All language subtitles for 下一站别离 英语 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,240 --> 00:01:27,030 Next time, together forever 2 00:01:27,030 --> 00:01:30,240 Episode 25 3 00:01:31,362 --> 00:01:32,487 Game start! 4 00:01:33,945 --> 00:01:34,779 One… two... 5 00:01:35,112 --> 00:01:38,195 Jiayou! Jiayou! Jiayou! 6 00:01:50,821 --> 00:01:51,571 They are really serious about it. 7 00:02:00,028 --> 00:02:01,821 Let me announce it officially now. 8 00:02:02,279 --> 00:02:05,944 Pang Da Hai and his friend got first place. 9 00:02:06,154 --> 00:02:07,571 Applause! 10 00:02:25,863 --> 00:02:26,612 Qiu Yang, 11 00:02:30,320 --> 00:02:31,237 have a drink with your brother-in-law. 12 00:02:32,487 --> 00:02:33,529 I still have to return to the company in a while. 13 00:02:34,154 --> 00:02:35,070 I cannot drink, I am driving. 14 00:02:36,279 --> 00:02:37,154 You should not drink as well. 15 00:02:38,112 --> 00:02:39,571 It’s not a good thing to drink all day. 16 00:02:42,571 --> 00:02:43,487 Is everything all with between you and my sister? 17 00:02:44,696 --> 00:02:45,446 It’s nothing. 18 00:02:49,112 --> 00:02:50,320 It can be solved. 19 00:02:57,320 --> 00:02:58,070 Qiu Yang, 20 00:03:01,696 --> 00:03:02,696 all those years 21 00:03:06,654 --> 00:03:07,612 when I was with your sister, 22 00:03:11,070 --> 00:03:12,154 I was wishing 23 00:03:17,028 --> 00:03:18,237 for the time 24 00:03:20,195 --> 00:03:21,654 to go back to the moment when we got married. 25 00:03:25,279 --> 00:03:27,154 I never expected to reach this point today. 26 00:03:28,070 --> 00:03:28,863 Really. 27 00:03:37,821 --> 00:03:38,571 Brother-in-law, 28 00:03:39,821 --> 00:03:41,779 I have never experienced a marriage as long as yours, 29 00:03:44,821 --> 00:03:46,446 but I think that’s probably what marriage 30 00:03:48,070 --> 00:03:48,945 is all about. 31 00:03:50,112 --> 00:03:52,487 You have to walk away from all the things you had 32 00:03:53,404 --> 00:03:54,195 You have to throw them away. 33 00:03:56,779 --> 00:03:57,571 It is good in a way. 34 00:03:58,945 --> 00:04:00,404 I have no courage 35 00:04:02,154 --> 00:04:03,279 to enter a new marriage. 36 00:04:05,904 --> 00:04:06,821 What do you mean? 37 00:04:09,404 --> 00:04:11,237 You are now married with Sheng Xia. 38 00:04:13,112 --> 00:04:15,028 I am talking about next time. 39 00:04:15,404 --> 00:04:17,987 If me and Sheng Xia were to split. 40 00:04:27,696 --> 00:04:29,112 Actually, it is not easy for me 41 00:04:29,279 --> 00:04:30,070 to be with your sister now. 42 00:04:32,737 --> 00:04:33,654 At that time, she 43 00:04:34,821 --> 00:04:35,612 was young, 44 00:04:36,529 --> 00:04:37,404 pretty. 45 00:04:38,779 --> 00:04:40,446 She had this boyish character. 46 00:04:42,696 --> 00:04:44,070 She was whirling around all day long, 47 00:04:45,821 --> 00:04:49,696 always quick and agile in everything she did. 48 00:04:52,487 --> 00:04:53,529 I felt bored 49 00:04:54,654 --> 00:04:55,944 so I liked to be with her. 50 00:04:57,863 --> 00:04:58,696 It was comfortable. 51 00:05:04,070 --> 00:05:05,028 Really comfortable. 52 00:05:08,320 --> 00:05:09,112 Right, 53 00:05:11,571 --> 00:05:13,154 there was a man chasing your sister then. 54 00:05:15,362 --> 00:05:16,612 There was still someone else chasing her? 55 00:05:19,112 --> 00:05:21,612 Brother-in-law, so you won the competition so to say? 56 00:05:23,571 --> 00:05:24,904 Won the competition? 57 00:05:33,446 --> 00:05:34,487 I rather sealed my tragic fate. 58 00:05:37,821 --> 00:05:39,279 At that time, my relationship with your sister was very good. 59 00:05:41,279 --> 00:05:42,945 I was ashamed to mention that to her then. 60 00:05:44,487 --> 00:05:46,070 I couldn’t guess your sister’s mind. 61 00:05:49,612 --> 00:05:50,529 But that man…. 62 00:05:51,446 --> 00:05:52,279 But that man... 63 00:05:53,446 --> 00:05:54,279 He would 64 00:05:55,487 --> 00:05:58,654 smother her every day with flowers or a confession, 65 00:05:58,945 --> 00:06:00,362 he would either send the flowers or personally 66 00:06:00,945 --> 00:06:02,529 falling on his knees before her. 67 00:06:04,529 --> 00:06:05,320 Do people still do such things? 68 00:06:06,362 --> 00:06:07,154 Have you ever seen someone like him? 69 00:06:07,571 --> 00:06:09,112 I really wanted to burn him alive. 70 00:06:10,446 --> 00:06:11,154 And then? 71 00:06:13,154 --> 00:06:13,987 She married me. 72 00:06:14,821 --> 00:06:15,654 I know that, of course. 73 00:06:15,779 --> 00:06:17,154 And that my sister bore you a child later. 74 00:06:17,863 --> 00:06:19,112 I asked what happened later 75 00:06:19,320 --> 00:06:20,863 that made my sister marry you. 76 00:06:25,070 --> 00:06:25,987 I will tell you about it. 77 00:06:27,028 --> 00:06:28,070 That evening, 78 00:06:29,654 --> 00:06:31,112 he told me he’ll be watching a movie with your sister. 79 00:06:31,779 --> 00:06:32,737 I decided at that time 80 00:06:34,154 --> 00:06:35,779 that I must take action at this very moment 81 00:06:36,446 --> 00:06:37,863 or I will never see your sister in my life, 82 00:06:37,945 --> 00:06:38,696 you know? 83 00:06:39,529 --> 00:06:40,446 So I was waiting. 84 00:06:41,654 --> 00:06:43,070 I was waiting for your sister downstairs. 85 00:06:43,987 --> 00:06:45,863 They came down after watching the movie. 86 00:06:46,487 --> 00:06:47,737 I waited for the man to go 87 00:06:48,696 --> 00:06:49,779 and immediately rushed up. 88 00:06:49,904 --> 00:06:50,945 I picked her up from the stairs. 89 00:06:52,154 --> 00:06:53,028 I was just holding her. 90 00:06:54,112 --> 00:06:55,779 I could not let go, asking who does she love. 91 00:06:56,779 --> 00:06:59,737 Your sister understood everything later. 