767 ¿A dónde vas esta vez? 419 00:30:23,466 --> 00:30:24,769 ¿Consiguió novio? 420 00:30:25,120 --> 00:30:27,234 Satanás de Min-cheol. 421 00:30:28,255 --> 00:30:31,691 Más importante aún, ¿qué vamos a hacer con la factura del hospital? 422 00:30:32,466 --> 00:30:35,857 Si se somete a una cirugía, será bastante costoso. 423 00:30:36,348 --> 00:30:37,808 ¿Por qué me estás preguntando? 424 00:30:38,114 --> 00:30:39,933 No es mi culpa que ella colapsara. 425 00:30:40,075 --> 00:30:41,414 Es culpa de Min-cheol. 426 00:30:42,224 --> 00:30:43,761 Eso no es lo importante. 427 00:30:44,364 --> 00:30:46,734 Sobre la casa adosada. La comunidad. 428 00:30:47,175 --> 00:30:48,907 Tienes que decírselo, ¿de acuerdo? 429 00:30:49,040 --> 00:30:50,337 Tienes razón. 430 00:30:50,860 --> 00:30:52,038 ¿Una comunidad? 431 00:30:52,993 --> 00:30:54,268 ¿Qué comunidad? 432 00:30:54,563 --> 00:30:58,034 Están hablando de la madre de Byung-ryul, ¿verdad? 433 00:30:58,164 --> 00:30:59,264 Si. 434 00:31:01,077 --> 00:31:05,137 ¿La nuera se escapó y la suegra está enferma ahora? 435 00:31:05,223 --> 00:31:09,118 Pero, ¿por qué dicen que eres Satanás? 436 00:31:09,289 --> 00:31:11,310 Yo no sé. Todos se están volviendo locos. 437 00:31:12,042 --> 00:31:13,142 Seriamente... 438 00:31:13,684 --> 00:31:15,279 Espero que ella esté bien. 439 00:31:19,338 --> 00:31:21,747 Oye, necesito que vayas a algún lado conmigo. 440 00:31:21,748 --> 00:31:23,264 ¿Y el café? 441 00:31:23,427 --> 00:31:24,823 Bueno. 442 00:31:27,615 --> 00:31:29,290 ¿A dónde vas? ¿Y el café? 443 00:31:29,291 --> 00:31:30,391 Jung-min está ahí. 444 00:31:30,400 --> 00:31:32,579 ¿Cómo puedo dejarte ir solo cuando te llamaron Satanás? 445 00:31:32,580 --> 00:31:33,680 Darse prisa. 446 00:31:39,704 --> 00:31:44,704 [OnDemandKorea Ver] OCN E10 'Save Me S2' - ♥ Ruo Xi ♥ - 447 00:32:01,856 --> 00:32:05,152 De todos modos, llámame cuando sea el momento adecuado. 448 00:32:10,543 --> 00:32:12,544 Deberías descansar. Voy a verte pronto. 449 00:32:13,075 --> 00:32:14,175 Si. 450 00:32:16,410 --> 00:32:17,510 Adiós. 451 00:32:19,096 --> 00:32:20,781 Solo será difícil al principio. 452 00:32:51,137 --> 00:32:52,734 ¡Oh, lo siento! 453 00:32:53,309 --> 00:32:54,543 Deberías entrar. 454 00:33:22,916 --> 00:33:24,157 Tienes hambre, ¿verdad? 455 00:33:25,496 --> 00:33:27,814 ¿Quieres chino? 456 00:33:28,601 --> 00:33:29,612 Por supuesto. 457 00:33:29,613 --> 00:33:31,130 Voy a hacer una llamada telefónica. 458 00:33:31,238 --> 00:33:33,935 Deberías hablar aquí. Tenemos que irnos pronto de todos modos. 459 00:33:35,819 --> 00:33:36,919 Bueno. 460 00:33:46,861 --> 00:33:47,961 Mamá. 461 00:33:48,493 --> 00:33:49,593 Estoy aquí. 462 00:33:49,877 --> 00:33:51,432 Me alegro. 463 00:33:52,186 --> 00:33:53,940 ¿Está todo bien? 464 00:33:54,129 --> 00:33:55,229 Si. 465 00:33:55,473 --> 00:33:56,573 Es agradable. 466 00:33:57,731 --> 00:33:58,873 Estás bien, ¿verdad? 467 00:33:58,934 --> 00:34:00,659 La madre de Sung-ho... 468 00:34:02,410 --> 00:34:03,510 No importa. 469 00:34:03,801 --> 00:34:06,153 Siempre me pasa lo mismo. 