Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,220
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
Episode 31
16
00:01:58,960 --> 00:01:59,720
Kakak Su,
17
00:02:01,040 --> 00:02:01,880
bagaimana keadaanmu?
18
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Pelan-pelan, mari.
19
00:02:10,120 --> 00:02:10,720
Bagaimana keadaanmu?
20
00:02:12,240 --> 00:02:13,000
Kembang api...
21
00:02:14,200 --> 00:02:15,080
Bagaimana dengan kembang apinya?
22
00:02:15,600 --> 00:02:17,120
Kau tenang saja,
kembang apinya tidak dinyalakan.
23
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
Kaisar dan yang lainnya tidak apa-apa.
24
00:02:19,720 --> 00:02:20,520
Baguslah kalau begitu.
25
00:02:21,720 --> 00:02:22,880
Hanya saja...
26
00:02:23,520 --> 00:02:24,280
Gawat!
27
00:02:26,200 --> 00:02:28,280
Gawat, tuan muda dalam masalah
28
00:02:29,160 --> 00:02:29,960
Kenapa dengan dia?
29
00:02:30,880 --> 00:02:31,800
Pangeran Yun bilang bahwa
dia memberontak,
30
00:02:31,920 --> 00:02:33,680
sekarang dia sedang diadili
di aula utama.
31
00:02:34,980 --> 00:02:35,820
Apa yang mau kau lakukan?
32
00:02:35,820 --> 00:02:36,460
Kakak Su,
33
00:02:40,640 --> 00:02:41,680
aku harus pergi membantunya.
34
00:02:42,160 --> 00:02:43,920
Kondisimu sangat lemah,
kau tidak boleh pergi.
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,320
Aku harus pergi membantunya.
36
00:02:45,800 --> 00:02:46,880
Aku tidak mungkin diam melihat dia
37
00:02:47,000 --> 00:02:48,160
dijebak oleh Pangeran Yun.
38
00:02:48,240 --> 00:02:48,840
Pelan-pelan.
39
00:02:49,120 --> 00:02:50,000
Pelan-pelan.
40
00:02:51,400 --> 00:02:52,280
Tuan Liu,
41
00:02:53,040 --> 00:02:54,240
selama ada aku di sini,
42
00:02:54,680 --> 00:02:56,880
kau bisa berterus terang.
43
00:02:57,680 --> 00:02:58,200
Baik.
44
00:02:59,440 --> 00:03:00,840
Menurut catatan Kementerian Ritus,
45
00:03:01,240 --> 00:03:04,080
persiapan jamuan ulang tahun
ditangani oleh Pangeran Qi.
46
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
Produksi dan distribusi kembang api,
47
00:03:06,520 --> 00:03:07,840
proses penyalaan,
48
00:03:08,240 --> 00:03:09,720
semua mesti melalui persetujuan
Pangeran Qi.
49
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
Liu Xuan, jangan omong kosong lagi.
50
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Semua orang tahu kakak bertanggung jawab
51
00:03:14,120 --> 00:03:15,200
atas pesta kembang api
jamuan ulang tahun.
52
00:03:15,880 --> 00:03:17,280
Apakah masih perlu kau menekankannya?
53
00:03:17,600 --> 00:03:18,160
Baik.
54
00:03:19,640 --> 00:03:20,600
Katakan saja apa yang kau temukan.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,000
Baik.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,520
Kalau gitu mulai dari serbuk beracun.
57
00:03:27,080 --> 00:03:29,760
Ada indikasi kalau serbuk beracun
dalam kembang api
58
00:03:30,200 --> 00:03:32,800
adalah serbuk racun mematikan
yang disebut Udumbara.
59
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
Jumlah kecil pun bisa berakibat fatal.
60
00:03:35,760 --> 00:03:37,920
Masuk melalui saluran napas
dan merusak paru-paru.
61
00:03:38,400 --> 00:03:39,840
Jika kembang api meledak,
62
00:03:40,520 --> 00:03:42,000
tidak hanya panggung penonton,
63
00:03:42,360 --> 00:03:44,640
namun takutnya seisi istana
akan terkena dampaknya.
64
00:03:45,200 --> 00:03:46,880
Setiap orang yang menghadiri
jamuan ulang tahun
65
00:03:47,600 --> 00:03:48,880
akan sulit selamat darinya.
