All language subtitles for 下一站别离 英语 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,240 --> 00:01:27,030 Next time, together forever 2 00:01:27,030 --> 00:01:30,240 Episode 23 3 00:01:32,121 --> 00:01:32,830 President Qiu! 4 00:01:36,538 --> 00:01:37,663 Where are you going? 5 00:01:38,329 --> 00:01:39,037 I am going back home. 6 00:01:39,204 --> 00:01:41,037 How about you come to see the musical 7 00:01:41,496 --> 00:01:42,538 with me? 8 00:01:43,371 --> 00:01:45,288 Have I wanted to watch it with you, 9 00:01:45,830 --> 00:01:46,954 I would have given you one ticket 10 00:01:47,121 --> 00:01:47,953 instead of two. 11 00:01:48,455 --> 00:01:50,121 But I am just one person. 12 00:01:50,746 --> 00:01:51,705 How am I to find 13 00:01:51,788 --> 00:01:53,746 another person now? 14 00:01:53,996 --> 00:01:54,705 Su Yun. 15 00:01:56,163 --> 00:01:56,996 President Qiu. 16 00:01:57,621 --> 00:01:58,746 Looks like your missing person arrived. 17 00:02:00,496 --> 00:02:01,246 Why are you looking for me? 18 00:02:02,329 --> 00:02:03,621 Nothing important. 19 00:02:03,830 --> 00:02:04,580 That’s great then. 20 00:02:04,746 --> 00:02:05,621 You can go see it together. 21 00:02:06,037 --> 00:02:06,953 Have fun, 22 00:02:10,329 --> 00:02:11,079 See what? 23 00:02:11,953 --> 00:02:12,663 Pang Da Hai 24 00:02:13,163 --> 00:02:14,455 Why are you so ignorant of things? 25 00:02:14,953 --> 00:02:16,954 Did you not see that I was talking to president Qiu? 26 00:02:17,455 --> 00:02:18,788 What wrong did I do? 27 00:02:19,121 --> 00:02:19,996 You would not realise it even 28 00:02:20,455 --> 00:02:21,538 when I say it in capital letters. 29 00:02:23,954 --> 00:02:24,788 Su Yun... 30 00:02:25,246 --> 00:02:26,371 What a coincidence. 31 00:02:26,830 --> 00:02:28,830 Meng Zheng also invited Sheng Xia to this musical 32 00:02:29,163 --> 00:02:30,204 but Sheng Xia has no time. 33 00:02:30,872 --> 00:02:31,663 Who are you talking about? 34 00:02:31,996 --> 00:02:32,872 Meng Zheng? 35 00:02:33,538 --> 00:02:35,121 I especially came here to tell you about it. 36 00:02:35,455 --> 00:02:36,288 You were not picking the phone. 37 00:02:36,788 --> 00:02:37,538 Let me tell you something. 38 00:02:37,663 --> 00:02:40,163 I saw that Meng Zheng bought a big bunch of flowers for Sheng Xia. 39 00:02:40,580 --> 00:02:41,746 I thought that they are doing really well. 40 00:02:42,996 --> 00:02:44,538 But then I thought about it more seriously 41 00:02:44,621 --> 00:02:45,621 and I do no longer think so. 42 00:02:45,788 --> 00:02:47,496 Especially when Sheng Xia has not divorced Qiu Yang yet. 43 00:02:47,830 --> 00:02:49,580 What are you doing? This is our company. 44 00:02:49,788 --> 00:02:50,371 What? 45 00:02:50,621 --> 00:02:51,204 What? 46 00:02:51,746 --> 00:02:52,371 Su Yun! 47 00:02:52,621 --> 00:02:53,079 Su Yun! 48 00:02:56,329 --> 00:02:58,079 How can a woman have so much power?! 49 00:02:58,246 --> 00:02:59,496 Pang Da Hai, what’s wrong with you? 50 00:02:59,746 --> 00:03:00,996 This is YFL 51 00:03:01,204 --> 00:03:02,288 Are you not afraid of being overheard 52 00:03:02,455 --> 00:03:03,496 when you are gossiping about president Qiu? 53 00:03:03,996 --> 00:03:05,913 I was also anxious just now. 54 00:03:07,621 --> 00:03:09,580 What is Sheng Xia thinking? 55 00:03:09,788 --> 00:03:11,163 Has she divorced Qiu Yang? 56 00:03:11,580 --> 00:03:12,371 Tell me something first. 57 00:03:12,746 --> 00:03:14,621 When did Meng Zheng invite Sheng Xia to a musical? 58 00:03:15,455 --> 00:03:16,329 Yesterday afternoon. 59 00:03:16,913 --> 00:03:18,538 He also sent Sheng Xia a big bunch of flowers. 60 00:03:18,954 --> 00:03:19,746 It was really nice. 61 00:03:20,413 --> 00:03:21,288 It should be right. 62 00:03:21,788 --> 00:03:23,663 No wonder he suddenly gave me two tickets 63 00:03:26,538 --> 00:03:27,538 Su Yun tell me quickly. 64 00:03:27,663 --> 00:03:29,246 What is going on between them. 65 00:03:29,621 --> 00:03:30,954 What could be going on? 66 00:03:31,288 --> 00:03:33,663 What exactly is going on with Sheng Xia right now? 67 00:03:34,954 --> 00:03:36,288 It is so obvious 68 00:03:36,413 --> 00:03:37,288 and you still cannot see it. 69 00:03:37,953 --> 00:03:39,496 Pang Da Hai, you are truly hopeless. 70 00:03:39,788 --> 00:03:40,913 I am too lazy to talk to you. 71 00:03:41,204 --> 00:03:41,872 Goodbye. 72 00:03:42,079 --> 00:03:43,288 No, where are you going? 73 00:03:43,746 --> 00:03:45,413 Is the theatre not in that direction? 74 00:03:45,705 --> 00:03:46,621 it is in a close walking distance. 75 00:03:46,953 --> 00:03:47,663 I do not want to go with you. 76 00:03:47,954 --> 00:03:48,705 Go by yourself. 77 00:03:49,329 --> 00:03:50,121 Go with me. 78 00:03:50,455 --> 00:03:52,121 Look, the tickets are very expensive. 79 00:03:52,246 --> 00:03:53,413 It would be a pity to waste them. 80 00:03:54,455 --> 00:03:55,329 How about this. 81 00:03:55,830 --> 00:03:56,953 You accompany me to the theatre 82 00:03:57,079 --> 00:03:58,455 and I will treat you to some skewers later. 83 00:03:58,954 --> 00:03:59,830 I have no appetite for them. 84 00:04:00,246 --> 00:04:01,663 Then how about a hot pot? 85 00:04:01,872 --> 00:04:02,913 That’s really my limit. 86 00:04:04,371 --> 00:04:05,872 And resident Qiu told me 87 00:04:06,121 --> 00:04:07,788 to accompany you to the theatre anyway. 88 00:04:11,580 --> 00:04:12,496 You want to go no matter what. 89 00:04:16,663 --> 00:04:17,580 Let’s go. 90 00:04:18,788 --> 00:04:20,746 No, your company is here. 91 00:04:20,913 --> 00:04:21,788 It’s there. 92 00:04:22,953 --> 00:04:23,913 I am telling you, 93 00:04:24,288 --> 00:04:25,329 about the meal fee. 94 00:04:25,496 --> 00:04:26,872 Budget cannot exceed three hundred. 95 00:04:48,913 --> 00:04:49,621 I am sorry. 96 00:04:49,996 --> 00:04:51,079 The meeting was really long. 97 00:04:53,204 --> 00:04:54,538 A shopping spree? 98 00:04:55,288 --> 00:04:57,455 You are always spending money when angry. 99 00:04:58,830 --> 00:05:00,913 I am dying of anger. 100 00:05:01,663 --> 00:05:02,954 How can I not be angry? 101 00:05:03,329 --> 00:05:04,121 I had two tickets 102 00:05:04,371 --> 00:05:05,079 but in the end 103 00:05:05,246 --> 00:05:06,496 I still had to go with Pang Da Hai. 104 00:05:07,788 --> 00:05:09,413 I cannot even have one 105 00:05:09,538 --> 00:05:11,079 opportunity to be alone with president Qiu. 106 00:05:11,580 --> 00:05:13,121 And it was in some quiet theatre. 107 00:05:13,872 --> 00:05:16,788 I don't know how many times I dreamed about it. 108 00:05:17,121 --> 00:05:18,455 It was so romantic. 109 00:05:19,788 --> 00:05:21,621 In the end, it was Pang Da Hai. 110 00:05:22,079 --> 00:05:23,580 Chatterbox Pang Da Hai. 111 00:05:24,621 --> 00:05:25,496 Oh my god. 112 00:05:25,996 --> 00:05:26,996 Who would have stand it. 113 00:05:28,746 --> 00:05:29,538 It is all right. 114 00:05:29,746 --> 00:05:30,746 There will be more opportunities. 