470 00:34:06,831 --> 00:34:08,251 Tenga cuidado con su espalda. 471 00:34:09,003 --> 00:34:10,170 Llamaré de nuevo. 472 00:34:28,184 --> 00:34:29,533 Sr. Oh. 473 00:34:30,434 --> 00:34:32,666 ¿Alguna vez tomé prestado dinero y no te lo devolví? 474 00:34:33,401 --> 00:34:34,501 ¿Qué pasa con el almacenamiento? 475 00:34:34,882 --> 00:34:39,937 Te dije que solo mantendremos al bastardo, Byung-ryul, allí hasta que esto termine. 476 00:34:40,288 --> 00:34:42,657 No tardará mucho. Espera un poco. 477 00:34:45,705 --> 00:34:46,805 Sí señor. 478 00:34:46,815 --> 00:34:49,195 Le devolveré la llamada, señor. Si. 479 00:34:53,317 --> 00:34:54,417 ¿Como es ella? 480 00:34:55,714 --> 00:34:56,815 Ella aún no está despierta. 481 00:34:58,918 --> 00:35:00,826 Abuela, ¡no deberías dormir hasta tarde! 482 00:35:00,856 --> 00:35:02,237 ¡Despierta! ¡Despierta! 483 00:35:04,661 --> 00:35:07,966 Parece que está poseída por Satanás. 484 00:35:14,485 --> 00:35:16,344 Sí Sí. Adelante, habla. 485 00:35:17,412 --> 00:35:18,512 ¿Perdón? 486 00:35:19,552 --> 00:35:20,637 Elder Choi. 487 00:35:20,638 --> 00:35:22,460 Tú lo sabes... 488 00:35:22,998 --> 00:35:26,628 ... nuestro Wolchoo-ri está siendo envenenado por Satanás en este momento. 489 00:35:28,402 --> 00:35:32,373 Lo que le pasó a la Sra. Lee no debería volver a pasar. 490 00:35:32,972 --> 00:35:37,055 Young-sun y la madre de Young-sun también están en peligro. 491 00:35:37,184 --> 00:35:38,835 Debemos detener esto. 492 00:35:44,911 --> 00:35:48,940 ¿Crees que le dije a un lite blanco? 493 00:35:51,322 --> 00:35:52,346 No. 494 00:35:52,347 --> 00:35:54,727 Estoy seguro de que escuché a Dios responder. 495 00:35:54,909 --> 00:35:57,633 Solo transmití lo que escuché. 496 00:36:09,826 --> 00:36:10,926 ¿Una mentira? 497 00:36:11,303 --> 00:36:14,020 Solo pienso que... 498 00:36:15,225 --> 00:36:18,091 ... tenemos que trabajar para trasladarnos a la comunidad religiosa antes. 499 00:36:18,412 --> 00:36:19,512 Si. 500 00:36:19,862 --> 00:36:21,095 Eso es. 501 00:36:44,877 --> 00:36:45,946 Sung-ho. 502 00:36:45,947 --> 00:36:47,859 ¡Has crecido mucho! 503 00:36:49,843 --> 00:36:51,334 ¿Me harías un favor? 504 00:36:51,711 --> 00:36:52,811 Si. 505 00:36:58,880 --> 00:37:01,526 (Copia certificada del registro familiar) 506 00:37:04,563 --> 00:37:05,663 ¿Tu propio? 507 00:37:10,863 --> 00:37:13,469 (Copia certificada del registro familiar) 508 00:37:14,679 --> 00:37:15,974 Lee Geum-rim. 509 00:37:16,118 --> 00:37:18,124 Jung Byung-ryul, Jung Sung-ho. 510 00:37:19,628 --> 00:37:20,726 Oh mi. 511 00:37:20,727 --> 00:37:24,014 ¿Ni siquiera presentó el certificado de matrimonio o el certificado de nacimiento del bebé? 512 00:37:24,016 --> 00:37:26,845 ¡Lo sabía! Ella planeó huir desde el principio. 513 00:37:26,874 --> 00:37:28,256 ¿Ella también abandonaría a su hijo? 514 00:37:28,453 --> 00:37:30,249 Probablemente no esperaba quedar embarazada. 515 00:37:30,250 --> 00:37:32,686 La desaparición de Byung-ryul tiene que estar relacionada con esta mujer. 516 00:37:32,687 --> 00:37:33,787 Luego... 517 00:37:34,786 --> 00:37:37,084 La Sra. Lee colapsó porque... 