All language subtitles for 鹿鼎記 episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,740 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 2 00:00:06,740 --> 00:00:10,700 ♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫ 3 00:00:10,700 --> 00:00:12,680 ♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫ 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,660 ♫ Come and go freely ♫ 5 00:00:14,660 --> 00:00:18,530 ♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫ 6 00:00:18,530 --> 00:00:24,460 ♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫ 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,360 ♫ Heroes don't care about their origins ♫ 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,400 ♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫ 9 00:00:28,400 --> 00:00:32,210 ♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫ 10 00:00:32,210 --> 00:00:33,760 ♫ Seeing the world in hundreds of state ♫ 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,180 ♫ There will be regret and there will be love ♫ 12 00:00:36,180 --> 00:00:37,910 ♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫ 13 00:00:37,910 --> 00:00:41,910 ♫ Pursue being free and at ease with confident ♫ 14 00:00:41,910 --> 00:00:44,830 ♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫ 15 00:00:44,830 --> 00:00:49,760 ♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫ 16 00:00:49,760 --> 00:00:52,530 ♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫ 17 00:00:52,530 --> 00:00:57,550 ♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫ 18 00:00:57,550 --> 00:01:00,950 ♫ Love is higher compare to mountains ♫ 19 00:01:00,950 --> 00:01:05,310 ♫ No words to describe the hardship of traveling ♫ 20 00:01:05,310 --> 00:01:08,250 ♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫ 21 00:01:08,250 --> 00:01:14,250 ♫ To walk in this world ♫ 22 00:01:22,320 --> 00:01:29,800 [The Deer and the Cauldron] 23 00:01:34,040 --> 00:01:36,580 [Episode 20] 24 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 Someone come! 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 Greetings, Your Majesty. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,100 I used to be the Empress Dowager, 27 00:01:53,100 --> 00:01:55,020 but won't be anymore. 28 00:01:56,480 --> 00:01:59,240 Your subordinate greets Dragon Master Bai. 29 00:02:04,600 --> 00:02:07,579 You... you...Raise your head. 30 00:02:12,200 --> 00:02:13,900 She doesn't have it. 31 00:02:13,900 --> 00:02:15,400 She's fake. 32 00:02:17,760 --> 00:02:21,420 Let me ask you. Did you do that 33 00:02:21,420 --> 00:02:23,420 to those four girls? 34 00:02:27,280 --> 00:02:29,160 They're not going to die, right? 35 00:02:30,880 --> 00:02:33,000 Can you speak out loud? 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 They won't die. 37 00:02:36,740 --> 00:02:38,140 Get up. 38 00:02:41,620 --> 00:02:44,520 Stop. Why are you moving around? 39 00:02:47,600 --> 00:02:49,860 -What are you doing to do? -Take her away. 40 00:02:49,860 --> 00:02:51,959 -To where? -Outside the Palace. 41 00:02:53,380 --> 00:02:55,180 And wander the world? 42 00:02:56,080 --> 00:02:57,780 Is that a yes? 43 00:02:58,320 --> 00:02:59,500 Who is she? 44 00:02:59,500 --> 00:03:01,159 She's a princess. 45 00:03:01,160 --> 00:03:02,940 What has her life been like? 46 00:03:02,940 --> 00:03:04,919 Getting everything she wants! 47 00:03:04,920 --> 00:03:08,320 And now you want to take her to wander the world? 48 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 Does she want to? 49 00:03:10,040 --> 00:03:13,220 Besides, why would she go with you? 50 00:03:13,220 --> 00:03:15,200 I'm her mother. 51 00:03:15,200 --> 00:03:17,580 Only you know that you're her mother. 52 00:03:17,580 --> 00:03:18,720 Does she know? 53 00:03:18,720 --> 00:03:21,980 In her heart, her mother has a mole 54 00:03:21,980 --> 00:03:24,260 and her father is the former emperor. 55 00:03:24,260 --> 00:03:25,559 But what do you have? 56 00:03:25,560 --> 00:03:27,580 You don't have anything. 57 00:03:27,580 --> 00:03:30,300 Can you even tell her who her birth father is? 58 00:03:31,200 --> 00:03:33,500 You can't. I'm telling you, 59 00:03:33,500 --> 00:03:35,319 you can't explain a lot of things. 60 00:03:35,320 --> 00:03:36,959 And even if you can, 61 00:03:36,960 --> 00:03:38,460 will she believe you? 62 00:03:38,460 --> 00:03:41,700 Gui. 63 00:03:41,700 --> 00:03:45,840 Gui, forever. 64 00:03:45,840 --> 00:03:48,060 Forever! 65 00:03:50,280 --> 00:03:51,239 Dragon Master Bai. 66 00:03:51,240 --> 00:03:52,639 Officer Wei, who can control good and evil. 67 00:03:52,640 --> 00:03:53,759 Jian Ning likes you. 68 00:03:53,760 --> 00:03:55,820 I will 69 00:03:55,820 --> 00:03:58,260 entrust her to you. 70 00:03:58,260 --> 00:04:00,680 Please promise me! 71 00:04:25,200 --> 00:04:27,380 Entrust for how long? 72 00:04:28,800 --> 00:04:32,720 Gui, forever. 73 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 Forever? 74 00:04:38,520 --> 00:04:40,880 That long? 75 00:04:45,880 --> 00:04:47,480 I haven't been back in a while, 76 00:04:47,480 --> 00:04:51,080 and the yard is so quiet. 77 00:04:51,080 --> 00:04:54,140 It's because there's a coffin in the side hall. 78 00:04:54,140 --> 00:04:55,560 Because of that? 79 00:04:55,560 --> 00:04:56,959 No one is brave enough to come. 80 00:04:56,960 --> 00:04:58,140 Then what about at night? 81 00:04:58,140 --> 00:05:00,140 Even less! 82 00:05:00,140 --> 00:05:03,560 I heard that there are wails at night. 83 00:05:03,560 --> 00:05:05,340 -You heard it? -No. 84 00:05:05,340 --> 00:05:07,140 I heard the rumor. 85 00:05:10,980 --> 00:05:13,100 Watch me carefully. 86 00:05:32,680 --> 00:05:35,120 You can't scare me. 87 00:05:44,520 --> 00:05:46,320 Stop playing around. 88 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 It's so heavy. 89 00:06:12,880 --> 00:06:14,500 Where is Chen Jin Nan? 90 00:06:17,360 --> 00:06:18,960 I don't know. 91 00:07:10,120 --> 00:07:12,060 Master, there's no one here either. 