Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,240 --> 00:01:27,030
Next time, together forever
2
00:01:27,030 --> 00:01:30,240
Episode 25
3
00:01:31,362 --> 00:01:32,487
Game start!
4
00:01:33,945 --> 00:01:34,779
One… two...
5
00:01:35,112 --> 00:01:38,195
Jiayou! Jiayou! Jiayou!
6
00:01:50,821 --> 00:01:51,571
They are really serious about it.
7
00:02:00,028 --> 00:02:01,821
Let me announce it officially now.
8
00:02:02,279 --> 00:02:05,944
Pang Da Hai and his friend got first place.
9
00:02:06,154 --> 00:02:07,571
Applause!
10
00:02:25,863 --> 00:02:26,612
Qiu Yang,
11
00:02:30,320 --> 00:02:31,237
have a drink with your brother-in-law.
12
00:02:32,487 --> 00:02:33,529
I still have to return to
the company in a while.
13
00:02:34,154 --> 00:02:35,070
I cannot drink, I am driving.
14
00:02:36,279 --> 00:02:37,154
You should not drink as well.
15
00:02:38,112 --> 00:02:39,571
It’s not a good thing to drink all day.
16
00:02:42,571 --> 00:02:43,487
Is everything all with
between you and my sister?
17
00:02:44,696 --> 00:02:45,446
It’s nothing.
18
00:02:49,112 --> 00:02:50,320
It can be solved.
19
00:02:57,320 --> 00:02:58,070
Qiu Yang,
20
00:03:01,696 --> 00:03:02,696
all those years
21
00:03:06,654 --> 00:03:07,612
when I was with your sister,
22
00:03:11,070 --> 00:03:12,154
I was wishing
23
00:03:17,028 --> 00:03:18,237
for the time
24
00:03:20,195 --> 00:03:21,654
to go back to the moment
when we got married.
25
00:03:25,279 --> 00:03:27,154
I never expected to reach this point today.
26
00:03:28,070 --> 00:03:28,863
Really.
27
00:03:37,821 --> 00:03:38,571
Brother-in-law,
28
00:03:39,821 --> 00:03:41,779
I have never experienced a
marriage as long as yours,
29
00:03:44,821 --> 00:03:46,446
but I think that’s probably what marriage
30
00:03:48,070 --> 00:03:48,945
is all about.
31
00:03:50,112 --> 00:03:52,487
You have to walk away from
all the things you had
32
00:03:53,404 --> 00:03:54,195
You have to throw them away.
33
00:03:56,779 --> 00:03:57,571
It is good in a way.
34
00:03:58,945 --> 00:04:00,404
I have no courage
35
00:04:02,154 --> 00:04:03,279
to enter a new marriage.
36
00:04:05,904 --> 00:04:06,821
What do you mean?
37
00:04:09,404 --> 00:04:11,237
You are now married with Sheng Xia.
38
00:04:13,112 --> 00:04:15,028
I am talking about next time.
39
00:04:15,404 --> 00:04:17,987
If me and Sheng Xia were to split.
40
00:04:27,696 --> 00:04:29,112
Actually, it is not easy for me
41
00:04:29,279 --> 00:04:30,070
to be with your sister now.
42
00:04:32,737 --> 00:04:33,654
At that time, she
43
00:04:34,821 --> 00:04:35,612
was young,
44
00:04:36,529 --> 00:04:37,404
pretty.
45
00:04:38,779 --> 00:04:40,446
She had this boyish character.
46
00:04:42,696 --> 00:04:44,070
She was whirling around all day long,
47
00:04:45,821 --> 00:04:49,696
always quick and agile
in everything she did.
48
00:04:52,487 --> 00:04:53,529
I felt bored
49
00:04:54,654 --> 00:04:55,944
so I liked to be with her.
50
00:04:57,863 --> 00:04:58,696
It was comfortable.
51
00:05:04,070 --> 00:05:05,028
Really comfortable.
52
00:05:08,320 --> 00:05:09,112
Right,
53
00:05:11,571 --> 00:05:13,154
there was a man chasing your sister then.
54
00:05:15,362 --> 00:05:16,612
There was still someone else chasing her?
55
00:05:19,112 --> 00:05:21,612
Brother-in-law, so you won
the competition so to say?
56
00:05:23,571 --> 00:05:24,904
Won the competition?
57
00:05:33,446 --> 00:05:34,487
I rather sealed my tragic fate.
58
00:05:37,821 --> 00:05:39,279
At that time, my relationship
with your sister was very good.
59
00:05:41,279 --> 00:05:42,945
I was ashamed to mention that to her then.
60
00:05:44,487 --> 00:05:46,070
I couldn’t guess your sister’s mind.
61
00:05:49,612 --> 00:05:50,529
But that man….
62
00:05:51,446 --> 00:05:52,279
But that man...
63
00:05:53,446 --> 00:05:54,279
He would
64
00:05:55,487 --> 00:05:58,654
smother her every day with
flowers or a confession,
65
00:05:58,945 --> 00:06:00,362
he would either send the
flowers or personally
66
00:06:00,945 --> 00:06:02,529
falling on his knees before her.
67
00:06:04,529 --> 00:06:05,320
Do people still do such things?
68
00:06:06,362 --> 00:06:07,154
Have you ever seen someone like him?
69
00:06:07,571 --> 00:06:09,112
I really wanted to burn him alive.
70
00:06:10,446 --> 00:06:11,154
And then?
71
00:06:13,154 --> 00:06:13,987
She married me.
72
00:06:14,821 --> 00:06:15,654
I know that, of course.
73
00:06:15,779 --> 00:06:17,154
And that my sister bore you a child later.
74
00:06:17,863 --> 00:06:19,112
I asked what happened later
75
00:06:19,320 --> 00:06:20,863
that made my sister marry you.
76
00:06:25,070 --> 00:06:25,987
I will tell you about it.
77
00:06:27,028 --> 00:06:28,070
That evening,
78
00:06:29,654 --> 00:06:31,112
he told me he’ll be watching
a movie with your sister.
79
00:06:31,779 --> 00:06:32,737
I decided at that time
80
00:06:34,154 --> 00:06:35,779
that I must take action at this very moment
81
00:06:36,446 --> 00:06:37,863
or I will never see your sister in my life,
82
00:06:37,945 --> 00:06:38,696
you know?
83
00:06:39,529 --> 00:06:40,446
So I was waiting.
84
00:06:41,654 --> 00:06:43,070
I was waiting for your sister downstairs.
85
00:06:43,987 --> 00:06:45,863
They came down after watching the movie.
86
00:06:46,487 --> 00:06:47,737
I waited for the man to go
87
00:06:48,696 --> 00:06:49,779
and immediately rushed up.
88
00:06:49,904 --> 00:06:50,945
I picked her up from the stairs.
89
00:06:52,154 --> 00:06:53,028
I was just holding her.
90
00:06:54,112 --> 00:06:55,779
I could not let go,
asking who does she love.
91
00:06:56,779 --> 00:06:59,737
Your sister understood everything later.
92
00:07:15,654 --> 00:07:16,404
Qiu Yang,
93
00:07:18,571 --> 00:07:19,863
do you...