518 00:37:37,085 --> 00:37:39,868 Ella estuvo bien ayer. Incluso me gritó. 519 00:37:39,869 --> 00:37:42,686 Estaba llena de energía, entonces, ¿por qué se habría derrumbado de repente? 520 00:37:48,648 --> 00:37:50,241 Pobre Sung-ho... 521 00:38:20,524 --> 00:38:21,869 ¡Esto es realmente una locura! 522 00:38:22,673 --> 00:38:24,010 ¿Es Sailor Moon o qué? 523 00:38:29,603 --> 00:38:31,278 ¿Dónde está la fundación de bienestar? 524 00:38:33,016 --> 00:38:34,382 Está en Gangnam. 525 00:38:35,711 --> 00:38:37,451 - Está cerca. - Si. 526 00:38:39,696 --> 00:38:40,758 Sol joven. 527 00:38:40,759 --> 00:38:44,687 Ya que eres alto, ¿conseguirías los vasos de papel del estante de allí? 528 00:38:44,688 --> 00:38:45,788 Si. 529 00:39:00,940 --> 00:39:02,040 Aqui tienes. 530 00:39:02,228 --> 00:39:03,328 Gracias. 531 00:39:13,918 --> 00:39:15,085 (Profesor Choi) 532 00:39:15,113 --> 00:39:16,213 Maldición. 533 00:39:19,659 --> 00:39:20,759 Oye. 534 00:39:21,538 --> 00:39:25,077 ¿Estás feliz de haber escapado después de hacer un desastre tan grande? 535 00:39:25,078 --> 00:39:26,723 - ¿Es usted? - ¿Por qué? 536 00:39:27,449 --> 00:39:28,763 ¿Paso algo? 537 00:39:29,152 --> 00:39:30,252 Olvídalo. 538 00:39:30,824 --> 00:39:33,832 ¿Cómo conociste a Kim Min-cheol en la terminal de autobuses? 539 00:39:34,142 --> 00:39:36,027 No es como si planeara encontrarme con él allí. 540 00:39:36,728 --> 00:39:39,532 Descubrió que yo estaba allí de alguna manera y vino a mi encuentro. 541 00:39:41,063 --> 00:39:42,848 Me esta siguiendo? 542 00:39:43,740 --> 00:39:46,247 El día anterior, incluso se apresuró a entrar a la casa. 543 00:39:47,459 --> 00:39:48,559 ¿El día antes? 544 00:39:49,499 --> 00:39:52,433 Entonces debe haber conocido a la Sra. Lee también. 545 00:39:52,459 --> 00:39:53,706 Él no solo la vio. 546 00:39:53,764 --> 00:39:56,042 Ella lo estaba golpeando y armando un escándalo. 547 00:39:56,051 --> 00:39:57,151 ¡Por qué estás loco...! 548 00:39:57,970 --> 00:39:59,577 ¿Por qué me dirías esto ahora? 549 00:40:06,067 --> 00:40:08,296 Me preguntaste ahora. 550 00:40:23,195 --> 00:40:25,235 Iremos contigo. ¿Tu sabes como llegar allí? 551 00:40:26,126 --> 00:40:27,667 En que habitacion esta ella 552 00:40:34,619 --> 00:40:36,945 Iremos contigo. ¿Tu sabes como llegar allí? 553 00:40:37,533 --> 00:40:39,226 En que habitacion esta ella 554 00:40:47,457 --> 00:40:48,557 ¡Oh mi! 555 00:40:48,724 --> 00:40:49,824 ¡Profesor! 556 00:40:49,873 --> 00:40:51,011 ¿Qué te trae por aquí? 557 00:40:52,489 --> 00:40:54,705 ¿Qué te trae por aquí, Eun-ha? 558 00:40:54,755 --> 00:40:57,980 No me sentía bien, así que vine a hacerme una endoscopia. 559 00:40:57,981 --> 00:40:59,675 Pero me encontré con Sung-ho. 560 00:41:00,303 --> 00:41:01,403 Veo. 561 00:41:01,653 --> 00:41:03,238 ¿Por qué estás aquí? 562 00:41:04,246 --> 00:41:08,186 La Sra. Lee está enferma. 563 00:41:09,140 --> 00:41:10,622 ¿Que pasó? 564 00:41:11,084 --> 00:41:12,298 ¡Helado! 565 00:41:12,303 --> 00:41:14,114 ¡Cómprame helado de nuevo! 