92 00:07:12,060 --> 00:07:14,800 Then how would the door be locked? 93 00:07:24,200 --> 00:07:26,800 Is it...? 94 00:07:30,800 --> 00:07:34,380 Chen Jin Nan. Come out. 95 00:07:34,380 --> 00:07:37,340 You're hiding in the coffin? 96 00:07:37,340 --> 00:07:39,460 Hurry and come out! 97 00:07:58,360 --> 00:08:00,060 Ji Zhong? 98 00:08:02,920 --> 00:08:04,260 Ji Zhong. 99 00:08:04,260 --> 00:08:05,860 Ji Zhong! 100 00:08:12,920 --> 00:08:14,620 Chen Jin Nan. 101 00:08:15,940 --> 00:08:17,740 Second Master? 102 00:08:17,740 --> 00:08:19,340 Come see me. 103 00:08:20,040 --> 00:08:22,020 What do you need? 104 00:08:25,520 --> 00:08:28,720 Second Master. What does this mean? 105 00:08:29,340 --> 00:08:32,039 Chen Jin Nan, do you still see me as your master? 106 00:08:32,040 --> 00:08:33,359 Why would you say that? 107 00:08:33,360 --> 00:08:36,400 You should know that my father sent to Zhongyuan on a mission. 108 00:08:37,440 --> 00:08:38,580 I do. 109 00:08:38,580 --> 00:08:41,260 If you knew, why didn't you come to protect me? 110 00:08:41,260 --> 00:08:44,280 Do you know how much I suffered this whole time? 111 00:08:44,280 --> 00:08:47,720 I even saw a few people that are from the Heaven and Earth Society. 112 00:08:48,600 --> 00:08:50,720 I had other important matters to attend to. 113 00:08:50,720 --> 00:08:52,999 There are also brothers in the Society that don't know you. 114 00:08:53,000 --> 00:08:54,380 I apologize on behalf of them 115 00:08:54,380 --> 00:08:56,660 if they stepped out of line. 116 00:08:57,240 --> 00:08:59,540 That sounds nice. 117 00:08:59,540 --> 00:09:03,160 But disrespecting the Second Master is like disrespecting Prince Yanping! 118 00:09:03,160 --> 00:09:05,719 Your actions tell me that you're not loyal. 119 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 You keep expanding your own power 120 00:09:07,600 --> 00:09:09,199 in Zhongyuan, recruiting people 121 00:09:09,200 --> 00:09:11,500 and buying supplies for the Society. 122 00:09:11,500 --> 00:09:14,160 Do you even care about the Zheng family anymore?! 123 00:09:14,160 --> 00:09:16,040 Chen Jin Nan. 124 00:09:16,040 --> 00:09:20,299 Let me ask you.Do you want to establish yourself as the king? 125 00:09:21,660 --> 00:09:23,820 If you don't believe me, I can go back to Taiwan right now 126 00:09:23,820 --> 00:09:26,260 and be punished by the Prince. The Prince can decide 127 00:09:26,260 --> 00:09:27,980 whether or punish or kill me. 128 00:09:27,980 --> 00:09:30,000 What a joke! 129 00:09:30,100 --> 00:09:32,320 If we let you go like this, 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,980 you will either sell out the Second Master to the enemy, 131 00:09:34,980 --> 00:09:37,600 or declare yourself as a king. 132 00:09:37,600 --> 00:09:39,920 Do you even want to go back to Taiwan? 133 00:09:40,360 --> 00:09:43,520 Feng Xi Fan. The Second Master used to be fine, 134 00:09:43,520 --> 00:09:46,620 but people like you kept creating problems. 135 00:09:46,620 --> 00:09:48,119 Master overcame many difficulties to build his empire, 136 00:09:48,120 --> 00:09:50,360 and the foundations are being destroyed by people like you! 137 00:09:50,360 --> 00:09:52,240 Feng Xi Fan. Even though you skilled in martial arts, 138 00:09:52,240 --> 00:09:53,519 you're such a conniving person! 139 00:09:53,520 --> 00:09:54,980 I'm not afraid of you! 140 00:09:54,980 --> 00:09:56,700 Fine. 141 00:09:56,700 --> 00:09:58,340 Then that means 142 00:09:58,340 --> 00:10:01,280 you're publicly betraying the House of Yanping. 143 00:10:03,880 --> 00:10:06,619 -Chen Jin Nan is rebelling, -kill him! 144 00:10:37,680 --> 00:10:39,860 Hocus pocus! 145 00:10:39,860 --> 00:10:42,079 Abracadabra! 146 00:10:42,080 --> 00:10:44,060 Hocus pocus! 147 00:10:44,060 --> 00:10:46,780 Abracadabra! 148 00:10:46,780 --> 00:10:50,920 All the demons, come out now! 149 00:11:31,780 --> 00:11:33,280 Master, are you ok? 150 00:11:33,280 --> 00:11:36,060 Someone come! Kill all of them! Spare no one! 151 00:11:36,060 --> 00:11:38,180 Yes, Master, we're coming! 152 00:11:41,480 --> 00:11:42,759 Over there, I see him! 153 00:11:42,760 --> 00:11:44,500 I'm going to kill him! 154 00:11:44,500 --> 00:11:46,600 Brother, run! 155 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 Master! 156 00:11:50,880 --> 00:11:52,780 Master! 157 00:11:53,800 --> 00:11:55,900 -Are you ok, Master? -I'm fine! 158 00:11:55,900 --> 00:11:57,260 Brother Feng! 159 00:11:57,260 --> 00:11:58,479 Go. 160 00:11:58,480 --> 00:12:00,380 Get out of the way. 161 00:12:01,400 --> 00:12:04,340 Brother Feng, stop acting. You can get up now! 162 00:12:04,340 --> 00:12:05,780 I... I was knocked out. 163 00:12:05,780 --> 00:12:07,020 Right, I can see that. 164 00:12:07,020 --> 00:12:11,199 Hurry, take my master to wash his eyes and tend to his wounds. Hurry! 165 00:12:11,199 --> 00:12:12,880 Xiao Bao, how are you going to punish him? 166 00:12:12,880 --> 00:12:16,860 Master, don't worry. I definitely... definitely won't kill him. 167 00:12:16,860 --> 00:12:18,080 Hurry and go. 168 00:12:18,080 --> 00:12:19,920 If you don't wash your eyes, you'll be blind. 169 00:12:19,920 --> 00:12:21,580 Be careful. 170 00:12:21,580 --> 00:12:23,380 Wait! 171 00:12:23,380 --> 00:12:24,799 What are you going to wash with? 172 00:12:24,800 --> 00:12:26,480 -Water. -Are you dumb?! 173 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 If you use water, he'll be blind! Use oil! 174 00:12:29,440 --> 00:12:31,100 Oil! 175 00:12:31,100 --> 00:12:33,660 Xiao Bao, don't hurt the Second Master! 176 00:12:33,660 --> 00:12:35,160 Master, don't worry! 177 00:12:35,160 --> 00:12:38,679 I definitely won't kill him! But... 178 00:12:42,400 --> 00:12:44,980 I'll hurt him. 179 00:12:47,800 --> 00:12:49,540 That's right, sit down. 180 00:12:49,540 --> 00:12:51,000 Right. 181 00:12:51,000 --> 00:12:52,519 Right, be careful. 182 00:12:52,520 --> 00:12:54,460 Pull your right leg in. 183 00:12:54,460 --> 00:12:56,079 Wow, so flexible. 