94
00:07:20,362 --> 00:07:21,362
do you think
95
00:07:22,737 --> 00:07:24,571
I am more stinky and
shameless than that man?
96
00:07:26,737 --> 00:07:27,487
No.
97
00:07:28,945 --> 00:07:29,821
Brother-in-law,
98
00:07:30,612 --> 00:07:31,612
I think you are very brave.
99
00:07:33,070 --> 00:07:33,944
I admire you very much.
100
00:07:38,904 --> 00:07:39,945
I still have something to do,
I will be leaving first.
101
00:07:40,696 --> 00:07:41,487
Don’t.
102
00:07:42,654 --> 00:07:44,112
I just got a little emotional.
103
00:07:44,987 --> 00:07:46,362
I have recalled something else.
104
00:07:46,863 --> 00:07:47,696
Next time.
105
00:07:47,904 --> 00:07:48,944
I will listen to you when I find some time.
106
00:07:49,446 --> 00:07:50,237
You should not drink anymore.
107
00:07:50,571 --> 00:07:51,696
I will call my sister later.
108
00:07:54,404 --> 00:07:55,154
Qiu Yang...
109
00:08:03,195 --> 00:08:03,945
All right, let’s move forward
110
00:08:04,154 --> 00:08:06,737
to the most exciting moment of the year.
111
00:08:07,028 --> 00:08:08,863
Who will take the big prize home this year?
112
00:08:09,154 --> 00:08:10,237
Do you want to know it?
113
00:08:10,571 --> 00:08:11,779
We do!
114
00:08:12,028 --> 00:08:13,195
In fact, I also want to know it.
115
00:08:13,696 --> 00:08:15,487
So we will put two light beams
116
00:08:15,944 --> 00:08:18,863
on the faces of two people.
117
00:08:19,154 --> 00:08:21,446
Those two will be the lucky ones
118
00:08:21,821 --> 00:08:22,987
this year,
119
00:08:23,154 --> 00:08:24,320
all right?
120
00:08:24,863 --> 00:08:26,987
Good!
121
00:08:27,737 --> 00:08:30,028
Let’s ask our lightning
engineer to dim the lights.
122
00:08:37,821 --> 00:08:40,571
It’s here. Here. Come.
123
00:08:44,529 --> 00:08:46,404
Su Yun, it’s coming this way.
124
00:08:50,944 --> 00:08:52,529
Su Yun, come, come. Here, here.
125
00:08:52,612 --> 00:08:53,320
Exactly.
126
00:08:56,904 --> 00:08:57,944
Is that us?
127
00:09:05,987 --> 00:09:07,944
let our lighting engineer
128
00:09:08,028 --> 00:09:09,279
to switch the lights on.
129
00:09:10,696 --> 00:09:11,154
And now
130
00:09:11,154 --> 00:09:13,945
let us give a round of applause and ask
Sheng Xia and her friend to come on stage.
131
00:09:15,028 --> 00:09:16,821
Let us be a bit more enthusiastic!
132
00:09:24,279 --> 00:09:26,654
it turned out that doctor
Sheng won the grand prize.
133
00:09:26,945 --> 00:09:27,944
And...
134
00:09:28,112 --> 00:09:30,487
this must be our doctor’s husband,
135
00:09:30,863 --> 00:09:31,654
right?
136
00:09:31,779 --> 00:09:32,779
Yes!
137
00:09:33,320 --> 00:09:34,446
No. He really is not.
138
00:09:34,696 --> 00:09:36,320
He is a good friend of mine.
139
00:09:36,529 --> 00:09:37,737
Since you came together,
140
00:09:37,945 --> 00:09:39,362
he must be really close with your doctor,
141
00:09:39,612 --> 00:09:40,279
right?
142
00:09:40,487 --> 00:09:41,696
Yes!
143
00:09:41,904 --> 00:09:43,529
It is the final part of our annual meeting,
144
00:09:44,487 --> 00:09:45,446
so doctor Sheng,
145
00:09:46,112 --> 00:09:47,446
since you have reaped the big prize,
146
00:09:47,696 --> 00:09:49,571
we, all your subordinates
147
00:09:49,696 --> 00:09:50,945
cannot let you off so easily,
148
00:09:51,070 --> 00:09:51,779
right?
149
00:09:51,904 --> 00:09:53,237
Right!
150
00:09:54,279 --> 00:09:55,571
Bring me the balloon here. Come.
151
00:09:55,904 --> 00:09:56,779
Bring me the balloon.
152
00:09:56,945 --> 00:09:57,944
Hurry up, hurry up.
153
00:09:58,112 --> 00:09:59,237
Come, give us a round of
applause as encouragement.
154
00:10:02,112 --> 00:10:04,279
The rules are well-known.
155
00:10:04,904 --> 00:10:06,737
Put the balloon between you two
156
00:10:07,028 --> 00:10:09,070
and the squeeze it hard.
157
00:10:09,487 --> 00:10:12,279
Our grand prize s coming up!
158
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
Applause!
159
00:10:13,987 --> 00:10:15,279
Applause! Applause!
160
00:10:16,028 --> 00:10:18,320
Come! One, two. Start!
161
00:10:18,446 --> 00:10:38,737
Break it by pressing it!
162
00:10:57,696 --> 00:11:03,612
Jiayou! Jiayou! Jiayou!
163
00:11:17,904 --> 00:11:19,154
Applause!
164
00:11:21,696 --> 00:11:23,654
We have to ask now
165
00:11:23,904 --> 00:11:27,654
our doctor and her handsome guy
166
00:11:28,112 --> 00:11:31,112
how are you going to share this award?
167
00:11:31,654 --> 00:11:32,404
Actually,
168
00:11:33,112 --> 00:11:35,070
I am lucky to have Sheng
Xia at my side today.
169
00:11:35,737 --> 00:11:36,529
Sheng Xia and I
170
00:11:36,654 --> 00:11:37,863
are friends that have known
each other for many years.
171
00:11:38,404 --> 00:11:39,362
I did not expect to get
such a chance today.
172
00:11:39,863 --> 00:11:41,195
I want to take this opportunity
173
00:11:41,487 --> 00:11:43,529
to ask Sheng Xia to
travel with me to Taiwan.
174
00:11:44,612 --> 00:11:45,779
So romantic.
175
00:11:45,904 --> 00:11:47,529
It turned out to be a trip to Taiwan.
176
00:11:47,863 --> 00:11:52,487
A trip! A trip! A trip!
177
00:11:52,654 --> 00:12:02,237
A trip! A trip! A trip!=
178
00:13:30,112 --> 00:13:30,945
Hello?
179
00:13:31,863 --> 00:13:32,654
Zhang Li.
180
00:13:33,028 --> 00:13:35,737
Qiu Yang, did you get off work?
181
00:13:36,696 --> 00:13:37,944
You were looking for me?
182
00:13:38,987 --> 00:13:40,237
I did.
183
00:13:42,320 --> 00:13:43,195
Let’s meet at my company.
184
00:13:43,654 --> 00:13:44,446
All right.
185
00:13:58,320 --> 00:14:00,446
Was it Qiu Yang?
186
00:14:01,944 --> 00:14:02,944
Yes.