566 00:41:15,935 --> 00:41:19,574 Oye, ¿por qué siempre me pides que te compre cosas cuando me ves? 567 00:41:20,422 --> 00:41:22,394 ¡Es el pastor! ¡Pastor! 568 00:41:25,036 --> 00:41:26,364 Ella está despierta. 569 00:41:30,189 --> 00:41:31,683 Gracias a Dios. 570 00:41:32,621 --> 00:41:34,128 Eun-ha. 571 00:41:34,129 --> 00:41:35,776 - Espero que tu prueba salga bien. - Si. 572 00:41:35,777 --> 00:41:36,934 - Deberíamos irnos. - Si. 573 00:41:53,155 --> 00:41:54,724 Bondad. 574 00:41:59,475 --> 00:42:00,809 ¡Oh, mocoso! 575 00:42:00,990 --> 00:42:03,117 ¿Dónde estabas? 576 00:42:03,740 --> 00:42:04,840 ¡Dios! 577 00:42:05,733 --> 00:42:06,833 ¡Abuela! 578 00:42:07,648 --> 00:42:09,429 ¡Abuela! ¡Eres un dormilón! 579 00:42:10,597 --> 00:42:11,697 ¡Abuela! 580 00:42:12,147 --> 00:42:14,006 ¡Despierta! Quiero ir a casa. 581 00:42:14,163 --> 00:42:15,263 Vamos a casa. 582 00:42:20,202 --> 00:42:21,302 Señora. 583 00:42:22,232 --> 00:42:27,181 El pastor echará fuera al Satanás que te está poseyendo. 584 00:42:27,182 --> 00:42:30,474 ¡No te preocupes! ¡Lo derrotaremos! 585 00:42:32,331 --> 00:42:33,431 Pastor. 586 00:42:37,571 --> 00:42:38,738 Padre celestial. 587 00:42:38,881 --> 00:42:41,667 Gracias por ayudar a la Sra. Lee a despertarse. 588 00:42:42,231 --> 00:42:45,088 - Ayúdala a ganar la batalla contra Satanás. - Sung-ho. 589 00:42:45,089 --> 00:42:48,516 También debe orar para que la Sra. Lee se mejore pronto. 590 00:42:48,849 --> 00:42:49,880 Orar. 591 00:42:49,881 --> 00:42:52,729 Ella está sufriendo, siendo incapaz de expulsar por completo a Satanás de su cuerpo. 592 00:42:52,730 --> 00:42:53,897 Padre celestial. 593 00:42:54,198 --> 00:42:58,554 Por favor, denle a todos aquí una fe firme. 594 00:42:58,943 --> 00:43:02,123 Somos humanos débiles, así que no podemos hacerlo, pero creemos que puedes hacer cualquier cosa. 595 00:43:02,276 --> 00:43:07,318 ¡Creemos que tendrá compasión y curará completamente a la Sra. Lee! 596 00:43:07,881 --> 00:43:11,260 La Sra. Lee necesita tu ayuda ahora mismo, Dios... 597 00:43:20,693 --> 00:43:21,821 Que le pasa a el? 598 00:43:22,328 --> 00:43:23,484 ¿Se hizo daño a sí mismo? 599 00:43:23,692 --> 00:43:25,397 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 600 00:43:25,479 --> 00:43:26,579 ¡Oye! 601 00:43:26,821 --> 00:43:28,756 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 602 00:43:28,757 --> 00:43:29,857 ¡Oye! 603 00:43:30,725 --> 00:43:31,825 ¡Maldición! 604 00:43:33,249 --> 00:43:34,349 Madre... 605 00:43:36,212 --> 00:43:37,312 Comenzando ahora, 606 00:43:37,649 --> 00:43:45,051 el pastor se conectará con Dios nuevamente para que la Sra. Lee pueda ser sanada. 607 00:43:45,052 --> 00:43:49,424 Este es un vínculo espiritual entre el pastor y Dios. 608 00:43:50,087 --> 00:43:51,657 Es la voz de Dios. 609 00:43:59,546 --> 00:44:00,883 Padre celestial. 610 00:44:01,170 --> 00:44:02,270 Padre celestial. 611 00:44:03,004 --> 00:44:06,002 Deja que tu voluntad se haga a través de mí. 612 00:44:06,775 --> 00:44:10,845 Dios está tratando de comunicarse directamente con el pastor en este momento. 613 00:44:12,608 --> 00:44:13,924 Padre celestial. 