115 00:05:31,037 --> 00:05:32,580 You will use another one. 116 00:05:32,996 --> 00:05:33,996 It is easy to say. 117 00:05:34,496 --> 00:05:36,079 Is it not because of your relationship 118 00:05:36,288 --> 00:05:37,872 that I was able to talk to him? 119 00:05:38,913 --> 00:05:40,996 Why is it related to my relationship? 120 00:05:41,580 --> 00:05:42,872 Do you not think president Qiu is treating you 121 00:05:42,996 --> 00:05:44,037 particularly good? 122 00:05:45,538 --> 00:05:46,621 I think you are overthinking it. 123 00:05:48,455 --> 00:05:51,455 Qiu Yang is a warmhearted person. 124 00:05:51,705 --> 00:05:53,163 He is willing to help anyone who has problems. 125 00:05:56,204 --> 00:05:57,663 I have thought about it already. 126 00:05:58,621 --> 00:05:59,746 I will wait until Meng Zheng leaves 127 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 and then I will divorce him. 128 00:06:02,996 --> 00:06:04,538 Did you not reconcile with Meng Zheng? 129 00:06:04,953 --> 00:06:06,954 I remember what I told him last time. 130 00:06:10,496 --> 00:06:11,913 What did you say to him? 131 00:06:12,996 --> 00:06:13,788 Nothing. 132 00:06:14,121 --> 00:06:15,996 I just said something to encourage him. 133 00:06:17,121 --> 00:06:18,496 You must never tell him 134 00:06:18,580 --> 00:06:19,496 about my real relationship with Qiu Yang. 135 00:06:19,953 --> 00:06:20,996 He is leaving soon. 136 00:06:21,538 --> 00:06:22,996 I do not want to influence his decision. 137 00:06:24,788 --> 00:06:26,037 Are you telling the truth? 138 00:06:26,580 --> 00:06:27,580 Of course I am. 139 00:06:29,121 --> 00:06:29,954 Anyway, 140 00:06:30,288 --> 00:06:31,953 If you will let Meng Zheng go, 141 00:06:32,538 --> 00:06:34,288 I do not know if you find anyone suitable. 142 00:06:36,371 --> 00:06:38,705 You may not even find him in the whole lifetime. 143 00:06:39,037 --> 00:06:39,996 I am aware of it. 144 00:06:55,788 --> 00:06:56,705 Brother Long, 145 00:06:56,996 --> 00:06:59,079 it still does not taste right. 146 00:07:02,788 --> 00:07:03,580 Zhang Chenglong, 147 00:07:03,872 --> 00:07:04,496 it is so late already. 148 00:07:04,580 --> 00:07:05,953 What woman are you talking to? 149 00:07:06,371 --> 00:07:07,163 I am not. 150 00:07:07,371 --> 00:07:09,163 Was that not the woman on the TV just talking? 151 00:07:09,413 --> 00:07:10,996 I really like this actress. 152 00:07:11,705 --> 00:07:12,913 What’s her name? 153 00:07:13,246 --> 00:07:14,538 Wu … Wu…. 154 00:07:15,037 --> 00:07:16,079 Wu… Mei? 155 00:07:16,288 --> 00:07:16,996 Her name… 156 00:07:17,204 --> 00:07:17,996 Wu Meijun. 157 00:07:18,663 --> 00:07:19,788 Exactly, Wu Meijun. 158 00:07:19,913 --> 00:07:20,913 Wu Meijun. Wu Meijun. 159 00:07:21,204 --> 00:07:22,455 I really like her. 160 00:07:22,913 --> 00:07:23,705 She is really good-looking. 161 00:07:25,913 --> 00:07:28,913 People say that she looks a little bit like me. 162 00:07:30,621 --> 00:07:31,913 You look better than her. 163 00:07:34,705 --> 00:07:35,954 It’s middle of the night. 164 00:07:36,204 --> 00:07:38,538 Turn it off and go to bed early. 165 00:07:41,580 --> 00:07:42,413 Turn off the lights when coming up. 166 00:08:06,663 --> 00:08:07,663 The way I see it, 167 00:08:08,621 --> 00:08:11,872 you must have been in a bad mood when you were making the fish. 168 00:08:12,371 --> 00:08:13,371 How did you know? 169 00:08:14,288 --> 00:08:15,288 When we cook, 170 00:08:15,413 --> 00:08:16,746 in addition to craftmanship, 171 00:08:17,163 --> 00:08:18,954 the mood is also important. 172 00:08:20,121 --> 00:08:20,953 Brother Long, 173 00:08:21,163 --> 00:08:22,705 I just want you to help me. 174 00:08:23,037 --> 00:08:24,246 Only the fish you made 175 00:08:24,621 --> 00:08:27,079 looks like the one that I have eaten before. 176 00:08:29,580 --> 00:08:30,371 Tomorrow, 177 00:08:30,913 --> 00:08:32,079 when I find some time. 178 00:08:33,413 --> 00:08:34,246 Really? 179 00:08:34,496 --> 00:08:35,496 How much do you need? 180 00:08:36,413 --> 00:08:37,246 I will pay you. 181 00:08:37,663 --> 00:08:38,538 No need. 182 00:08:38,913 --> 00:08:40,705 It’s just a favor between friends. 183 00:08:51,621 --> 00:08:52,538 Zhang Chenglong, 184 00:09:17,954 --> 00:09:19,204 Did you not say that you are going to bed? 185 00:09:19,621 --> 00:09:20,455 No. 186 00:09:20,954 --> 00:09:21,913 You went to the bathroom. 187 00:09:23,246 --> 00:09:24,746 I have a little diarrhea. 188 00:09:25,121 --> 00:09:26,204 I also have diarrhea. 189 00:09:27,204 --> 00:09:28,455 The hurry up. You have to be careful. 190 00:09:32,329 --> 00:09:33,163 Get it. 191 00:09:33,872 --> 00:09:34,746 Take care of it. 192 00:09:55,746 --> 00:09:56,621 Zhang Chenglong. 193 00:09:59,288 --> 00:10:00,079 What is it? 194 00:10:00,496 --> 00:10:02,830 Did you really go to the toilet? 195 00:10:04,371 --> 00:10:05,329 I have finished just now. 196 00:10:06,121 --> 00:10:08,788 I have just put a new roll of paper there. 197 00:10:10,246 --> 00:10:11,288 It is not opened yet. 198 00:10:11,746 --> 00:10:12,621 Qiu Yue, 199 00:10:13,288 --> 00:10:16,246 Do I have to use toilet paper every time I am in the toilet? 200 00:10:16,371 --> 00:10:17,496 Then what exactly were you doing there? 201 00:10:20,788 --> 00:10:23,246 I just wanted to let the gas out in the toilet. 202 00:10:23,413 --> 00:10:24,455 The house is really big 203 00:10:24,538 --> 00:10:25,954 and you run to the toilet to let the gas out? 204 00:10:26,413 --> 00:10:29,455 Is there a law that does not allow me to let the gas out in the toilet? 205 00:10:29,705 --> 00:10:30,538 It’s smelly! 206 00:10:30,663 --> 00:10:32,037 What’s wrong with letting it out in the toilet?! 207 00:10:34,455 --> 00:10:35,538 You are too unreasonable. 208 00:10:52,746 --> 00:10:53,538 Sister Qiu Yue, 209 00:10:53,663 --> 00:10:55,371 you husband is not helping you with the shopping today. 210 00:10:56,496 --> 00:10:57,455 He 211 00:10:57,705 --> 00:10:59,580 did some cooking in the morning today. 212 00:10:59,830 --> 00:11:01,079 It was pretty good. 213 00:11:18,204 --> 00:11:19,830 Brother Long, you are finally here. 214 00:11:19,996 --> 00:11:21,121 You have specifically mentioned the fish. 215 00:11:21,371 --> 00:11:22,288 This one is fresh. 216 00:11:22,580 --> 00:11:23,538 I am sorry, 217 00:11:23,746 --> 00:11:24,830 it fell on the way here. 218 00:11:25,037 --> 00:11:25,954 It fainted. 219 00:11:26,163 --> 00:11:26,913 It’s all right. 220 00:11:27,037 --> 00:11:27,705 Let’s start. 221 00:11:28,371 --> 00:11:29,037 I told you 222 00:11:29,204 --> 00:11:30,705 that I will reimburse your expenses right away. 223 00:11:30,996 --> 00:11:32,496 I am not going to let you work for free. 224 00:11:32,621 --> 00:11:33,538 Come on, do not be rude. 225 00:11:33,705 --> 00:11:34,830 It is just helping a friend. 226 00:11:34,996 --> 00:11:35,663 All right. 