187
00:14:04,529 --> 00:14:05,779
I just wanted to ask him
188
00:14:06,028 --> 00:14:09,446
why did he come and just left.
189
00:14:13,571 --> 00:14:14,404
Oh, right.
190
00:14:16,320 --> 00:14:17,195
Thank you
191
00:14:19,944 --> 00:14:20,696
Sheng Xia...
192
00:14:22,821 --> 00:14:23,654
Today
193
00:14:24,070 --> 00:14:25,779
I want to do something
particularly important.
194
00:14:34,070 --> 00:14:35,070
In fact, I have been waiting for you.
195
00:14:36,904 --> 00:14:38,028
It does not matter how long will it take,
196
00:14:40,154 --> 00:14:41,987
but today I want to make a bet.
197
00:14:43,945 --> 00:14:44,987
A bet that you will agree to.
198
00:14:47,696 --> 00:14:48,944
You know about my mom’s situation.
199
00:14:49,945 --> 00:14:50,987
I am going back to Taiwan soon.
200
00:14:52,944 --> 00:14:53,904
I wonder
201
00:14:54,571 --> 00:14:55,737
if you can go back with me
202
00:14:56,696 --> 00:14:59,987
and use the identity I
think you should have.
203
00:15:11,112 --> 00:15:12,070
I am sorry.
204
00:15:20,863 --> 00:15:21,779
it is all right.
205
00:15:22,612 --> 00:15:25,654
Maybe… Maybe it is all too sudden?
206
00:15:26,279 --> 00:15:27,320
I am a little too anxious.
207
00:15:28,696 --> 00:15:29,737
I am sorry, Sheng Xia.
208
00:15:30,028 --> 00:15:31,487
Let’s take it slowly, all right?
209
00:15:31,945 --> 00:15:32,821
Meng Zheng...
210
00:15:35,487 --> 00:15:36,320
We...
211
00:15:38,487 --> 00:15:39,529
Let’s stop our
212
00:15:41,821 --> 00:15:42,904
second attempt here.
213
00:15:45,320 --> 00:15:46,279
Why?
214
00:15:47,654 --> 00:15:48,945
Because I think I am too tired
215
00:15:51,237 --> 00:15:53,279
Maybe I do not know
216
00:15:54,195 --> 00:15:55,195
what I want for myself.
217
00:15:56,529 --> 00:15:57,571
Some things have already passed,
218
00:15:59,362 --> 00:16:00,529
we cannot make them come back.
219
00:16:04,945 --> 00:16:07,863
Let’s just be friends.
220
00:16:09,696 --> 00:16:10,696
Maybe being friends
221
00:16:10,821 --> 00:16:12,571
is the most suitable relation for us.
222
00:16:15,195 --> 00:16:16,320
Yes. You are right.
223
00:16:20,112 --> 00:16:21,279
Maybe it is not the right time.
224
00:16:23,863 --> 00:16:25,863
Maybe if it was before Qiu Yang appeared...
225
00:16:30,404 --> 00:16:31,944
In fact, i was able to see
226
00:16:33,028 --> 00:16:36,821
how Qiu Yang’s existence
affects your emotions.
227
00:16:39,737 --> 00:16:40,904
A bystander sees through everything.
228
00:16:42,737 --> 00:16:43,779
But I am not a bystander.
229
00:16:46,944 --> 00:16:47,696
No matter what,
230
00:16:48,112 --> 00:16:49,112
I have really tried.
231
00:16:49,821 --> 00:16:52,320
I will at least not have
any regrets in the future.
232
00:16:53,737 --> 00:16:54,529
Thank you, Sheng Xia.
233
00:16:55,404 --> 00:16:56,362
Thank you for the ring.
234
00:16:57,779 --> 00:16:58,612
One day,
235
00:16:59,070 --> 00:17:00,904
it will find its way to the person
that is most important to you.
236
00:17:03,487 --> 00:17:04,487
Since you are returning
to Taiwan in two days,
237
00:17:05,279 --> 00:17:06,279
I wish you a speedy journey.
238
00:17:08,487 --> 00:17:09,362
Since things turned like this,
239
00:17:11,154 --> 00:17:12,320
I should be going tomorrow.
240
00:17:13,320 --> 00:17:14,112
You...
241
00:17:15,446 --> 00:17:16,320
take care.
242
00:17:21,404 --> 00:17:22,362
I am sorry.
243
00:17:25,945 --> 00:17:26,944
I am going first.
244
00:17:58,070 --> 00:17:59,028
Hello?
245
00:17:59,821 --> 00:18:02,362
Did you come to the auditorium?
246
00:18:04,612 --> 00:18:06,237
I was just passing by.
247
00:18:08,529 --> 00:18:09,487
I chased after you,
248
00:18:09,696 --> 00:18:11,237
but I did not catch you.
249
00:18:11,320 --> 00:18:12,112
You were gone already.
250
00:18:13,529 --> 00:18:15,696
I just want to ask if you are free later.
251
00:18:16,237 --> 00:18:17,487
I want to invite you to dinner.
252
00:18:19,571 --> 00:18:20,487
I cannot.
253
00:18:21,362 --> 00:18:22,779
I have something to do at the company.
254
00:18:24,320 --> 00:18:25,237
Get back to work then.
255
00:18:33,195 --> 00:18:34,195
You came back so soon.
256
00:18:34,696 --> 00:18:35,404
Yes.
257
00:18:35,863 --> 00:18:36,945
Since you called me,
258
00:18:37,529 --> 00:18:38,487
it must be something important.
259
00:18:40,571 --> 00:18:41,737
Why were you looking for me?
260
00:18:42,237 --> 00:18:43,237
You did not wait until
you can get off work,
261
00:18:43,320 --> 00:18:44,571
how can you have so much free time?
262
00:18:45,529 --> 00:18:46,696
I find that you
263
00:18:46,821 --> 00:18:49,028
are only appearing when it
is particularly suitable.
264
00:18:49,944 --> 00:18:50,696
Say it.
265
00:18:50,779 --> 00:18:51,779
Did you come to give me
some good wine again?
266
00:18:52,320 --> 00:18:53,446
Really, you...
267
00:18:55,612 --> 00:18:56,696
You really brought it.
268
00:18:57,446 --> 00:18:59,112
This is a red wine I brought to you
269
00:18:59,237 --> 00:19:00,154
from my Bordeaux winery in France.
270
00:19:00,696 --> 00:19:01,446
Taste it.
271
00:19:02,654 --> 00:19:04,779
All right, I wanted to have a drink anyway.
272
00:19:17,987 --> 00:19:18,945
This wine is really good
273
00:19:20,737 --> 00:19:21,571
Qiu Yang,
274
00:19:21,944 --> 00:19:22,737
before you get dizzy from drinking,
275
00:19:22,863 --> 00:19:23,863
I will tell you something positive first.
276
00:19:24,362 --> 00:19:25,070
Say it.
277
00:19:25,529 --> 00:19:27,279
I have reported about the plan
278
00:19:27,696 --> 00:19:28,696
you told me about to higher ups.
279
00:19:29,070 --> 00:19:31,446
I have also discussed it with the founders.