614 00:44:14,236 --> 00:44:16,972 Por favor mate al espíritu maligno que está poseyendo a la Sra. Lee. 615 00:44:17,855 --> 00:44:19,546 ¡Espíritu maligno! 616 00:44:19,972 --> 00:44:24,163 ¡Que te destrocen y te quemen de la cabeza a los pies! 617 00:44:24,164 --> 00:44:25,264 ¡Amén! 618 00:44:29,976 --> 00:44:34,053 ¡Que el espíritu maligno que está matando el alma sea expulsado y ella sea sanada! 619 00:44:41,024 --> 00:44:42,671 Satán tonto. 620 00:44:43,206 --> 00:44:44,440 Escucha cuidadosamente. 621 00:44:44,587 --> 00:44:46,629 Te voy a destruir. 622 00:44:46,897 --> 00:44:49,503 Y enviarte al infierno. 623 00:44:49,504 --> 00:44:50,604 ¡Amén! 624 00:45:04,397 --> 00:45:05,497 ¡Señorita Lee! 625 00:45:06,143 --> 00:45:07,609 Sí Sí. Por favor adelante. 626 00:45:09,707 --> 00:45:10,807 ¿Perdón? 627 00:45:14,139 --> 00:45:16,787 ¿Estás donando toda tu fortuna? 628 00:45:17,314 --> 00:45:18,653 ¡Amén! 629 00:45:20,890 --> 00:45:22,737 Si entiendo... 630 00:45:37,950 --> 00:45:41,574 La Sra. Lee se ha sacrificado 631 00:45:42,284 --> 00:45:43,928 y ella expulsó a Satanás. 632 00:45:45,791 --> 00:45:48,206 Ella ha vuelto al lado de Dios. 633 00:46:15,413 --> 00:46:16,872 ¿Tienes un deseo de muerte? 634 00:46:19,324 --> 00:46:20,424 Oye. 635 00:46:20,477 --> 00:46:24,278 Si quieres morir, ¡no mueras así! 636 00:46:24,848 --> 00:46:25,948 Señor... 637 00:46:26,332 --> 00:46:28,189 Por favor déjame salir. 638 00:46:28,190 --> 00:46:30,982 Mi madre sigue apareciendo en mis sueños. 639 00:46:31,118 --> 00:46:32,631 Por favor, señor... 640 00:46:32,650 --> 00:46:33,750 ¡Señor! 641 00:46:34,007 --> 00:46:35,107 ¡Señor! 642 00:46:36,442 --> 00:46:41,114 ¡Por favor déjeme ir, señor! 643 00:46:43,617 --> 00:46:48,375 ¡Por favor! 644 00:46:57,945 --> 00:46:59,045 Aquí vamos. 645 00:47:01,611 --> 00:47:03,053 Ella es asombrosa. 646 00:47:08,099 --> 00:47:10,997 La chica seguro que puede transformarse. 647 00:47:12,753 --> 00:47:13,830 Su atuendo es bonito. 648 00:47:13,831 --> 00:47:15,720 Parece una persona diferente, ¿verdad? 649 00:47:15,769 --> 00:47:16,869 Si. 650 00:47:17,534 --> 00:47:19,357 (Soo-Dal) 651 00:47:20,790 --> 00:47:21,890 Oye. 652 00:47:26,981 --> 00:47:29,498 Creo que ahora mismo está esperando a alguien. 653 00:47:31,004 --> 00:47:32,541 De acuerdo, aguanta. 654 00:47:42,880 --> 00:47:43,980 ¡Oye! 655 00:47:45,845 --> 00:47:46,915 ¡Asombroso! 656 00:47:46,916 --> 00:47:48,351 ¿Como viniste aqui? 657 00:47:48,479 --> 00:47:50,011 ¿El profesor te dejó ir? 658 00:47:50,012 --> 00:47:51,433 Lo enfrenté de frente. 659 00:47:53,397 --> 00:47:56,748 Probablemente eres el único que se enfrenta a él. 660 00:47:57,157 --> 00:47:58,525 ¡Eres tan genial! 661 00:47:59,752 --> 00:48:00,852 ¡Oye! 662 00:48:05,261 --> 00:48:07,292 Te ves genial ahora que estás en Seúl. 663 00:48:09,372 --> 00:48:10,869 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 664 00:48:11,066 --> 00:48:12,166 ¡Lo siento! 665 00:48:12,189 --> 00:48:14,036 Obtuvo su licencia de conducir recientemente, así que... 666 00:48:17,325 --> 00:48:18,491 Dame la bolsa. 