227 00:11:36,872 --> 00:11:38,037 Can I help you with something? 228 00:11:38,288 --> 00:11:39,580 No. Just sit there. 229 00:11:40,455 --> 00:11:41,288 All right. 230 00:12:23,953 --> 00:12:24,913 It’s coming. 231 00:12:24,996 --> 00:12:26,746 Sweet-and-sour mandarin fish. 232 00:12:33,121 --> 00:12:33,954 Try some. 233 00:12:48,371 --> 00:12:49,288 What is it? Is it…. 234 00:12:49,913 --> 00:12:50,746 Is it not good? 235 00:12:51,621 --> 00:12:52,413 Brother Long... 236 00:12:52,913 --> 00:12:54,663 I find this taste especially familiar. 237 00:12:55,830 --> 00:12:56,746 I really thank you. 238 00:12:57,455 --> 00:12:58,329 You scared me to death. 239 00:12:58,872 --> 00:13:00,746 Maybe this dish brought you 240 00:13:01,329 --> 00:13:02,246 some memories back as well. 241 00:13:03,246 --> 00:13:04,621 Maybe a person can become neurotic 242 00:13:04,705 --> 00:13:05,663 after living alone for a long time. 243 00:13:05,913 --> 00:13:06,788 Brother Long, sit. 244 00:13:06,996 --> 00:13:07,872 after preparing the meal. 245 00:13:07,954 --> 00:13:08,913 No, you eat. I will be going. 246 00:13:08,996 --> 00:13:09,621 Sit down. 247 00:13:09,830 --> 00:13:10,538 I have not eaten 248 00:13:10,663 --> 00:13:12,079 with my friends for a long time here. 249 00:13:12,246 --> 00:13:13,037 Just sit down. 250 00:13:14,621 --> 00:13:15,455 Uhm... 251 00:13:15,663 --> 00:13:16,621 stay with me for a bit. 252 00:13:18,246 --> 00:13:19,037 Brother Long, 253 00:13:19,329 --> 00:13:20,538 I thought you will eat with me 254 00:13:20,663 --> 00:13:22,079 You must have been in a particularly good mood 255 00:13:22,329 --> 00:13:24,163 to make such a delicious meal. 256 00:13:26,121 --> 00:13:27,246 This cooking 257 00:13:28,037 --> 00:13:29,996 really has a lot to do with mood. 258 00:13:30,663 --> 00:13:33,121 But not everything 259 00:13:33,621 --> 00:13:35,496 in life can be so satisfactory, 260 00:13:35,621 --> 00:13:36,413 right? 261 00:13:36,996 --> 00:13:37,953 Take me for example. 262 00:13:38,621 --> 00:13:39,621 At my age, 263 00:13:40,455 --> 00:13:43,121 I am living like in a pool of stagnant water... 264 00:13:44,288 --> 00:13:45,079 always restrained... 265 00:13:45,953 --> 00:13:47,163 without any hope... 266 00:13:48,746 --> 00:13:50,037 But I do not know how to jump out of it. 267 00:13:50,621 --> 00:13:51,496 Brother Long, 268 00:13:51,913 --> 00:13:53,163 I have to have a drink with you. 269 00:13:53,705 --> 00:13:55,246 Because, just like you, 270 00:13:55,953 --> 00:13:57,621 I am living in a pool of stagnant water. 271 00:13:58,079 --> 00:13:59,163 I cannot jump out. 272 00:14:00,329 --> 00:14:01,953 Let’s have some drinks together. 273 00:14:02,496 --> 00:14:03,371 We definitely should. 274 00:14:03,913 --> 00:14:04,746 Come. 275 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 Sometimes... 276 00:14:14,830 --> 00:14:15,872 on can be really lonely. 277 00:14:17,746 --> 00:14:19,037 Some people are even more lonely. 278 00:14:19,872 --> 00:14:21,288 Whenever you come back home, 279 00:14:22,037 --> 00:14:24,246 there are only four walls you can talk to. 280 00:14:25,872 --> 00:14:28,455 You are still so sentimental at this age. 281 00:14:31,329 --> 00:14:33,580 Did you have some problems in love? 282 00:14:34,746 --> 00:14:35,621 I lost one. 283 00:14:36,788 --> 00:14:38,371 It’s all right. You are still young. 284 00:14:38,996 --> 00:14:41,953 You will snap out of it in a while. 285 00:14:43,163 --> 00:14:44,163 You do not have to say that, Brother Long. 286 00:14:44,663 --> 00:14:46,538 I have no hope 287 00:14:46,663 --> 00:14:47,996 for love and marriage now. 288 00:14:48,413 --> 00:14:50,705 it really does not matter to me anymore. 289 00:14:51,413 --> 00:14:53,455 But when, occasionally, a friend can have a meal with me, 290 00:14:53,663 --> 00:14:54,371 drink with me, 291 00:14:54,538 --> 00:14:55,953 it makes me really happy. 292 00:14:57,079 --> 00:14:58,079 Just like today. 293 00:14:58,163 --> 00:14:58,872 Yeah. 294 00:14:59,455 --> 00:15:00,872 Come, let’s have another drink. 295 00:15:00,954 --> 00:15:01,663 All right. 296 00:15:21,705 --> 00:15:22,746 Hello. 297 00:15:22,996 --> 00:15:23,788 Hello. 298 00:15:25,163 --> 00:15:26,371 I am looking for Sheng Xia. 299 00:15:28,621 --> 00:15:29,746 Is she at home? 300 00:15:30,037 --> 00:15:30,953 She is. Please come in. 301 00:15:31,288 --> 00:15:31,996 Come in. 302 00:15:33,621 --> 00:15:34,455 Sit. 303 00:15:39,246 --> 00:15:40,954 Sheng Xia, a guest for you. 304 00:15:41,954 --> 00:15:42,953 Meng Zheng. 305 00:15:44,121 --> 00:15:44,913 Hurry up and sit.. 306 00:15:48,121 --> 00:15:50,037 I estimate she is... 307 00:15:50,329 --> 00:15:51,037 putting the makeup on. 308 00:15:54,163 --> 00:15:54,954 Do you want to drink some water 309 00:15:55,996 --> 00:15:56,705 Do not bother. 310 00:16:02,037 --> 00:16:03,121 Sheng Xia probably did not tell you. 311 00:16:03,538 --> 00:16:04,621 We are married 312 00:16:05,037 --> 00:16:07,621 but actually our relationship... 313 00:16:08,788 --> 00:16:09,788 I know all 314 00:16:10,121 --> 00:16:10,954 about your issue. 315 00:16:11,954 --> 00:16:12,830 Sheng Xia told you about it? 316 00:16:13,496 --> 00:16:14,413 Su Yun told me. 317 00:16:15,163 --> 00:16:16,079 Su Yun 318 00:16:17,621 --> 00:16:18,663 Then who told Su Yun? 319 00:16:23,872 --> 00:16:24,746 Nevermind. 320 00:16:25,621 --> 00:16:26,455 it is good that you know. 321 00:16:27,121 --> 00:16:27,872 If they wouldn’t tell, 322 00:16:27,954 --> 00:16:29,580 I would find an opportunity to tell you this in person 323 00:16:29,996 --> 00:16:32,663 Because of our special relationship, 324 00:16:33,079 --> 00:16:35,163 I hope very much 325 00:16:35,496 --> 00:16:36,996 that Sheng Xia can profit from this situation. 326 00:16:38,621 --> 00:16:40,246 I think we both played pretty well 327 00:16:40,954 --> 00:16:43,413 that day at the facing hall. 328 00:16:44,413 --> 00:16:45,621 In fact, 329 00:16:46,538 --> 00:16:47,663 in Sheng Xia’s heart, 330 00:16:48,830 --> 00:16:50,913 you have always been her Prince Charming. 331 00:16:53,872 --> 00:16:54,705 Qiu Yang, 332 00:16:54,954 --> 00:16:56,246 what are you talking about. 333 00:16:58,621 --> 00:17:00,246 Alright, you two chat at leisure. 334 00:17:00,580 --> 00:17:01,580 I am going to work first. 335 00:17:03,121 --> 00:17:03,996 By the way, 336 00:17:04,329 --> 00:17:05,621 if you settle your matters, 337 00:17:05,788 --> 00:17:06,746 I will grant you a prompt divorce. 338 00:17:08,246 --> 00:17:10,413 There is one more thing I have to remind you of. 339 00:17:10,913 --> 00:17:12,830 When you two are together, 340 00:17:12,953 --> 00:17:15,746 try to control your emotions 341 00:17:16,163 --> 00:17:17,204 and actions. 342 00:17:18,663 --> 00:17:19,496 Tell me first, 343 00:17:19,621 --> 00:17:20,413 so I can arrange divorce in time. 344 00:17:20,580 --> 00:17:21,913 Let’s not violate the Marriage Law, 345 00:17:22,079 --> 00:17:22,830 all right? 