Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,740
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
2
00:00:06,740 --> 00:00:10,700
♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫
3
00:00:10,700 --> 00:00:12,680
♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,660
♫ Come and go freely ♫
5
00:00:14,660 --> 00:00:18,530
♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫
6
00:00:18,530 --> 00:00:24,460
♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫
7
00:00:24,460 --> 00:00:26,360
♫ Heroes don't care about their origins ♫
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,400
♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫
9
00:00:28,400 --> 00:00:32,210
♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫
10
00:00:32,210 --> 00:00:33,760
♫ Seeing the world in hundreds of state ♫
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,180
♫ There will be regret and there will be love ♫
12
00:00:36,180 --> 00:00:37,910
♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫
13
00:00:37,910 --> 00:00:41,910
♫ Pursue being free and at ease with confident ♫
14
00:00:41,910 --> 00:00:44,830
♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫
15
00:00:44,830 --> 00:00:49,760
♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫
16
00:00:49,760 --> 00:00:52,530
♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫
17
00:00:52,530 --> 00:00:57,550
♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫
18
00:00:57,550 --> 00:01:00,950
♫ Love is higher compare to mountains ♫
19
00:01:00,950 --> 00:01:05,310
♫ No words to describe the hardship of traveling ♫
20
00:01:05,310 --> 00:01:08,250
♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫
21
00:01:08,250 --> 00:01:14,250
♫ To walk in this world ♫
22
00:01:22,320 --> 00:01:29,800
[The Deer and the Cauldron]
23
00:01:34,040 --> 00:01:36,580
[Episode 20]
24
00:01:44,600 --> 00:01:47,280
Someone come!
25
00:01:47,280 --> 00:01:49,400
Greetings, Your Majesty.
26
00:01:51,640 --> 00:01:53,100
I used to be the Empress Dowager,
27
00:01:53,100 --> 00:01:55,020
but won't be anymore.
28
00:01:56,480 --> 00:01:59,240
Your subordinate greets
Dragon Master Bai.
29
00:02:04,600 --> 00:02:07,579
You... you...Raise your head.
30
00:02:12,200 --> 00:02:13,900
She doesn't have it.
31
00:02:13,900 --> 00:02:15,400
She's fake.
32
00:02:17,760 --> 00:02:21,420
Let me ask you. Did you do that
33
00:02:21,420 --> 00:02:23,420
to those four girls?
34
00:02:27,280 --> 00:02:29,160
They're not going to die, right?
35
00:02:30,880 --> 00:02:33,000
Can you speak out loud?
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
They won't die.
37
00:02:36,740 --> 00:02:38,140
Get up.
38
00:02:41,620 --> 00:02:44,520
Stop. Why are you moving around?
39
00:02:47,600 --> 00:02:49,860
-What are you doing to do?
-Take her away.
40
00:02:49,860 --> 00:02:51,959
-To where?
-Outside the Palace.
41
00:02:53,380 --> 00:02:55,180
And wander the world?
42
00:02:56,080 --> 00:02:57,780
Is that a yes?
43
00:02:58,320 --> 00:02:59,500
Who is she?
44
00:02:59,500 --> 00:03:01,159
She's a princess.
45
00:03:01,160 --> 00:03:02,940
What has her life been like?
46
00:03:02,940 --> 00:03:04,919
Getting everything she wants!
47
00:03:04,920 --> 00:03:08,320
And now you want to take her to wander the world?
48
00:03:08,320 --> 00:03:10,040
Does she want to?
49
00:03:10,040 --> 00:03:13,220
Besides, why would she go with you?
50
00:03:13,220 --> 00:03:15,200
I'm her mother.
51
00:03:15,200 --> 00:03:17,580
Only you know that you're her mother.
52
00:03:17,580 --> 00:03:18,720
Does she know?
53
00:03:18,720 --> 00:03:21,980
In her heart, her mother has a mole
54
00:03:21,980 --> 00:03:24,260
and her father is the former emperor.
55
00:03:24,260 --> 00:03:25,559
But what do you have?
56
00:03:25,560 --> 00:03:27,580
You don't have anything.
57
00:03:27,580 --> 00:03:30,300
Can you even tell her
who her birth father is?
58
00:03:31,200 --> 00:03:33,500
You can't. I'm telling you,
59
00:03:33,500 --> 00:03:35,319
you can't explain a lot of things.
60
00:03:35,320 --> 00:03:36,959
And even if you can,
61
00:03:36,960 --> 00:03:38,460
will she believe you?
62
00:03:38,460 --> 00:03:41,700
Gui.
63
00:03:41,700 --> 00:03:45,840
Gui, forever.
64
00:03:45,840 --> 00:03:48,060
Forever!
65
00:03:50,280 --> 00:03:51,239
Dragon Master Bai.
66
00:03:51,240 --> 00:03:52,639
Officer Wei, who can control
good and evil.
67
00:03:52,640 --> 00:03:53,759
Jian Ning likes you.
68
00:03:53,760 --> 00:03:55,820
I will
69
00:03:55,820 --> 00:03:58,260
entrust her to you.
70
00:03:58,260 --> 00:04:00,680
Please promise me!
71
00:04:25,200 --> 00:04:27,380
Entrust for how long?
72
00:04:28,800 --> 00:04:32,720
Gui, forever.
73
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
Forever?
74
00:04:38,520 --> 00:04:40,880
That long?
75
00:04:45,880 --> 00:04:47,480
I haven't been back in a while,
76
00:04:47,480 --> 00:04:51,080
and the yard is so quiet.
77
00:04:51,080 --> 00:04:54,140
It's because there's a coffin
in the side hall.
78
00:04:54,140 --> 00:04:55,560
Because of that?
79
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
No one is brave enough to come.
80
00:04:56,960 --> 00:04:58,140
Then what about at night?
81
00:04:58,140 --> 00:05:00,140
Even less!
82
00:05:00,140 --> 00:05:03,560
I heard that there are wails at night.
83
00:05:03,560 --> 00:05:05,340
-You heard it?
-No.
84
00:05:05,340 --> 00:05:07,140
I heard the rumor.
85
00:05:10,980 --> 00:05:13,100
Watch me carefully.
86
00:05:32,680 --> 00:05:35,120
You can't scare me.
87
00:05:44,520 --> 00:05:46,320
Stop playing around.
88
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
It's so heavy.
89
00:06:12,880 --> 00:06:14,500
Where is Chen Jin Nan?
90
00:06:17,360 --> 00:06:18,960
I don't know.
91
00:07:10,120 --> 00:07:12,060
Master, there's no one here either.
92
00:07:12,060 --> 00:07:14,800
Then how would the door be locked?
93
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
Is it...?
94
00:07:30,800 --> 00:07:34,380
Chen Jin Nan. Come out.
95
00:07:34,380 --> 00:07:37,340
You're hiding in the coffin?
96
00:07:37,340 --> 00:07:39,460
Hurry and come out!
97
00:07:58,360 --> 00:08:00,060
Ji Zhong?
98
00:08:02,920 --> 00:08:04,260
Ji Zhong.
99
00:08:04,260 --> 00:08:05,860
Ji Zhong!
100
00:08:12,920 --> 00:08:14,620
Chen Jin Nan.
101
00:08:15,940 --> 00:08:17,740
Second Master?
102
00:08:17,740 --> 00:08:19,340
Come see me.