66
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
Konsekuensinya tidak bisa dibayangkan.
67
00:03:51,960 --> 00:03:54,560
Benar-benar aksi pemberontakan,
keterlaluan.
68
00:03:54,880 --> 00:03:56,560
Apa yang dikatakan Ibu Suri benar.
69
00:03:57,600 --> 00:03:58,840
Beberapa waktu lalu,
70
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
orang kepercayaan Pangeran Qi,
Jiang Xiwen,
71
00:04:01,640 --> 00:04:03,800
dicurigai membunuh
seorang tukang, Tian Yong.
72
00:04:04,320 --> 00:04:05,360
Sementara kasus ini
73
00:04:05,560 --> 00:04:07,240
juga ditangani oleh Biro Mingjing.
74
00:04:08,160 --> 00:04:11,200
Tian Yong pada waktu itu
sedang memperbaiki sebuah gudang,
75
00:04:12,040 --> 00:04:13,440
lalu barang yang disimpan dalam
gudang itu
76
00:04:13,600 --> 00:04:16,240
adalah serbuk beracun
yang bernama Udumbara.
77
00:04:20,480 --> 00:04:21,160
Tuan Liu,
78
00:04:21,760 --> 00:04:23,400
aku tahu mengenai kasus ini.
79
00:04:24,480 --> 00:04:27,280
Apakah Jiang Xiwen pelakunya atau bukan,
80
00:04:27,440 --> 00:04:28,560
masih belum ditentukan.
81
00:04:28,960 --> 00:04:32,160
Kau mengatakan ini,
jangan-jangan berniat menyesatkan.
82
00:04:33,240 --> 00:04:35,280
Jiang Xiwen bunuh diri karena
merasa bersalah
83
00:04:36,120 --> 00:04:39,000
sementara penyebab kematiannya
masih belum jelas.
84
00:04:39,880 --> 00:04:42,880
Jadi, apa sebenarnya motif Jiang Xiwen?
85
00:04:43,440 --> 00:04:45,040
Motif aslinya
86
00:04:45,880 --> 00:04:47,360
mungkin membunuh
untuk membungkam mulut Tian Yong.
87
00:04:48,310 --> 00:04:48,960
Ini...
88
00:04:50,640 --> 00:04:51,880
Benar- benar keji.
89
00:04:51,880 --> 00:04:52,940
Ternyata ada motif lain.
90
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Tuan Su, kalian ini...
91
00:05:01,920 --> 00:05:02,560
Komandan Fu,
92
00:05:02,680 --> 00:05:04,040
kami mempunyai hal penting
menghadap Kaisar.
93
00:05:04,560 --> 00:05:05,840
Orang yang tidak bersangkutan
tidak diizinkan masuk,
94
00:05:06,080 --> 00:05:07,200
lebih baik Tuan Su segera kembali.
95
00:05:07,600 --> 00:05:08,760
Ini berhubungan dengan
kasus kembang api,
96
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
memang punya hal penting
menghadap Kaisar.
97
00:05:10,360 --> 00:05:11,320
Harap Tuan bisa memaklumi.
98
00:05:11,760 --> 00:05:12,840
Memasuki aula utama tanpa izin
99
00:05:12,880 --> 00:05:13,760
itu melanggar aturan pengadilan istana.
100
00:05:13,880 --> 00:05:14,760
Akan dihukum sebagai seorang pembunuh.
101
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
Lebih baik Tuan Su segera pergi.
102
00:05:17,070 --> 00:05:17,640
Ini...
103
00:05:17,760 --> 00:05:18,600
Celaka, Komandan Fu.
104
00:05:18,720 --> 00:05:20,080
Sekelompok orang tiba-tiba
menyerang kota
105
00:05:20,200 --> 00:05:21,160
melalui gerbang barat istana.
106
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Tuan Su, cepatlah pergi.
107
00:05:25,640 --> 00:05:26,800
Kakak Su, cepat masuk.
108
00:05:27,160 --> 00:05:28,520
Aku akan ikut Tuan Fu
ke gerbang barat istana.
109
00:05:28,850 --> 00:05:29,520
Baik.
110
00:05:30,970 --> 00:05:31,600
- Ayo
- Ayo.