346 00:17:23,496 --> 00:17:24,288 It’s time to go. 347 00:17:24,413 --> 00:17:25,121 I am going, I am going. 348 00:17:38,830 --> 00:17:39,663 In fact, 349 00:17:40,163 --> 00:17:42,329 you did not have to especially pick me up. 350 00:17:42,705 --> 00:17:44,913 It was really convenient for me. 351 00:17:45,455 --> 00:17:46,872 Will that not give me more time 352 00:17:46,996 --> 00:17:47,746 to be with you? 353 00:17:48,580 --> 00:17:49,496 By the way, 354 00:17:49,788 --> 00:17:51,246 do you have any plans for this weekend? 355 00:17:52,455 --> 00:17:53,288 Not yet. 356 00:17:53,496 --> 00:17:54,329 I saw the weather forecast 357 00:17:54,455 --> 00:17:55,746 There will be great weather this weekend. 358 00:17:56,246 --> 00:17:57,079 How about going 359 00:17:57,496 --> 00:17:58,413 for a suburban tour together? 360 00:18:01,746 --> 00:18:02,580 Don’t forget 361 00:18:02,953 --> 00:18:03,788 You promised 362 00:18:03,913 --> 00:18:05,121 to give us an chance to get along. 363 00:18:08,371 --> 00:18:09,121 All right. 364 00:18:17,246 --> 00:18:18,037 Wait for me. 365 00:18:25,746 --> 00:18:26,496 Yu Liang, 366 00:18:27,163 --> 00:18:27,954 did our technical departament 367 00:18:28,079 --> 00:18:29,580 prepared the planning book for all our 368 00:18:29,663 --> 00:18:30,455 new projects? 369 00:18:31,371 --> 00:18:32,288 We are almost done. 370 00:18:32,663 --> 00:18:33,580 There are still two programmes left. 371 00:18:34,079 --> 00:18:34,913 let them hurry. 372 00:18:35,580 --> 00:18:37,746 I have an appointment with Zhang Li this weekend. 373 00:18:38,204 --> 00:18:38,953 All right. 374 00:18:39,037 --> 00:18:39,788 Qiu Yang 375 00:18:40,079 --> 00:18:42,329 You've been working too hard lately, haven't you? 376 00:18:42,830 --> 00:18:43,621 What can we do. 377 00:18:44,163 --> 00:18:45,329 The company is expanding fast, 378 00:18:45,455 --> 00:18:46,288 we have to prevent any accidents. 379 00:18:46,830 --> 00:18:47,872 Prevent any accidents? 380 00:18:48,288 --> 00:18:50,953 Do you want to prevent your sudden impeachment by Master Xiao 381 00:18:51,288 --> 00:18:53,455 or prevent a mutiny from our side? 382 00:18:55,246 --> 00:18:56,037 Of course not. 383 00:18:56,830 --> 00:18:57,746 It is better 384 00:18:58,788 --> 00:18:59,996 to think about danger beforehand. 385 00:19:06,953 --> 00:19:07,788 For you. 386 00:19:14,037 --> 00:19:16,705 You always remember what flowers I like the most. 387 00:19:18,121 --> 00:19:20,204 I have not forgotten anything that is connected to you. 388 00:19:27,954 --> 00:19:28,872 All right, let’s go. 389 00:19:31,079 --> 00:19:32,621 Su Yun, do you know that 390 00:19:33,163 --> 00:19:34,455 our president Qiu is going to 391 00:19:34,788 --> 00:19:35,872 a resort this weekend? 392 00:19:36,455 --> 00:19:37,872 You’ll never guess with whom. 393 00:19:38,746 --> 00:19:39,621 Who is it? 394 00:19:40,621 --> 00:19:41,621 Zhang Li, 395 00:19:42,121 --> 00:19:43,663 president Qiu’s most trusted confidante. 396 00:19:45,163 --> 00:19:46,371 Where did you hear that? 397 00:19:46,830 --> 00:19:48,329 I heard it from his secretary. 398 00:19:48,830 --> 00:19:50,163 They were making reservations at the holiday resort. 399 00:19:52,580 --> 00:19:53,371 Uhm... 400 00:19:53,496 --> 00:19:54,371 Shall we go there as well? 401 00:19:55,413 --> 00:19:56,788 How can we go there? 402 00:19:57,079 --> 00:19:58,455 Even his secretary is not going. 403 00:20:01,580 --> 00:20:03,079 President Qiu is going there because of business matters. 404 00:20:03,996 --> 00:20:06,496 President Qiu may go there because of business issues 405 00:20:06,872 --> 00:20:07,746 but was Zhang Li 406 00:20:07,954 --> 00:20:09,663 not always interested in president Qiu? 407 00:20:09,954 --> 00:20:10,788 Moreover, 408 00:20:11,037 --> 00:20:12,621 a resort is also a place to relax. 409 00:20:13,788 --> 00:20:14,663 Tell me 410 00:20:14,913 --> 00:20:16,121 will president Qiu not get 411 00:20:16,788 --> 00:20:18,455 overwhelmed by this woman there? 412 00:20:19,163 --> 00:20:20,580 God, what a plot. 413 00:20:20,954 --> 00:20:22,121 Thinking about it my blood gets warm. 414 00:20:25,538 --> 00:20:26,496 I have to use the bathroom. 415 00:20:43,788 --> 00:20:44,580 President Qiu. 416 00:20:44,954 --> 00:20:45,788 Do you need something? 417 00:20:45,996 --> 00:20:47,954 There are many things to do in the company lately. 418 00:20:48,329 --> 00:20:50,538 I heard that you have to work overtime on weekends. 419 00:20:50,953 --> 00:20:52,121 I volunteer to work overtime with you. 420 00:20:52,913 --> 00:20:53,621 No need. 421 00:20:54,037 --> 00:20:55,163 I have already arranged everything for the weekend, 422 00:20:55,663 --> 00:20:56,413 But 423 00:20:56,954 --> 00:20:57,953 do you really not need an assistant 424 00:20:58,037 --> 00:20:58,953 to help you with some things? 425 00:20:59,037 --> 00:20:59,705 No. 426 00:21:00,079 --> 00:21:02,079 Have a good rest. Have a great weekend. 427 00:21:06,079 --> 00:21:07,455 Have a good rest. Have a great weekend. 428 00:21:10,246 --> 00:21:12,455 He actually knows what type of flowers you like. 429 00:21:13,163 --> 00:21:15,246 This man is really attentive. 430 00:21:16,705 --> 00:21:17,663 Sheng Xia, 431 00:21:18,371 --> 00:21:19,788 He is really affectionate about you. 432 00:21:21,037 --> 00:21:22,746 I don't know what you are afraid of. 433 00:21:26,037 --> 00:21:27,079 I do not know it either. 434 00:21:28,079 --> 00:21:29,288 It is like... 435 00:21:30,496 --> 00:21:31,413 a true feeling 436 00:21:31,830 --> 00:21:33,663 is suddenly coming my way 437 00:21:35,788 --> 00:21:37,788 and I really do not know how to deal with it. 438 00:21:38,788 --> 00:21:39,746 Anyway, 439 00:21:39,913 --> 00:21:41,954 you did not refuse him, you promised to try. 440 00:21:42,413 --> 00:21:44,079 This is already a historic step. 441 00:21:49,246 --> 00:21:51,246 But I think my heart is still very nervous. 442 00:21:51,830 --> 00:21:52,705 What are you nervous about? 443 00:21:53,246 --> 00:21:54,037 You had multiple contact. 444 00:21:54,746 --> 00:21:56,663 In the past, your meetings always had bad timing. 445 00:21:56,996 --> 00:21:58,746 Now it is the most suitable time. 446 00:22:00,455 --> 00:22:02,371 Meng Zheng said that he wants to have some fun on weekend. 447 00:22:03,204 --> 00:22:04,121 How about going with me? 448 00:22:04,872 --> 00:22:05,872 Going together with him 449 00:22:06,121 --> 00:22:06,954 will really be awkward. 450 00:22:07,705 --> 00:22:08,496 I am not going. 451 00:22:09,079 --> 00:22:10,204 Why do you need to be your third wheel? 452 00:22:10,872 --> 00:22:12,455 Then you can ask Pang Da Hai to tag along. 453 00:22:13,496 --> 00:22:14,580 We are not a pair. 454 00:22:15,746 --> 00:22:17,288 You really have to help me! 455 00:22:19,288 --> 00:22:20,496 President Qiu is going 456 00:22:20,788 --> 00:22:21,788 to a resort this weekend. 