103
00:08:20,040 --> 00:08:22,020
What do you need?
104
00:08:25,520 --> 00:08:28,720
Second Master. What does this mean?
105
00:08:29,340 --> 00:08:32,039
Chen Jin Nan, do you still
see me as your master?
106
00:08:32,040 --> 00:08:33,359
Why would you say that?
107
00:08:33,360 --> 00:08:36,400
You should know that my father
sent to Zhongyuan on a mission.
108
00:08:37,440 --> 00:08:38,580
I do.
109
00:08:38,580 --> 00:08:41,260
If you knew, why didn't you come to protect me?
110
00:08:41,260 --> 00:08:44,280
Do you know how much I suffered this whole time?
111
00:08:44,280 --> 00:08:47,720
I even saw a few people that are from
the Heaven and Earth Society.
112
00:08:48,600 --> 00:08:50,720
I had other important matters
to attend to.
113
00:08:50,720 --> 00:08:52,999
There are also brothers in the Society
that don't know you.
114
00:08:53,000 --> 00:08:54,380
I apologize on behalf of them
115
00:08:54,380 --> 00:08:56,660
if they stepped out of line.
116
00:08:57,240 --> 00:08:59,540
That sounds nice.
117
00:08:59,540 --> 00:09:03,160
But disrespecting the Second Master
is like disrespecting Prince Yanping!
118
00:09:03,160 --> 00:09:05,719
Your actions tell me
that you're not loyal.
119
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
You keep expanding your own power
120
00:09:07,600 --> 00:09:09,199
in Zhongyuan, recruiting people
121
00:09:09,200 --> 00:09:11,500
and buying supplies for the Society.
122
00:09:11,500 --> 00:09:14,160
Do you even care about
the Zheng family anymore?!
123
00:09:14,160 --> 00:09:16,040
Chen Jin Nan.
124
00:09:16,040 --> 00:09:20,299
Let me ask you.Do you want to establish yourself
as the king?
125
00:09:21,660 --> 00:09:23,820
If you don't believe me, I can go back to Taiwan right now
126
00:09:23,820 --> 00:09:26,260
and be punished by the Prince. The Prince can decide
127
00:09:26,260 --> 00:09:27,980
whether or punish or kill me.
128
00:09:27,980 --> 00:09:30,000
What a joke!
129
00:09:30,100 --> 00:09:32,320
If we let you go like this,
130
00:09:32,320 --> 00:09:34,980
you will either sell out
the Second Master to the enemy,
131
00:09:34,980 --> 00:09:37,600
or declare yourself as a king.
132
00:09:37,600 --> 00:09:39,920
Do you even want to go back to Taiwan?
133
00:09:40,360 --> 00:09:43,520
Feng Xi Fan. The Second Master used to be fine,
134
00:09:43,520 --> 00:09:46,620
but people like you kept creating problems.
135
00:09:46,620 --> 00:09:48,119
Master overcame many difficulties
to build his empire,
136
00:09:48,120 --> 00:09:50,360
and the foundations are being destroyed
by people like you!
137
00:09:50,360 --> 00:09:52,240
Feng Xi Fan. Even though you skilled in martial arts,
138
00:09:52,240 --> 00:09:53,519
you're such a conniving person!
139
00:09:53,520 --> 00:09:54,980
I'm not afraid of you!
140
00:09:54,980 --> 00:09:56,700
Fine.
141
00:09:56,700 --> 00:09:58,340
Then that means
142
00:09:58,340 --> 00:10:01,280
you're publicly betraying
the House of Yanping.
143
00:10:03,880 --> 00:10:06,619
-Chen Jin Nan is rebelling,
-kill him!
144
00:10:37,680 --> 00:10:39,860
Hocus pocus!
145
00:10:39,860 --> 00:10:42,079
Abracadabra!
146
00:10:42,080 --> 00:10:44,060
Hocus pocus!
147
00:10:44,060 --> 00:10:46,780
Abracadabra!
148
00:10:46,780 --> 00:10:50,920
All the demons, come out now!
149
00:11:31,780 --> 00:11:33,280
Master, are you ok?
150
00:11:33,280 --> 00:11:36,060
Someone come! Kill all of them! Spare no one!
151
00:11:36,060 --> 00:11:38,180
Yes, Master, we're coming!
152
00:11:41,480 --> 00:11:42,759
Over there, I see him!
153
00:11:42,760 --> 00:11:44,500
I'm going to kill him!
154
00:11:44,500 --> 00:11:46,600
Brother, run!
155
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
Master!
156
00:11:50,880 --> 00:11:52,780
Master!
157
00:11:53,800 --> 00:11:55,900
-Are you ok, Master?
-I'm fine!
158
00:11:55,900 --> 00:11:57,260
Brother Feng!
159
00:11:57,260 --> 00:11:58,479
Go.
160
00:11:58,480 --> 00:12:00,380
Get out of the way.
161
00:12:01,400 --> 00:12:04,340
Brother Feng, stop acting. You can get up now!
162
00:12:04,340 --> 00:12:05,780
I... I was knocked out.
163
00:12:05,780 --> 00:12:07,020
Right, I can see that.
164
00:12:07,020 --> 00:12:11,199
Hurry, take my master to wash his eyes
and tend to his wounds. Hurry!
165
00:12:11,199 --> 00:12:12,880
Xiao Bao, how are you going
to punish him?
166
00:12:12,880 --> 00:12:16,860
Master, don't worry. I definitely... definitely won't kill him.
167
00:12:16,860 --> 00:12:18,080
Hurry and go.
168
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
If you don't wash your eyes,
you'll be blind.
169
00:12:19,920 --> 00:12:21,580
Be careful.
170
00:12:21,580 --> 00:12:23,380
Wait!
171
00:12:23,380 --> 00:12:24,799
What are you going to wash with?
172
00:12:24,800 --> 00:12:26,480
-Water.
-Are you dumb?!
173
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
If you use water, he'll be blind! Use oil!
174
00:12:29,440 --> 00:12:31,100
Oil!
175
00:12:31,100 --> 00:12:33,660
Xiao Bao, don't hurt the Second Master!
176
00:12:33,660 --> 00:12:35,160
Master, don't worry!
177
00:12:35,160 --> 00:12:38,679
I definitely won't kill him! But...
178
00:12:42,400 --> 00:12:44,980
I'll hurt him.
179
00:12:47,800 --> 00:12:49,540
That's right, sit down.
180
00:12:49,540 --> 00:12:51,000
Right.
181
00:12:51,000 --> 00:12:52,519
Right, be careful.
182
00:12:52,520 --> 00:12:54,460
Pull your right leg in.
183
00:12:54,460 --> 00:12:56,079
Wow, so flexible.
184
00:12:56,080 --> 00:12:57,380
Alright.
185
00:12:57,380 --> 00:13:00,980
Lay back, right, lay down inside.
186
00:13:00,980 --> 00:13:03,320
Put your head down, lay comfortably.
187
00:13:03,320 --> 00:13:05,279
Alright.
188
00:13:05,280 --> 00:13:07,340
Here, give me a hand now. Give me a hand.
189
00:13:07,340 --> 00:13:09,260
-How?
-I can't close this door on my own.
190
00:13:09,260 --> 00:13:10,839
Here, close this door.