111
00:05:33,240 --> 00:05:35,000
Ada sebuah hal lagi yang cukup aneh.
112
00:05:36,520 --> 00:05:38,160
Gudang yang menyimpan serbuk beracun itu
113
00:05:38,360 --> 00:05:40,840
milik pedagang Wilayah Barat
yang bernama Sha Du.
114
00:05:41,320 --> 00:05:44,520
Beberapa bulan lalu
orang ini tiba-tiba dibunuh.
115
00:05:44,920 --> 00:05:45,840
Setelah diselidiki,
116
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
Pangeran Qi berada di tempat kejadian.
117
00:05:48,920 --> 00:05:51,160
Pangeran, apakah ini benar?
118
00:05:52,680 --> 00:05:54,880
Saya memang berada di tempat kejadian
hari itu.
119
00:06:03,040 --> 00:06:04,680
Semua orang mendengarnya, kan?
120
00:06:06,480 --> 00:06:09,520
Di dunia ini bagaimana bisa ada
hal kebetulan seperti ini?
121
00:06:10,000 --> 00:06:11,840
Selama berkaitan dengan serbuk beracun,
122
00:06:12,760 --> 00:06:14,640
pasti ada hubungannya
dengan orang Pangeran Qi.
123
00:06:16,520 --> 00:06:18,160
Sekarang ada bukti-bukti kuat.
124
00:06:18,360 --> 00:06:19,080
Pangeran Qi
125
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
adalah dalang di balik layar ini.
126
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
Benar-benar Pangeran Qi?
127
00:06:28,160 --> 00:06:28,840
Bagaimana bisa
128
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
melakukan sesuatu seperti ini?
129
00:06:33,240 --> 00:06:35,520
Dalang dari kasus kembang api
bukanlah Pangeran Qi.
130
00:06:43,280 --> 00:06:44,760
Hamba, Su Ci dari Biro Mingjing,
131
00:06:45,080 --> 00:06:47,360
hormat kepada Kaisar dan Ibu Suri.
132
00:06:50,160 --> 00:06:50,920
Su Ci,
133
00:06:51,240 --> 00:06:52,160
kenapa kau lagi?
134
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
Siapa yang membiarkanmu masuk
ke dalam aula utama? Cepat keluar.
135
00:06:56,800 --> 00:06:58,680
Liu Xuan, biarkan dia lanjut berbicara.
136
00:06:59,560 --> 00:07:01,680
Su Ci, berdirilah untuk berbicara.
137
00:07:03,560 --> 00:07:04,520
Terima kasih, Kaisar.
138
00:07:07,560 --> 00:07:09,520
Katakanlah, apa yang kau temukan?
139
00:07:09,960 --> 00:07:11,400
Dalam penyelidikan, saya menemukan
140
00:07:12,080 --> 00:07:13,680
beberapa tukang dari
Biro Pembangunan dan Perkakas
141
00:07:14,040 --> 00:07:15,720
juga terkena racun Udumbara.
142
00:07:16,280 --> 00:07:18,000
Lalu, waktu racun mereka kambuh
143
00:07:18,120 --> 00:07:20,200
juga adalah waktu kembang api terakhir
buru-buru diproduksi.
144
00:07:21,240 --> 00:07:23,600
Kau tahu siapa yang merencanakan ini?
145
00:07:33,680 --> 00:07:34,360
Dialah orangnya.
146
00:07:36,160 --> 00:07:36,800
Liu Xuan.
147
00:07:37,360 --> 00:07:37,920
Apa?
148
00:07:55,880 --> 00:07:57,200
Apa yang terjadi sebenarnya?
149
00:07:59,960 --> 00:08:02,360
Saat saya menyelidiki kasus Jiang Xiwen
menemukan
150
00:08:03,000 --> 00:08:05,880
seseorang di ibu kota diam-diam
memindahkan sejumlah racun.
151
00:08:06,440 --> 00:08:08,160
Racun itu adalah Udumbara.
152
00:08:08,640 --> 00:08:11,200
Semua orang yang terlibat
dalam kasus ini dibunuh.
153
00:08:11,680 --> 00:08:14,480
Saya curiga ada yang ingin memanfaatkan
kasus ini untuk memperbesar kasus,
154
00:08:14,720 --> 00:08:16,360
jadi, kami buru-buru menyelidikinya.