457 00:22:22,246 --> 00:22:23,538 With Zhang Li, 458 00:22:24,037 --> 00:22:25,580 president Qiu’s private confidante. 459 00:22:25,996 --> 00:22:27,037 I already made arrangements for the weekend. 460 00:22:27,954 --> 00:22:29,163 Have a good rest. Have a great weekend. 461 00:22:31,496 --> 00:22:32,329 Where do you want to go? 462 00:22:33,204 --> 00:22:34,079 Into suburbs. 463 00:22:34,953 --> 00:22:36,830 The exact place is still undecided. 464 00:22:37,496 --> 00:22:38,746 Fine, I will arrange it. 465 00:22:39,037 --> 00:22:40,037 I will go with you when the time comes. 466 00:22:41,455 --> 00:22:42,246 You promise? 467 00:22:42,788 --> 00:22:43,580 I promise. 468 00:22:43,872 --> 00:22:45,621 I will be your third wheel. 469 00:22:46,621 --> 00:22:48,079 The more the merrier. 470 00:22:48,580 --> 00:22:49,413 Yes. 471 00:23:02,830 --> 00:23:04,953 When did you hide such a beautiful place? 472 00:23:05,663 --> 00:23:07,580 What do you mean that I hid such a beautiful place? 473 00:23:07,872 --> 00:23:09,288 You do not care about our company’s development. 474 00:23:10,788 --> 00:23:12,872 This is our company’s holiday resort. 475 00:23:13,037 --> 00:23:13,872 Actually, 476 00:23:14,037 --> 00:23:15,037 it is also our company’s 477 00:23:15,163 --> 00:23:16,788 experimental base for environmental technology products. 478 00:23:17,746 --> 00:23:18,621 These street lights 479 00:23:19,413 --> 00:23:21,329 are all powered by solar energy. 480 00:23:22,037 --> 00:23:23,580 The whole roof space 481 00:23:24,079 --> 00:23:26,413 and the facade of exterior wall 482 00:23:26,913 --> 00:23:28,663 are filled with many solar panels. 483 00:23:29,913 --> 00:23:31,329 There is also a wind turbine over there. 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,954 Anyway, all appliances in the room 485 00:23:35,204 --> 00:23:36,413 are using green energy. 486 00:23:36,788 --> 00:23:37,746 It goes out also for the water. 487 00:23:38,037 --> 00:23:40,079 We are using rainwater that flows down the eaves. 488 00:23:40,329 --> 00:23:41,246 We process it. 489 00:23:42,872 --> 00:23:44,830 Looks like you've put a lot of effort into this project. 490 00:23:45,079 --> 00:23:45,705 Of course. 491 00:23:45,830 --> 00:23:47,079 You thought that I was idle all day. 492 00:23:48,746 --> 00:23:51,246 You called me here today to listen to your gloating. 493 00:23:51,663 --> 00:23:52,371 Not at all. 494 00:23:53,830 --> 00:23:54,953 I fact, I have called you here 495 00:23:55,788 --> 00:23:57,913 to talk about a project with you. 496 00:23:58,288 --> 00:23:59,163 About our cooperation. 497 00:24:00,329 --> 00:24:01,163 Cooperation? 498 00:24:01,746 --> 00:24:02,580 You are so serious about it. 499 00:24:04,746 --> 00:24:05,954 Actually, Qiu Yang, you know it very well. 500 00:24:06,246 --> 00:24:08,079 As long as you say a word, I have nothing to say. 501 00:24:08,455 --> 00:24:09,163 Don’t. 502 00:24:09,413 --> 00:24:10,413 I am especially afraid of you. 503 00:24:11,288 --> 00:24:12,204 Friendship is friendship, 504 00:24:12,371 --> 00:24:13,079 business is business. 505 00:24:13,329 --> 00:24:13,954 Really. 506 00:24:14,288 --> 00:24:15,580 I have prepared the project plan. 507 00:24:15,996 --> 00:24:17,121 How about we 508 00:24:17,288 --> 00:24:18,663 sit inside and chat? 509 00:24:19,246 --> 00:24:21,413 You really are serious about it. 510 00:24:22,079 --> 00:24:24,163 It's too wasteful to talk about business in such a beautiful place. 511 00:24:24,621 --> 00:24:25,538 Let’s take a tour first. 512 00:24:27,163 --> 00:24:27,953 All right. 513 00:24:31,121 --> 00:24:33,037 Su Yun, how did you find this pace? 514 00:24:33,204 --> 00:24:33,954 The ambiente here is really good. 515 00:24:34,496 --> 00:24:35,538 Pang Da Hai, 516 00:24:36,037 --> 00:24:38,079 you should concentrate on talking less this time. 517 00:24:39,163 --> 00:24:40,413 I have already arranged a place to stay. 518 00:24:40,496 --> 00:24:41,204 It is just ahead. 519 00:24:41,413 --> 00:24:42,204 There is also a swimming pool, 520 00:24:42,580 --> 00:24:44,953 spa and gym. 521 00:24:44,996 --> 00:24:46,413 There is also a huge golf course. 522 00:24:46,788 --> 00:24:48,163 It’s especially suitable for the weekend. 523 00:24:51,163 --> 00:24:53,246 Does it cost a lot of money to come here? 524 00:24:53,872 --> 00:24:54,705 Can you think about 525 00:24:54,830 --> 00:24:55,953 anything else but the money? 526 00:24:58,788 --> 00:24:59,746 Pang Da Hai, 527 00:24:59,954 --> 00:25:01,413 accompany me to the front for a stroll. 528 00:25:02,954 --> 00:25:03,830 Sheng Xia, Meng Zheng, 529 00:25:04,621 --> 00:25:05,580 there is a cafe over there. 530 00:25:05,746 --> 00:25:06,788 You can sit in front of it. 531 00:25:07,204 --> 00:25:07,996 Uhm…. 532 00:25:10,371 --> 00:25:11,954 Then… see you later. 533 00:25:12,037 --> 00:25:12,788 Bye bye. 534 00:25:16,204 --> 00:25:17,246 A separate action? 535 00:25:17,455 --> 00:25:18,121 Yes. 536 00:25:18,621 --> 00:25:19,496 You are so dumb. 537 00:25:21,371 --> 00:25:22,413 Do not pull me. 538 00:25:22,621 --> 00:25:24,371 Do you think I want to drag you around? 539 00:25:24,830 --> 00:25:26,996 The walls are made of straw. 540 00:25:27,621 --> 00:25:28,538 Pure…. 541 00:25:31,663 --> 00:25:32,953 Why are you here? 542 00:25:34,538 --> 00:25:35,538 Why are you here? 543 00:25:38,913 --> 00:25:40,371 This resort belongs to our company. 544 00:25:40,913 --> 00:25:41,663 Qiu Yang... 545 00:25:42,037 --> 00:25:42,913 Your friend? 546 00:25:46,163 --> 00:25:47,079 They are both my friends. 547 00:25:48,580 --> 00:25:50,079 Join us then. 548 00:25:50,496 --> 00:25:51,329 No need. 549 00:25:51,413 --> 00:25:53,496 We still want to take a tour around. 550 00:25:53,621 --> 00:25:54,746 Yes. Let’s go. 551 00:25:55,413 --> 00:25:56,163 This way. 552 00:25:56,663 --> 00:25:57,746 It will be more fun this way. 553 00:25:59,538 --> 00:26:00,455 Thank you, president Qiu. 554 00:26:08,913 --> 00:26:09,913 It is not a regular friend. 555 00:26:10,413 --> 00:26:11,954 She looks more like a former girlfriend. 556 00:26:13,329 --> 00:26:14,580 Where should I get so many girlfriends? 557 00:26:14,830 --> 00:26:15,621 Are we counting all the girls I bumped into? 558 00:26:16,953 --> 00:26:18,746 Women’s sixth sense is the strongest one. 559 00:26:20,079 --> 00:26:21,121 What do you want? 560 00:26:21,621 --> 00:26:23,913 Do you want to take a tour or talk about business? 561 00:26:24,371 --> 00:26:25,705 Take a tour. 562 00:26:33,872 --> 00:26:34,705 Was it 563 00:26:35,663 --> 00:26:36,663 Qiu Yang’s girlfriend right now? 564 00:26:38,246 --> 00:26:39,663 I do not know it either. 565 00:26:41,288 --> 00:26:42,246 But 566 00:26:42,496 --> 00:26:43,246 it looks like his girlfriend 567 00:26:43,329 --> 00:26:44,580 is not aware of your existence. 