191
00:13:10,840 --> 00:13:14,340
Then they won't be able to find you, and you'll be safe.
192
00:13:14,340 --> 00:13:17,619
Harder. Pull harder!
193
00:13:18,520 --> 00:13:19,780
Alright!
194
00:13:19,780 --> 00:13:22,699
Bye!
195
00:13:24,040 --> 00:13:25,620
There's still a crack.
196
00:13:25,620 --> 00:13:27,520
It's not safe enough yet.
197
00:13:28,580 --> 00:13:29,980
Ok! Alright!
198
00:13:29,980 --> 00:13:31,340
Stay in here.
199
00:13:31,340 --> 00:13:34,100
Why did you lock me in here?
200
00:13:34,100 --> 00:13:36,320
Let me out!
201
00:13:36,320 --> 00:13:39,600
You wish. Zheng Ke Shuang, you disloyal person.
202
00:13:39,600 --> 00:13:42,400
My master respected you
203
00:13:42,400 --> 00:13:44,380
and did so much for the Zheng family!
204
00:13:44,380 --> 00:13:45,780
But you guys turned around
205
00:13:45,780 --> 00:13:47,100
and plotted against him.
206
00:13:47,100 --> 00:13:49,020
You almost killed him!
207
00:13:49,020 --> 00:13:51,340
Tell me, are you disloyal?!
208
00:13:51,340 --> 00:13:53,820
Yes, I am disloyal!
209
00:13:53,820 --> 00:13:55,780
Let me out!
210
00:13:55,780 --> 00:13:57,480
It's too late!
211
00:13:58,800 --> 00:14:00,919
Your voice sounds very familiar.
212
00:14:00,920 --> 00:14:02,159
Have we met before?
213
00:14:02,160 --> 00:14:03,220
Of course.
214
00:14:03,220 --> 00:14:04,199
We used to see each other every day.
215
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
I'm your father!
216
00:14:06,400 --> 00:14:07,879
Hurry and let me out!
217
00:14:07,880 --> 00:14:08,999
Shut up!
218
00:14:09,000 --> 00:14:10,740
If you keep yelling at me, trust me,
219
00:14:10,740 --> 00:14:12,520
I'll burn the coffin right now!
220
00:14:12,520 --> 00:14:14,060
I believe you!
221
00:14:14,060 --> 00:14:16,159
If you let me go,
I'll even call you my grandfather.
222
00:14:16,160 --> 00:14:18,720
Hurry and let me out.
223
00:14:20,840 --> 00:14:22,519
Let me out!
224
00:14:22,520 --> 00:14:25,600
Let me out!
225
00:14:30,360 --> 00:14:31,440
Is it better?
226
00:14:31,440 --> 00:14:33,060
Here, drink some more.
227
00:14:38,520 --> 00:14:39,800
Brother Qian.
228
00:14:39,800 --> 00:14:41,000
Here.
229
00:14:41,840 --> 00:14:43,820
Master!
230
00:14:43,820 --> 00:14:44,799
Master!
231
00:14:44,800 --> 00:14:46,240
How are you feeling?
232
00:14:46,240 --> 00:14:47,719
Are your eyes better?
233
00:14:47,720 --> 00:14:50,260
I washed them with vegetable oil.
234
00:14:50,260 --> 00:14:52,060
Your wound?
235
00:14:52,060 --> 00:14:53,700
It's fine,
236
00:14:53,700 --> 00:14:56,100
just a small wound. It's fine now.
237
00:14:56,100 --> 00:14:57,600
That's good.
238
00:14:58,660 --> 00:15:01,080
-Brother Feng.
-Yes sir.
239
00:15:01,080 --> 00:15:04,361
Go and help me wash
Second Master Zheng's eyes as well.
240
00:15:04,361 --> 00:15:06,040
Then bring him here.
241
00:15:06,040 --> 00:15:07,440
Yes.
242
00:15:12,660 --> 00:15:15,900
Wait, what happened to the three of you?
243
00:15:15,900 --> 00:15:18,580
Where is that scumbag Feng Xi Fan?
244
00:15:18,580 --> 00:15:22,620
We fell into that old thief's trap.
245
00:15:22,620 --> 00:15:25,040
Good thing Xiao Bao reacted quickly,
246
00:15:25,040 --> 00:15:30,020
or else...we would've....all died by now.
247
00:15:34,440 --> 00:15:35,719
Thank you
248
00:15:35,720 --> 00:15:37,519
for saving us, Incense Master Wei.
249
00:15:37,520 --> 00:15:38,980
Alright, Third Brother.
250
00:15:38,980 --> 00:15:42,100
You're already like this,
no need to be so polite.
251
00:15:43,180 --> 00:15:45,180
Master.
252
00:15:45,180 --> 00:15:47,180
Second Master Zheng is gone.
253
00:15:47,180 --> 00:15:48,680
Impossible.
254
00:15:49,400 --> 00:15:50,600
Why is that?
255
00:15:51,680 --> 00:15:53,280
He can't run.
256
00:15:57,740 --> 00:15:59,760
Who pulled the nails up?
257
00:15:59,760 --> 00:16:01,980
You nailed the lid on?
258
00:16:01,980 --> 00:16:04,599
I didn't. Didn't you tell me
259
00:16:04,600 --> 00:16:06,439
to not harm Second Master Zheng?
260
00:16:06,440 --> 00:16:08,740
I just told him to rest for a bit.
261
00:16:08,740 --> 00:16:11,440
He was blinded and walked in here to sit down,
262
00:16:11,440 --> 00:16:13,239
and then he put the lid on himself.
263
00:16:13,240 --> 00:16:15,239
I... I didn't even move.
264
00:16:15,240 --> 00:16:17,100
I also didn't hammer the nails...
265
00:16:17,100 --> 00:16:19,280
Nonsense! Open it.
266
00:16:25,360 --> 00:16:28,360
-Second Brother Guan!
-Leader Guan!
267
00:16:29,600 --> 00:16:31,880
The Red Sand Palm?
268
00:16:31,880 --> 00:16:33,620
It must've been that old thief,
Feng Xi Fan.
269
00:16:33,620 --> 00:16:36,000
This Red Sand Palm is the exclusive kungfu
270
00:16:36,000 --> 00:16:37,359
of the Kun Lun Clique.
271
00:16:37,360 --> 00:16:40,240
But that old thief was wounded heavily.
272
00:16:40,240 --> 00:16:41,959
I can understand if he
came back quickly
273
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
to save Second Master Zheng,
274
00:16:43,480 --> 00:16:45,860
but why did he kill
our Second Brother Guan?
275
00:16:45,860 --> 00:16:47,679
Second Brother Guan must've
discovered him,
276
00:16:47,680 --> 00:16:49,480
and tried to stop him!
277
00:16:50,560 --> 00:16:52,120
That's right.
278
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
Master.
279
00:16:54,400 --> 00:16:56,420
As our subordinate,
280
00:16:56,420 --> 00:16:58,700
I shouldn't say this.
281
00:16:58,700 --> 00:17:01,740
But the Second and First masers
are fighting for control.
282
00:17:01,740 --> 00:17:03,599
The Heaven and Earth Society
has always done things fairly,
283
00:17:03,600 --> 00:17:05,660
and supported the First Master.
284
00:17:07,320 --> 00:17:08,759
But the Second Master
285
00:17:08,760 --> 00:17:11,540
and Feng Xi Fan
just wants to get rid of you!