667 00:48:26,125 --> 00:48:28,670 Escuché que lograste escapar. 668 00:48:28,935 --> 00:48:30,518 Usted es un traidor. 669 00:48:30,870 --> 00:48:32,372 ¿Cómo pudiste irte solo? 670 00:48:32,450 --> 00:48:33,550 Oye. 671 00:48:34,362 --> 00:48:35,702 Yo hice todo. 672 00:48:37,287 --> 00:48:39,020 Incluso di a luz. 673 00:48:41,219 --> 00:48:43,794 Tienes razón. Tuviste un momento difícil. 674 00:48:45,370 --> 00:48:46,670 Todavía estoy celoso. 675 00:48:47,911 --> 00:48:49,403 ¿Qué vas a hacer ahora? 676 00:48:49,404 --> 00:48:50,504 ¿Qué piensas? 677 00:48:51,164 --> 00:48:52,824 Voy a tomarme un descanso por un tiempo. 678 00:48:52,825 --> 00:48:55,034 Vaya, estoy tan celoso. 679 00:48:57,342 --> 00:48:59,324 Perdóneme. Voy a ir al baño. 680 00:49:00,462 --> 00:49:02,838 ¡Oye! ¡Oye, date prisa y trae algunas toallitas húmedas! 681 00:49:02,985 --> 00:49:04,772 ¡Bondad! Te ayudaré a limpiar. 682 00:49:04,773 --> 00:49:06,388 - Le ayudaré. - ¡Déjalo ir! 683 00:49:06,521 --> 00:49:07,621 Bondad. Aquí. 684 00:49:07,894 --> 00:49:08,994 ¡Moverse! 685 00:49:09,362 --> 00:49:10,964 Quedarse quieto. 686 00:49:13,735 --> 00:49:15,336 ¡Oye! ¡Date prisa y trae una toallita húmeda! 687 00:49:15,434 --> 00:49:16,664 ¿Estás bien? 688 00:49:16,665 --> 00:49:18,100 ¿Sabes lo caro que es esto? 689 00:49:18,101 --> 00:49:19,352 ¡Lo siento! 690 00:49:20,411 --> 00:49:21,511 Moverse. 691 00:49:22,260 --> 00:49:23,967 Probablemente sea muy caro. 692 00:49:26,824 --> 00:49:27,911 Oye. 693 00:49:27,912 --> 00:49:30,549 Te veré la próxima vez Tengo algunos asuntos de los que ocuparme. 694 00:49:31,047 --> 00:49:32,896 Yo también me voy. 695 00:49:39,407 --> 00:49:40,674 Maldición. 696 00:49:56,236 --> 00:49:59,236 ¡Profesor Choi, bastardo! ¡Voy a matarte! 697 00:51:25,807 --> 00:51:27,072 No tengo control sobre eso. 698 00:51:27,073 --> 00:51:29,195 El medicamento funciona de manera diferente para cada persona. 699 00:51:29,196 --> 00:51:30,961 - Darse prisa. - Espere. 700 00:51:44,345 --> 00:51:45,778 Ella bebió todo. 701 00:51:53,155 --> 00:51:54,441 Pon la foto aquí. 702 00:52:10,753 --> 00:52:12,012 Sung-ho. 703 00:52:12,126 --> 00:52:13,511 Cuelga ahí. 704 00:52:21,817 --> 00:52:23,968 Gracias a Dios que el pastor está aquí. 705 00:52:25,110 --> 00:52:27,266 Dicen que nunca se sabe lo que depara el futuro. 706 00:52:32,522 --> 00:52:34,597 Te veías bien durante unos días. ¿Qué pasa ahora? 707 00:52:34,752 --> 00:52:35,852 ¿Yo se, verdad? 708 00:52:37,006 --> 00:52:38,564 ¡Abuela! ¡Salga! 709 00:52:38,617 --> 00:52:39,725 ¡Sal de ahí! 710 00:52:40,252 --> 00:52:41,352 ¡Salga! 711 00:52:43,282 --> 00:52:45,361 Solo es de gran tamaño. Todavía es un niño de 5 años. 712 00:52:45,362 --> 00:52:47,041 ¿Quién lo va a cuidar? 713 00:52:47,079 --> 00:52:48,514 ¿Qué hay de él? 714 00:52:48,970 --> 00:52:51,623 ¿Tenemos que dejar a este bebé en un orfanato? 715 00:52:52,365 --> 00:52:56,512 Es demasiado mayor para que lo envíen a un orfanato. 716 00:52:56,642 --> 00:53:00,191 Son la única familia que tienen pero parece que se van a separar. 