568 00:26:49,580 --> 00:26:50,538 You acted pretty smart just now. 569 00:26:50,996 --> 00:26:51,872 You did not say anything. 570 00:26:52,371 --> 00:26:53,413 As if. 571 00:26:53,788 --> 00:26:54,746 How did I act smart? 572 00:26:54,953 --> 00:26:55,830 it was Qiu yang who acted smart. 573 00:26:56,246 --> 00:26:57,329 He said what he said 574 00:26:57,455 --> 00:26:59,037 because he did not want his female companion to learn about your existence. 575 00:27:00,204 --> 00:27:01,830 But a coincidence like this happened today. 576 00:27:03,037 --> 00:27:04,079 What about them? 577 00:27:04,538 --> 00:27:05,496 Let’s go find them. 578 00:27:06,037 --> 00:27:07,079 All right, let’s go ahead. 579 00:27:25,538 --> 00:27:26,371 What are you doing, Pang Da Hai? 580 00:27:26,538 --> 00:27:27,496 Do not drag my popularity down, all right? 581 00:27:27,663 --> 00:27:28,872 Can we not take a selfie together? 582 00:27:28,954 --> 00:27:29,663 Su Yun... 583 00:27:29,872 --> 00:27:30,746 Come, I have to ask you something. 584 00:27:31,121 --> 00:27:32,204 What happened? 585 00:27:37,913 --> 00:27:39,371 Why is your boss here? 586 00:27:40,621 --> 00:27:41,455 What a coincidence! 587 00:27:41,872 --> 00:27:43,705 It is such a big resort and you already met. 588 00:27:44,371 --> 00:27:45,705 Did you arrange it? 589 00:27:47,830 --> 00:27:48,913 Did you also encounter 590 00:27:48,996 --> 00:27:50,496 his personal confidante, Zhang Li? 591 00:27:51,954 --> 00:27:52,953 I saw her. 592 00:27:54,663 --> 00:27:55,496 All right, I admit. 593 00:27:55,954 --> 00:27:57,246 I was a little bit selfish. 594 00:27:57,705 --> 00:28:00,288 President Qiu arranged business talks 595 00:28:00,663 --> 00:28:02,954 with Zhang Li in this resort during the weekend. 596 00:28:03,204 --> 00:28:05,288 I volunteered to do overtime work, but he was not willing. 597 00:28:06,455 --> 00:28:07,413 I was wondering at that time 598 00:28:07,580 --> 00:28:08,580 what if they talk and talk 599 00:28:08,705 --> 00:28:10,037 and something heppens? 600 00:28:10,413 --> 00:28:12,496 How could I not be afraid? 601 00:28:12,580 --> 00:28:13,496 I had to take a look. 602 00:28:13,872 --> 00:28:15,580 Did you not want to come out and play on the weekend? 603 00:28:15,746 --> 00:28:16,580 I just arranged it all together. 604 00:28:16,830 --> 00:28:17,705 I killed two birds with one stone. 605 00:28:18,455 --> 00:28:20,204 You should have told me this in advance then. 606 00:28:20,663 --> 00:28:22,121 Do you know how embarrassed I was when 607 00:28:22,204 --> 00:28:23,121 I met them just now? 608 00:28:23,455 --> 00:28:25,079 Would it not be in vain anyway? 609 00:28:25,621 --> 00:28:27,953 Who knew you would meet so soon? 610 00:28:28,163 --> 00:28:29,371 Don’t be angry. It’s my fault. 611 00:28:30,913 --> 00:28:32,204 Stop chatting by yourself. 612 00:28:32,413 --> 00:28:34,204 Where should we go to play next? 613 00:28:34,996 --> 00:28:35,872 Let’s ride a bike. 614 00:28:36,663 --> 00:28:37,413 Ride a bike? 615 00:28:39,288 --> 00:28:40,246 There are some bicycles 616 00:28:40,371 --> 00:28:41,996 that guests can use at our resort. 617 00:28:43,163 --> 00:28:44,954 There is a small road that leads from the resort. 618 00:28:45,455 --> 00:28:46,830 It is particularly suitable for cycling. 619 00:28:47,329 --> 00:28:49,163 Sometimes, when I am not in a good mood, 620 00:28:49,830 --> 00:28:51,746 I take the bike and ride it. 621 00:28:51,996 --> 00:28:52,953 I make a big round. 622 00:28:53,580 --> 00:28:54,913 I am encircling whole resort, 623 00:28:54,996 --> 00:28:56,037 looking at the scenery nearby. 624 00:28:56,288 --> 00:28:57,204 My mood is better afterwards. 625 00:28:58,872 --> 00:29:00,746 Listening to your words, I want to ride a bike too, 626 00:29:01,121 --> 00:29:02,163 but I won’t 627 00:29:02,705 --> 00:29:04,954 Yes, you are riding a car from an early age. 628 00:29:05,079 --> 00:29:05,872 I was different. 629 00:29:06,580 --> 00:29:07,413 And how am I different? 630 00:29:07,705 --> 00:29:08,872 I grew up riding a horse. 631 00:29:09,954 --> 00:29:11,496 You always want to have the final word. 632 00:29:14,788 --> 00:29:15,913 Your friends is here. 633 00:29:16,246 --> 00:29:17,121 They are more than two. 634 00:29:17,329 --> 00:29:18,913 I am sorry, president Qiu. 635 00:29:19,121 --> 00:29:20,413 I had nothing to do during the weekend, 636 00:29:20,538 --> 00:29:21,954 so I arranged for them to come over and play together. 637 00:29:22,204 --> 00:29:23,621 I did not inform you in advance. 638 00:29:23,954 --> 00:29:24,830 No problem, no problem. 639 00:29:24,953 --> 00:29:26,037 Just take your guests to have some fun. 640 00:29:26,288 --> 00:29:27,953 If you have time, introduce them 641 00:29:28,079 --> 00:29:29,913 to the environmental technology products 642 00:29:30,079 --> 00:29:31,163 that our company is producing. 643 00:29:32,496 --> 00:29:33,746 We are not bothering you, right? 644 00:29:34,037 --> 00:29:34,830 Not at all, not at all. 645 00:29:35,872 --> 00:29:37,496 This must be president Zhang? 646 00:29:37,788 --> 00:29:38,538 Hello, my name is Su Yun. 647 00:29:38,954 --> 00:29:39,872 Hello. 648 00:29:40,413 --> 00:29:41,663 Did you come over here to ride bicycle? 649 00:29:42,079 --> 00:29:43,163 Let’s go. To this side. 650 00:29:44,413 --> 00:29:46,079 Yes, it would be too troublesome for her. 651 00:29:46,830 --> 00:29:48,163 What do you mean troublesome? 652 00:29:48,329 --> 00:29:49,496 Are you not riding a bike? 653 00:29:49,830 --> 00:29:51,329 Can you not take me with you? 654 00:29:51,621 --> 00:29:52,872 That’s not it. 655 00:29:54,121 --> 00:29:55,163 The key issue is 656 00:29:55,413 --> 00:29:57,121 these bikes have no back seat, you see? 657 00:29:59,329 --> 00:30:00,663 Will that not do? 658 00:30:03,413 --> 00:30:04,872 So… so they also have this type of bike. 659 00:30:05,079 --> 00:30:06,079 They do. 660 00:30:06,538 --> 00:30:07,455 Let’s ride together. 661 00:30:07,621 --> 00:30:08,329 Let’s go. 662 00:30:17,913 --> 00:30:18,953 All right. I can manage it. Let’s go. 663 00:30:22,455 --> 00:30:23,413 Su Yun, 664 00:30:23,788 --> 00:30:24,746 let’s ride this one. 665 00:30:25,037 --> 00:30:26,538 Riding a double bike is so much fun, 666 00:30:31,371 --> 00:30:32,329 Pang Da Hai, 667 00:30:32,663 --> 00:30:34,580 I really must have owed you in the past life. 668 00:30:36,246 --> 00:30:37,705 What else should I do. 669 00:30:38,121 --> 00:30:40,204 I do not know where to go. 670 00:30:40,288 --> 00:30:41,204 You have to teach me. 671 00:30:41,496 --> 00:30:43,079 I am learning pretty fast. 672 00:30:43,580 --> 00:30:45,413 I am riding a motorbike, right? 673 00:30:45,663 --> 00:30:46,413 But a bicycle? 674 00:30:46,621 --> 00:30:47,705 My mom was afraid of me riding one, 675 00:30:47,913 --> 00:30:48,830 so I did not learn it. 676 00:30:49,246 --> 00:30:52,163 Do you know that you are delaying everything? 