286
00:17:12,640 --> 00:17:15,000
You are the nail in their eyes,
287
00:17:15,000 --> 00:17:16,540
the throne in their flesh.
288
00:17:17,120 --> 00:17:19,940
Master. You can't go back, it's too late!
289
00:17:19,940 --> 00:17:22,260
No!
290
00:17:22,260 --> 00:17:23,679
The Prince is wise.
291
00:17:23,680 --> 00:17:25,700
He won't kill the innocent.
292
00:17:25,700 --> 00:17:27,500
But Second Master Zheng
has always thought
293
00:17:27,500 --> 00:17:30,199
that the Heaven and Earth Society
doesn't answer to the Zheng family.
294
00:17:30,200 --> 00:17:31,460
If that's the case in Zhongyuan,
295
00:17:31,460 --> 00:17:34,999
then if you go to Taiwan, you won't be able to explain it at all!
296
00:17:37,040 --> 00:17:39,319
Master, you are loyal and have worked
297
00:17:39,320 --> 00:17:41,500
for the Zheng family all these years.
298
00:17:41,500 --> 00:17:43,480
But you were almost killed
by the Second Master.
299
00:17:43,480 --> 00:17:45,919
I definitely can't let this slide!
300
00:17:45,920 --> 00:17:47,199
That's right!
301
00:17:47,200 --> 00:17:48,279
We should split from the Zheng family,
302
00:17:48,280 --> 00:17:49,599
and branch off on our own!
303
00:17:49,600 --> 00:17:51,039
Right!
304
00:17:51,040 --> 00:17:53,340
Master, Third Brother Xu is right!
305
00:17:53,340 --> 00:17:55,960
Think about it. That disloyal Zheng Ke Shuang is just an idiot.
306
00:17:56,060 --> 00:17:57,759
Not only did he not learn, he plotted against you!
307
00:17:57,759 --> 00:17:59,360
Shut up!
308
00:18:00,800 --> 00:18:02,799
An honorable man acts with integrity.
309
00:18:02,800 --> 00:18:05,560
I am in debt to the Master. Even if I get smashed to pieces,
310
00:18:05,560 --> 00:18:06,719
that's still not enough to repay him.
311
00:18:06,720 --> 00:18:07,999
I don't disappoint him.
312
00:18:08,000 --> 00:18:09,980
From now, don't you dare say anything
313
00:18:09,980 --> 00:18:12,040
so treacherous anymore!
314
00:18:12,720 --> 00:18:14,220
Get away!
315
00:18:27,040 --> 00:18:28,199
- Brother You Dao.
- Officer Wei.
316
00:18:28,200 --> 00:18:29,260
Who are you waiting for?
317
00:18:29,260 --> 00:18:31,420
His Majesty needs to see you
for urgent matters.
318
00:18:31,420 --> 00:18:32,580
What matters?
319
00:18:32,580 --> 00:18:34,780
You'll know once you go.
320
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
Let's go.
321
00:18:39,240 --> 00:18:40,820
Your Majesty!
322
00:18:40,820 --> 00:18:45,460
I am here to report the wrongs
that Prince Pingxi has experienced!
323
00:18:47,280 --> 00:18:50,479
A few days ago, a group
of rebellious thieves in Hejian Prefecture
324
00:18:50,480 --> 00:18:52,420
were holding some kill...
325
00:18:52,920 --> 00:18:54,919
Some sort of meeting!
326
00:18:54,920 --> 00:18:57,120
They wanted to kill the Prince!
327
00:18:57,120 --> 00:18:59,020
The Prince has always been loyal
328
00:18:59,020 --> 00:19:01,320
and guarded the borders
for Your Majesty.
329
00:19:01,320 --> 00:19:04,279
He puts in the painstaking effort
and would even die
330
00:19:04,280 --> 00:19:06,260
taking care of the country's matters.
331
00:19:06,260 --> 00:19:08,500
But other people are spreading rumors
332
00:19:08,500 --> 00:19:10,940
that he wants to rebel.
333
00:19:11,660 --> 00:19:13,700
Our Prince always
334
00:19:13,700 --> 00:19:15,919
gets scared when he hears
335
00:19:15,920 --> 00:19:17,980
rumors like this,
336
00:19:17,980 --> 00:19:21,119
and has asked Your Majesty
to remove his position
337
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
so he can be a normal rich person
in this peaceful time.
338
00:19:24,520 --> 00:19:25,879
I came forward this time
339
00:19:25,880 --> 00:19:29,240
to pass on his ask.
340
00:19:30,680 --> 00:19:35,620
The Prince has worked hard
guarding the borders for me.
341
00:19:36,260 --> 00:19:39,680
I understand clearly that he's very loyal.
342
00:19:39,680 --> 00:19:41,199
Go back and tell him
343
00:19:41,200 --> 00:19:43,400
to not mind the rumors.
344
00:19:44,400 --> 00:19:45,680
Your Majesty.
345
00:19:45,680 --> 00:19:47,780
The Yun and Gui provinces are remote
346
00:19:47,780 --> 00:19:49,300
and don't get many resources.
347
00:19:49,300 --> 00:19:51,960
We have to rely on transported goods
from the inner provinces.
348
00:19:51,960 --> 00:19:54,420
The Prince is having a tough time too.
349
00:19:54,420 --> 00:19:56,999
If someone withholds goods
350
00:19:57,000 --> 00:19:58,599
or don't deliver on time,
351
00:19:58,600 --> 00:20:02,120
then our people will have a tough time.
352
00:20:05,440 --> 00:20:08,260
May I ask who this is?
353
00:20:10,440 --> 00:20:13,480
I am Xia Guo Xiang.
354
00:20:14,760 --> 00:20:16,160
"Fragrant in the Pot"?
[♪Play of homonym Chinese words]
355
00:20:16,160 --> 00:20:19,280
This name sounds pretty delicious.
356
00:20:20,640 --> 00:20:24,660
-Xiao Bao. Don't be impolite.
-Yes.
357
00:20:24,660 --> 00:20:26,759
Officer Xia Guo Xiang
358
00:20:26,760 --> 00:20:30,240
is the son-in-law of Prince Pingxi.
359
00:20:31,600 --> 00:20:33,540
Son-in-law?
360
00:20:36,320 --> 00:20:37,940
Son-in-law.
361
00:20:37,940 --> 00:20:41,180
What I got from your speech just now
362
00:20:41,180 --> 00:20:45,780
is that your father-in-law
is working tirelessly to death
363
00:20:45,780 --> 00:20:47,319
and getting worn down.
364
00:20:47,320 --> 00:20:48,759
What?
365
00:20:48,760 --> 00:20:51,320
Are you blaming His Majesty
for paying too little,
366
00:20:51,320 --> 00:20:52,519
and getting ready to stop working?
367
00:20:52,520 --> 00:20:54,800
-Is that what you mean?
-Wait, Your...
368
00:20:54,800 --> 00:20:59,500
Xiao Bao. Did you come to find me to discuss something?
369
00:21:00,680 --> 00:21:02,760
I did.
370
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
Let's go.
371
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
What are you looking at?
372
00:21:49,920 --> 00:21:54,720
Your Majesty. Are you feeling really depressed and wronged
373
00:21:56,000 --> 00:21:57,940
right now?