92 00:07:15,654 --> 00:07:16,404 Qiu Yang, 93 00:07:18,571 --> 00:07:19,863 do you... 94 00:07:20,362 --> 00:07:21,362 do you think 95 00:07:22,737 --> 00:07:24,571 I am more stinky and shameless than that man? 96 00:07:26,737 --> 00:07:27,487 No. 97 00:07:28,945 --> 00:07:29,821 Brother-in-law, 98 00:07:30,612 --> 00:07:31,612 I think you are very brave. 99 00:07:33,070 --> 00:07:33,944 I admire you very much. 100 00:07:38,904 --> 00:07:39,945 I still have something to do, I will be leaving first. 101 00:07:40,696 --> 00:07:41,487 Don’t. 102 00:07:42,654 --> 00:07:44,112 I just got a little emotional. 103 00:07:44,987 --> 00:07:46,362 I have recalled something else. 104 00:07:46,863 --> 00:07:47,696 Next time. 105 00:07:47,904 --> 00:07:48,944 I will listen to you when I find some time. 106 00:07:49,446 --> 00:07:50,237 You should not drink anymore. 107 00:07:50,571 --> 00:07:51,696 I will call my sister later. 108 00:07:54,404 --> 00:07:55,154 Qiu Yang... 109 00:08:03,195 --> 00:08:03,945 All right, let’s move forward 110 00:08:04,154 --> 00:08:06,737 to the most exciting moment of the year. 111 00:08:07,028 --> 00:08:08,863 Who will take the big prize home this year? 112 00:08:09,154 --> 00:08:10,237 Do you want to know it? 113 00:08:10,571 --> 00:08:11,779 We do! 114 00:08:12,028 --> 00:08:13,195 In fact, I also want to know it. 115 00:08:13,696 --> 00:08:15,487 So we will put two light beams 116 00:08:15,944 --> 00:08:18,863 on the faces of two people. 117 00:08:19,154 --> 00:08:21,446 Those two will be the lucky ones 118 00:08:21,821 --> 00:08:22,987 this year, 119 00:08:23,154 --> 00:08:24,320 all right? 120 00:08:24,863 --> 00:08:26,987 Good! 121 00:08:27,737 --> 00:08:30,028 Let’s ask our lightning engineer to dim the lights. 122 00:08:37,821 --> 00:08:40,571 It’s here. Here. Come. 123 00:08:44,529 --> 00:08:46,404 Su Yun, it’s coming this way. 124 00:08:50,944 --> 00:08:52,529 Su Yun, come, come. Here, here. 125 00:08:52,612 --> 00:08:53,320 Exactly. 126 00:08:56,904 --> 00:08:57,944 Is that us? 127 00:09:05,987 --> 00:09:07,944 let our lighting engineer 128 00:09:08,028 --> 00:09:09,279 to switch the lights on. 129 00:09:10,696 --> 00:09:11,154 And now 130 00:09:11,154 --> 00:09:13,945 let us give a round of applause and ask Sheng Xia and her friend to come on stage. 131 00:09:15,028 --> 00:09:16,821 Let us be a bit more enthusiastic! 132 00:09:24,279 --> 00:09:26,654 it turned out that doctor Sheng won the grand prize. 133 00:09:26,945 --> 00:09:27,944 And... 134 00:09:28,112 --> 00:09:30,487 this must be our doctor’s husband, 135 00:09:30,863 --> 00:09:31,654 right? 136 00:09:31,779 --> 00:09:32,779 Yes! 137 00:09:33,320 --> 00:09:34,446 No. He really is not. 138 00:09:34,696 --> 00:09:36,320 He is a good friend of mine. 139 00:09:36,529 --> 00:09:37,737 Since you came together, 140 00:09:37,945 --> 00:09:39,362 he must be really close with your doctor, 141 00:09:39,612 --> 00:09:40,279 right? 142 00:09:40,487 --> 00:09:41,696 Yes! 143 00:09:41,904 --> 00:09:43,529 It is the final part of our annual meeting, 144 00:09:44,487 --> 00:09:45,446 so doctor Sheng, 145 00:09:46,112 --> 00:09:47,446 since you have reaped the big prize, 146 00:09:47,696 --> 00:09:49,571 we, all your subordinates 147 00:09:49,696 --> 00:09:50,945 cannot let you off so easily, 148 00:09:51,070 --> 00:09:51,779 right? 149 00:09:51,904 --> 00:09:53,237 Right! 150 00:09:54,279 --> 00:09:55,571 Bring me the balloon here. Come. 151 00:09:55,904 --> 00:09:56,779 Bring me the balloon. 152 00:09:56,945 --> 00:09:57,944 Hurry up, hurry up. 153 00:09:58,112 --> 00:09:59,237 Come, give us a round of applause as encouragement. 154 00:10:02,112 --> 00:10:04,279 The rules are well-known. 155 00:10:04,904 --> 00:10:06,737 Put the balloon between you two 156 00:10:07,028 --> 00:10:09,070 and the squeeze it hard. 157 00:10:09,487 --> 00:10:12,279 Our grand prize s coming up! 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Applause! 159 00:10:13,987 --> 00:10:15,279 Applause! Applause! 160 00:10:16,028 --> 00:10:18,320 Come! One, two. Start! 161 00:10:18,446 --> 00:10:38,737 Break it by pressing it! 162 00:10:57,696 --> 00:11:03,612 Jiayou! Jiayou! Jiayou! 163 00:11:17,904 --> 00:11:19,154 Applause! 164 00:11:21,696 --> 00:11:23,654 We have to ask now 165 00:11:23,904 --> 00:11:27,654 our doctor and her handsome guy 166 00:11:28,112 --> 00:11:31,112 how are you going to share this award? 167 00:11:31,654 --> 00:11:32,404 Actually, 168 00:11:33,112 --> 00:11:35,070 I am lucky to have Sheng Xia at my side today. 169 00:11:35,737 --> 00:11:36,529 Sheng Xia and I 170 00:11:36,654 --> 00:11:37,863 are friends that have known each other for many years. 171 00:11:38,404 --> 00:11:39,362 I did not expect to get such a chance today. 172 00:11:39,863 --> 00:11:41,195 I want to take this opportunity 173 00:11:41,487 --> 00:11:43,529 to ask Sheng Xia to travel with me to Taiwan. 174 00:11:44,612 --> 00:11:45,779 So romantic. 175 00:11:45,904 --> 00:11:47,529 It turned out to be a trip to Taiwan. 176 00:11:47,863 --> 00:11:52,487 A trip! A trip! A trip! 177 00:11:52,654 --> 00:12:02,237 A trip! A trip! A trip!= 178 00:13:30,112 --> 00:13:30,945 Hello? 179 00:13:31,863 --> 00:13:32,654 Zhang Li. 180 00:13:33,028 --> 00:13:35,737 Qiu Yang, did you get off work? 181 00:13:36,696 --> 00:13:37,944 You were looking for me? 182 00:13:38,987 --> 00:13:40,237 I did. 183 00:13:42,320 --> 00:13:43,195 Let’s meet at my company. 184 00:13:43,654 --> 00:13:44,446 All right. 185 00:13:58,320 --> 00:14:00,446 Was it Qiu Yang? 186 00:14:01,944 --> 00:14:02,944 Yes. 187 00:14:04,529 --> 00:14:05,779 I just wanted to ask him 188 00:14:06,028 --> 00:14:09,446 why did he come and just left. 189 00:14:13,571 --> 00:14:14,404 Oh, right. 