677 00:30:52,496 --> 00:30:53,746 What am I delaying? 678 00:30:54,163 --> 00:30:56,538 Those four are well on their own. 679 00:30:56,954 --> 00:30:58,204 It's unnecessary for you to go with them. 680 00:30:58,830 --> 00:31:00,580 The way I see it, it is you who is unnecessary here. 681 00:31:03,913 --> 00:31:04,954 Really bothersome. 682 00:31:21,163 --> 00:31:23,746 ♫ I have been waiting for true love, ♫ 683 00:31:24,121 --> 00:31:26,538 ♫ leaving a blank space in my heart for this feeling. ♫ 684 00:31:27,496 --> 00:31:29,163 ♫ Reality is really helpless, ♫ 685 00:31:29,288 --> 00:31:31,538 ♫ the more I am anxious, the more I can’t wait. ♫ 686 00:31:33,329 --> 00:31:35,788 ♫ The wind has blown away the smog, ♫ 687 00:31:36,163 --> 00:31:38,496 ♫ the set up plans have failed. ♫ 688 00:31:39,538 --> 00:31:40,413 Did you see it? 689 00:31:40,788 --> 00:31:41,705 Qiu Yang us quite romantic. 690 00:31:46,163 --> 00:31:47,872 Qiu Yang, ride steadily. 691 00:31:48,329 --> 00:31:49,954 Don’t drop me like the last time. 692 00:31:50,371 --> 00:31:51,288 When did I. 693 00:31:51,705 --> 00:31:53,954 When we were in Taiwan, did you forget about it? 694 00:31:57,746 --> 00:31:58,663 Meng Zheng! 695 00:31:58,830 --> 00:31:59,830 Can you speed up? 696 00:32:03,329 --> 00:32:04,746 ♫ You do not have to hesitate anymore. ♫ 697 00:32:04,996 --> 00:32:06,580 ♫ Be brave and love. ♫ 698 00:32:06,954 --> 00:32:09,288 ♫ Make sure you never change. ♫ 699 00:32:11,496 --> 00:32:12,580 Su Yun, hold on to it. 700 00:32:12,746 --> 00:32:14,705 I… I…. I am holding on to it. 701 00:32:14,872 --> 00:32:15,496 I do not want to fall again. 702 00:32:15,621 --> 00:32:16,705 Use your own strength. 703 00:32:17,788 --> 00:32:18,996 Pang Da Hai, 704 00:32:19,288 --> 00:32:21,246 Did you not say that you are a fast learner? 705 00:32:21,455 --> 00:32:22,788 Why are you so stupid? 706 00:32:22,954 --> 00:32:24,413 Actual operation of the bicycle is definitely different. 707 00:32:24,830 --> 00:32:26,455 Look how thin the tires are. 708 00:32:26,705 --> 00:32:28,329 Motorcycle tires are way thicker, right? 709 00:32:29,163 --> 00:32:31,371 It’s been half an hour. 710 00:32:32,538 --> 00:32:33,746 It’s been only half an hour. 711 00:32:33,872 --> 00:32:34,705 What are you worried about? 712 00:32:34,913 --> 00:32:35,746 Let’s ride some more. 713 00:32:36,079 --> 00:32:37,371 My waist is breaking/ 714 00:32:37,788 --> 00:32:39,954 Why do I have to hold you anyway? 715 00:32:40,246 --> 00:32:40,953 Look, 716 00:32:41,121 --> 00:32:41,996 the weather is great, 717 00:32:42,204 --> 00:32:43,663 the wind is small, it is so warm. 718 00:32:43,872 --> 00:32:45,663 You are calmly teaching me how to ride a bicycle. 719 00:32:45,788 --> 00:32:46,996 Is it not great? 720 00:32:47,413 --> 00:32:49,872 You are really getting angry too fast, you know? 721 00:32:56,496 --> 00:32:57,371 Are you all right? 722 00:33:00,954 --> 00:33:01,913 Are you all right? 723 00:33:03,455 --> 00:33:04,746 Su Yun... 724 00:33:05,246 --> 00:33:06,996 let’s…. let’s ride some more. 725 00:33:08,288 --> 00:33:09,246 I am really a fast learner. 726 00:33:10,996 --> 00:33:12,580 Let me ride again, I will learn it soon. 727 00:33:12,705 --> 00:33:14,538 - I really regret it now. - Come on. 728 00:33:14,954 --> 00:33:15,913 Look. 729 00:33:17,121 --> 00:33:18,538 - Stupid. - All right. 730 00:33:19,329 --> 00:33:20,413 One… two… go. 731 00:33:20,705 --> 00:33:21,413 Harder. 732 00:33:23,953 --> 00:33:24,746 Slow down. 733 00:33:38,037 --> 00:33:38,913 This is what I was talking about. 734 00:33:39,788 --> 00:33:41,705 How can you break so suddenly? 735 00:33:41,872 --> 00:33:42,996 You have hurt me again. 736 00:33:44,204 --> 00:33:45,037 Are you all right? 737 00:33:45,371 --> 00:33:46,496 - I am sorry. - I’m fine, I’m fine, I’m fine. 738 00:33:47,621 --> 00:33:48,538 Get on. Get on. 739 00:33:50,705 --> 00:33:51,455 Are you all right? 740 00:33:51,538 --> 00:33:52,121 I am fine. 741 00:34:06,455 --> 00:34:07,705 Great weather, great scenery. 742 00:34:08,953 --> 00:34:10,371 I find spending a day like this 743 00:34:10,788 --> 00:34:11,538 is really great. 744 00:34:12,663 --> 00:34:14,746 It is like going back in time, 745 00:34:14,872 --> 00:34:16,204 to the day when we were practicing fencing. 746 00:34:19,953 --> 00:34:20,746 What’s wrong? 747 00:34:21,037 --> 00:34:22,413 it seems that you are occupied with your thoughts. 748 00:34:23,872 --> 00:34:24,580 No. 749 00:34:24,663 --> 00:34:26,830 I have not been riding a bike for a long time. 750 00:34:26,953 --> 00:34:27,830 I feel a little bit tired. 751 00:34:30,538 --> 00:34:32,246 Meng Zheng, I am going to the bathroom. 752 00:34:45,204 --> 00:34:45,954 You were in the bathroom? 753 00:34:46,954 --> 00:34:47,746 How is it? 754 00:34:48,329 --> 00:34:49,204 Not bad. 755 00:34:49,413 --> 00:34:50,079 Very environment friendly. 756 00:34:52,953 --> 00:34:53,913 About Meng Zheng... 757 00:34:54,121 --> 00:34:55,953 I do not think you two are on the same page. 758 00:34:56,538 --> 00:34:57,538 You promised him to socialize more? 759 00:34:59,621 --> 00:35:01,663 I want to give myself another options. 760 00:35:04,329 --> 00:35:06,204 We are just two people communicating. 761 00:35:07,163 --> 00:35:08,371 If you say so. 762 00:35:09,872 --> 00:35:11,246 Why are you so open about it? 763 00:35:11,953 --> 00:35:12,996 I suddenly wanted to accommodate him. 764 00:35:13,913 --> 00:35:15,163 I think he is a very good person. 765 00:35:15,580 --> 00:35:16,288 He is a good person, 766 00:35:16,413 --> 00:35:17,246 I told you this already. 767 00:35:17,872 --> 00:35:19,621 Yes. I just listened to your suggestion then. 768 00:35:20,954 --> 00:35:22,872 You look very good with that president Zhang. 769 00:35:23,163 --> 00:35:24,455 You stood out during our ride. 770 00:35:26,538 --> 00:35:28,538 Since god gave us the best opportunities, 771 00:35:28,705 --> 00:35:30,872 we can all start our new lives happily. 772 00:35:31,121 --> 00:35:31,954 Zhang Li? 773 00:35:33,621 --> 00:35:34,872 She is my confidante. 774 00:35:35,329 --> 00:35:36,413 She might be your confidante, 775 00:35:38,246 --> 00:35:39,953 but she is looking at you differently. 776 00:35:40,788 --> 00:35:41,663 I am a woman. 777 00:35:41,996 --> 00:35:42,746 I know. 778 00:35:43,121 --> 00:35:43,954 She likes you. 779 00:35:44,371 --> 00:35:45,163 is that so? 780 00:35:45,371 --> 00:35:46,580 You really can tell me about it. 781 00:35:46,830 --> 00:35:49,204 Why… why are you hiding it from me? 782 00:35:51,496 --> 00:35:52,288 Hello? 783 00:35:52,455 --> 00:35:53,163 Zhang Li... 784 00:35:54,913 --> 00:35:57,163 You got anxious when I went to use the toilet. 785 00:35:57,580 --> 00:35:58,371 Do you miss me? 786 00:36:02,705 --> 00:36:03,580 Fine, I will go out right away. 787 00:36:11,954 --> 00:36:12,788 Eat these ones first. 