374
00:21:57,940 --> 00:22:00,260
That Wu San Gui
375
00:22:00,260 --> 00:22:02,079
keeps sending people
to express his sufferings.
376
00:22:02,080 --> 00:22:03,639
His sufferings are fake
377
00:22:03,640 --> 00:22:06,480
but asking for more
military resources is real.
378
00:22:06,480 --> 00:22:07,719
I purposefully won't give him any.
379
00:22:07,720 --> 00:22:09,300
That's right.
380
00:22:09,300 --> 00:22:11,820
We can't let Wu San Gui go easily.
381
00:22:12,920 --> 00:22:17,559
Then how should we get rid of Xia Guo Xiang?
382
00:22:18,720 --> 00:22:20,500
Do we need to get rid of him?
383
00:22:20,500 --> 00:22:21,839
Just chop his head off
384
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
and finish him!
385
00:22:22,880 --> 00:22:24,480
That's right!
386
00:22:30,320 --> 00:22:31,640
No, we can't.
387
00:22:31,640 --> 00:22:33,140
The timing isn't right yet.
388
00:22:33,140 --> 00:22:35,660
We can't offend Wu San Gui
openly like this.
389
00:22:38,800 --> 00:22:40,660
We can only calm him.
390
00:22:42,920 --> 00:22:45,380
Come and sit with me.
391
00:22:47,920 --> 00:22:49,900
What do you think I should do?
392
00:22:53,480 --> 00:22:56,160
You don't want to hurt or kill him,
393
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
and you want to comfort him.
394
00:22:58,160 --> 00:23:00,700
Then I think we can only
395
00:23:00,700 --> 00:23:02,860
swallow our grievances for now.
396
00:23:08,380 --> 00:23:10,200
I'll marry Jian Ning into his family.
397
00:23:10,200 --> 00:23:11,680
What?
398
00:23:11,680 --> 00:23:12,800
What?
399
00:23:12,800 --> 00:23:14,560
Your Majesty, do you want to become
400
00:23:14,560 --> 00:23:17,520
Wu San Gui's older brother-in-law?
401
00:23:17,520 --> 00:23:19,100
What do you mean?
402
00:23:19,100 --> 00:23:22,280
Your Majesty, think carefully. How old is Princess Jian Ning?
403
00:23:22,280 --> 00:23:25,280
How old is Wu San Gui? Can he even keep up anymore?
404
00:23:25,280 --> 00:23:27,340
What are you thinking about?
405
00:23:27,340 --> 00:23:30,120
I'm going to marry her to Wu Ying Xiong.
406
00:23:32,360 --> 00:23:34,519
I'm also going to raise
Wu Ying Xiong's official position,
407
00:23:34,520 --> 00:23:37,000
and make him the Head Guard
to the Crown Prince.
408
00:23:39,720 --> 00:23:42,140
Wei Xiao Bao, receive my decree.
409
00:23:44,380 --> 00:23:47,879
Commander-in-chief of the Cavalry Brigade,
Wei Xiao Bao, has merit in protecting me,
410
00:23:47,880 --> 00:23:49,279
and has proved himself to me.
411
00:23:49,280 --> 00:23:52,860
He will now be promoted
to a first-rank lord.
412
00:23:52,860 --> 00:23:54,319
Thank you for the blessings,
Your Majesty.
413
00:23:54,320 --> 00:23:56,880
Wait, there's more.
414
00:23:56,880 --> 00:23:58,780
First-rank Lord, Wei Xiao Bao.
415
00:23:58,780 --> 00:24:02,220
You will also be known as
the Marriage Ambassador,
416
00:24:02,220 --> 00:24:06,180
and will escort Princess Jian Ning
to Yunnan,
417
00:24:06,190 --> 00:24:10,830
to be married to the son
of Prince Pingxi, Wu Ying Xiong.
418
00:24:12,640 --> 00:24:15,000
Wu Ying Xiong will be promoted
419
00:24:15,000 --> 00:24:17,660
to the third Jingqi Niha Rank,
420
00:24:17,660 --> 00:24:21,060
and also the Head Guard
to the Crown Prince.
421
00:24:22,720 --> 00:24:25,199
I thank Your Majesty on behalf of
422
00:24:25,200 --> 00:24:26,940
Prince Pingxi Wu San Gui
423
00:24:26,940 --> 00:24:30,040
and Lord Wu Ying Xiong!
424
00:24:32,240 --> 00:24:34,999
Your servant, Wei Xiao Bao,
thanks Your Majesty.
425
00:24:35,000 --> 00:24:37,799
I will definitely carry out the order
426
00:24:37,800 --> 00:24:41,220
and safely bring Princess Jian Ning
to Yunnan.
427
00:24:41,220 --> 00:24:43,020
Alright.
428
00:24:43,020 --> 00:24:44,520
You may all go now.
429
00:24:45,280 --> 00:24:49,940
We will now retreat.
430
00:24:58,280 --> 00:24:59,780
Stop.
431
00:25:25,440 --> 00:25:26,960
Where did you go these past few days?
432
00:25:26,960 --> 00:25:28,799
You didn't even leave a note!
433
00:25:28,800 --> 00:25:30,900
Fat Monk.
434
00:25:30,900 --> 00:25:32,620
Calm down.
435
00:25:37,180 --> 00:25:39,500
I understand how you're feeling.
436
00:25:40,320 --> 00:25:43,700
We're already halfway
into the year limit the leader gave us,
437
00:25:43,700 --> 00:25:46,040
but there's still no news.
438
00:25:46,040 --> 00:25:48,400
That's right!
439
00:25:48,400 --> 00:25:50,420
Why are you getting anxious?
440
00:25:50,420 --> 00:25:52,420
Isn't there still a lot of time?
441
00:25:52,420 --> 00:25:54,920
He said there's still a lot of time!
442
00:25:54,920 --> 00:25:56,600
We don't have time!
443
00:25:56,600 --> 00:25:59,740
The poison in our body is already starting to take effect.
444
00:25:59,740 --> 00:26:01,119
If we still can't get the antidote,
445
00:26:01,120 --> 00:26:02,820
then we'll die for sure!
446
00:26:02,820 --> 00:26:04,300
Fatty.
447
00:26:04,300 --> 00:26:06,820
How can you speak
to Dragon Master Bai like that?
448
00:26:13,720 --> 00:26:16,460
Does Dragon Master Bai not know
449
00:26:16,460 --> 00:26:18,700
how urgent the situation is?
450
00:26:18,700 --> 00:26:21,600
What's the worst can happen?
451
00:26:21,600 --> 00:26:25,540
The poison will take effect in all three of us,
452
00:26:25,540 --> 00:26:27,400
and we'll die a bloody death.
453
00:26:28,000 --> 00:26:30,220
You and I have lived
for several decades now,
454
00:26:30,220 --> 00:26:32,400
but Dragon Master Bai
455
00:26:33,120 --> 00:26:36,060
is still a child.
456
00:26:37,560 --> 00:26:40,160
A child
457
00:26:40,600 --> 00:26:43,600
dying while he's young!
458
00:26:43,600 --> 00:26:47,600
Isn't that a terrible wrong?
459
00:26:49,680 --> 00:26:51,380
Isn't it?
460
00:26:53,360 --> 00:26:55,300
What's the use if it is a wrong?