155
00:08:17,360 --> 00:08:18,600
Namun, tepat pada saat ini,
156
00:08:19,720 --> 00:08:22,600
Tuan Liu menggunakan alasan bahwa
sumber air di luar kota tercemar
157
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
untuk mengusir saya.
158
00:08:24,440 --> 00:08:27,400
Penduduk Desa Zhu Shui di luar kota,
keracunan karena minum air.
159
00:08:27,560 --> 00:08:28,240
Keracunan?
160
00:08:29,080 --> 00:08:31,280
Menurutmu, apakah hal ini
ada hubungannya
161
00:08:31,360 --> 00:08:32,120
dengan racun itu?
162
00:08:33,550 --> 00:08:36,360
Desa Zhu Shui di luar kota
memang diracuni
163
00:08:36,840 --> 00:08:38,200
tetapi bukan dengan Udumbara.
164
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
Gejalanya tampak parah,
165
00:08:40,480 --> 00:08:43,480
sebenarnya adalah Tripterygium Wilfordii
yang tidak membahayakan nyawa.
166
00:08:45,080 --> 00:08:45,720
Su Ci,
167
00:08:46,280 --> 00:08:47,400
bagaimana kau bisa yakin
168
00:08:47,600 --> 00:08:49,520
Tuan Liu sengaja mengusirmu pergi?
169
00:08:50,520 --> 00:08:51,900
Pagi hari di antara
170
00:08:51,900 --> 00:08:53,080
pukul 07.00 sampai pukul 09.00
pada hari kejadian,
171
00:08:53,920 --> 00:08:55,200
Tuan Liu memberi tahu saya
172
00:08:55,640 --> 00:08:56,920
di luar kota ada yang menaruh racun.
173
00:08:57,840 --> 00:08:58,580
Namun, di antara
pukul 09.00 sampai pukul 11.00
174
00:08:58,580 --> 00:09:00,280
kepala desa baru tiba di Kediaman Bupati.
175
00:09:01,120 --> 00:09:02,080
Ingin menanyakan Tuan Liu
176
00:09:02,560 --> 00:09:03,960
mengapa Anda satu jam lebih awal
177
00:09:04,120 --> 00:09:05,440
sudah mengetahui kejadian ini?
178
00:09:08,280 --> 00:09:11,640
Mungkinkah kepala desa salah
mengingat waktu?
179
00:09:17,480 --> 00:09:18,280
Su Ci,
180
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
hanya dengan kata-kata dari kepala desa
181
00:09:21,720 --> 00:09:24,560
takutnya masih belum bisa
menarik kesimpulan.
182
00:09:24,760 --> 00:09:27,920
Meskipun kepala desa mengingat waktu
dengan benar,
183
00:09:28,320 --> 00:09:29,960
itu hanya bisa membuktikan Tuan Liu
184
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
dari awal sudah tahu mengenai
insiden Desa Zhu Shui diracuni.
185
00:09:33,160 --> 00:09:37,960
Apa hubungannya dengan
kasus kembang api?
186
00:09:40,480 --> 00:09:41,200
Tuan Liu,
187
00:09:43,120 --> 00:09:45,320
bolehkah saya melihat pergelangan
tangan kananmu?
188
00:09:48,840 --> 00:09:50,120
Untuk apa?
189
00:09:53,520 --> 00:09:54,320
Jawab Ibu Suri,
190
00:09:55,120 --> 00:09:56,600
orang-orang yang terkena
racun Udumbara,
191
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
paru-parunya akan memanas
setelah lima hari,
192
00:09:59,160 --> 00:10:01,880
garis merah akan muncul di
pergelangan tangan kanannya.
193
00:10:03,520 --> 00:10:05,560
Beberapa hari lalu,
194
00:10:05,720 --> 00:10:07,160
saya mencium ada bau belerang
di tubuh Tuan Liu.
195
00:10:07,640 --> 00:10:10,360
Tuan, apakah kesehatan Anda akhir-akhir
ini kurang baik?
196
00:10:10,840 --> 00:10:12,040
Saat aku masuk tadi,
197
00:10:12,400 --> 00:10:14,480
tercium bau belerang dari tubuh Anda.