280
00:19:31,779 --> 00:19:32,863
They made an assessment.
281
00:19:33,279 --> 00:19:34,904
I think there is a big hope
for our collaboration.
282
00:19:35,404 --> 00:19:36,279
All right.
283
00:19:37,154 --> 00:19:38,154
Great news indeed.
284
00:19:38,696 --> 00:19:39,446
Let’s do like this.
285
00:19:39,904 --> 00:19:40,945
In the next days
286
00:19:41,112 --> 00:19:42,571
speed up your talks with them.
287
00:19:43,237 --> 00:19:44,863
See if it's possible to have an interview.
288
00:19:45,237 --> 00:19:45,944
By the way,
289
00:19:46,362 --> 00:19:49,696
I thought about several development
projects in the past two days.
290
00:19:49,904 --> 00:19:50,529
I will show them to you.
291
00:19:50,779 --> 00:19:51,446
Wait.
292
00:19:52,571 --> 00:19:53,404
Qiu Yang,
293
00:19:53,654 --> 00:19:55,612
I think your recent state
is somehow awkward.
294
00:19:55,944 --> 00:19:56,779
How is it awkward.
295
00:19:57,279 --> 00:19:59,945
Do you think I am particularly inspired?
296
00:20:00,279 --> 00:20:02,362
I think you are drifting away.
297
00:20:02,987 --> 00:20:03,863
Drifting away...
298
00:20:06,195 --> 00:20:08,529
In fact, during our outing to the resort,
299
00:20:09,112 --> 00:20:10,320
I found you were a little bit out of place.
300
00:20:11,320 --> 00:20:12,070
Really?
301
00:20:12,320 --> 00:20:13,112
Was I?
302
00:20:14,529 --> 00:20:16,028
You do not have to lie to me anymore.
303
00:20:17,821 --> 00:20:18,863
This bottle of red wine
304
00:20:20,571 --> 00:20:21,779
is also my late blessing.
305
00:20:23,112 --> 00:20:24,195
I wish you a happy marriage?
306
00:20:26,821 --> 00:20:27,821
How did you know?
307
00:20:29,320 --> 00:20:30,737
You are a business celebrity.
308
00:20:30,821 --> 00:20:32,154
How can you hide your marriage news?
309
00:20:35,112 --> 00:20:36,195
I think you really are extraordinary.
310
00:21:02,944 --> 00:21:04,654
Last time at the resort
311
00:21:04,821 --> 00:21:07,404
I found that you are not wearing your ring.
312
00:21:17,446 --> 00:21:18,987
I am really curious
313
00:21:19,404 --> 00:21:20,904
what kind of woman is she.
314
00:21:20,987 --> 00:21:22,237
What methods did she use
315
00:21:23,112 --> 00:21:24,112
to catch you.
316
00:21:28,779 --> 00:21:29,944
I really want to know it.
317
00:21:31,737 --> 00:21:32,987
I am particularly curious,
318
00:21:33,362 --> 00:21:35,320
especially as your confidante.
319
00:21:38,070 --> 00:21:38,904
All right.
320
00:21:40,654 --> 00:21:41,571
Then I will tell you.
321
00:21:43,028 --> 00:21:44,070
In fact, it is only 4 words.
322
00:21:45,446 --> 00:21:47,237
It was a freak combination of factors.
323
00:21:48,863 --> 00:21:50,028
A freak combination of factors?
324
00:21:54,779 --> 00:21:57,320
In fact, no matter what freak
combination of factors it was...
325
00:21:58,112 --> 00:21:58,904
Qiu Yang,
326
00:21:59,696 --> 00:22:00,904
I think that
327
00:22:01,779 --> 00:22:02,945
you are enthralled.
328
00:22:07,904 --> 00:22:08,904
is that so?
329
00:22:10,112 --> 00:22:11,070
And so,
330
00:22:11,487 --> 00:22:12,279
you have to think about it well.
331
00:22:12,863 --> 00:22:14,404
Do not let it turn like your
previous two marriages.
332
00:22:14,904 --> 00:22:16,237
where you let yourself lose in a mess.
333
00:22:54,654 --> 00:22:55,571
Qiu Yue,
334
00:22:56,279 --> 00:22:57,195
what are you doing?
335
00:22:59,529 --> 00:23:01,195
I gave you two days to look for a house.
336
00:23:01,362 --> 00:23:02,320
You have not found anything.
337
00:23:02,945 --> 00:23:04,446
Have I not warned you
in the morning already?
338
00:23:05,279 --> 00:23:06,154
The locks were changes.
339
00:23:06,446 --> 00:23:07,362
My home lock was also change.
340
00:23:07,945 --> 00:23:09,945
Qiu Yue, are you really
going to be like this?
341
00:23:10,944 --> 00:23:12,362
When did I ever joke like this?
342
00:23:12,987 --> 00:23:13,863
Fine.
343
00:23:14,237 --> 00:23:15,944
Let’s put it off till
tomorrow morning, all right?
344
00:23:16,404 --> 00:23:17,945
Where do you want me to go
in the middle of the night?
345
00:23:18,237 --> 00:23:19,279
You can go to your lover.
346
00:23:19,696 --> 00:23:20,654
I do not care.
347
00:23:20,779 --> 00:23:21,487
Qiu Yue!
348
00:23:23,028 --> 00:23:23,944
Qiu Yue!
349
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
I am going to sleep,
don’t knock on the door.
350
00:23:26,070 --> 00:23:26,945
Stop knocking!
351
00:24:22,944 --> 00:24:23,944
I am inside.
352
00:24:24,112 --> 00:24:24,944
I am sorry.
353
00:24:26,404 --> 00:24:27,529
I did not know you were inside.
354
00:24:28,154 --> 00:24:28,987
It’s all right.
355
00:24:35,779 --> 00:24:37,696
Did the anniversary event went well?
356
00:24:40,571 --> 00:24:41,446
It went smoothly.
357
00:24:49,987 --> 00:24:53,320
Meng Zheng is going back
to Taiwan tomorrow.
358
00:24:53,987 --> 00:24:55,279
He is going back tomorrow?
359
00:24:57,571 --> 00:24:59,195
Did he not say he will leave later?
360
00:25:02,696 --> 00:25:03,612
Tne will...
361
00:25:06,154 --> 00:25:07,446
you really not go with him?
362
00:25:08,112 --> 00:25:09,362
I already told him
363
00:25:11,112 --> 00:25:12,195
that we should stop
364
00:25:13,904 --> 00:25:15,154
I do not want to try again.
365
00:25:21,362 --> 00:25:22,654
Should we slow down
366
00:25:24,944 --> 00:25:25,945
our divorce then?
367
00:25:32,154 --> 00:25:33,028
No.
368
00:25:34,737 --> 00:25:36,446
I am afraid it will
affect your normal life.
369
00:25:37,154 --> 00:25:38,320
It has no influence on my life.
370
00:25:40,737 --> 00:25:42,195
Is it not affecting your freedom?
371
00:25:45,821 --> 00:25:48,112
Freedom cannot replace loneliness.
372
00:25:51,863 --> 00:25:52,696
All right.
373
00:25:53,070 --> 00:25:54,070
Good night.