190 00:14:16,320 --> 00:14:17,195 Thank you 191 00:14:19,944 --> 00:14:20,696 Sheng Xia... 192 00:14:22,821 --> 00:14:23,654 Today 193 00:14:24,070 --> 00:14:25,779 I want to do something particularly important. 194 00:14:34,070 --> 00:14:35,070 In fact, I have been waiting for you. 195 00:14:36,904 --> 00:14:38,028 It does not matter how long will it take, 196 00:14:40,154 --> 00:14:41,987 but today I want to make a bet. 197 00:14:43,945 --> 00:14:44,987 A bet that you will agree to. 198 00:14:47,696 --> 00:14:48,944 You know about my mom’s situation. 199 00:14:49,945 --> 00:14:50,987 I am going back to Taiwan soon. 200 00:14:52,944 --> 00:14:53,904 I wonder 201 00:14:54,571 --> 00:14:55,737 if you can go back with me 202 00:14:56,696 --> 00:14:59,987 and use the identity I think you should have. 203 00:15:11,112 --> 00:15:12,070 I am sorry. 204 00:15:20,863 --> 00:15:21,779 it is all right. 205 00:15:22,612 --> 00:15:25,654 Maybe… Maybe it is all too sudden? 206 00:15:26,279 --> 00:15:27,320 I am a little too anxious. 207 00:15:28,696 --> 00:15:29,737 I am sorry, Sheng Xia. 208 00:15:30,028 --> 00:15:31,487 Let’s take it slowly, all right? 209 00:15:31,945 --> 00:15:32,821 Meng Zheng... 210 00:15:35,487 --> 00:15:36,320 We... 211 00:15:38,487 --> 00:15:39,529 Let’s stop our 212 00:15:41,821 --> 00:15:42,904 second attempt here. 213 00:15:45,320 --> 00:15:46,279 Why? 214 00:15:47,654 --> 00:15:48,945 Because I think I am too tired 215 00:15:51,237 --> 00:15:53,279 Maybe I do not know 216 00:15:54,195 --> 00:15:55,195 what I want for myself. 217 00:15:56,529 --> 00:15:57,571 Some things have already passed, 218 00:15:59,362 --> 00:16:00,529 we cannot make them come back. 219 00:16:04,945 --> 00:16:07,863 Let’s just be friends. 220 00:16:09,696 --> 00:16:10,696 Maybe being friends 221 00:16:10,821 --> 00:16:12,571 is the most suitable relation for us. 222 00:16:15,195 --> 00:16:16,320 Yes. You are right. 223 00:16:20,112 --> 00:16:21,279 Maybe it is not the right time. 224 00:16:23,863 --> 00:16:25,863 Maybe if it was before Qiu Yang appeared... 225 00:16:30,404 --> 00:16:31,944 In fact, i was able to see 226 00:16:33,028 --> 00:16:36,821 how Qiu Yang’s existence affects your emotions. 227 00:16:39,737 --> 00:16:40,904 A bystander sees through everything. 228 00:16:42,737 --> 00:16:43,779 But I am not a bystander. 229 00:16:46,944 --> 00:16:47,696 No matter what, 230 00:16:48,112 --> 00:16:49,112 I have really tried. 231 00:16:49,821 --> 00:16:52,320 I will at least not have any regrets in the future. 232 00:16:53,737 --> 00:16:54,529 Thank you, Sheng Xia. 233 00:16:55,404 --> 00:16:56,362 Thank you for the ring. 234 00:16:57,779 --> 00:16:58,612 One day, 235 00:16:59,070 --> 00:17:00,904 it will find its way to the person that is most important to you. 236 00:17:03,487 --> 00:17:04,487 Since you are returning to Taiwan in two days, 237 00:17:05,279 --> 00:17:06,279 I wish you a speedy journey. 238 00:17:08,487 --> 00:17:09,362 Since things turned like this, 239 00:17:11,154 --> 00:17:12,320 I should be going tomorrow. 240 00:17:13,320 --> 00:17:14,112 You... 241 00:17:15,446 --> 00:17:16,320 take care. 242 00:17:21,404 --> 00:17:22,362 I am sorry. 243 00:17:25,945 --> 00:17:26,944 I am going first. 244 00:17:58,070 --> 00:17:59,028 Hello? 245 00:17:59,821 --> 00:18:02,362 Did you come to the auditorium? 246 00:18:04,612 --> 00:18:06,237 I was just passing by. 247 00:18:08,529 --> 00:18:09,487 I chased after you, 248 00:18:09,696 --> 00:18:11,237 but I did not catch you. 249 00:18:11,320 --> 00:18:12,112 You were gone already. 250 00:18:13,529 --> 00:18:15,696 I just want to ask if you are free later. 251 00:18:16,237 --> 00:18:17,487 I want to invite you to dinner. 252 00:18:19,571 --> 00:18:20,487 I cannot. 253 00:18:21,362 --> 00:18:22,779 I have something to do at the company. 254 00:18:24,320 --> 00:18:25,237 Get back to work then. 255 00:18:33,195 --> 00:18:34,195 You came back so soon. 256 00:18:34,696 --> 00:18:35,404 Yes. 257 00:18:35,863 --> 00:18:36,945 Since you called me, 258 00:18:37,529 --> 00:18:38,487 it must be something important. 259 00:18:40,571 --> 00:18:41,737 Why were you looking for me? 260 00:18:42,237 --> 00:18:43,237 You did not wait until you can get off work, 261 00:18:43,320 --> 00:18:44,571 how can you have so much free time? 262 00:18:45,529 --> 00:18:46,696 I find that you 263 00:18:46,821 --> 00:18:49,028 are only appearing when it is particularly suitable. 264 00:18:49,944 --> 00:18:50,696 Say it. 265 00:18:50,779 --> 00:18:51,779 Did you come to give me some good wine again? 266 00:18:52,320 --> 00:18:53,446 Really, you... 267 00:18:55,612 --> 00:18:56,696 You really brought it. 268 00:18:57,446 --> 00:18:59,112 This is a red wine I brought to you 269 00:18:59,237 --> 00:19:00,154 from my Bordeaux winery in France. 270 00:19:00,696 --> 00:19:01,446 Taste it. 271 00:19:02,654 --> 00:19:04,779 All right, I wanted to have a drink anyway. 272 00:19:17,987 --> 00:19:18,945 This wine is really good 273 00:19:20,737 --> 00:19:21,571 Qiu Yang, 274 00:19:21,944 --> 00:19:22,737 before you get dizzy from drinking, 275 00:19:22,863 --> 00:19:23,863 I will tell you something positive first. 276 00:19:24,362 --> 00:19:25,070 Say it. 277 00:19:25,529 --> 00:19:27,279 I have reported about the plan 278 00:19:27,696 --> 00:19:28,696 you told me about to higher ups. 279 00:19:29,070 --> 00:19:31,446 I have also discussed it with the founders. 280 00:19:31,779 --> 00:19:32,863 They made an assessment. 281 00:19:33,279 --> 00:19:34,904 I think there is a big hope for our collaboration. 