184 00:12:56,080 --> 00:12:57,380 Alright. 185 00:12:57,380 --> 00:13:00,980 Lay back, right, lay down inside. 186 00:13:00,980 --> 00:13:03,320 Put your head down, lay comfortably. 187 00:13:03,320 --> 00:13:05,279 Alright. 188 00:13:05,280 --> 00:13:07,340 Here, give me a hand now. Give me a hand. 189 00:13:07,340 --> 00:13:09,260 -How? -I can't close this door on my own. 190 00:13:09,260 --> 00:13:10,839 Here, close this door. 191 00:13:10,840 --> 00:13:14,340 Then they won't be able to find you, and you'll be safe. 192 00:13:14,340 --> 00:13:17,619 Harder. Pull harder! 193 00:13:18,520 --> 00:13:19,780 Alright! 194 00:13:19,780 --> 00:13:22,699 Bye! 195 00:13:24,040 --> 00:13:25,620 There's still a crack. 196 00:13:25,620 --> 00:13:27,520 It's not safe enough yet. 197 00:13:28,580 --> 00:13:29,980 Ok! Alright! 198 00:13:29,980 --> 00:13:31,340 Stay in here. 199 00:13:31,340 --> 00:13:34,100 Why did you lock me in here? 200 00:13:34,100 --> 00:13:36,320 Let me out! 201 00:13:36,320 --> 00:13:39,600 You wish. Zheng Ke Shuang, you disloyal person. 202 00:13:39,600 --> 00:13:42,400 My master respected you 203 00:13:42,400 --> 00:13:44,380 and did so much for the Zheng family! 204 00:13:44,380 --> 00:13:45,780 But you guys turned around 205 00:13:45,780 --> 00:13:47,100 and plotted against him. 206 00:13:47,100 --> 00:13:49,020 You almost killed him! 207 00:13:49,020 --> 00:13:51,340 Tell me, are you disloyal?! 208 00:13:51,340 --> 00:13:53,820 Yes, I am disloyal! 209 00:13:53,820 --> 00:13:55,780 Let me out! 210 00:13:55,780 --> 00:13:57,480 It's too late! 211 00:13:58,800 --> 00:14:00,919 Your voice sounds very familiar. 212 00:14:00,920 --> 00:14:02,159 Have we met before? 213 00:14:02,160 --> 00:14:03,220 Of course. 214 00:14:03,220 --> 00:14:04,199 We used to see each other every day. 215 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 I'm your father! 216 00:14:06,400 --> 00:14:07,879 Hurry and let me out! 217 00:14:07,880 --> 00:14:08,999 Shut up! 218 00:14:09,000 --> 00:14:10,740 If you keep yelling at me, trust me, 219 00:14:10,740 --> 00:14:12,520 I'll burn the coffin right now! 220 00:14:12,520 --> 00:14:14,060 I believe you! 221 00:14:14,060 --> 00:14:16,159 If you let me go, I'll even call you my grandfather. 222 00:14:16,160 --> 00:14:18,720 Hurry and let me out. 223 00:14:20,840 --> 00:14:22,519 Let me out! 224 00:14:22,520 --> 00:14:25,600 Let me out! 225 00:14:30,360 --> 00:14:31,440 Is it better? 226 00:14:31,440 --> 00:14:33,060 Here, drink some more. 227 00:14:38,520 --> 00:14:39,800 Brother Qian. 228 00:14:39,800 --> 00:14:41,000 Here. 229 00:14:41,840 --> 00:14:43,820 Master! 230 00:14:43,820 --> 00:14:44,799 Master! 231 00:14:44,800 --> 00:14:46,240 How are you feeling? 232 00:14:46,240 --> 00:14:47,719 Are your eyes better? 233 00:14:47,720 --> 00:14:50,260 I washed them with vegetable oil. 234 00:14:50,260 --> 00:14:52,060 Your wound? 235 00:14:52,060 --> 00:14:53,700 It's fine, 236 00:14:53,700 --> 00:14:56,100 just a small wound. It's fine now. 237 00:14:56,100 --> 00:14:57,600 That's good. 238 00:14:58,660 --> 00:15:01,080 -Brother Feng. -Yes sir. 239 00:15:01,080 --> 00:15:04,361 Go and help me wash Second Master Zheng's eyes as well. 240 00:15:04,361 --> 00:15:06,040 Then bring him here. 241 00:15:06,040 --> 00:15:07,440 Yes. 242 00:15:12,660 --> 00:15:15,900 Wait, what happened to the three of you? 243 00:15:15,900 --> 00:15:18,580 Where is that scumbag Feng Xi Fan? 244 00:15:18,580 --> 00:15:22,620 We fell into that old thief's trap. 245 00:15:22,620 --> 00:15:25,040 Good thing Xiao Bao reacted quickly, 246 00:15:25,040 --> 00:15:30,020 or else...we would've....all died by now. 247 00:15:34,440 --> 00:15:35,719 Thank you 248 00:15:35,720 --> 00:15:37,519 for saving us, Incense Master Wei. 249 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 Alright, Third Brother. 250 00:15:38,980 --> 00:15:42,100 You're already like this, no need to be so polite. 251 00:15:43,180 --> 00:15:45,180 Master. 252 00:15:45,180 --> 00:15:47,180 Second Master Zheng is gone. 253 00:15:47,180 --> 00:15:48,680 Impossible. 254 00:15:49,400 --> 00:15:50,600 Why is that? 255 00:15:51,680 --> 00:15:53,280 He can't run. 256 00:15:57,740 --> 00:15:59,760 Who pulled the nails up? 257 00:15:59,760 --> 00:16:01,980 You nailed the lid on? 258 00:16:01,980 --> 00:16:04,599 I didn't. Didn't you tell me 259 00:16:04,600 --> 00:16:06,439 to not harm Second Master Zheng? 260 00:16:06,440 --> 00:16:08,740 I just told him to rest for a bit. 261 00:16:08,740 --> 00:16:11,440 He was blinded and walked in here to sit down, 262 00:16:11,440 --> 00:16:13,239 and then he put the lid on himself. 263 00:16:13,240 --> 00:16:15,239 I... I didn't even move. 264 00:16:15,240 --> 00:16:17,100 I also didn't hammer the nails... 265 00:16:17,100 --> 00:16:19,280 Nonsense! Open it. 266 00:16:25,360 --> 00:16:28,360 -Second Brother Guan! -Leader Guan! 267 00:16:29,600 --> 00:16:31,880 The Red Sand Palm? 268 00:16:31,880 --> 00:16:33,620 It must've been that old thief, Feng Xi Fan. 269 00:16:33,620 --> 00:16:36,000 This Red Sand Palm is the exclusive kungfu 270 00:16:36,000 --> 00:16:37,359 of the Kun Lun Clique. 271 00:16:37,360 --> 00:16:40,240 But that old thief was wounded heavily. 272 00:16:40,240 --> 00:16:41,959 I can understand if he came back quickly 273 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 to save Second Master Zheng, 274 00:16:43,480 --> 00:16:45,860 but why did he kill our Second Brother Guan? 275 00:16:45,860 --> 00:16:47,679 Second Brother Guan must've discovered him, 276 00:16:47,680 --> 00:16:49,480 and tried to stop him! 277 00:16:50,560 --> 00:16:52,120 That's right. 278 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Master. 279 00:16:54,400 --> 00:16:56,420 As our subordinate, 280 00:16:56,420 --> 00:16:58,700 I shouldn't say this. 281 00:16:58,700 --> 00:17:01,740 But the Second and First masers are fighting for control. 