461
00:26:55,300 --> 00:26:56,780
We're going to die sooner or later!
462
00:26:56,780 --> 00:26:58,900
At least we'll die together!
463
00:27:05,800 --> 00:27:07,780
What is it?
464
00:27:15,280 --> 00:27:17,700
The "Sutra of Forty Two Chapters"?!
465
00:27:23,460 --> 00:27:27,300
The Qing Emperor is going to become
in-laws with Wu San Gui?
466
00:27:27,800 --> 00:27:29,400
That's right.
467
00:27:29,400 --> 00:27:32,239
Master, once I leave this time,
468
00:27:32,240 --> 00:27:34,319
I don't know when I'll be back.
469
00:27:34,320 --> 00:27:35,959
There will be a long period of time
470
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
where I can't see you.
471
00:27:40,400 --> 00:27:42,440
I don't even know
472
00:27:42,440 --> 00:27:44,120
if I'll come back alive.
473
00:27:44,120 --> 00:27:48,040
The trip from Beijing to Yunnan
is very far,
474
00:27:48,040 --> 00:27:50,759
and filled with
numerous unknown dangers.
475
00:27:50,760 --> 00:27:54,660
Xiao Bao, I'll go with you.
476
00:27:56,520 --> 00:27:58,320
Really, Master?
477
00:28:01,600 --> 00:28:05,220
Master, you treat me so well!
478
00:28:07,080 --> 00:28:09,799
But Master, my senior shouldn't go.
479
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
It's too dangerous.
480
00:28:11,400 --> 00:28:13,660
She definitely has to go.
481
00:28:19,320 --> 00:28:23,100
Then we have to listen to you.
482
00:28:25,360 --> 00:28:27,500
Pour a cup for Xiao Bao too.
483
00:28:47,880 --> 00:28:51,180
Xiao Bao.Bring my beating ruler over!
484
00:28:52,360 --> 00:28:54,800
It's time for her
to get taught a lesson.
485
00:28:54,800 --> 00:28:56,840
She's not behaving at all.
486
00:29:02,360 --> 00:29:04,160
Stick your hand out.
487
00:29:05,160 --> 00:29:06,920
More!
488
00:29:29,800 --> 00:29:35,920
Officer Wei, how does this mansion...look?
489
00:29:40,520 --> 00:29:41,860
New.
490
00:29:41,860 --> 00:29:43,460
New.
491
00:29:44,200 --> 00:29:45,560
Big.
492
00:29:45,560 --> 00:29:47,060
Big.
493
00:29:48,680 --> 00:29:49,940
Beautiful!
494
00:29:49,940 --> 00:29:51,880
Beautiful.
495
00:29:57,940 --> 00:30:02,720
It seems like our Prince
knows how to enjoy life.
496
00:30:04,500 --> 00:30:07,540
This must be
497
00:30:07,540 --> 00:30:11,740
the home for one of my sister-in-laws?
498
00:30:13,600 --> 00:30:15,860
No.
499
00:30:16,920 --> 00:30:18,520
You're here?
500
00:30:22,400 --> 00:30:25,840
I understand! This is Brother Suo's!
501
00:30:25,840 --> 00:30:28,100
No!
502
00:30:31,200 --> 00:30:33,839
Then it must be Brother Duo's!
503
00:30:33,840 --> 00:30:35,900
No!
504
00:30:37,240 --> 00:30:39,560
Can this be...
505
00:30:39,560 --> 00:30:41,840
Yours!
506
00:30:46,700 --> 00:30:51,920
It's fine. I especially prepared this
507
00:30:51,920 --> 00:30:54,480
to congratulate you on the recent promotion.
508
00:30:54,480 --> 00:31:00,240
From now on, this will be
your lordship's mansion.
509
00:31:13,600 --> 00:31:17,100
Greetings, Lord Wei!
510
00:31:25,160 --> 00:31:28,060
Great!
511
00:31:39,760 --> 00:31:41,660
Who are you?
512
00:31:42,320 --> 00:31:44,720
I don't know you.
513
00:31:48,320 --> 00:31:50,700
Don't touch me.
514
00:31:54,240 --> 00:31:56,320
I'm telling you,
515
00:31:57,080 --> 00:31:59,500
as a man,
516
00:32:00,800 --> 00:32:04,420
I have my boundaries.
517
00:32:40,120 --> 00:32:42,780
Your Majesty, Officer Wei is here.
518
00:32:47,680 --> 00:32:50,880
Greetings, Your Majesty.
519
00:32:54,640 --> 00:32:57,360
You must have had fun
drinking last night.
520
00:32:57,360 --> 00:33:00,400
I heard that the Prince,
521
00:33:00,400 --> 00:33:02,919
Minister, and Chief Guard
522
00:33:02,920 --> 00:33:05,640
all went to congratulate you.
523
00:33:07,120 --> 00:33:10,660
Your servant deserves death! But I only found out yesterday
524
00:33:10,660 --> 00:33:12,880
that Prince Kang wanted to gift me
a mansion.
525
00:33:12,880 --> 00:33:14,679
Even if I told you as soon as I knew,
526
00:33:14,680 --> 00:33:16,399
that would still be too late.
527
00:33:16,400 --> 00:33:19,060
Alright. You don't need to explain.
528
00:33:19,060 --> 00:33:21,100
I'm not blaming you.
529
00:33:21,100 --> 00:33:22,720
I understand
530
00:33:22,720 --> 00:33:25,460
that you are in good favor
with me right now.
531
00:33:25,460 --> 00:33:28,800
They will all try to win your favor one by one.
532
00:33:28,800 --> 00:33:30,540
I don't dare.
533
00:33:30,540 --> 00:33:31,640
Get up.
534
00:33:31,860 --> 00:33:33,680
I don't dare.
535
00:33:38,440 --> 00:33:40,980
Get up.
536
00:33:42,600 --> 00:33:44,940
You've been loyal and working for me
all these years.
537
00:33:44,940 --> 00:33:48,700
I wanted to reward you
a long time ago.
538
00:33:50,160 --> 00:33:52,500
You smell like alcohol.
539
00:33:52,500 --> 00:33:54,639
But Prince Kang really knows
how to read the situation.
540
00:33:54,640 --> 00:33:57,140
He saved money for me.
541
00:34:04,200 --> 00:34:05,600
Sit down.
542
00:34:06,160 --> 00:34:07,680
I don't dare.
543
00:34:08,640 --> 00:34:10,140
Sit down.
544
00:34:20,320 --> 00:34:22,520
Why are you sitting like that?
545
00:34:26,300 --> 00:34:30,320
Your Majesty. Do you have any
secret tricks and tips for me
546
00:34:30,320 --> 00:34:32,839
on my trip to Yunnan?
547
00:34:32,840 --> 00:34:35,480
Please tell me so that I can finish this mission
548
00:34:35,480 --> 00:34:37,399
even better.
549
00:34:37,400 --> 00:34:39,660
Why don't you learn?
550
00:34:39,660 --> 00:34:40,959
Secret tips and tricks
551
00:34:40,960 --> 00:34:43,119
are always hidden in their secret pouch.
552
00:34:43,120 --> 00:34:45,399
It's a secret that can't be revealed.
553
00:34:45,400 --> 00:34:48,939
If I tell you now, is it even a secret tip anymore?