282 00:19:35,404 --> 00:19:36,279 All right. 283 00:19:37,154 --> 00:19:38,154 Great news indeed. 284 00:19:38,696 --> 00:19:39,446 Let’s do like this. 285 00:19:39,904 --> 00:19:40,945 In the next days 286 00:19:41,112 --> 00:19:42,571 speed up your talks with them. 287 00:19:43,237 --> 00:19:44,863 See if it's possible to have an interview. 288 00:19:45,237 --> 00:19:45,944 By the way, 289 00:19:46,362 --> 00:19:49,696 I thought about several development projects in the past two days. 290 00:19:49,904 --> 00:19:50,529 I will show them to you. 291 00:19:50,779 --> 00:19:51,446 Wait. 292 00:19:52,571 --> 00:19:53,404 Qiu Yang, 293 00:19:53,654 --> 00:19:55,612 I think your recent state is somehow awkward. 294 00:19:55,944 --> 00:19:56,779 How is it awkward. 295 00:19:57,279 --> 00:19:59,945 Do you think I am particularly inspired? 296 00:20:00,279 --> 00:20:02,362 I think you are drifting away. 297 00:20:02,987 --> 00:20:03,863 Drifting away... 298 00:20:06,195 --> 00:20:08,529 In fact, during our outing to the resort, 299 00:20:09,112 --> 00:20:10,320 I found you were a little bit out of place. 300 00:20:11,320 --> 00:20:12,070 Really? 301 00:20:12,320 --> 00:20:13,112 Was I? 302 00:20:14,529 --> 00:20:16,028 You do not have to lie to me anymore. 303 00:20:17,821 --> 00:20:18,863 This bottle of red wine 304 00:20:20,571 --> 00:20:21,779 is also my late blessing. 305 00:20:23,112 --> 00:20:24,195 I wish you a happy marriage? 306 00:20:26,821 --> 00:20:27,821 How did you know? 307 00:20:29,320 --> 00:20:30,737 You are a business celebrity. 308 00:20:30,821 --> 00:20:32,154 How can you hide your marriage news? 309 00:20:35,112 --> 00:20:36,195 I think you really are extraordinary. 310 00:21:02,944 --> 00:21:04,654 Last time at the resort 311 00:21:04,821 --> 00:21:07,404 I found that you are not wearing your ring. 312 00:21:17,446 --> 00:21:18,987 I am really curious 313 00:21:19,404 --> 00:21:20,904 what kind of woman is she. 314 00:21:20,987 --> 00:21:22,237 What methods did she use 315 00:21:23,112 --> 00:21:24,112 to catch you. 316 00:21:28,779 --> 00:21:29,944 I really want to know it. 317 00:21:31,737 --> 00:21:32,987 I am particularly curious, 318 00:21:33,362 --> 00:21:35,320 especially as your confidante. 319 00:21:38,070 --> 00:21:38,904 All right. 320 00:21:40,654 --> 00:21:41,571 Then I will tell you. 321 00:21:43,028 --> 00:21:44,070 In fact, it is only 4 words. 322 00:21:45,446 --> 00:21:47,237 It was a freak combination of factors. 323 00:21:48,863 --> 00:21:50,028 A freak combination of factors? 324 00:21:54,779 --> 00:21:57,320 In fact, no matter what freak combination of factors it was... 325 00:21:58,112 --> 00:21:58,904 Qiu Yang, 326 00:21:59,696 --> 00:22:00,904 I think that 327 00:22:01,779 --> 00:22:02,945 you are enthralled. 328 00:22:07,904 --> 00:22:08,904 is that so? 329 00:22:10,112 --> 00:22:11,070 And so, 330 00:22:11,487 --> 00:22:12,279 you have to think about it well. 331 00:22:12,863 --> 00:22:14,404 Do not let it turn like your previous two marriages. 332 00:22:14,904 --> 00:22:16,237 where you let yourself lose in a mess. 333 00:22:54,654 --> 00:22:55,571 Qiu Yue, 334 00:22:56,279 --> 00:22:57,195 what are you doing? 335 00:22:59,529 --> 00:23:01,195 I gave you two days to look for a house. 336 00:23:01,362 --> 00:23:02,320 You have not found anything. 337 00:23:02,945 --> 00:23:04,446 Have I not warned you in the morning already? 338 00:23:05,279 --> 00:23:06,154 The locks were changes. 339 00:23:06,446 --> 00:23:07,362 My home lock was also change. 340 00:23:07,945 --> 00:23:09,945 Qiu Yue, are you really going to be like this? 341 00:23:10,944 --> 00:23:12,362 When did I ever joke like this? 342 00:23:12,987 --> 00:23:13,863 Fine. 343 00:23:14,237 --> 00:23:15,944 Let’s put it off till tomorrow morning, all right? 344 00:23:16,404 --> 00:23:17,945 Where do you want me to go in the middle of the night? 345 00:23:18,237 --> 00:23:19,279 You can go to your lover. 346 00:23:19,696 --> 00:23:20,654 I do not care. 347 00:23:20,779 --> 00:23:21,487 Qiu Yue! 348 00:23:23,028 --> 00:23:23,944 Qiu Yue! 349 00:23:24,070 --> 00:23:25,279 I am going to sleep, don’t knock on the door. 350 00:23:26,070 --> 00:23:26,945 Stop knocking! 351 00:24:22,944 --> 00:24:23,944 I am inside. 352 00:24:24,112 --> 00:24:24,944 I am sorry. 353 00:24:26,404 --> 00:24:27,529 I did not know you were inside. 354 00:24:28,154 --> 00:24:28,987 It’s all right. 355 00:24:35,779 --> 00:24:37,696 Did the anniversary event went well? 356 00:24:40,571 --> 00:24:41,446 It went smoothly. 357 00:24:49,987 --> 00:24:53,320 Meng Zheng is going back to Taiwan tomorrow. 358 00:24:53,987 --> 00:24:55,279 He is going back tomorrow? 359 00:24:57,571 --> 00:24:59,195 Did he not say he will leave later? 360 00:25:02,696 --> 00:25:03,612 Tne will... 361 00:25:06,154 --> 00:25:07,446 you really not go with him? 362 00:25:08,112 --> 00:25:09,362 I already told him 363 00:25:11,112 --> 00:25:12,195 that we should stop 364 00:25:13,904 --> 00:25:15,154 I do not want to try again. 365 00:25:21,362 --> 00:25:22,654 Should we slow down 366 00:25:24,944 --> 00:25:25,945 our divorce then? 367 00:25:32,154 --> 00:25:33,028 No. 368 00:25:34,737 --> 00:25:36,446 I am afraid it will affect your normal life. 369 00:25:37,154 --> 00:25:38,320 It has no influence on my life. 370 00:25:40,737 --> 00:25:42,195 Is it not affecting your freedom? 371 00:25:45,821 --> 00:25:48,112 Freedom cannot replace loneliness. 372 00:25:51,863 --> 00:25:52,696 All right. 373 00:25:53,070 --> 00:25:54,070 Good night. 374 00:26:46,279 --> 00:26:47,279 Who is it? 375 00:27:01,821 --> 00:27:02,612 Brother-in-law? 376 00:27:03,529 --> 00:27:04,487 Qiu Yang... 377 00:27:04,696 --> 00:27:05,944 Come in. What happened? 