282 00:17:01,740 --> 00:17:03,599 The Heaven and Earth Society has always done things fairly, 283 00:17:03,600 --> 00:17:05,660 and supported the First Master. 284 00:17:07,320 --> 00:17:08,759 But the Second Master 285 00:17:08,760 --> 00:17:11,540 and Feng Xi Fan just wants to get rid of you! 286 00:17:12,640 --> 00:17:15,000 You are the nail in their eyes, 287 00:17:15,000 --> 00:17:16,540 the throne in their flesh. 288 00:17:17,120 --> 00:17:19,940 Master. You can't go back, it's too late! 289 00:17:19,940 --> 00:17:22,260 No! 290 00:17:22,260 --> 00:17:23,679 The Prince is wise. 291 00:17:23,680 --> 00:17:25,700 He won't kill the innocent. 292 00:17:25,700 --> 00:17:27,500 But Second Master Zheng has always thought 293 00:17:27,500 --> 00:17:30,199 that the Heaven and Earth Society doesn't answer to the Zheng family. 294 00:17:30,200 --> 00:17:31,460 If that's the case in Zhongyuan, 295 00:17:31,460 --> 00:17:34,999 then if you go to Taiwan, you won't be able to explain it at all! 296 00:17:37,040 --> 00:17:39,319 Master, you are loyal and have worked 297 00:17:39,320 --> 00:17:41,500 for the Zheng family all these years. 298 00:17:41,500 --> 00:17:43,480 But you were almost killed by the Second Master. 299 00:17:43,480 --> 00:17:45,919 I definitely can't let this slide! 300 00:17:45,920 --> 00:17:47,199 That's right! 301 00:17:47,200 --> 00:17:48,279 We should split from the Zheng family, 302 00:17:48,280 --> 00:17:49,599 and branch off on our own! 303 00:17:49,600 --> 00:17:51,039 Right! 304 00:17:51,040 --> 00:17:53,340 Master, Third Brother Xu is right! 305 00:17:53,340 --> 00:17:55,960 Think about it. That disloyal Zheng Ke Shuang is just an idiot. 306 00:17:56,060 --> 00:17:57,759 Not only did he not learn, he plotted against you! 307 00:17:57,759 --> 00:17:59,360 Shut up! 308 00:18:00,800 --> 00:18:02,799 An honorable man acts with integrity. 309 00:18:02,800 --> 00:18:05,560 I am in debt to the Master. Even if I get smashed to pieces, 310 00:18:05,560 --> 00:18:06,719 that's still not enough to repay him. 311 00:18:06,720 --> 00:18:07,999 I don't disappoint him. 312 00:18:08,000 --> 00:18:09,980 From now, don't you dare say anything 313 00:18:09,980 --> 00:18:12,040 so treacherous anymore! 314 00:18:12,720 --> 00:18:14,220 Get away! 315 00:18:27,040 --> 00:18:28,199 - Brother You Dao. - Officer Wei. 316 00:18:28,200 --> 00:18:29,260 Who are you waiting for? 317 00:18:29,260 --> 00:18:31,420 His Majesty needs to see you for urgent matters. 318 00:18:31,420 --> 00:18:32,580 What matters? 319 00:18:32,580 --> 00:18:34,780 You'll know once you go. 320 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 Let's go. 321 00:18:39,240 --> 00:18:40,820 Your Majesty! 322 00:18:40,820 --> 00:18:45,460 I am here to report the wrongs that Prince Pingxi has experienced! 323 00:18:47,280 --> 00:18:50,479 A few days ago, a group of rebellious thieves in Hejian Prefecture 324 00:18:50,480 --> 00:18:52,420 were holding some kill... 325 00:18:52,920 --> 00:18:54,919 Some sort of meeting! 326 00:18:54,920 --> 00:18:57,120 They wanted to kill the Prince! 327 00:18:57,120 --> 00:18:59,020 The Prince has always been loyal 328 00:18:59,020 --> 00:19:01,320 and guarded the borders for Your Majesty. 329 00:19:01,320 --> 00:19:04,279 He puts in the painstaking effort and would even die 330 00:19:04,280 --> 00:19:06,260 taking care of the country's matters. 331 00:19:06,260 --> 00:19:08,500 But other people are spreading rumors 332 00:19:08,500 --> 00:19:10,940 that he wants to rebel. 333 00:19:11,660 --> 00:19:13,700 Our Prince always 334 00:19:13,700 --> 00:19:15,919 gets scared when he hears 335 00:19:15,920 --> 00:19:17,980 rumors like this, 336 00:19:17,980 --> 00:19:21,119 and has asked Your Majesty to remove his position 337 00:19:21,120 --> 00:19:24,520 so he can be a normal rich person in this peaceful time. 338 00:19:24,520 --> 00:19:25,879 I came forward this time 339 00:19:25,880 --> 00:19:29,240 to pass on his ask. 340 00:19:30,680 --> 00:19:35,620 The Prince has worked hard guarding the borders for me. 341 00:19:36,260 --> 00:19:39,680 I understand clearly that he's very loyal. 342 00:19:39,680 --> 00:19:41,199 Go back and tell him 343 00:19:41,200 --> 00:19:43,400 to not mind the rumors. 344 00:19:44,400 --> 00:19:45,680 Your Majesty. 345 00:19:45,680 --> 00:19:47,780 The Yun and Gui provinces are remote 346 00:19:47,780 --> 00:19:49,300 and don't get many resources. 347 00:19:49,300 --> 00:19:51,960 We have to rely on transported goods from the inner provinces. 348 00:19:51,960 --> 00:19:54,420 The Prince is having a tough time too. 349 00:19:54,420 --> 00:19:56,999 If someone withholds goods 350 00:19:57,000 --> 00:19:58,599 or don't deliver on time, 351 00:19:58,600 --> 00:20:02,120 then our people will have a tough time. 352 00:20:05,440 --> 00:20:08,260 May I ask who this is? 353 00:20:10,440 --> 00:20:13,480 I am Xia Guo Xiang. 354 00:20:14,760 --> 00:20:16,160 "Fragrant in the Pot"? [♪Play of homonym Chinese words] 355 00:20:16,160 --> 00:20:19,280 This name sounds pretty delicious. 356 00:20:20,640 --> 00:20:24,660 -Xiao Bao. Don't be impolite. -Yes. 357 00:20:24,660 --> 00:20:26,759 Officer Xia Guo Xiang 358 00:20:26,760 --> 00:20:30,240 is the son-in-law of Prince Pingxi. 359 00:20:31,600 --> 00:20:33,540 Son-in-law? 360 00:20:36,320 --> 00:20:37,940 Son-in-law. 361 00:20:37,940 --> 00:20:41,180 What I got from your speech just now 362 00:20:41,180 --> 00:20:45,780 is that your father-in-law is working tirelessly to death 363 00:20:45,780 --> 00:20:47,319 and getting worn down. 364 00:20:47,320 --> 00:20:48,759 What? 365 00:20:48,760 --> 00:20:51,320 Are you blaming His Majesty for paying too little, 366 00:20:51,320 --> 00:20:52,519 and getting ready to stop working? 367 00:20:52,520 --> 00:20:54,800 -Is that what you mean? -Wait, Your... 368 00:20:54,800 --> 00:20:59,500 Xiao Bao. Did you come to find me to discuss something? 