198
00:10:14,880 --> 00:10:16,040
Apakah Anda menggunakan obat?
199
00:10:19,680 --> 00:10:20,720
Bukan masalah besar.
200
00:10:21,000 --> 00:10:23,160
Mungkin akhir-akhir ini sedikit lelah,
201
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
menyebabkan kudisan di tubuhku,
jadi, aku mengoleskan obat.
202
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
Yang kau cium mungkin adalah
aroma bubuk obat.
203
00:10:30,240 --> 00:10:32,080
Anda harus menjaga kesehatan
dengan baik.
204
00:10:32,320 --> 00:10:32,840
Tenang saja.
205
00:10:33,640 --> 00:10:34,560
Mungkin, ini adalah bau yang tertinggal
206
00:10:36,320 --> 00:10:38,040
saat Tuan Liu menyelinap
ke Biro Pembangunan dan Perkakas
207
00:10:39,120 --> 00:10:40,720
untuk mencampur bubuk obat.
208
00:10:45,000 --> 00:10:45,760
Kasim Li.
209
00:10:46,720 --> 00:10:47,600
Siap.
210
00:11:01,480 --> 00:11:02,040
Benar-benar dia.
211
00:11:02,200 --> 00:11:03,040
Ternyata dia.
212
00:11:08,160 --> 00:11:09,400
Sungguh adalah kau?
213
00:11:13,160 --> 00:11:13,760
Benar,
214
00:11:14,720 --> 00:11:15,840
aku yang melakukannya.
215
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
Mengapa?
216
00:11:20,960 --> 00:11:22,360
Kau dari awal
217
00:11:23,200 --> 00:11:24,760
tidak berencana untuk tetap hidup?
218
00:11:25,440 --> 00:11:26,000
Benar.
219
00:11:28,880 --> 00:11:30,920
Lalu mengapa kau ingin menjebak
Pangeran Qi?
220
00:11:38,200 --> 00:11:41,080
Melihat binatang berjubah ini
saling menggigit,
221
00:11:41,720 --> 00:11:43,120
apakah kau tidak merasa sangat bahagia?
222
00:11:45,840 --> 00:11:46,560
Liu Xuan,
223
00:11:47,240 --> 00:11:49,040
tahun itu kaisar tidak memedulikan
pendapat orang lain
224
00:11:49,480 --> 00:11:51,680
bersikeras mempromosikanmu menjadi
Kepala Biro Mingjing,
225
00:11:51,880 --> 00:11:53,240
selalu memperlakukanmu dengan baik.
226
00:11:54,440 --> 00:11:55,760
Mengapa kau melakukan ini?
227
00:12:02,320 --> 00:12:04,200
Benar-benar budi kaisar yang luar biasa.
228
00:12:05,840 --> 00:12:07,680
Cuma dengan budi baik sekecil ini,
229
00:12:08,840 --> 00:12:10,720
mana bisa menebus ratusan nyawa
230
00:12:10,880 --> 00:12:12,480
Klan Bailiang-ku?
231
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
Apa hubunganmu dengan Klan Bailiang?
232
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
Namaku Bai Jing,
233
00:12:27,760 --> 00:12:28,960
anggota dari Klan Bailiang.
234
00:12:30,760 --> 00:12:33,920
Sejak kecil diadopsi oleh
Keluarga Liu di Cangzhou,
235
00:12:34,240 --> 00:12:35,840
mengganti nama menjadi Liu Xuan.
236
00:12:36,480 --> 00:12:38,120
Kau adalah anggota pemberontak Bailiang?
237
00:12:39,240 --> 00:12:42,680
Aku sejak kecil,
dikirim ke rumah orang tua angkatku.
238
00:12:43,840 --> 00:12:46,320
Itu sebabnya aku lolos dari
pembantaian seluruh klan.
239
00:12:47,320 --> 00:12:49,160
Ayah, ibu,
240
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
kakek, nenek dan kakak adikku,
241
00:12:52,080 --> 00:12:54,240
semua mati di tangan kalian.
242
00:12:55,120 --> 00:12:56,960
Klan Bailiang berkonspirasi
243
00:12:57,480 --> 00:12:58,920
untuk membunuh mendiang kaisar.