378 00:27:07,028 --> 00:27:08,237 I have to move. 379 00:27:09,571 --> 00:27:11,863 Can you help me with this baggage first? 380 00:27:12,654 --> 00:27:13,571 Where are you going? 381 00:27:14,487 --> 00:27:15,904 What is going on between you and my sister? 382 00:27:16,904 --> 00:27:18,112 Did you not say that you’ll fix it? 383 00:27:19,529 --> 00:27:20,362 Qiu Yang, 384 00:27:21,487 --> 00:27:23,070 it is not as simple as I thought. 385 00:27:24,487 --> 00:27:25,945 Forget it. Let’s not talk about it. I am leaving. 386 00:27:26,320 --> 00:27:28,028 Where are you going in the middle of the night? 387 00:27:28,987 --> 00:27:30,446 I will just go to my friend’s house. 388 00:27:30,821 --> 00:27:31,779 What friend? 389 00:27:32,404 --> 00:27:34,487 Any friend will do since it is the middle of the night. 390 00:27:34,612 --> 00:27:35,279 All right. 391 00:27:35,446 --> 00:27:36,195 Stay here. 392 00:27:37,237 --> 00:27:38,070 Will it not be inconvenient? 393 00:27:38,529 --> 00:27:39,404 Sheng Xia... 394 00:27:41,154 --> 00:27:42,154 She’s here. 395 00:27:42,612 --> 00:27:44,070 If she is in, then I will go. 396 00:27:44,863 --> 00:27:45,945 You just got married, 397 00:27:46,070 --> 00:27:47,112 what should i be doing here? 398 00:27:47,279 --> 00:27:48,446 Enough, there is a second bedroom. 399 00:27:48,737 --> 00:27:49,571 Is there? 400 00:27:49,737 --> 00:27:50,362 There is. 401 00:27:50,612 --> 00:27:51,944 Spend the night here. 402 00:27:52,070 --> 00:27:53,070 We will talk about everything else tomorrow. 403 00:28:02,779 --> 00:28:03,529 What are you doing? 404 00:28:04,904 --> 00:28:05,696 Don’t be nervous. 405 00:28:06,821 --> 00:28:08,404 I just want to tell you in advance 406 00:28:08,696 --> 00:28:10,446 that I will spend today’s night in here. 407 00:28:11,529 --> 00:28:12,612 You will stay in here? 408 00:28:13,237 --> 00:28:13,987 Yes. 409 00:28:14,320 --> 00:28:15,446 Brother-in-law is sleeping in our house. 410 00:28:15,696 --> 00:28:17,404 We have to improvise for a while. 411 00:28:18,404 --> 00:28:19,654 No. Absolutely not. 412 00:28:20,070 --> 00:28:21,028 Why not? 413 00:28:21,446 --> 00:28:24,028 Didn’t we sleep in the same room before? 414 00:28:25,112 --> 00:28:25,987 We could do it before, 415 00:28:26,696 --> 00:28:27,487 but 416 00:28:28,237 --> 00:28:29,028 not now. 417 00:28:31,320 --> 00:28:32,863 Why can’t we do it now? 418 00:28:34,154 --> 00:28:36,070 The relationship between my sister and brother-in-law is really bad. 419 00:28:36,362 --> 00:28:37,237 it is a special situation. 420 00:28:37,612 --> 00:28:38,612 Can we not bear with it? 421 00:28:39,279 --> 00:28:40,154 No. 422 00:28:40,571 --> 00:28:42,154 I can't sleep with you on a bed. 423 00:28:44,112 --> 00:28:45,779 I didn't say I want to sleep with you on a bed. 424 00:28:46,362 --> 00:28:47,904 What were you thinking? 425 00:28:48,904 --> 00:28:50,779 I am going to use the floor, like before. 426 00:28:52,446 --> 00:28:53,696 I... 427 00:28:54,154 --> 00:28:55,821 I only have one quilt. 428 00:28:55,944 --> 00:28:56,944 How are you going to sleep on the floor? 429 00:28:57,404 --> 00:28:58,446 I have my own quilt. 430 00:28:59,654 --> 00:29:00,904 Brother-in-law is in the house, will you not get exposed 431 00:29:01,487 --> 00:29:03,320 bringing your quilt here? 432 00:29:03,821 --> 00:29:05,404 You don't have to worry about this. 433 00:29:05,904 --> 00:29:07,487 I just came to give you prior notice. 434 00:29:07,944 --> 00:29:08,945 I will find a way to do it later. 435 00:29:13,320 --> 00:29:14,279 Sit. 436 00:29:14,612 --> 00:29:16,070 Relax. Relax. 437 00:29:16,779 --> 00:29:21,571 Relax. Be good. 438 00:29:29,529 --> 00:29:30,362 Brother-in-law, 439 00:29:31,487 --> 00:29:32,863 I have called my sister, 440 00:29:32,987 --> 00:29:33,987 why is it still like this? 441 00:29:34,654 --> 00:29:35,987 What exactly is going on? 442 00:29:36,612 --> 00:29:37,945 Why did you vex her so? 443 00:29:40,237 --> 00:29:43,863 Your sister is convinced that I have an affair. 444 00:29:47,404 --> 00:29:48,737 Then do you not have an affair? 445 00:29:50,487 --> 00:29:51,737 What kind of a man I am? 446 00:29:53,237 --> 00:29:54,821 I couldn’t do that 447 00:29:55,362 --> 00:29:56,404 Why is she doubting you then? 448 00:30:01,112 --> 00:30:01,987 Maybe it’s menopause? 449 00:30:03,863 --> 00:30:04,779 Is she making groundless accusations? 450 00:30:05,195 --> 00:30:06,154 Then it’s not the case. 451 00:30:07,446 --> 00:30:10,070 You saw that I have been idle for a while, right? 452 00:30:10,863 --> 00:30:12,404 You gave me an idea later, 453 00:30:13,362 --> 00:30:14,279 telling me 454 00:30:14,904 --> 00:30:16,028 that you’ll help me with a part -time job. 455 00:30:16,612 --> 00:30:17,404 I am helping people to cook. 456 00:30:18,154 --> 00:30:19,529 One of my clients is a woman. 457 00:30:21,612 --> 00:30:22,737 I think your sister misinterpreted it 458 00:30:23,487 --> 00:30:24,904 because i did not report it to her right away. 459 00:30:25,944 --> 00:30:26,779 These past two days 460 00:30:27,737 --> 00:30:29,779 when your sister told you that I disappeared for hours, 461 00:30:30,237 --> 00:30:31,070 I was actually 462 00:30:31,446 --> 00:30:32,944 cooking for this girl. 463 00:30:34,028 --> 00:30:35,487 It happened to be her birthday. 464 00:30:35,696 --> 00:30:36,779 She wanted to be polite to me 465 00:30:37,487 --> 00:30:38,863 and offered me a glass of wine. 466 00:30:39,821 --> 00:30:40,821 That’s all. 467 00:30:42,028 --> 00:30:43,070 In the end, 468 00:30:43,944 --> 00:30:45,028 this girl has sent me a photo 469 00:30:45,195 --> 00:30:46,112 and your sister discovered it. 470 00:30:46,863 --> 00:30:48,112 There were two glasses with red wine in the photo. 