374
00:26:46,279 --> 00:26:47,279
Who is it?
375
00:27:01,821 --> 00:27:02,612
Brother-in-law?
376
00:27:03,529 --> 00:27:04,487
Qiu Yang...
377
00:27:04,696 --> 00:27:05,944
Come in. What happened?
378
00:27:07,028 --> 00:27:08,237
I have to move.
379
00:27:09,571 --> 00:27:11,863
Can you help me with this baggage first?
380
00:27:12,654 --> 00:27:13,571
Where are you going?
381
00:27:14,487 --> 00:27:15,904
What is going on between you and my sister?
382
00:27:16,904 --> 00:27:18,112
Did you not say that you’ll fix it?
383
00:27:19,529 --> 00:27:20,362
Qiu Yang,
384
00:27:21,487 --> 00:27:23,070
it is not as simple as I thought.
385
00:27:24,487 --> 00:27:25,945
Forget it. Let’s not talk about it.
I am leaving.
386
00:27:26,320 --> 00:27:28,028
Where are you going in
the middle of the night?
387
00:27:28,987 --> 00:27:30,446
I will just go to my friend’s house.
388
00:27:30,821 --> 00:27:31,779
What friend?
389
00:27:32,404 --> 00:27:34,487
Any friend will do since it
is the middle of the night.
390
00:27:34,612 --> 00:27:35,279
All right.
391
00:27:35,446 --> 00:27:36,195
Stay here.
392
00:27:37,237 --> 00:27:38,070
Will it not be inconvenient?
393
00:27:38,529 --> 00:27:39,404
Sheng Xia...
394
00:27:41,154 --> 00:27:42,154
She’s here.
395
00:27:42,612 --> 00:27:44,070
If she is in, then I will go.
396
00:27:44,863 --> 00:27:45,945
You just got married,
397
00:27:46,070 --> 00:27:47,112
what should i be doing here?
398
00:27:47,279 --> 00:27:48,446
Enough, there is a second bedroom.
399
00:27:48,737 --> 00:27:49,571
Is there?
400
00:27:49,737 --> 00:27:50,362
There is.
401
00:27:50,612 --> 00:27:51,944
Spend the night here.
402
00:27:52,070 --> 00:27:53,070
We will talk about
everything else tomorrow.
403
00:28:02,779 --> 00:28:03,529
What are you doing?
404
00:28:04,904 --> 00:28:05,696
Don’t be nervous.
405
00:28:06,821 --> 00:28:08,404
I just want to tell you in advance
406
00:28:08,696 --> 00:28:10,446
that I will spend today’s night in here.
407
00:28:11,529 --> 00:28:12,612
You will stay in here?
408
00:28:13,237 --> 00:28:13,987
Yes.
409
00:28:14,320 --> 00:28:15,446
Brother-in-law is sleeping in our house.
410
00:28:15,696 --> 00:28:17,404
We have to improvise for a while.
411
00:28:18,404 --> 00:28:19,654
No. Absolutely not.
412
00:28:20,070 --> 00:28:21,028
Why not?
413
00:28:21,446 --> 00:28:24,028
Didn’t we sleep in the same room before?
414
00:28:25,112 --> 00:28:25,987
We could do it before,
415
00:28:26,696 --> 00:28:27,487
but
416
00:28:28,237 --> 00:28:29,028
not now.
417
00:28:31,320 --> 00:28:32,863
Why can’t we do it now?
418
00:28:34,154 --> 00:28:36,070
The relationship between my sister
and brother-in-law is really bad.
419
00:28:36,362 --> 00:28:37,237
it is a special situation.
420
00:28:37,612 --> 00:28:38,612
Can we not bear with it?
421
00:28:39,279 --> 00:28:40,154
No.
422
00:28:40,571 --> 00:28:42,154
I can't sleep with you on a bed.
423
00:28:44,112 --> 00:28:45,779
I didn't say I want to
sleep with you on a bed.
424
00:28:46,362 --> 00:28:47,904
What were you thinking?
425
00:28:48,904 --> 00:28:50,779
I am going to use the floor, like before.
426
00:28:52,446 --> 00:28:53,696
I...
427
00:28:54,154 --> 00:28:55,821
I only have one quilt.
428
00:28:55,944 --> 00:28:56,944
How are you going to sleep on the floor?
429
00:28:57,404 --> 00:28:58,446
I have my own quilt.
430
00:28:59,654 --> 00:29:00,904
Brother-in-law is in the house,
will you not get exposed
431
00:29:01,487 --> 00:29:03,320
bringing your quilt here?
432
00:29:03,821 --> 00:29:05,404
You don't have to worry about this.
433
00:29:05,904 --> 00:29:07,487
I just came to give you prior notice.
434
00:29:07,944 --> 00:29:08,945
I will find a way to do it later.
435
00:29:13,320 --> 00:29:14,279
Sit.
436
00:29:14,612 --> 00:29:16,070
Relax. Relax.
437
00:29:16,779 --> 00:29:21,571
Relax. Be good.
438
00:29:29,529 --> 00:29:30,362
Brother-in-law,
439
00:29:31,487 --> 00:29:32,863
I have called my sister,
440
00:29:32,987 --> 00:29:33,987
why is it still like this?
441
00:29:34,654 --> 00:29:35,987
What exactly is going on?
442
00:29:36,612 --> 00:29:37,945
Why did you vex her so?
443
00:29:40,237 --> 00:29:43,863
Your sister is convinced
that I have an affair.
444
00:29:47,404 --> 00:29:48,737
Then do you not have an affair?
445
00:29:50,487 --> 00:29:51,737
What kind of a man I am?
446
00:29:53,237 --> 00:29:54,821
I couldn’t do that
447
00:29:55,362 --> 00:29:56,404
Why is she doubting you then?
448
00:30:01,112 --> 00:30:01,987
Maybe it’s menopause?
449
00:30:03,863 --> 00:30:04,779
Is she making groundless accusations?
450
00:30:05,195 --> 00:30:06,154
Then it’s not the case.
451
00:30:07,446 --> 00:30:10,070
You saw that I have been
idle for a while, right?
452
00:30:10,863 --> 00:30:12,404
You gave me an idea later,
453
00:30:13,362 --> 00:30:14,279
telling me
454
00:30:14,904 --> 00:30:16,028
that you’ll help me with a part -time job.
455
00:30:16,612 --> 00:30:17,404
I am helping people to cook.
456
00:30:18,154 --> 00:30:19,529
One of my clients is a woman.
457
00:30:21,612 --> 00:30:22,737
I think your sister misinterpreted it
458
00:30:23,487 --> 00:30:24,904
because i did not report
it to her right away.
459
00:30:25,944 --> 00:30:26,779
These past two days
460
00:30:27,737 --> 00:30:29,779
when your sister told you
that I disappeared for hours,
461
00:30:30,237 --> 00:30:31,070
I was actually
462
00:30:31,446 --> 00:30:32,944
cooking for this girl.
463
00:30:34,028 --> 00:30:35,487
It happened to be her birthday.
464
00:30:35,696 --> 00:30:36,779
She wanted to be polite to me
465
00:30:37,487 --> 00:30:38,863
and offered me a glass of wine.