369 00:21:00,680 --> 00:21:02,760 I did. 370 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 Let's go. 371 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 What are you looking at? 372 00:21:49,920 --> 00:21:54,720 Your Majesty. Are you feeling really depressed and wronged 373 00:21:56,000 --> 00:21:57,940 right now? 374 00:21:57,940 --> 00:22:00,260 That Wu San Gui 375 00:22:00,260 --> 00:22:02,079 keeps sending people to express his sufferings. 376 00:22:02,080 --> 00:22:03,639 His sufferings are fake 377 00:22:03,640 --> 00:22:06,480 but asking for more military resources is real. 378 00:22:06,480 --> 00:22:07,719 I purposefully won't give him any. 379 00:22:07,720 --> 00:22:09,300 That's right. 380 00:22:09,300 --> 00:22:11,820 We can't let Wu San Gui go easily. 381 00:22:12,920 --> 00:22:17,559 Then how should we get rid of Xia Guo Xiang? 382 00:22:18,720 --> 00:22:20,500 Do we need to get rid of him? 383 00:22:20,500 --> 00:22:21,839 Just chop his head off 384 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 and finish him! 385 00:22:22,880 --> 00:22:24,480 That's right! 386 00:22:30,320 --> 00:22:31,640 No, we can't. 387 00:22:31,640 --> 00:22:33,140 The timing isn't right yet. 388 00:22:33,140 --> 00:22:35,660 We can't offend Wu San Gui openly like this. 389 00:22:38,800 --> 00:22:40,660 We can only calm him. 390 00:22:42,920 --> 00:22:45,380 Come and sit with me. 391 00:22:47,920 --> 00:22:49,900 What do you think I should do? 392 00:22:53,480 --> 00:22:56,160 You don't want to hurt or kill him, 393 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 and you want to comfort him. 394 00:22:58,160 --> 00:23:00,700 Then I think we can only 395 00:23:00,700 --> 00:23:02,860 swallow our grievances for now. 396 00:23:08,380 --> 00:23:10,200 I'll marry Jian Ning into his family. 397 00:23:10,200 --> 00:23:11,680 What? 398 00:23:11,680 --> 00:23:12,800 What? 399 00:23:12,800 --> 00:23:14,560 Your Majesty, do you want to become 400 00:23:14,560 --> 00:23:17,520 Wu San Gui's older brother-in-law? 401 00:23:17,520 --> 00:23:19,100 What do you mean? 402 00:23:19,100 --> 00:23:22,280 Your Majesty, think carefully. How old is Princess Jian Ning? 403 00:23:22,280 --> 00:23:25,280 How old is Wu San Gui? Can he even keep up anymore? 404 00:23:25,280 --> 00:23:27,340 What are you thinking about? 405 00:23:27,340 --> 00:23:30,120 I'm going to marry her to Wu Ying Xiong. 406 00:23:32,360 --> 00:23:34,519 I'm also going to raise Wu Ying Xiong's official position, 407 00:23:34,520 --> 00:23:37,000 and make him the Head Guard to the Crown Prince. 408 00:23:39,720 --> 00:23:42,140 Wei Xiao Bao, receive my decree. 409 00:23:44,380 --> 00:23:47,879 Commander-in-chief of the Cavalry Brigade, Wei Xiao Bao, has merit in protecting me, 410 00:23:47,880 --> 00:23:49,279 and has proved himself to me. 411 00:23:49,280 --> 00:23:52,860 He will now be promoted to a first-rank lord. 412 00:23:52,860 --> 00:23:54,319 Thank you for the blessings, Your Majesty. 413 00:23:54,320 --> 00:23:56,880 Wait, there's more. 414 00:23:56,880 --> 00:23:58,780 First-rank Lord, Wei Xiao Bao. 415 00:23:58,780 --> 00:24:02,220 You will also be known as the Marriage Ambassador, 416 00:24:02,220 --> 00:24:06,180 and will escort Princess Jian Ning to Yunnan, 417 00:24:06,190 --> 00:24:10,830 to be married to the son of Prince Pingxi, Wu Ying Xiong. 418 00:24:12,640 --> 00:24:15,000 Wu Ying Xiong will be promoted 419 00:24:15,000 --> 00:24:17,660 to the third Jingqi Niha Rank, 420 00:24:17,660 --> 00:24:21,060 and also the Head Guard to the Crown Prince. 421 00:24:22,720 --> 00:24:25,199 I thank Your Majesty on behalf of 422 00:24:25,200 --> 00:24:26,940 Prince Pingxi Wu San Gui 423 00:24:26,940 --> 00:24:30,040 and Lord Wu Ying Xiong! 424 00:24:32,240 --> 00:24:34,999 Your servant, Wei Xiao Bao, thanks Your Majesty. 425 00:24:35,000 --> 00:24:37,799 I will definitely carry out the order 426 00:24:37,800 --> 00:24:41,220 and safely bring Princess Jian Ning to Yunnan. 427 00:24:41,220 --> 00:24:43,020 Alright. 428 00:24:43,020 --> 00:24:44,520 You may all go now. 429 00:24:45,280 --> 00:24:49,940 We will now retreat. 430 00:24:58,280 --> 00:24:59,780 Stop. 431 00:25:25,440 --> 00:25:26,960 Where did you go these past few days? 432 00:25:26,960 --> 00:25:28,799 You didn't even leave a note! 433 00:25:28,800 --> 00:25:30,900 Fat Monk. 434 00:25:30,900 --> 00:25:32,620 Calm down. 435 00:25:37,180 --> 00:25:39,500 I understand how you're feeling. 436 00:25:40,320 --> 00:25:43,700 We're already halfway into the year limit the leader gave us, 437 00:25:43,700 --> 00:25:46,040 but there's still no news. 438 00:25:46,040 --> 00:25:48,400 That's right! 439 00:25:48,400 --> 00:25:50,420 Why are you getting anxious? 440 00:25:50,420 --> 00:25:52,420 Isn't there still a lot of time? 441 00:25:52,420 --> 00:25:54,920 He said there's still a lot of time! 442 00:25:54,920 --> 00:25:56,600 We don't have time! 443 00:25:56,600 --> 00:25:59,740 The poison in our body is already starting to take effect. 444 00:25:59,740 --> 00:26:01,119 If we still can't get the antidote, 445 00:26:01,120 --> 00:26:02,820 then we'll die for sure! 446 00:26:02,820 --> 00:26:04,300 Fatty. 447 00:26:04,300 --> 00:26:06,820 How can you speak to Dragon Master Bai like that? 448 00:26:13,720 --> 00:26:16,460 Does Dragon Master Bai not know 449 00:26:16,460 --> 00:26:18,700 how urgent the situation is? 450 00:26:18,700 --> 00:26:21,600 What's the worst can happen? 451 00:26:21,600 --> 00:26:25,540 The poison will take effect in all three of us, 452 00:26:25,540 --> 00:26:27,400 and we'll die a bloody death. 453 00:26:28,000 --> 00:26:30,220 You and I have lived for several decades now, 454 00:26:30,220 --> 00:26:32,400 but Dragon Master Bai 455 00:26:33,120 --> 00:26:36,060 is still a child. 456 00:26:37,560 --> 00:26:40,160 A child 457 00:26:40,600 --> 00:26:43,600 dying while he's young! 458 00:26:43,600 --> 00:26:47,600 Isn't that a terrible wrong? 459 00:26:49,680 --> 00:26:51,380 Isn't it? 460 00:26:53,360 --> 00:26:55,300 What's the use if it is a wrong? 461 00:26:55,300 --> 00:26:56,780 We're going to die sooner or later! 