471 00:30:48,863 --> 00:30:50,529 After that your sister 472 00:30:51,487 --> 00:30:52,487 made a single analysis 473 00:30:53,362 --> 00:30:54,446 and decided that I have an affair. 474 00:30:55,612 --> 00:30:56,945 The girl is single, 475 00:31:00,696 --> 00:31:01,904 she is particularly depressed lately. 476 00:31:02,904 --> 00:31:04,779 She just broke up with her boyfriend and did not snap out of it yet. 477 00:31:10,737 --> 00:31:11,571 So... 478 00:31:12,529 --> 00:31:14,362 you have cooked for her for a few hours. 479 00:31:15,987 --> 00:31:16,987 What else can I do? 480 00:31:17,779 --> 00:31:20,112 So you were cooking for her because she 481 00:31:20,529 --> 00:31:21,154 broke up with her boyfriend. 482 00:31:21,279 --> 00:31:22,612 In other way, you did what she told you. 483 00:31:26,195 --> 00:31:27,362 I drank wine because she asked me to. 484 00:31:29,779 --> 00:31:30,571 Brother-in-law, 485 00:31:31,154 --> 00:31:32,446 you cannot blame my sister. 486 00:31:33,112 --> 00:31:34,612 She has been really sensitive lately. 487 00:31:35,320 --> 00:31:36,237 No wonder she is 488 00:31:36,779 --> 00:31:37,904 doubtful about this case. 489 00:31:38,362 --> 00:31:39,571 No, Qiu Yang. 490 00:31:40,070 --> 00:31:41,987 I hereby swear to you. 491 00:31:42,404 --> 00:31:44,362 I have never wronged your sister in any way 492 00:31:44,987 --> 00:31:46,821 You do not have to swear it. 493 00:31:47,779 --> 00:31:48,612 I believe you. 494 00:31:49,320 --> 00:31:52,487 What you need now is a way to solve it all. 495 00:31:52,945 --> 00:31:53,944 What are you going to do? 496 00:31:54,987 --> 00:31:56,487 Are you going to 497 00:31:57,320 --> 00:31:59,028 repeat the action you told me about in the bar 498 00:31:59,571 --> 00:32:00,944 and gather enough courage 499 00:32:01,987 --> 00:32:02,863 to go back home, 500 00:32:03,195 --> 00:32:04,154 open the door, 501 00:32:04,612 --> 00:32:05,821 go to my sister and embrace her... 502 00:32:05,944 --> 00:32:07,279 Wait, wait, wait. 503 00:32:07,404 --> 00:32:08,737 It was many years ago. 504 00:32:09,487 --> 00:32:10,654 To tell you 505 00:32:11,987 --> 00:32:13,279 the truth, Qiu Yang, 506 00:32:13,821 --> 00:32:14,945 I really cannot stand it anymore. 507 00:32:15,028 --> 00:32:16,404 I want to separate from her for a while. 508 00:32:16,779 --> 00:32:17,821 So we can calm down 509 00:32:18,529 --> 00:32:19,404 and be good to each other again. 510 00:32:20,070 --> 00:32:21,279 Separate for a while? 511 00:32:22,320 --> 00:32:23,154 Then you have to go abroad. 512 00:32:25,195 --> 00:32:26,112 That’s a bit far. 513 00:32:27,320 --> 00:32:28,195 Then how do you want to separate? 514 00:32:30,612 --> 00:32:31,529 I will move to a friend’s house. 515 00:32:32,654 --> 00:32:33,529 Hide there for couple of days. 516 00:32:34,779 --> 00:32:35,654 What friend? 517 00:32:35,944 --> 00:32:36,779 Do you even have such a friend? 518 00:32:38,237 --> 00:32:39,070 I think…. 519 00:32:42,944 --> 00:32:43,945 I don’t have one. 520 00:32:46,446 --> 00:32:48,571 How do you want to separate then? 521 00:32:48,821 --> 00:32:50,487 Big deal, I will stay at the hotel. 522 00:32:51,987 --> 00:32:52,821 How much... 523 00:32:52,945 --> 00:32:55,654 how much does a hotel for a night cots? 524 00:32:56,320 --> 00:32:57,404 What kind of hotel do you want to stay in? 525 00:32:57,987 --> 00:32:59,154 How many are there? 526 00:32:59,863 --> 00:33:00,944 Five-star... 527 00:33:01,070 --> 00:33:01,945 Five-star will not do. 528 00:33:02,070 --> 00:33:03,154 I cannot compare with you. 529 00:33:03,987 --> 00:33:04,944 I will stay 530 00:33:05,279 --> 00:33:07,070 in a hotel that does not cost more than a dozen dollars. 531 00:33:08,821 --> 00:33:09,571 What do you think? 532 00:33:11,945 --> 00:33:12,779 Brother-in-law, 533 00:33:13,028 --> 00:33:13,944 just live here, 534 00:33:14,737 --> 00:33:15,487 all right? 535 00:33:15,779 --> 00:33:17,487 Do not bother your friends, all right? 536 00:33:17,945 --> 00:33:18,737 Just live here. 537 00:33:18,863 --> 00:33:20,070 Do you not want a place to quiet down, 538 00:33:20,612 --> 00:33:21,779 to breathe? 539 00:33:22,195 --> 00:33:24,737 Just stay here for a few days, slow down, 540 00:33:25,237 --> 00:33:26,279 wait for an opportunity. 541 00:33:27,237 --> 00:33:28,237 I will also talk to my sister about it, 542 00:33:28,487 --> 00:33:29,154 all right? 543 00:33:29,571 --> 00:33:30,237 Fine. 544 00:33:30,696 --> 00:33:31,571 This place is not too close 545 00:33:32,237 --> 00:33:33,737 but not too far away. 546 00:33:34,154 --> 00:33:35,112 Thank you, Qiu Yang. 547 00:33:41,654 --> 00:33:42,737 Sheng Xia will have no objections? 548 00:33:44,154 --> 00:33:45,154 She will have no objections. 549 00:33:49,028 --> 00:33:50,237 I have to tell you something. 550 00:33:50,737 --> 00:33:51,487 Speak. 551 00:33:55,279 --> 00:33:56,279 Due to some personal reasons 552 00:33:56,863 --> 00:33:58,362 I may not be able 553 00:33:59,362 --> 00:34:00,446 to help you with cooking meals. 554 00:34:01,070 --> 00:34:02,070 Your wife told you something, right? 555 00:34:02,987 --> 00:34:03,904 How did you know? 556 00:34:04,154 --> 00:34:05,904 I have encountered many such situations. 557 00:34:06,487 --> 00:34:07,696 Give me your phone. 558 00:34:08,737 --> 00:34:09,654 What do you need my phone for? 559 00:34:09,821 --> 00:34:10,904 I will call her now 560 00:34:11,112 --> 00:34:12,612 and tell her that you are cooking at my place. 561 00:34:12,821 --> 00:34:14,279 Don’t. Don’t call her. 562 00:34:14,487 --> 00:34:15,612 Knowing her temper 563 00:34:15,737 --> 00:34:16,654 you will two only make it worse. 