554
00:34:49,800 --> 00:34:52,040
Your servant is guilty
of not reading properly.
555
00:34:52,720 --> 00:34:54,280
Sit down.
556
00:34:54,280 --> 00:34:55,480
Yes.
557
00:34:56,240 --> 00:34:58,359
- Your Majesty.
- Princess Jian Ning has arrived!
558
00:34:58,360 --> 00:35:00,340
Royal Brother!
559
00:35:04,520 --> 00:35:07,180
Royal Brother, I don't want to
get married in Yunnan.
560
00:35:07,180 --> 00:35:10,160
Please take back your imperial decree!
561
00:35:10,160 --> 00:35:12,260
The whole world already knows.
562
00:35:12,260 --> 00:35:14,520
How can I take it back?
563
00:35:17,480 --> 00:35:19,380
Royal Brother.
564
00:35:19,380 --> 00:35:21,199
I went to look for Queen Mother,
565
00:35:21,200 --> 00:35:23,239
and she wouldn't even let me inside!
566
00:35:23,240 --> 00:35:24,959
Royal Brother!
567
00:35:24,960 --> 00:35:26,399
What did I do wrong?
568
00:35:26,400 --> 00:35:29,600
Why are you marrying me off to Yunnan?
569
00:35:30,880 --> 00:35:32,460
Gui.
570
00:35:32,460 --> 00:35:34,820
Wu Ying Xiong is handsome
571
00:35:34,820 --> 00:35:36,500
and has a good physique.
572
00:35:36,500 --> 00:35:38,999
I heard that his personality
is also very gentle.
573
00:35:39,000 --> 00:35:39,920
Isn't that so?
574
00:35:39,921 --> 00:35:43,360
Do you think he'll be a good husband in the future?
575
00:35:43,360 --> 00:35:45,399
Of course!
576
00:35:45,400 --> 00:35:47,839
Princess, you might not know.
577
00:35:47,840 --> 00:35:51,480
Your future husband is the most handsome man
in all of Yunnan!
578
00:35:51,480 --> 00:35:52,860
When he came to the Capital last time,
579
00:35:52,860 --> 00:35:56,680
something big happened under Tianqiao.
580
00:35:57,240 --> 00:35:58,479
What happened?
581
00:35:58,480 --> 00:36:00,740
He is too handsome.
582
00:36:00,740 --> 00:36:02,279
All the beautiful girls
583
00:36:02,280 --> 00:36:05,119
came to Tianqiao.
584
00:36:05,120 --> 00:36:06,799
In order to see him,
585
00:36:06,800 --> 00:36:08,839
the girls came in crowds to Tianqiao.
586
00:36:08,840 --> 00:36:10,119
In order to see him,
587
00:36:10,120 --> 00:36:11,599
everyone stepped on each other
588
00:36:11,600 --> 00:36:12,919
and hit and bit each other!
589
00:36:12,920 --> 00:36:14,959
They fought throughout the day
until the night was dark,
590
00:36:14,960 --> 00:36:17,399
and seven died and eighteen were hurt!
591
00:36:17,400 --> 00:36:19,599
Psh! Liar!
592
00:36:19,600 --> 00:36:23,760
Why would the son of Prince Pingxi go to Tianqiao for no reason?
593
00:36:23,760 --> 00:36:25,119
To see the monkeys play.
594
00:36:25,120 --> 00:36:27,960
-What?
- But he ended up as the monkey.
595
00:36:30,060 --> 00:36:32,580
What is that nonsense?!
596
00:36:40,920 --> 00:36:42,580
Royal Brother!
597
00:36:42,580 --> 00:36:44,020
Royal Brother!
598
00:36:44,020 --> 00:36:46,460
I'll agree on marrying to Yunnan,
599
00:36:46,460 --> 00:36:49,620
except I want Gui to take me there
600
00:36:49,620 --> 00:36:51,439
and stay to keep me company.
601
00:36:51,440 --> 00:36:54,040
Or else, I'll come back too.
602
00:36:56,800 --> 00:37:00,340
Fine. Then I'll let him
603
00:37:00,340 --> 00:37:02,560
keep you company for a few days.
604
00:37:02,560 --> 00:37:04,820
No, I want him to stay forever and not come back!
605
00:37:04,820 --> 00:37:06,320
Ok.
606
00:37:07,320 --> 00:37:08,400
Yay!
607
00:37:08,400 --> 00:37:10,560
Wait, no! No!
608
00:37:10,560 --> 00:37:12,599
Princess, I need to come back
to serve His Majesty.
609
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
Are you looking for a beating?
610
00:37:15,000 --> 00:37:16,700
Don't you dare!
611
00:37:21,560 --> 00:37:23,060
Gui.
612
00:37:24,200 --> 00:37:28,300
Investigate something for me before you go to Yunnan.
613
00:37:28,300 --> 00:37:31,440
I lost a scripture from my study.
614
00:37:31,440 --> 00:37:32,959
You have to carefully investigate
615
00:37:32,960 --> 00:37:34,820
who is brave enough
616
00:37:34,820 --> 00:37:37,300
to even steal from me!
617
00:37:40,720 --> 00:37:42,580
It was me.
618
00:37:43,880 --> 00:37:45,380
Why?
619
00:37:45,880 --> 00:37:47,900
Queen Mother told me to.
620
00:37:47,900 --> 00:37:49,600
Where's the book?
621
00:37:50,120 --> 00:37:53,400
I don't know.
You should ask Queen Mother.
622
00:38:08,840 --> 00:38:11,320
Royal Brother. Are you mad?
623
00:38:11,320 --> 00:38:15,140
I'm about to marry
all the way to Yunnan.
624
00:38:15,140 --> 00:38:16,759
Even if I wanted
to steal something again,
625
00:38:16,760 --> 00:38:18,719
I can't anymore.
626
00:38:18,720 --> 00:38:23,220
Royal Brother, don't be mad at me.
627
00:38:23,920 --> 00:38:26,820
Alright. You go back now.
628
00:38:26,820 --> 00:38:28,119
Gui.
629
00:38:28,120 --> 00:38:29,559
I'm here.
630
00:38:29,560 --> 00:38:31,940
You go back and prepare
631
00:38:31,940 --> 00:38:35,620
to leave the Capital
with the Princess tomorrow.
632
00:38:35,620 --> 00:38:37,140
Yes.
633
00:38:37,140 --> 00:38:39,120
I will now retreat.
634
00:39:30,720 --> 00:39:33,000
Come up and sit with me.
635
00:39:33,760 --> 00:39:37,200
Princess. Everyone's watching. That's inappropriate.
636
00:39:37,200 --> 00:39:39,320
Remember your status.
637
00:39:41,120 --> 00:39:44,300
Princess, please get in the carriage!
638
00:40:04,840 --> 00:40:06,239
The blessed hour is here!
639
00:40:06,240 --> 00:40:09,200
Let's go!
640
00:40:14,600 --> 00:40:22,550
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
641
00:40:35,400 --> 00:40:37,000
My lord.
642
00:40:39,840 --> 00:40:41,640
My lord!
643
00:40:42,600 --> 00:40:44,640
You scared me.
644
00:40:44,640 --> 00:40:46,119
My lord,
645
00:40:46,120 --> 00:40:48,879
the First Calvary has already arrived
at the Jinnan stop.