462 00:26:56,780 --> 00:26:58,900 At least we'll die together! 463 00:27:05,800 --> 00:27:07,780 What is it? 464 00:27:15,280 --> 00:27:17,700 The "Sutra of Forty Two Chapters"?! 465 00:27:23,460 --> 00:27:27,300 The Qing Emperor is going to become in-laws with Wu San Gui? 466 00:27:27,800 --> 00:27:29,400 That's right. 467 00:27:29,400 --> 00:27:32,239 Master, once I leave this time, 468 00:27:32,240 --> 00:27:34,319 I don't know when I'll be back. 469 00:27:34,320 --> 00:27:35,959 There will be a long period of time 470 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 where I can't see you. 471 00:27:40,400 --> 00:27:42,440 I don't even know 472 00:27:42,440 --> 00:27:44,120 if I'll come back alive. 473 00:27:44,120 --> 00:27:48,040 The trip from Beijing to Yunnan is very far, 474 00:27:48,040 --> 00:27:50,759 and filled with numerous unknown dangers. 475 00:27:50,760 --> 00:27:54,660 Xiao Bao, I'll go with you. 476 00:27:56,520 --> 00:27:58,320 Really, Master? 477 00:28:01,600 --> 00:28:05,220 Master, you treat me so well! 478 00:28:07,080 --> 00:28:09,799 But Master, my senior shouldn't go. 479 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 It's too dangerous. 480 00:28:11,400 --> 00:28:13,660 She definitely has to go. 481 00:28:19,320 --> 00:28:23,100 Then we have to listen to you. 482 00:28:25,360 --> 00:28:27,500 Pour a cup for Xiao Bao too. 483 00:28:47,880 --> 00:28:51,180 Xiao Bao.Bring my beating ruler over! 484 00:28:52,360 --> 00:28:54,800 It's time for her to get taught a lesson. 485 00:28:54,800 --> 00:28:56,840 She's not behaving at all. 486 00:29:02,360 --> 00:29:04,160 Stick your hand out. 487 00:29:05,160 --> 00:29:06,920 More! 488 00:29:29,800 --> 00:29:35,920 Officer Wei, how does this mansion...look? 489 00:29:40,520 --> 00:29:41,860 New. 490 00:29:41,860 --> 00:29:43,460 New. 491 00:29:44,200 --> 00:29:45,560 Big. 492 00:29:45,560 --> 00:29:47,060 Big. 493 00:29:48,680 --> 00:29:49,940 Beautiful! 494 00:29:49,940 --> 00:29:51,880 Beautiful. 495 00:29:57,940 --> 00:30:02,720 It seems like our Prince knows how to enjoy life. 496 00:30:04,500 --> 00:30:07,540 This must be 497 00:30:07,540 --> 00:30:11,740 the home for one of my sister-in-laws? 498 00:30:13,600 --> 00:30:15,860 No. 499 00:30:16,920 --> 00:30:18,520 You're here? 500 00:30:22,400 --> 00:30:25,840 I understand! This is Brother Suo's! 501 00:30:25,840 --> 00:30:28,100 No! 502 00:30:31,200 --> 00:30:33,839 Then it must be Brother Duo's! 503 00:30:33,840 --> 00:30:35,900 No! 504 00:30:37,240 --> 00:30:39,560 Can this be... 505 00:30:39,560 --> 00:30:41,840 Yours! 506 00:30:46,700 --> 00:30:51,920 It's fine. I especially prepared this 507 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 to congratulate you on the recent promotion. 508 00:30:54,480 --> 00:31:00,240 From now on, this will be your lordship's mansion. 509 00:31:13,600 --> 00:31:17,100 Greetings, Lord Wei! 510 00:31:25,160 --> 00:31:28,060 Great! 511 00:31:39,760 --> 00:31:41,660 Who are you? 512 00:31:42,320 --> 00:31:44,720 I don't know you. 513 00:31:48,320 --> 00:31:50,700 Don't touch me. 514 00:31:54,240 --> 00:31:56,320 I'm telling you, 515 00:31:57,080 --> 00:31:59,500 as a man, 516 00:32:00,800 --> 00:32:04,420 I have my boundaries. 517 00:32:40,120 --> 00:32:42,780 Your Majesty, Officer Wei is here. 518 00:32:47,680 --> 00:32:50,880 Greetings, Your Majesty. 519 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 You must have had fun drinking last night. 520 00:32:57,360 --> 00:33:00,400 I heard that the Prince, 521 00:33:00,400 --> 00:33:02,919 Minister, and Chief Guard 522 00:33:02,920 --> 00:33:05,640 all went to congratulate you. 523 00:33:07,120 --> 00:33:10,660 Your servant deserves death! But I only found out yesterday 524 00:33:10,660 --> 00:33:12,880 that Prince Kang wanted to gift me a mansion. 525 00:33:12,880 --> 00:33:14,679 Even if I told you as soon as I knew, 526 00:33:14,680 --> 00:33:16,399 that would still be too late. 527 00:33:16,400 --> 00:33:19,060 Alright. You don't need to explain. 528 00:33:19,060 --> 00:33:21,100 I'm not blaming you. 529 00:33:21,100 --> 00:33:22,720 I understand 530 00:33:22,720 --> 00:33:25,460 that you are in good favor with me right now. 531 00:33:25,460 --> 00:33:28,800 They will all try to win your favor one by one. 532 00:33:28,800 --> 00:33:30,540 I don't dare. 533 00:33:30,540 --> 00:33:31,640 Get up. 534 00:33:31,860 --> 00:33:33,680 I don't dare. 535 00:33:38,440 --> 00:33:40,980 Get up. 536 00:33:42,600 --> 00:33:44,940 You've been loyal and working for me all these years. 537 00:33:44,940 --> 00:33:48,700 I wanted to reward you a long time ago. 538 00:33:50,160 --> 00:33:52,500 You smell like alcohol. 539 00:33:52,500 --> 00:33:54,639 But Prince Kang really knows how to read the situation. 540 00:33:54,640 --> 00:33:57,140 He saved money for me. 541 00:34:04,200 --> 00:34:05,600 Sit down. 542 00:34:06,160 --> 00:34:07,680 I don't dare. 543 00:34:08,640 --> 00:34:10,140 Sit down. 544 00:34:20,320 --> 00:34:22,520 Why are you sitting like that? 545 00:34:26,300 --> 00:34:30,320 Your Majesty. Do you have any secret tricks and tips for me 546 00:34:30,320 --> 00:34:32,839 on my trip to Yunnan? 547 00:34:32,840 --> 00:34:35,480 Please tell me so that I can finish this mission 548 00:34:35,480 --> 00:34:37,399 even better. 549 00:34:37,400 --> 00:34:39,660 Why don't you learn? 550 00:34:39,660 --> 00:34:40,959 Secret tips and tricks 551 00:34:40,960 --> 00:34:43,119 are always hidden in their secret pouch. 552 00:34:43,120 --> 00:34:45,399 It's a secret that can't be revealed. 553 00:34:45,400 --> 00:34:48,939 If I tell you now, is it even a secret tip anymore? 554 00:34:49,800 --> 00:34:52,040 Your servant is guilty of not reading properly. 555 00:34:52,720 --> 00:34:54,280 Sit down. 556 00:34:54,280 --> 00:34:55,480 Yes. 557 00:34:56,240 --> 00:34:58,359 - Your Majesty. - Princess Jian Ning has arrived! 558 00:34:58,360 --> 00:35:00,340 Royal Brother! 559 00:35:04,520 --> 00:35:07,180 Royal Brother, I don't want to get married in Yunnan. 