564 00:34:17,446 --> 00:34:18,279 Let me ask you, 565 00:34:18,529 --> 00:34:19,571 do we have some kind of relationship? 566 00:34:19,987 --> 00:34:20,904 Of course not. 567 00:34:21,070 --> 00:34:22,028 Then it is settled. 568 00:34:22,279 --> 00:34:23,237 What are you feeling guilty about? 569 00:34:23,446 --> 00:34:24,237 Since it is a misunderstanding 570 00:34:24,362 --> 00:34:26,154 you just have to explain everything clearly. 571 00:34:26,404 --> 00:34:28,821 If only I could make it clear to her 572 00:34:28,944 --> 00:34:30,070 I would not have to resign. 573 00:34:31,446 --> 00:34:33,195 I really sympathize with you, Brother Long 574 00:34:33,529 --> 00:34:34,362 There are not many 575 00:34:34,529 --> 00:34:35,987 men who are taking care of the feelings of their other halves 576 00:34:36,404 --> 00:34:37,904 like you do. 577 00:34:38,529 --> 00:34:39,487 Are you and your wife 578 00:34:39,612 --> 00:34:40,737 doing fine now? 579 00:34:41,195 --> 00:34:42,404 We have a good relationship. 580 00:34:42,945 --> 00:34:44,404 She's just a little hot-tempered. 581 00:34:44,779 --> 00:34:46,028 But as a man 582 00:34:46,446 --> 00:34:47,446 I have to endure it. 583 00:34:47,821 --> 00:34:50,320 After all, family harmony and happiness are most important, 584 00:34:50,446 --> 00:34:51,112 right? 585 00:34:51,237 --> 00:34:52,571 Your wife is really lucky. 586 00:34:52,863 --> 00:34:54,654 You are such a great man of standards. 587 00:34:55,070 --> 00:34:56,904 You are skilled and understand life. 588 00:34:57,070 --> 00:34:58,654 You are thoughtful and caring. 589 00:34:58,863 --> 00:35:00,362 Where can one find 590 00:35:00,696 --> 00:35:02,028 such a great husband like you? 591 00:35:03,404 --> 00:35:04,529 Am I really that good? 592 00:35:04,737 --> 00:35:05,529 Of course you are. 593 00:35:05,863 --> 00:35:07,821 Although we do not know each other for a long time, 594 00:35:08,154 --> 00:35:08,944 but 595 00:35:09,279 --> 00:35:10,944 I think there you have many advantages 596 00:35:11,028 --> 00:35:11,945 that you can still use. 597 00:35:14,654 --> 00:35:15,571 Really? 598 00:35:15,737 --> 00:35:16,571 Really. 599 00:35:18,028 --> 00:35:19,112 She has never 600 00:35:19,945 --> 00:35:21,237 praised me for all these years. 601 00:35:21,362 --> 00:35:23,154 She’s been always disgusted with me, giving me a cold shoulder. 602 00:35:23,571 --> 00:35:26,112 I have always felt that I am really bad. 603 00:35:26,237 --> 00:35:27,612 This is called emotional abuse, you know? 604 00:35:27,987 --> 00:35:28,904 it it continues, 605 00:35:29,195 --> 00:35:30,821 it will only destroy your self-confidence. 606 00:35:31,237 --> 00:35:33,446 Do you know what is the most important thing for men? 607 00:35:34,487 --> 00:35:35,320 Confidence. 608 00:35:36,320 --> 00:35:37,237 I am telling you, 609 00:35:37,987 --> 00:35:39,696 I have become less and less confident these years. 610 00:35:40,237 --> 00:35:41,987 Do you know what you need now? 611 00:35:43,529 --> 00:35:46,028 What you need is a woman who truly understands you. 612 00:35:47,944 --> 00:35:49,737 You are exactly on point. 613 00:35:51,863 --> 00:35:52,696 But 614 00:35:53,195 --> 00:35:54,028 if I do not find her, 615 00:35:55,195 --> 00:35:56,154 I will be in trouble. 616 00:36:07,237 --> 00:36:08,154 What is it again? 617 00:36:09,571 --> 00:36:11,279 Sesame chicken nuggets with chili sauce. 618 00:36:11,779 --> 00:36:13,112 it is a new dish that I have created. 619 00:36:13,279 --> 00:36:14,112 Taste it. 620 00:36:21,154 --> 00:36:22,070 It is especially good. 621 00:36:23,696 --> 00:36:24,612 Eat more then, eat more. 622 00:36:25,779 --> 00:36:26,487 Brother Long, 623 00:36:26,696 --> 00:36:27,362 don’t you think 624 00:36:27,571 --> 00:36:29,362 that it is a pity that you are not a chef? 625 00:36:29,821 --> 00:36:30,446 Don’t you think 626 00:36:30,612 --> 00:36:31,821 you are very talented in cooking? 627 00:36:33,487 --> 00:36:36,571 If I were young, I still could become one? 628 00:36:36,987 --> 00:36:38,195 You are wrong. 629 00:36:38,362 --> 00:36:39,654 You are not old. 630 00:36:39,904 --> 00:36:40,904 Your craft 631 00:36:41,028 --> 00:36:42,737 is much better than the restaurants outside. 632 00:36:43,362 --> 00:36:44,529 It is also very ecological and healthy. 633 00:36:45,654 --> 00:36:46,320 I think 634 00:36:46,529 --> 00:36:48,446 you could try to do something in this area. 635 00:36:50,654 --> 00:36:52,945 I only know how to cook, I have no experience in this area? 636 00:36:53,612 --> 00:36:54,737 My wife would never 637 00:36:55,571 --> 00:36:56,944 let me open a restaurant. 638 00:36:57,362 --> 00:36:58,654 Why do you need your wife’s approval? 639 00:36:58,904 --> 00:37:00,237 We can open a business in a partnership. 640 00:37:01,654 --> 00:37:03,987 I will be the funder, you will be taking over the technology. 641 00:37:04,154 --> 00:37:04,944 How about it? 642 00:37:05,654 --> 00:37:06,487 This is a big issue. 643 00:37:07,737 --> 00:37:09,612 I will discuss it after going back home. 644 00:37:11,362 --> 00:37:12,987 Men still have to have their own business 645 00:37:13,237 --> 00:37:14,028 If you can use my money 646 00:37:14,154 --> 00:37:15,320 for this, then just take it. 647 00:37:15,904 --> 00:37:18,154 I am aware of your ability and talent. 648 00:37:19,945 --> 00:37:20,779 How about 649 00:37:21,195 --> 00:37:22,737 you let me think about it first. 650 00:37:23,070 --> 00:37:24,320 What is there to think about? 651 00:37:24,529 --> 00:37:25,945 This is your opportunity. 652 00:37:27,237 --> 00:37:28,070 Opportunity? 653 00:37:28,446 --> 00:37:29,571 Yes, it is indeed an opportunity. 