717 00:53:04,558 --> 00:53:05,866 - ¿Estás bien? - Si... 718 00:53:13,045 --> 00:53:14,145 Todos. 719 00:53:14,759 --> 00:53:17,253 ¿Te compadeces de Sung-ho? 720 00:53:19,864 --> 00:53:23,106 Ya no deberías sentir lástima por él. 721 00:53:24,761 --> 00:53:29,968 La Sra. Lee derrotó milagrosamente a Satanás antes de morir. 722 00:53:30,334 --> 00:53:32,538 Ella aceptó a Dios en su vida y murió. 723 00:53:33,889 --> 00:53:40,399 Estoy seguro de que ahora está cuidando a Sung-ho y al bebé desde el mejor lugar del cielo. 724 00:53:43,112 --> 00:53:44,927 ¿Realmente fue al cielo? 725 00:53:44,993 --> 00:53:46,608 ¡Por supuesto! 726 00:53:47,311 --> 00:53:49,547 Estoy seguro de que algunos de ustedes saben que 727 00:53:49,930 --> 00:53:54,224 el pastor y yo estamos planeando construir una comunidad religiosa. 728 00:53:56,153 --> 00:54:00,672 Ella fue la primera en ingresar a esa comunidad. 729 00:54:02,171 --> 00:54:03,271 ¿Qué debemos hacer? 730 00:54:03,800 --> 00:54:04,900 ¿Yo se, verdad? 731 00:54:04,921 --> 00:54:08,125 Estaba feliz cuando murió. 732 00:54:09,426 --> 00:54:11,932 Dijo que estaba feliz cuando murió. 733 00:54:11,933 --> 00:54:13,033 Elder Choi. 734 00:54:13,727 --> 00:54:16,814 ¿Qué necesitamos hacer para entrar también en esa comunidad? 735 00:54:26,596 --> 00:54:28,139 ¿Que pasó? 736 00:54:29,145 --> 00:54:30,748 Qué...? 737 00:54:31,490 --> 00:54:33,296 ¿Ella realmente murió? 738 00:54:35,345 --> 00:54:38,979 ¿Por qué cree que murió la Sra. Lee? 739 00:54:38,980 --> 00:54:40,080 ¡Oh querido! 740 00:54:40,393 --> 00:54:43,121 ¡Oh, pobre Geum-rim! 741 00:54:43,305 --> 00:54:45,286 Unos días antes de que la Sra. Lee muriera, 742 00:54:47,147 --> 00:54:48,675 ¿Quién crees que la visitó? 743 00:54:50,583 --> 00:54:51,871 Es ese hombre. 744 00:54:52,956 --> 00:54:59,449 ¿Sabes cómo el Sr. Kim presionó a la Sra. Lee y cómo asustó a su nuera? 745 00:55:00,872 --> 00:55:03,754 Antes de que la Sra. Lee muriera, 746 00:55:03,991 --> 00:55:07,686 me pidió que derrotara a Satanás antes de morir. 747 00:55:15,904 --> 00:55:17,823 ¿Qué quieres decir? 748 00:55:20,087 --> 00:55:22,821 ¡Mi hijo no es Satanás! 749 00:55:34,189 --> 00:55:36,908 (Ademain) 750 00:55:38,364 --> 00:55:39,458 ¡Bienvenidos! 751 00:55:39,459 --> 00:55:41,388 ¡Bienvenidos! 752 00:55:44,133 --> 00:55:47,265 ¿Sabes que el profesor Choi me robó el dinero? Ese loco bastardo. 753 00:55:48,155 --> 00:55:49,922 ¿Puedes cuidarlo por mí? 754 00:55:54,996 --> 00:55:56,296 Entremos primero. 755 00:55:58,004 --> 00:56:00,668 ¿Por qué Byung-ryul se casó con una chica como ella? 756 00:56:02,512 --> 00:56:03,612 ¿Qué demonios? 757 00:56:05,909 --> 00:56:07,237 Esto me está volviendo loco. 758 00:56:15,881 --> 00:56:17,175 ¡Oh, ese bastardo! 759 00:56:24,537 --> 00:56:25,789 ¿No es ese Young-sun? 760 00:56:27,094 --> 00:56:28,194 Oye. 761 00:56:28,209 --> 00:56:29,741 Vamos, ¿vale? 762 00:56:30,045 --> 00:56:31,381 Te dije que te dejaras ir... 763 00:56:34,395 --> 00:56:35,495 ¡Es ella! 764 00:56:38,062 --> 00:56:39,162 Espere. 765 00:56:52,359 --> 00:56:53,459 Espere. 