560 00:35:07,180 --> 00:35:10,160 Please take back your imperial decree! 561 00:35:10,160 --> 00:35:12,260 The whole world already knows. 562 00:35:12,260 --> 00:35:14,520 How can I take it back? 563 00:35:17,480 --> 00:35:19,380 Royal Brother. 564 00:35:19,380 --> 00:35:21,199 I went to look for Queen Mother, 565 00:35:21,200 --> 00:35:23,239 and she wouldn't even let me inside! 566 00:35:23,240 --> 00:35:24,959 Royal Brother! 567 00:35:24,960 --> 00:35:26,399 What did I do wrong? 568 00:35:26,400 --> 00:35:29,600 Why are you marrying me off to Yunnan? 569 00:35:30,880 --> 00:35:32,460 Gui. 570 00:35:32,460 --> 00:35:34,820 Wu Ying Xiong is handsome 571 00:35:34,820 --> 00:35:36,500 and has a good physique. 572 00:35:36,500 --> 00:35:38,999 I heard that his personality is also very gentle. 573 00:35:39,000 --> 00:35:39,920 Isn't that so? 574 00:35:39,921 --> 00:35:43,360 Do you think he'll be a good husband in the future? 575 00:35:43,360 --> 00:35:45,399 Of course! 576 00:35:45,400 --> 00:35:47,839 Princess, you might not know. 577 00:35:47,840 --> 00:35:51,480 Your future husband is the most handsome man in all of Yunnan! 578 00:35:51,480 --> 00:35:52,860 When he came to the Capital last time, 579 00:35:52,860 --> 00:35:56,680 something big happened under Tianqiao. 580 00:35:57,240 --> 00:35:58,479 What happened? 581 00:35:58,480 --> 00:36:00,740 He is too handsome. 582 00:36:00,740 --> 00:36:02,279 All the beautiful girls 583 00:36:02,280 --> 00:36:05,119 came to Tianqiao. 584 00:36:05,120 --> 00:36:06,799 In order to see him, 585 00:36:06,800 --> 00:36:08,839 the girls came in crowds to Tianqiao. 586 00:36:08,840 --> 00:36:10,119 In order to see him, 587 00:36:10,120 --> 00:36:11,599 everyone stepped on each other 588 00:36:11,600 --> 00:36:12,919 and hit and bit each other! 589 00:36:12,920 --> 00:36:14,959 They fought throughout the day until the night was dark, 590 00:36:14,960 --> 00:36:17,399 and seven died and eighteen were hurt! 591 00:36:17,400 --> 00:36:19,599 Psh! Liar! 592 00:36:19,600 --> 00:36:23,760 Why would the son of Prince Pingxi go to Tianqiao for no reason? 593 00:36:23,760 --> 00:36:25,119 To see the monkeys play. 594 00:36:25,120 --> 00:36:27,960 -What? - But he ended up as the monkey. 595 00:36:30,060 --> 00:36:32,580 What is that nonsense?! 596 00:36:40,920 --> 00:36:42,580 Royal Brother! 597 00:36:42,580 --> 00:36:44,020 Royal Brother! 598 00:36:44,020 --> 00:36:46,460 I'll agree on marrying to Yunnan, 599 00:36:46,460 --> 00:36:49,620 except I want Gui to take me there 600 00:36:49,620 --> 00:36:51,439 and stay to keep me company. 601 00:36:51,440 --> 00:36:54,040 Or else, I'll come back too. 602 00:36:56,800 --> 00:37:00,340 Fine. Then I'll let him 603 00:37:00,340 --> 00:37:02,560 keep you company for a few days. 604 00:37:02,560 --> 00:37:04,820 No, I want him to stay forever and not come back! 605 00:37:04,820 --> 00:37:06,320 Ok. 606 00:37:07,320 --> 00:37:08,400 Yay! 607 00:37:08,400 --> 00:37:10,560 Wait, no! No! 608 00:37:10,560 --> 00:37:12,599 Princess, I need to come back to serve His Majesty. 609 00:37:12,600 --> 00:37:15,000 Are you looking for a beating? 610 00:37:15,000 --> 00:37:16,700 Don't you dare! 611 00:37:21,560 --> 00:37:23,060 Gui. 612 00:37:24,200 --> 00:37:28,300 Investigate something for me before you go to Yunnan. 613 00:37:28,300 --> 00:37:31,440 I lost a scripture from my study. 614 00:37:31,440 --> 00:37:32,959 You have to carefully investigate 615 00:37:32,960 --> 00:37:34,820 who is brave enough 616 00:37:34,820 --> 00:37:37,300 to even steal from me! 617 00:37:40,720 --> 00:37:42,580 It was me. 618 00:37:43,880 --> 00:37:45,380 Why? 619 00:37:45,880 --> 00:37:47,900 Queen Mother told me to. 620 00:37:47,900 --> 00:37:49,600 Where's the book? 621 00:37:50,120 --> 00:37:53,400 I don't know. You should ask Queen Mother. 622 00:38:08,840 --> 00:38:11,320 Royal Brother. Are you mad? 623 00:38:11,320 --> 00:38:15,140 I'm about to marry all the way to Yunnan. 624 00:38:15,140 --> 00:38:16,759 Even if I wanted to steal something again, 625 00:38:16,760 --> 00:38:18,719 I can't anymore. 626 00:38:18,720 --> 00:38:23,220 Royal Brother, don't be mad at me. 627 00:38:23,920 --> 00:38:26,820 Alright. You go back now. 628 00:38:26,820 --> 00:38:28,119 Gui. 629 00:38:28,120 --> 00:38:29,559 I'm here. 630 00:38:29,560 --> 00:38:31,940 You go back and prepare 631 00:38:31,940 --> 00:38:35,620 to leave the Capital with the Princess tomorrow. 632 00:38:35,620 --> 00:38:37,140 Yes. 633 00:38:37,140 --> 00:38:39,120 I will now retreat. 634 00:39:30,720 --> 00:39:33,000 Come up and sit with me. 635 00:39:33,760 --> 00:39:37,200 Princess. Everyone's watching. That's inappropriate. 636 00:39:37,200 --> 00:39:39,320 Remember your status. 637 00:39:41,120 --> 00:39:44,300 Princess, please get in the carriage! 638 00:40:04,840 --> 00:40:06,239 The blessed hour is here! 639 00:40:06,240 --> 00:40:09,200 Let's go! 640 00:40:14,600 --> 00:40:22,550 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 641 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 My lord. 642 00:40:39,840 --> 00:40:41,640 My lord! 643 00:40:42,600 --> 00:40:44,640 You scared me. 644 00:40:44,640 --> 00:40:46,119 My lord, 645 00:40:46,120 --> 00:40:48,879 the First Calvary has already arrived at the Jinnan stop. 646 00:40:48,880 --> 00:40:50,599 We should go now. 647 00:40:50,600 --> 00:40:52,439 Or else we'll be stuck halfway 648 00:40:52,440 --> 00:40:53,759 when it gets dark. 649 00:40:53,760 --> 00:40:55,140 That's right. 650 00:40:55,140 --> 00:40:56,359 I got it. 651 00:40:56,360 --> 00:40:59,220 Junior! Master wants you to come over. 652 00:40:59,220 --> 00:41:01,119 Lord, you need to decide 653 00:41:01,120 --> 00:41:02,519 if we're going to leave or not. 654 00:41:02,520 --> 00:41:05,140 I...Can you wait a bit? 655 00:41:05,140 --> 00:41:07,320 I just fell asleep, and you're making noises left and right. 