788 00:36:13,455 --> 00:36:14,163 Thank you, president Qiu 789 00:36:14,329 --> 00:36:14,996 Here, here, here. This one as well. 790 00:36:15,121 --> 00:36:15,996 Eat those first. 791 00:36:16,204 --> 00:36:16,872 All right. 792 00:36:17,746 --> 00:36:18,663 They are really fragrant. 793 00:36:20,496 --> 00:36:21,288 This barbecue was especially 794 00:36:21,413 --> 00:36:23,371 prepared by president Qiu. 795 00:36:23,746 --> 00:36:25,996 We can have a barbecue while drinking red wine. 796 00:36:26,246 --> 00:36:27,621 The most simple things in life 797 00:36:27,705 --> 00:36:28,830 are making us the happiest. 798 00:36:29,496 --> 00:36:30,288 Moreover, 799 00:36:30,413 --> 00:36:31,996 I got a new skill today. 800 00:36:32,329 --> 00:36:33,954 I finally learned to ride a bicycle. 801 00:36:34,246 --> 00:36:36,455 I think this should also be celebrated. 802 00:36:36,830 --> 00:36:38,621 Can you not mention your lousy riding? 803 00:36:39,830 --> 00:36:41,455 I think we should thank 804 00:36:41,953 --> 00:36:42,830 Mr Qiu. 805 00:36:43,455 --> 00:36:44,288 Mr Qiu! 806 00:36:44,746 --> 00:36:45,996 We have to thank you for providing us with a great venue. 807 00:36:46,121 --> 00:36:46,830 Mr Qiu! 808 00:36:46,953 --> 00:36:47,580 You are welcome, you are welcome. 809 00:36:50,288 --> 00:36:51,037 Right, 810 00:36:51,288 --> 00:36:52,996 I remember that you are not fond of eating cumin. 811 00:36:53,288 --> 00:36:54,580 How about I roast you two more... 812 00:36:54,705 --> 00:36:55,788 No, No. I am fine with this. 813 00:36:55,996 --> 00:36:56,663 I can eat that. 814 00:36:57,913 --> 00:36:58,954 - Are you all right? - I am fine. 815 00:36:59,204 --> 00:36:59,913 Let me see. let me see. 816 00:36:59,996 --> 00:37:00,580 It’s all right, I am fine. 817 00:37:00,830 --> 00:37:02,872 Such a considerate and attentive man. 818 00:37:02,954 --> 00:37:04,037 I am really envious. 819 00:37:05,538 --> 00:37:06,371 Sheng Xia, 820 00:37:06,788 --> 00:37:07,580 if I were you 821 00:37:07,788 --> 00:37:08,705 I would marry him on the spot. 822 00:37:08,913 --> 00:37:09,663 Really. 823 00:37:11,121 --> 00:37:11,954 Meng Zheng, 824 00:37:12,163 --> 00:37:13,121 I still have to warn you. 825 00:37:13,496 --> 00:37:14,954 Sheng Xia has her flaws, 826 00:37:15,538 --> 00:37:17,204 but I have really seen 827 00:37:17,580 --> 00:37:20,788 how this little iceberg of hers began to melt. 828 00:37:21,288 --> 00:37:24,079 I believe that you only need to add some more warmth 829 00:37:24,496 --> 00:37:25,496 and in no time 830 00:37:25,953 --> 00:37:27,621 she will melt completely. 831 00:37:28,204 --> 00:37:30,705 I think I will increase my firepower and quicken the process. 832 00:37:31,538 --> 00:37:32,288 Jiayou! 833 00:37:33,455 --> 00:37:34,329 To grill? 834 00:37:34,538 --> 00:37:35,288 With no cumin. 835 00:37:36,872 --> 00:37:38,954 Su Yun, how do I think 836 00:37:39,580 --> 00:37:41,246 that Meng Zheng and Sheng Xia are both talking 837 00:37:42,954 --> 00:37:43,788 about something else? 838 00:37:43,953 --> 00:37:45,413 No, we were saying that the meat is delicious. 839 00:37:48,329 --> 00:37:50,746 These ones are without cumin. 840 00:37:52,913 --> 00:37:53,788 President Qiu, 841 00:37:55,121 --> 00:37:56,413 this is really delicious. 842 00:37:56,538 --> 00:37:57,913 You should try those without cumin. 843 00:37:59,496 --> 00:38:00,288 You cannot eat them. 844 00:38:00,705 --> 00:38:03,621 This is Mr Meng’ special 845 00:38:04,121 --> 00:38:05,705 order for doctor Sheng. 846 00:38:06,371 --> 00:38:08,913 Mr Pang, if you eat them, you will gain weight. 847 00:38:10,079 --> 00:38:10,788 Why? 848 00:38:11,371 --> 00:38:12,121 I do not know. 849 00:38:15,830 --> 00:38:16,953 So you are out here today 850 00:38:17,037 --> 00:38:18,163 to match these two. 851 00:38:19,455 --> 00:38:20,872 You are Qiu Yang’s friends. 852 00:38:20,954 --> 00:38:21,953 he is also my friend. 853 00:38:22,121 --> 00:38:23,538 Come. Let’s raise a toast for that. 854 00:38:23,746 --> 00:38:24,329 Cheers. 855 00:38:24,580 --> 00:38:25,455 Cheers. Cheers. 856 00:38:25,788 --> 00:38:27,705 I wish Sheng Xia and Meng Zheng 857 00:38:28,079 --> 00:38:31,079 to have a satisfactory result. 858 00:38:31,496 --> 00:38:32,455 Thank you, president Qiu. 859 00:38:32,580 --> 00:38:33,621 Come. Bottoms up. 860 00:39:30,079 --> 00:39:31,288 Why are you still not sleeping? 861 00:39:33,954 --> 00:39:34,746 I cannot sleep. 862 00:39:47,163 --> 00:39:47,996 Moon. 863 00:39:53,121 --> 00:39:53,954 So romantic. 864 00:40:03,496 --> 00:40:04,455 Let’s us... 865 00:40:05,413 --> 00:40:06,663 divorce. 866 00:40:11,913 --> 00:40:13,954 Did you settle everything with Meng Zheng? 867 00:40:18,079 --> 00:40:19,830 We have made the first step at least. 868 00:40:22,288 --> 00:40:24,413 So our marriage 869 00:40:25,580 --> 00:40:26,455 has no meaning now. 870 00:40:31,496 --> 00:40:32,455 How will it go in the future, 871 00:40:33,246 --> 00:40:34,121 what will become of it... 872 00:40:34,621 --> 00:40:35,788 is my own business. 873 00:40:38,580 --> 00:40:39,413 Thank you. 874 00:40:40,953 --> 00:40:41,872 Your mission is complete. 875 00:40:46,788 --> 00:40:47,663 Meng Zheng is a good man. 876 00:40:48,455 --> 00:40:50,913 I think you two should settle down as soon as possible. 877 00:40:53,954 --> 00:40:54,788 I know. 878 00:40:55,121 --> 00:40:56,580 You said this many times already. 879 00:40:57,621 --> 00:40:58,705 I know that he is very good. 880 00:41:03,830 --> 00:41:05,913 Do you not have a new partner as well already? 881 00:41:07,496 --> 00:41:08,496 New partner? 882 00:41:09,496 --> 00:41:10,371 Zhang Li. 883 00:41:12,329 --> 00:41:13,913 What does it have to do with Zhang Li? 884 00:41:17,621 --> 00:41:19,037 I hope that you two are together 885 00:41:21,037 --> 00:41:22,204 So after we divorce 886 00:41:23,580 --> 00:41:25,163 you should talk to your sister and Master Xiao 887 00:41:26,204 --> 00:41:27,496 and explain everything properly. 888 00:41:30,705 --> 00:41:31,580 I understand. 889 00:41:39,455 --> 00:41:42,079 let’s go to the Civil Affairs Bureau after returning from here. 890 00:41:56,455 --> 00:41:57,246 What’s wrong? 891 00:41:58,705 --> 00:42:00,204 Something run across my feet right now. 892 00:42:00,496 --> 00:42:01,329 Maybe a wild rabbit. 893 00:42:01,621 --> 00:42:02,413 Wild rabbit? 894 00:42:03,037 --> 00:42:04,246 You have rabbits here? 895 00:42:04,371 --> 00:42:05,121 Of course. 896 00:42:07,996 --> 00:42:09,954 Where did you say you want to go after we come back from here? 897 00:42:13,121 --> 00:42:14,121 Civil Affairs Bureau 898 00:42:18,705 --> 00:42:19,663 All right. 899 00:42:20,246 --> 00:42:21,121 I understand. 900 00:42:25,953 --> 00:42:28,455 Let’s go to the Civil Affairs Bureau after coming back. 901 00:42:32,496 --> 00:42:33,496 Let’s go. 59918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.