466
00:30:39,821 --> 00:30:40,821
That’s all.
467
00:30:42,028 --> 00:30:43,070
In the end,
468
00:30:43,944 --> 00:30:45,028
this girl has sent me a photo
469
00:30:45,195 --> 00:30:46,112
and your sister discovered it.
470
00:30:46,863 --> 00:30:48,112
There were two glasses with
red wine in the photo.
471
00:30:48,863 --> 00:30:50,529
After that your sister
472
00:30:51,487 --> 00:30:52,487
made a single analysis
473
00:30:53,362 --> 00:30:54,446
and decided that I have an affair.
474
00:30:55,612 --> 00:30:56,945
The girl is single,
475
00:31:00,696 --> 00:31:01,904
she is particularly depressed lately.
476
00:31:02,904 --> 00:31:04,779
She just broke up with her boyfriend
and did not snap out of it yet.
477
00:31:10,737 --> 00:31:11,571
So...
478
00:31:12,529 --> 00:31:14,362
you have cooked for her for a few hours.
479
00:31:15,987 --> 00:31:16,987
What else can I do?
480
00:31:17,779 --> 00:31:20,112
So you were cooking for her because she
481
00:31:20,529 --> 00:31:21,154
broke up with her boyfriend.
482
00:31:21,279 --> 00:31:22,612
In other way, you did what she told you.
483
00:31:26,195 --> 00:31:27,362
I drank wine because she asked me to.
484
00:31:29,779 --> 00:31:30,571
Brother-in-law,
485
00:31:31,154 --> 00:31:32,446
you cannot blame my sister.
486
00:31:33,112 --> 00:31:34,612
She has been really sensitive lately.
487
00:31:35,320 --> 00:31:36,237
No wonder she is
488
00:31:36,779 --> 00:31:37,904
doubtful about this case.
489
00:31:38,362 --> 00:31:39,571
No, Qiu Yang.
490
00:31:40,070 --> 00:31:41,987
I hereby swear to you.
491
00:31:42,404 --> 00:31:44,362
I have never wronged your sister in any way
492
00:31:44,987 --> 00:31:46,821
You do not have to swear it.
493
00:31:47,779 --> 00:31:48,612
I believe you.
494
00:31:49,320 --> 00:31:52,487
What you need now is a way to solve it all.
495
00:31:52,945 --> 00:31:53,944
What are you going to do?
496
00:31:54,987 --> 00:31:56,487
Are you going to
497
00:31:57,320 --> 00:31:59,028
repeat the action you
told me about in the bar
498
00:31:59,571 --> 00:32:00,944
and gather enough courage
499
00:32:01,987 --> 00:32:02,863
to go back home,
500
00:32:03,195 --> 00:32:04,154
open the door,
501
00:32:04,612 --> 00:32:05,821
go to my sister and embrace her...
502
00:32:05,944 --> 00:32:07,279
Wait, wait, wait.
503
00:32:07,404 --> 00:32:08,737
It was many years ago.
504
00:32:09,487 --> 00:32:10,654
To tell you
505
00:32:11,987 --> 00:32:13,279
the truth, Qiu Yang,
506
00:32:13,821 --> 00:32:14,945
I really cannot stand it anymore.
507
00:32:15,028 --> 00:32:16,404
I want to separate from her for a while.
508
00:32:16,779 --> 00:32:17,821
So we can calm down
509
00:32:18,529 --> 00:32:19,404
and be good to each other again.
510
00:32:20,070 --> 00:32:21,279
Separate for a while?
511
00:32:22,320 --> 00:32:23,154
Then you have to go abroad.
512
00:32:25,195 --> 00:32:26,112
That’s a bit far.
513
00:32:27,320 --> 00:32:28,195
Then how do you want to separate?
514
00:32:30,612 --> 00:32:31,529
I will move to a friend’s house.
515
00:32:32,654 --> 00:32:33,529
Hide there for couple of days.
516
00:32:34,779 --> 00:32:35,654
What friend?
517
00:32:35,944 --> 00:32:36,779
Do you even have such a friend?
518
00:32:38,237 --> 00:32:39,070
I think….
519
00:32:42,944 --> 00:32:43,945
I don’t have one.
520
00:32:46,446 --> 00:32:48,571
How do you want to separate then?
521
00:32:48,821 --> 00:32:50,487
Big deal, I will stay at the hotel.
522
00:32:51,987 --> 00:32:52,821
How much...
523
00:32:52,945 --> 00:32:55,654
how much does a hotel for a night cots?
524
00:32:56,320 --> 00:32:57,404
What kind of hotel do you want to stay in?
525
00:32:57,987 --> 00:32:59,154
How many are there?
526
00:32:59,863 --> 00:33:00,944
Five-star...
527
00:33:01,070 --> 00:33:01,945
Five-star will not do.
528
00:33:02,070 --> 00:33:03,154
I cannot compare with you.
529
00:33:03,987 --> 00:33:04,944
I will stay
530
00:33:05,279 --> 00:33:07,070
in a hotel that does not cost
more than a dozen dollars.
531
00:33:08,821 --> 00:33:09,571
What do you think?
532
00:33:11,945 --> 00:33:12,779
Brother-in-law,
533
00:33:13,028 --> 00:33:13,944
just live here,
534
00:33:14,737 --> 00:33:15,487
all right?
535
00:33:15,779 --> 00:33:17,487
Do not bother your friends, all right?
536
00:33:17,945 --> 00:33:18,737
Just live here.
537
00:33:18,863 --> 00:33:20,070
Do you not want a place to quiet down,
538
00:33:20,612 --> 00:33:21,779
to breathe?
539
00:33:22,195 --> 00:33:24,737
Just stay here for a few days, slow down,
540
00:33:25,237 --> 00:33:26,279
wait for an opportunity.
541
00:33:27,237 --> 00:33:28,237
I will also talk to my sister about it,
542
00:33:28,487 --> 00:33:29,154
all right?
543
00:33:29,571 --> 00:33:30,237
Fine.
544
00:33:30,696 --> 00:33:31,571
This place is not too close
545
00:33:32,237 --> 00:33:33,737
but not too far away.
546
00:33:34,154 --> 00:33:35,112
Thank you, Qiu Yang.
547
00:33:41,654 --> 00:33:42,737
Sheng Xia will have no objections?
548
00:33:44,154 --> 00:33:45,154
She will have no objections.
549
00:33:49,028 --> 00:33:50,237
I have to tell you something.
550
00:33:50,737 --> 00:33:51,487
Speak.
551
00:33:55,279 --> 00:33:56,279
Due to some personal reasons
552
00:33:56,863 --> 00:33:58,362
I may not be able
553
00:33:59,362 --> 00:34:00,446
to help you with cooking meals.
554
00:34:01,070 --> 00:34:02,070
Your wife told you something, right?
555
00:34:02,987 --> 00:34:03,904
How did you know?
556
00:34:04,154 --> 00:34:05,904
I have encountered many such situations.
557
00:34:06,487 --> 00:34:07,696
Give me your phone.
558
00:34:08,737 --> 00:34:09,654
What do you need my phone for?