656 00:41:07,320 --> 00:41:08,959 Let me rest, ok? 657 00:41:08,960 --> 00:41:10,420 No. 658 00:41:10,420 --> 00:41:12,360 Why not? 659 00:41:12,360 --> 00:41:13,340 Wait! 660 00:41:13,340 --> 00:41:14,799 How can I wear such short clothes! 661 00:41:14,800 --> 00:41:16,500 -If you don't want to, then scram! -Say it again! 662 00:41:16,500 --> 00:41:20,120 -What are you doing?! -Let go! 663 00:41:20,120 --> 00:41:22,780 Let's keep the peace. 664 00:41:22,780 --> 00:41:25,359 Don't be mad. Everyone is working together. 665 00:41:25,360 --> 00:41:27,921 Don't be like this and hurt the harmony. Ok? 666 00:41:27,921 --> 00:41:30,220 How can I wear this with the sleeves so short? 667 00:41:30,220 --> 00:41:31,880 I mean, Officer, he's new. 668 00:41:31,880 --> 00:41:33,199 He should be thankful for the clothes, instead of being picky! 669 00:41:33,200 --> 00:41:35,181 -Say it again! -Let go! 670 00:41:35,181 --> 00:41:37,839 Keep the peace! 671 00:41:37,840 --> 00:41:39,340 Don't be mad. 672 00:41:39,340 --> 00:41:41,599 Everyone is working together. 673 00:41:41,600 --> 00:41:44,200 Let's discuss things calmly. 674 00:41:44,200 --> 00:41:46,060 Discuss. 675 00:41:46,060 --> 00:41:47,700 Discuss calmly. 676 00:41:47,700 --> 00:41:49,580 Discuss calmly. 677 00:41:49,580 --> 00:41:51,120 Alright? 678 00:41:51,760 --> 00:41:53,620 Give me new clothes! 679 00:41:54,520 --> 00:41:58,100 Master, I'm here! 680 00:41:58,680 --> 00:42:01,280 Master. 681 00:42:01,280 --> 00:42:03,120 What happened? 682 00:42:03,120 --> 00:42:05,120 Those servants. 683 00:42:05,120 --> 00:42:06,319 What is this?! 684 00:42:06,320 --> 00:42:08,040 What kind of hairpins are these?! 685 00:42:08,040 --> 00:42:09,740 Country bumpkins. 686 00:42:11,960 --> 00:42:13,839 Master, be quiet. 687 00:42:13,840 --> 00:42:15,159 You can't say that. 688 00:42:15,160 --> 00:42:18,280 When in Rome, we need to do as the Romans say, 689 00:42:18,280 --> 00:42:20,519 and blend in, right? 690 00:42:20,520 --> 00:42:22,919 Please make do if you can. 691 00:42:22,920 --> 00:42:25,640 After all, we're on an important mission, right? 692 00:42:25,640 --> 00:42:28,119 Besides, you don't say. 693 00:42:28,120 --> 00:42:29,639 When you dress up like this, 694 00:42:29,640 --> 00:42:31,799 the other royal girls would be ashamed 695 00:42:31,800 --> 00:42:33,199 to even go out. 696 00:42:33,200 --> 00:42:34,199 Don't lie to me. 697 00:42:34,200 --> 00:42:35,519 I'm not lying. 698 00:42:35,520 --> 00:42:38,260 -Senior, am I right? Isn't she beautiful? -Beautiful. 699 00:42:38,260 --> 00:42:40,280 You just know how to smooth talk. 700 00:42:40,280 --> 00:42:41,759 I'm telling you! 701 00:42:41,760 --> 00:42:43,799 You are going too far! 702 00:42:43,800 --> 00:42:45,701 -What clothes are these? -A chef's clothes! 703 00:42:45,701 --> 00:42:47,679 Master, they're fighting over there again. 704 00:42:47,680 --> 00:42:50,300 I need to take care of it. You rest. 705 00:42:50,300 --> 00:42:51,799 That's what the officer said. 706 00:42:51,800 --> 00:42:53,300 Which officer? 707 00:42:53,300 --> 00:42:54,719 They're really making me suffer. 708 00:42:54,720 --> 00:42:56,000 Take care of our master. 709 00:42:56,100 --> 00:43:00,280 I don't believe it! Would Lord Wei treat us like this?! 710 00:43:00,280 --> 00:43:02,080 I'm telling you, impossible! 711 00:43:02,080 --> 00:43:03,980 Got it?! 712 00:43:04,000 --> 00:43:08,220 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 713 00:43:08,220 --> 00:43:12,370 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 714 00:43:12,370 --> 00:43:16,630 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 715 00:43:16,630 --> 00:43:20,340 ♫ Never changing is your style ♫ 716 00:43:20,340 --> 00:43:24,470 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 717 00:43:24,470 --> 00:43:28,560 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 718 00:43:28,560 --> 00:43:32,630 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 719 00:43:32,630 --> 00:43:38,440 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 720 00:43:39,220 --> 00:43:42,720 ♫ The all say you're a hero ♫ 721 00:43:42,720 --> 00:43:47,230 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 722 00:43:47,230 --> 00:43:50,770 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 723 00:43:50,770 --> 00:43:55,360 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 724 00:43:55,360 --> 00:43:58,950 ♫ Who says you're a hero? ♫ 725 00:43:58,950 --> 00:44:03,560 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 726 00:44:03,560 --> 00:44:07,360 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 727 00:44:07,360 --> 00:44:13,260 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 728 00:44:13,260 --> 00:44:17,380 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 729 00:44:17,380 --> 00:44:21,420 ♫ The eyes are full of colors ♫ 730 00:44:21,420 --> 00:44:25,680 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 731 00:44:25,680 --> 00:44:29,500 ♫ Never changing is your style ♫ 732 00:44:29,500 --> 00:44:33,740 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 733 00:44:33,740 --> 00:44:37,630 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 734 00:44:37,630 --> 00:44:41,760 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 735 00:44:41,760 --> 00:44:48,350 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 736 00:44:48,350 --> 00:44:51,920 ♫ The all say you're a hero ♫ 737 00:44:51,920 --> 00:44:56,310 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 738 00:44:56,310 --> 00:45:00,120 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 739 00:45:00,120 --> 00:45:04,370 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 740 00:45:04,370 --> 00:45:08,120 ♫ Who says you're a hero? ♫ 741 00:45:08,120 --> 00:45:12,700 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 742 00:45:12,700 --> 00:45:16,400 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 743 00:45:16,400 --> 00:45:23,030 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 48888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.