654 00:37:31,362 --> 00:37:32,237 I thought about it. 655 00:37:32,404 --> 00:37:33,654 I think I still have to do something 656 00:37:34,112 --> 00:37:35,070 What do you want to do? 657 00:37:35,612 --> 00:37:37,112 I am partnering with someone to open a restaurant. 658 00:37:38,362 --> 00:37:39,154 With whom? 659 00:37:39,446 --> 00:37:40,195 Ren Sisi? 660 00:37:40,944 --> 00:37:42,987 Have I not tell you not to meet with her? 661 00:37:44,070 --> 00:37:44,904 Yes. 662 00:37:46,446 --> 00:37:48,362 I originally went to her to resign. 663 00:37:48,944 --> 00:37:49,696 And then? 664 00:37:50,028 --> 00:37:51,487 It turned into a partnership with her to open a restaurant? 665 00:37:51,863 --> 00:37:52,571 Yes. 666 00:37:53,529 --> 00:37:54,737 She is chipping in the money, 667 00:37:55,028 --> 00:37:56,529 this business means zero costs for me. Really great. 668 00:37:56,944 --> 00:37:57,696 Brother-in-law, 669 00:37:57,945 --> 00:37:59,944 I advise you to be cautious. 670 00:38:00,404 --> 00:38:01,279 Think about it well. 671 00:38:01,529 --> 00:38:02,944 There are too many cooks in the street. 672 00:38:03,320 --> 00:38:04,487 Why should she be investing in you? 673 00:38:04,863 --> 00:38:07,195 It's not you alone who can cook homemade dishes. 674 00:38:07,654 --> 00:38:09,237 Why did you catch her eye? 675 00:38:09,944 --> 00:38:11,404 What do you mean? 676 00:38:12,320 --> 00:38:13,362 Am I really that naive? 677 00:38:13,737 --> 00:38:15,279 I caught her eye, she wants to invest in me 678 00:38:15,487 --> 00:38:16,529 and you already think it is a trap? 679 00:38:16,904 --> 00:38:18,320 I guess in your sister’s and your eyes 680 00:38:18,446 --> 00:38:19,945 I am just a good-for-nothing tramp, right? 681 00:38:20,362 --> 00:38:21,112 No. 682 00:38:21,237 --> 00:38:22,112 Brother-in-law, this is not what I mean. 683 00:38:22,237 --> 00:38:23,696 I am afraid that you are being fooled by others. 684 00:38:23,987 --> 00:38:24,737 Moreover, 685 00:38:24,945 --> 00:38:27,404 do you think my sister will agree to this concept of yours? 686 00:38:27,737 --> 00:38:28,904 You can tell her. 687 00:38:28,987 --> 00:38:30,904 It is not like I have an unclear conscience. 688 00:38:30,987 --> 00:38:33,404 My sister would make you quit your job 689 00:38:33,737 --> 00:38:35,487 and sever your relationship with Sisi. 690 00:38:35,737 --> 00:38:36,654 That’s out of the question. 691 00:38:36,737 --> 00:38:37,487 This is my bottom line. 692 00:38:37,654 --> 00:38:38,529 Men have to have a career. 693 00:38:39,362 --> 00:38:41,195 I used to take care of Guo Guo. 694 00:38:41,487 --> 00:38:42,571 I retired early. 695 00:38:42,737 --> 00:38:43,612 Guo Guo is abroad now. 696 00:38:43,821 --> 00:38:45,529 I am not ill nor handicapped. 697 00:38:45,654 --> 00:38:47,070 I have to go out and do things. 698 00:38:49,612 --> 00:38:50,362 Hello? 699 00:38:50,571 --> 00:38:51,362 Hello? 700 00:38:59,446 --> 00:39:00,612 Do you think 701 00:39:01,279 --> 00:39:02,987 they will go for the divorce? 702 00:39:04,279 --> 00:39:07,446 After listening to my brother-in-law on the phone, 703 00:39:07,945 --> 00:39:09,362 I think he is quite determined. 704 00:39:09,863 --> 00:39:10,612 All these years 705 00:39:11,863 --> 00:39:13,529 my sister suppressed him really hard. 706 00:39:18,112 --> 00:39:20,696 Did your sister come to see you today? 707 00:39:21,112 --> 00:39:22,237 Did she tell you something? 708 00:39:23,112 --> 00:39:23,945 No. 709 00:39:24,863 --> 00:39:25,904 I guess she is still angry. 710 00:39:26,612 --> 00:39:27,612 She wants to know 711 00:39:27,737 --> 00:39:29,487 whether my brother-in-law is really having an affair with another girl. 712 00:39:29,904 --> 00:39:30,696 It’s crazy, right? 713 00:39:32,237 --> 00:39:33,237 Look, they have been married 714 00:39:33,404 --> 00:39:34,404 for almost their whole life.. 715 00:39:34,571 --> 00:39:36,237 Why are they not trusting each other? 716 00:39:37,028 --> 00:39:38,904 What would you do if it was you? 717 00:39:42,154 --> 00:39:43,112 It is really difficult. 718 00:39:44,571 --> 00:39:45,487 But at least 719 00:39:45,987 --> 00:39:47,821 your sister still has feelings for your brother-in-law. 720 00:39:51,154 --> 00:39:52,362 She ties him around 721 00:39:53,237 --> 00:39:54,154 to prove his feelings. 722 00:39:57,320 --> 00:39:58,612 Why do people want to get married? 723 00:40:01,195 --> 00:40:02,154 Because they are lonely? 724 00:40:03,945 --> 00:40:05,112 Is it not because of love? 725 00:40:08,154 --> 00:40:09,237 Why are you looking at me like this? 726 00:40:14,279 --> 00:40:14,987 Who is it? 727 00:40:16,737 --> 00:40:17,529 Who is it? 728 00:40:17,779 --> 00:40:18,529 Qiu Yang, 729 00:40:19,904 --> 00:40:21,612 do you have the thick plaid in there perhaps? 730 00:40:24,779 --> 00:40:25,571 Yes. 731 00:40:25,696 --> 00:40:26,571 What is it? Are you cold? 732 00:40:27,195 --> 00:40:27,945 I.. 733 00:40:28,362 --> 00:40:29,863 am cold. I am afraid of cold. 734 00:40:30,404 --> 00:40:31,195 Then wait a minute. 735 00:41:06,863 --> 00:41:07,863 Is it not to hard? 736 00:41:09,487 --> 00:41:10,404 No. 737 00:41:10,696 --> 00:41:11,944 It is not the first time I sleep like this. 738 00:41:13,612 --> 00:41:15,237 You will be cold when you sleep like this. 739 00:41:16,945 --> 00:41:17,821 It’s all right. 740 00:41:18,070 --> 00:41:18,904 It is just one night. 741 00:41:19,362 --> 00:41:20,279 It is a small issue. 742 00:41:21,112 --> 00:41:22,737 I will call my sister to manage this tomorrow. 743 00:41:23,404 --> 00:41:24,487 Then... 744 00:41:25,487 --> 00:41:26,612 come and sleep on the bed. 49392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.