559
00:34:09,821 --> 00:34:10,904
I will call her now
560
00:34:11,112 --> 00:34:12,612
and tell her that you are
cooking at my place.
561
00:34:12,821 --> 00:34:14,279
Don’t. Don’t call her.
562
00:34:14,487 --> 00:34:15,612
Knowing her temper
563
00:34:15,737 --> 00:34:16,654
you will two only make it worse.
564
00:34:17,446 --> 00:34:18,279
Let me ask you,
565
00:34:18,529 --> 00:34:19,571
do we have some kind of relationship?
566
00:34:19,987 --> 00:34:20,904
Of course not.
567
00:34:21,070 --> 00:34:22,028
Then it is settled.
568
00:34:22,279 --> 00:34:23,237
What are you feeling guilty about?
569
00:34:23,446 --> 00:34:24,237
Since it is a misunderstanding
570
00:34:24,362 --> 00:34:26,154
you just have to explain
everything clearly.
571
00:34:26,404 --> 00:34:28,821
If only I could make it clear to her
572
00:34:28,944 --> 00:34:30,070
I would not have to resign.
573
00:34:31,446 --> 00:34:33,195
I really sympathize with you, Brother Long
574
00:34:33,529 --> 00:34:34,362
There are not many
575
00:34:34,529 --> 00:34:35,987
men who are taking care of the
feelings of their other halves
576
00:34:36,404 --> 00:34:37,904
like you do.
577
00:34:38,529 --> 00:34:39,487
Are you and your wife
578
00:34:39,612 --> 00:34:40,737
doing fine now?
579
00:34:41,195 --> 00:34:42,404
We have a good relationship.
580
00:34:42,945 --> 00:34:44,404
She's just a little hot-tempered.
581
00:34:44,779 --> 00:34:46,028
But as a man
582
00:34:46,446 --> 00:34:47,446
I have to endure it.
583
00:34:47,821 --> 00:34:50,320
After all, family harmony and
happiness are most important,
584
00:34:50,446 --> 00:34:51,112
right?
585
00:34:51,237 --> 00:34:52,571
Your wife is really lucky.
586
00:34:52,863 --> 00:34:54,654
You are such a great man of standards.
587
00:34:55,070 --> 00:34:56,904
You are skilled and understand life.
588
00:34:57,070 --> 00:34:58,654
You are thoughtful and caring.
589
00:34:58,863 --> 00:35:00,362
Where can one find
590
00:35:00,696 --> 00:35:02,028
such a great husband like you?
591
00:35:03,404 --> 00:35:04,529
Am I really that good?
592
00:35:04,737 --> 00:35:05,529
Of course you are.
593
00:35:05,863 --> 00:35:07,821
Although we do not know
each other for a long time,
594
00:35:08,154 --> 00:35:08,944
but
595
00:35:09,279 --> 00:35:10,944
I think there you have many advantages
596
00:35:11,028 --> 00:35:11,945
that you can still use.
597
00:35:14,654 --> 00:35:15,571
Really?
598
00:35:15,737 --> 00:35:16,571
Really.
599
00:35:18,028 --> 00:35:19,112
She has never
600
00:35:19,945 --> 00:35:21,237
praised me for all these years.
601
00:35:21,362 --> 00:35:23,154
She’s been always disgusted with
me, giving me a cold shoulder.
602
00:35:23,571 --> 00:35:26,112
I have always felt that I am really bad.
603
00:35:26,237 --> 00:35:27,612
This is called emotional abuse, you know?
604
00:35:27,987 --> 00:35:28,904
it it continues,
605
00:35:29,195 --> 00:35:30,821
it will only destroy your self-confidence.
606
00:35:31,237 --> 00:35:33,446
Do you know what is the most
important thing for men?
607
00:35:34,487 --> 00:35:35,320
Confidence.
608
00:35:36,320 --> 00:35:37,237
I am telling you,
609
00:35:37,987 --> 00:35:39,696
I have become less and less
confident these years.
610
00:35:40,237 --> 00:35:41,987
Do you know what you need now?
611
00:35:43,529 --> 00:35:46,028
What you need is a woman
who truly understands you.
612
00:35:47,944 --> 00:35:49,737
You are exactly on point.
613
00:35:51,863 --> 00:35:52,696
But
614
00:35:53,195 --> 00:35:54,028
if I do not find her,
615
00:35:55,195 --> 00:35:56,154
I will be in trouble.
616
00:36:07,237 --> 00:36:08,154
What is it again?
617
00:36:09,571 --> 00:36:11,279
Sesame chicken nuggets with chili sauce.
618
00:36:11,779 --> 00:36:13,112
it is a new dish that I have created.
619
00:36:13,279 --> 00:36:14,112
Taste it.
620
00:36:21,154 --> 00:36:22,070
It is especially good.
621
00:36:23,696 --> 00:36:24,612
Eat more then, eat more.
622
00:36:25,779 --> 00:36:26,487
Brother Long,
623
00:36:26,696 --> 00:36:27,362
don’t you think
624
00:36:27,571 --> 00:36:29,362
that it is a pity that you are not a chef?
625
00:36:29,821 --> 00:36:30,446
Don’t you think
626
00:36:30,612 --> 00:36:31,821
you are very talented in cooking?
627
00:36:33,487 --> 00:36:36,571
If I were young, I still could become one?
628
00:36:36,987 --> 00:36:38,195
You are wrong.
629
00:36:38,362 --> 00:36:39,654
You are not old.
630
00:36:39,904 --> 00:36:40,904
Your craft
631
00:36:41,028 --> 00:36:42,737
is much better than the
restaurants outside.
632
00:36:43,362 --> 00:36:44,529
It is also very ecological and healthy.
633
00:36:45,654 --> 00:36:46,320
I think
634
00:36:46,529 --> 00:36:48,446
you could try to do something in this area.
635
00:36:50,654 --> 00:36:52,945
I only know how to cook, I have
no experience in this area?
636
00:36:53,612 --> 00:36:54,737
My wife would never
637
00:36:55,571 --> 00:36:56,944
let me open a restaurant.
638
00:36:57,362 --> 00:36:58,654
Why do you need your wife’s approval?
639
00:36:58,904 --> 00:37:00,237
We can open a business in a partnership.
640
00:37:01,654 --> 00:37:03,987
I will be the funder, you will
be taking over the technology.
641
00:37:04,154 --> 00:37:04,944
How about it?
642
00:37:05,654 --> 00:37:06,487
This is a big issue.
643
00:37:07,737 --> 00:37:09,612
I will discuss it after going back home.
644
00:37:11,362 --> 00:37:12,987
Men still have to have their own business
645
00:37:13,237 --> 00:37:14,028
If you can use my money
646
00:37:14,154 --> 00:37:15,320
for this, then just take it.
647
00:37:15,904 --> 00:37:18,154
I am aware of your ability and talent.
648
00:37:19,945 --> 00:37:20,779
How about
649
00:37:21,195 --> 00:37:22,737
you let me think about it first.
650
00:37:23,070 --> 00:37:24,320
What is there to think about?
651
00:37:24,529 --> 00:37:25,945
This is your opportunity.
652
00:37:27,237 --> 00:37:28,070
Opportunity?