646
00:40:48,880 --> 00:40:50,599
We should go now.
647
00:40:50,600 --> 00:40:52,439
Or else we'll be stuck halfway
648
00:40:52,440 --> 00:40:53,759
when it gets dark.
649
00:40:53,760 --> 00:40:55,140
That's right.
650
00:40:55,140 --> 00:40:56,359
I got it.
651
00:40:56,360 --> 00:40:59,220
Junior! Master wants you to come over.
652
00:40:59,220 --> 00:41:01,119
Lord, you need to decide
653
00:41:01,120 --> 00:41:02,519
if we're going to leave or not.
654
00:41:02,520 --> 00:41:05,140
I...Can you wait a bit?
655
00:41:05,140 --> 00:41:07,320
I just fell asleep, and you're making noises left and right.
656
00:41:07,320 --> 00:41:08,959
Let me rest, ok?
657
00:41:08,960 --> 00:41:10,420
No.
658
00:41:10,420 --> 00:41:12,360
Why not?
659
00:41:12,360 --> 00:41:13,340
Wait!
660
00:41:13,340 --> 00:41:14,799
How can I wear such short clothes!
661
00:41:14,800 --> 00:41:16,500
-If you don't want to, then scram!
-Say it again!
662
00:41:16,500 --> 00:41:20,120
-What are you doing?!
-Let go!
663
00:41:20,120 --> 00:41:22,780
Let's keep the peace.
664
00:41:22,780 --> 00:41:25,359
Don't be mad. Everyone is working together.
665
00:41:25,360 --> 00:41:27,921
Don't be like this
and hurt the harmony. Ok?
666
00:41:27,921 --> 00:41:30,220
How can I wear this
with the sleeves so short?
667
00:41:30,220 --> 00:41:31,880
I mean, Officer, he's new.
668
00:41:31,880 --> 00:41:33,199
He should be thankful for the clothes,
instead of being picky!
669
00:41:33,200 --> 00:41:35,181
-Say it again!
-Let go!
670
00:41:35,181 --> 00:41:37,839
Keep the peace!
671
00:41:37,840 --> 00:41:39,340
Don't be mad.
672
00:41:39,340 --> 00:41:41,599
Everyone is working together.
673
00:41:41,600 --> 00:41:44,200
Let's discuss things calmly.
674
00:41:44,200 --> 00:41:46,060
Discuss.
675
00:41:46,060 --> 00:41:47,700
Discuss calmly.
676
00:41:47,700 --> 00:41:49,580
Discuss calmly.
677
00:41:49,580 --> 00:41:51,120
Alright?
678
00:41:51,760 --> 00:41:53,620
Give me new clothes!
679
00:41:54,520 --> 00:41:58,100
Master, I'm here!
680
00:41:58,680 --> 00:42:01,280
Master.
681
00:42:01,280 --> 00:42:03,120
What happened?
682
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
Those servants.
683
00:42:05,120 --> 00:42:06,319
What is this?!
684
00:42:06,320 --> 00:42:08,040
What kind of hairpins are these?!
685
00:42:08,040 --> 00:42:09,740
Country bumpkins.
686
00:42:11,960 --> 00:42:13,839
Master, be quiet.
687
00:42:13,840 --> 00:42:15,159
You can't say that.
688
00:42:15,160 --> 00:42:18,280
When in Rome, we need to do as the Romans say,
689
00:42:18,280 --> 00:42:20,519
and blend in, right?
690
00:42:20,520 --> 00:42:22,919
Please make do if you can.
691
00:42:22,920 --> 00:42:25,640
After all, we're on
an important mission, right?
692
00:42:25,640 --> 00:42:28,119
Besides, you don't say.
693
00:42:28,120 --> 00:42:29,639
When you dress up like this,
694
00:42:29,640 --> 00:42:31,799
the other royal girls would be ashamed
695
00:42:31,800 --> 00:42:33,199
to even go out.
696
00:42:33,200 --> 00:42:34,199
Don't lie to me.
697
00:42:34,200 --> 00:42:35,519
I'm not lying.
698
00:42:35,520 --> 00:42:38,260
-Senior, am I right? Isn't she beautiful?
-Beautiful.
699
00:42:38,260 --> 00:42:40,280
You just know how to smooth talk.
700
00:42:40,280 --> 00:42:41,759
I'm telling you!
701
00:42:41,760 --> 00:42:43,799
You are going too far!
702
00:42:43,800 --> 00:42:45,701
-What clothes are these?
-A chef's clothes!
703
00:42:45,701 --> 00:42:47,679
Master, they're fighting
over there again.
704
00:42:47,680 --> 00:42:50,300
I need to take care of it. You rest.
705
00:42:50,300 --> 00:42:51,799
That's what the officer said.
706
00:42:51,800 --> 00:42:53,300
Which officer?
707
00:42:53,300 --> 00:42:54,719
They're really making me suffer.
708
00:42:54,720 --> 00:42:56,000
Take care of our master.
709
00:42:56,100 --> 00:43:00,280
I don't believe it! Would Lord Wei treat us like this?!
710
00:43:00,280 --> 00:43:02,080
I'm telling you, impossible!
711
00:43:02,080 --> 00:43:03,980
Got it?!
712
00:43:04,000 --> 00:43:08,220
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
713
00:43:08,220 --> 00:43:12,370
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
714
00:43:12,370 --> 00:43:16,630
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
715
00:43:16,630 --> 00:43:20,340
♫ Never changing is your style ♫
716
00:43:20,340 --> 00:43:24,470
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
717
00:43:24,470 --> 00:43:28,560
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
718
00:43:28,560 --> 00:43:32,630
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
719
00:43:32,630 --> 00:43:38,440
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
720
00:43:39,220 --> 00:43:42,720
♫ The all say you're a hero ♫
721
00:43:42,720 --> 00:43:47,230
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
722
00:43:47,230 --> 00:43:50,770
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
723
00:43:50,770 --> 00:43:55,360
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
724
00:43:55,360 --> 00:43:58,950
♫ Who says you're a hero? ♫
725
00:43:58,950 --> 00:44:03,560
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
726
00:44:03,560 --> 00:44:07,360
♫ Love is most important until the end of time ♫
727
00:44:07,360 --> 00:44:13,260
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
728
00:44:13,260 --> 00:44:17,380
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
729
00:44:17,380 --> 00:44:21,420
♫ The eyes are full of colors ♫
730
00:44:21,420 --> 00:44:25,680
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
731
00:44:25,680 --> 00:44:29,500
♫ Never changing is your style ♫
732
00:44:29,500 --> 00:44:33,740
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
733
00:44:33,740 --> 00:44:37,630
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
734
00:44:37,630 --> 00:44:41,760
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
735
00:44:41,760 --> 00:44:48,350
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
736
00:44:48,350 --> 00:44:51,920
♫ The all say you're a hero ♫
737
00:44:51,920 --> 00:44:56,310
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
738
00:44:56,310 --> 00:45:00,120
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
739
00:45:00,120 --> 00:45:04,370
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
740
00:45:04,370 --> 00:45:08,120
♫ Who says you're a hero? ♫
741
00:45:08,120 --> 00:45:12,700
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
742
00:45:12,700 --> 00:45:16,400
♫ Love is most important until the end of time ♫
743
00:45:16,400 --> 00:45:23,030
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
48888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.