766 00:56:54,948 --> 00:56:57,757 Min-cheol, Young-sun está en un bar de azafatas en Gangnam. 767 00:56:57,972 --> 00:56:59,225 Estoy seguro de que es ella. 768 00:57:00,511 --> 00:57:01,929 Espere. ¿Por qué está ella ahí? 769 00:57:03,488 --> 00:57:04,588 ¡Min-cheol! 770 00:57:05,329 --> 00:57:09,003 El dueño del restaurante BBQ dijo que Young-sun fue a Seúl. Consiguió un trabajo. 771 00:57:47,151 --> 00:57:48,310 ¿Donde esta ella? 772 00:57:48,310 --> 00:57:49,410 No. 773 00:57:56,778 --> 00:57:57,878 Mamá. 774 00:57:57,992 --> 00:57:59,237 ¿A dónde fue Young-sun? 775 00:57:59,453 --> 00:58:00,650 Ella fue a Seúl. 776 00:58:00,651 --> 00:58:01,751 ¿Dónde en Seúl? 777 00:58:01,778 --> 00:58:02,999 ¿Qué te pasa? 778 00:58:03,000 --> 00:58:04,283 ¿Dónde en Seúl? 779 00:58:04,563 --> 00:58:05,663 Min-cheol. 780 00:58:06,206 --> 00:58:09,630 ¡Por eso la gente piensa que eres Satanás! 781 00:58:12,453 --> 00:58:14,003 Young-sun está bien así que... 782 00:58:14,004 --> 00:58:16,679 ¿Multa? ¿Sabes dónde está ahora, mamá? 783 00:58:16,811 --> 00:58:21,109 Young-sun consiguió un trabajo en una fundación de asistencia social o algo así. 784 00:58:21,140 --> 00:58:23,655 ¿Quién contrataría a una persona que ni siquiera se graduó de la universidad? 785 00:58:23,656 --> 00:58:26,302 El élder Choi nos ayudó con eso. 786 00:58:27,867 --> 00:58:29,285 Él la vendió. 787 00:58:30,602 --> 00:58:32,779 ¡Ese bastardo vendió nuestro Joven-sol! 788 00:58:32,780 --> 00:58:33,880 ¡No! 789 00:58:34,324 --> 00:58:35,960 ¡La vendió! 790 00:58:37,388 --> 00:58:39,399 - ¡Por favor, Min-cheol! - ¿Dónde está ese bastardo? 791 00:58:40,141 --> 00:58:41,241 ¿Dónde está ese bastardo? 792 00:58:42,764 --> 00:58:44,050 - ¿Dónde está ese bastardo? - No. 793 00:58:44,138 --> 00:58:45,261 Por favor, Min-cheol. 794 00:58:45,265 --> 00:58:46,757 ¿Me estás buscando? 795 00:58:48,773 --> 00:58:49,859 No. 796 00:58:49,860 --> 00:58:51,447 ¡No no! 797 00:58:51,448 --> 00:58:53,655 ¡No puedes, Min-cheol! ¡Por favor no lo hagas! 798 00:58:53,790 --> 00:58:55,273 - Min-cheol... - Mamá. 799 00:58:55,917 --> 00:58:57,017 Moverse. 800 00:59:28,670 --> 00:59:36,745 Subtítulos por OnDemandKorea 801 00:59:43,645 --> 00:59:47,131 (Sálvame 2) 802 00:59:47,132 --> 00:59:49,710 Satanás posee a otra persona. 803 00:59:49,711 --> 00:59:52,605 ¡Vete, Satanás! 804 00:59:52,606 --> 00:59:54,520 ¿Sabes dónde está el dormitorio de Young-sun? 805 00:59:54,521 --> 00:59:56,057 Donde esta ella trabajando 806 00:59:56,058 --> 00:59:57,672 El élder Choi sabe dónde está. 807 00:59:57,858 --> 01:00:00,984 Si los médicos la abandonaron, ¿no se está muriendo? 808 01:00:00,985 --> 01:00:02,337 ¿Vas de camino a Seúl? 809 01:00:02,338 --> 01:00:03,684 ¿Me podría dar un paseo? 810 01:00:03,685 --> 01:00:04,889 ¿Dónde está Young-sun? 811 01:00:04,890 --> 01:00:06,947 ¡Expulsemos a Satanás! 812 01:00:07,144 --> 01:00:10,001 Si está bien, ¿puedo ver una foto del profesor? 813 01:00:10,009 --> 01:00:12,517 ¡Confiemos en Dios y vayamos juntos allí! 814 01:00:12,703 --> 01:00:14,244 ¡Al Edén! 56516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.