653
00:37:28,446 --> 00:37:29,571
Yes, it is indeed an opportunity.
654
00:37:31,362 --> 00:37:32,237
I thought about it.
655
00:37:32,404 --> 00:37:33,654
I think I still have to do something
656
00:37:34,112 --> 00:37:35,070
What do you want to do?
657
00:37:35,612 --> 00:37:37,112
I am partnering with someone
to open a restaurant.
658
00:37:38,362 --> 00:37:39,154
With whom?
659
00:37:39,446 --> 00:37:40,195
Ren Sisi?
660
00:37:40,944 --> 00:37:42,987
Have I not tell you not to meet with her?
661
00:37:44,070 --> 00:37:44,904
Yes.
662
00:37:46,446 --> 00:37:48,362
I originally went to her to resign.
663
00:37:48,944 --> 00:37:49,696
And then?
664
00:37:50,028 --> 00:37:51,487
It turned into a partnership
with her to open a restaurant?
665
00:37:51,863 --> 00:37:52,571
Yes.
666
00:37:53,529 --> 00:37:54,737
She is chipping in the money,
667
00:37:55,028 --> 00:37:56,529
this business means zero costs for me.
Really great.
668
00:37:56,944 --> 00:37:57,696
Brother-in-law,
669
00:37:57,945 --> 00:37:59,944
I advise you to be cautious.
670
00:38:00,404 --> 00:38:01,279
Think about it well.
671
00:38:01,529 --> 00:38:02,944
There are too many cooks in the street.
672
00:38:03,320 --> 00:38:04,487
Why should she be investing in you?
673
00:38:04,863 --> 00:38:07,195
It's not you alone who can
cook homemade dishes.
674
00:38:07,654 --> 00:38:09,237
Why did you catch her eye?
675
00:38:09,944 --> 00:38:11,404
What do you mean?
676
00:38:12,320 --> 00:38:13,362
Am I really that naive?
677
00:38:13,737 --> 00:38:15,279
I caught her eye, she wants to invest in me
678
00:38:15,487 --> 00:38:16,529
and you already think it is a trap?
679
00:38:16,904 --> 00:38:18,320
I guess in your sister’s and your eyes
680
00:38:18,446 --> 00:38:19,945
I am just a good-for-nothing tramp, right?
681
00:38:20,362 --> 00:38:21,112
No.
682
00:38:21,237 --> 00:38:22,112
Brother-in-law, this is not what I mean.
683
00:38:22,237 --> 00:38:23,696
I am afraid that you are
being fooled by others.
684
00:38:23,987 --> 00:38:24,737
Moreover,
685
00:38:24,945 --> 00:38:27,404
do you think my sister will
agree to this concept of yours?
686
00:38:27,737 --> 00:38:28,904
You can tell her.
687
00:38:28,987 --> 00:38:30,904
It is not like I have
an unclear conscience.
688
00:38:30,987 --> 00:38:33,404
My sister would make you quit your job
689
00:38:33,737 --> 00:38:35,487
and sever your relationship with Sisi.
690
00:38:35,737 --> 00:38:36,654
That’s out of the question.
691
00:38:36,737 --> 00:38:37,487
This is my bottom line.
692
00:38:37,654 --> 00:38:38,529
Men have to have a career.
693
00:38:39,362 --> 00:38:41,195
I used to take care of Guo Guo.
694
00:38:41,487 --> 00:38:42,571
I retired early.
695
00:38:42,737 --> 00:38:43,612
Guo Guo is abroad now.
696
00:38:43,821 --> 00:38:45,529
I am not ill nor handicapped.
697
00:38:45,654 --> 00:38:47,070
I have to go out and do things.
698
00:38:49,612 --> 00:38:50,362
Hello?
699
00:38:50,571 --> 00:38:51,362
Hello?
700
00:38:59,446 --> 00:39:00,612
Do you think
701
00:39:01,279 --> 00:39:02,987
they will go for the divorce?
702
00:39:04,279 --> 00:39:07,446
After listening to my
brother-in-law on the phone,
703
00:39:07,945 --> 00:39:09,362
I think he is quite determined.
704
00:39:09,863 --> 00:39:10,612
All these years
705
00:39:11,863 --> 00:39:13,529
my sister suppressed him really hard.
706
00:39:18,112 --> 00:39:20,696
Did your sister come to see you today?
707
00:39:21,112 --> 00:39:22,237
Did she tell you something?
708
00:39:23,112 --> 00:39:23,945
No.
709
00:39:24,863 --> 00:39:25,904
I guess she is still angry.
710
00:39:26,612 --> 00:39:27,612
She wants to know
711
00:39:27,737 --> 00:39:29,487
whether my brother-in-law is really
having an affair with another girl.
712
00:39:29,904 --> 00:39:30,696
It’s crazy, right?
713
00:39:32,237 --> 00:39:33,237
Look, they have been married
714
00:39:33,404 --> 00:39:34,404
for almost their whole life..
715
00:39:34,571 --> 00:39:36,237
Why are they not trusting each other?
716
00:39:37,028 --> 00:39:38,904
What would you do if it was you?
717
00:39:42,154 --> 00:39:43,112
It is really difficult.
718
00:39:44,571 --> 00:39:45,487
But at least
719
00:39:45,987 --> 00:39:47,821
your sister still has feelings
for your brother-in-law.
720
00:39:51,154 --> 00:39:52,362
She ties him around
721
00:39:53,237 --> 00:39:54,154
to prove his feelings.
722
00:39:57,320 --> 00:39:58,612
Why do people want to get married?
723
00:40:01,195 --> 00:40:02,154
Because they are lonely?
724
00:40:03,945 --> 00:40:05,112
Is it not because of love?
725
00:40:08,154 --> 00:40:09,237
Why are you looking at me like this?
726
00:40:14,279 --> 00:40:14,987
Who is it?
727
00:40:16,737 --> 00:40:17,529
Who is it?
728
00:40:17,779 --> 00:40:18,529
Qiu Yang,
729
00:40:19,904 --> 00:40:21,612
do you have the thick
plaid in there perhaps?
730
00:40:24,779 --> 00:40:25,571
Yes.
731
00:40:25,696 --> 00:40:26,571
What is it? Are you cold?
732
00:40:27,195 --> 00:40:27,945
I..
733
00:40:28,362 --> 00:40:29,863
am cold. I am afraid of cold.
734
00:40:30,404 --> 00:40:31,195
Then wait a minute.
735
00:41:06,863 --> 00:41:07,863
Is it not to hard?
736
00:41:09,487 --> 00:41:10,404
No.
737
00:41:10,696 --> 00:41:11,944
It is not the first time I sleep like this.
738
00:41:13,612 --> 00:41:15,237
You will be cold when you sleep like this.
739
00:41:16,945 --> 00:41:17,821
It’s all right.
740
00:41:18,070 --> 00:41:18,904
It is just one night.
741
00:41:19,362 --> 00:41:20,279
It is a small issue.
742
00:41:21,112 --> 00:41:22,737
I will call my sister to
manage this tomorrow.
743
00:41:23,404 --> 00:41:24,487
Then...
744
00:41:25,487 --> 00:41:26,612
come and sleep on the bed.
49392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.