244
00:12:59,960 --> 00:13:01,760
Inilah balasan yang sepadan
untuk kalian.
245
00:13:02,960 --> 00:13:03,680
Berkonspirasi?
246
00:13:05,960 --> 00:13:08,320
Cuma berdasarkan kain yang
dipersembahkan oleh klanku,
247
00:13:09,280 --> 00:13:11,160
sepucuk surat yang
tidak diketahui asal-usulnya,
248
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
mereka langsung dihukum mati.
249
00:13:14,200 --> 00:13:15,720
Membantai semua Klan Bailiang,
250
00:13:16,080 --> 00:13:17,640
ratusan nyawa melayang.
251
00:13:19,480 --> 00:13:22,160
Apakah kau pernah memberi mereka
kesempatan untuk membantah?
252
00:13:26,600 --> 00:13:28,840
Ada bukti kuat kalau Klan Bailiang
berkonspirasi membunuh mendiang kaisar.
253
00:13:29,040 --> 00:13:30,800
Tidak mungkin disangkal
hanya berdasarkan kata-katamu.
254
00:13:31,360 --> 00:13:32,280
Anggap saja
255
00:13:32,960 --> 00:13:34,680
kau memang memiliki keluhan
256
00:13:35,600 --> 00:13:38,320
juga bisa menjalani prosedur yang resmi
untuk meninjau kasus-kasus lama.
257
00:13:39,760 --> 00:13:41,480
Namun, kau malah menggunakan cara
hina seperti ini.
258
00:13:41,880 --> 00:13:43,680
Terlalu berlebihan!
259
00:13:47,680 --> 00:13:50,040
Bagi kalian yang berkuasa
260
00:13:51,600 --> 00:13:53,200
ketentuan hukum sebanyak apa pun
261
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
semuanya bisa diatur.
262
00:13:56,080 --> 00:13:57,360
Keberadaan hukum-hukum itu
263
00:13:58,640 --> 00:14:00,280
hanya agar orang-orang seperti kalian
264
00:14:00,440 --> 00:14:01,880
dalam situasi seperti ini
265
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
bisa berbicara dengan munafik,
266
00:14:05,280 --> 00:14:08,920
untuk menutupi semuanya dibalik wajah
kalian yang mulia.
267
00:14:09,520 --> 00:14:10,640
Pemberontak seperti dirimu
268
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
masih berani berdalih seperti itu
di sini.
269
00:14:18,760 --> 00:14:19,880
Orang-orang seperti kalian
270
00:14:21,360 --> 00:14:23,000
mempunyai jabatan yang tinggi,
271
00:14:24,120 --> 00:14:26,480
tetapi setiap hari cuma tahu
mempergunakan kekuasaan kalian,
272
00:14:27,120 --> 00:14:29,200
memandang rendah nyawa manusia.
273
00:14:30,200 --> 00:14:31,760
Kalian semua juga,
274
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
tidak punya idealisme
275
00:14:34,760 --> 00:14:36,400
hanya mengandalkan jabatan.
276
00:14:37,480 --> 00:14:38,840
Karena itu,
277
00:14:39,680 --> 00:14:40,800
bukankah lebih baik...
278
00:14:44,000 --> 00:14:45,920
Kalian mati saja semua.
279
00:14:47,840 --> 00:14:48,400
Liu Xuan!
280
00:14:52,440 --> 00:14:53,160
Jangan mendekat!
281
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
- Lepaskan dia!
- Menyingkir, semua menyingkir!
282
00:15:01,920 --> 00:15:02,760
Tuan Kepala Biro,
283
00:15:04,320 --> 00:15:05,880
saya telah menemukan bukti
untuk membalikkan kasus ini.
284
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Mengapa kau masih...
285
00:15:11,360 --> 00:15:12,040
Yi'an.
286
00:15:14,160 --> 00:15:15,320
Waspadalah terhadap Pangeran Yun.
287
00:15:16,200 --> 00:15:16,960
Kau sudah tahu...
288
00:15:18,680 --> 00:15:19,480
Kakak Su!
289
00:15:22,960 --> 00:15:24,280
Tuan Kepala Biro!
290
00:15:48,760 --> 00:15:49,800
Apanya yang uang simpanan?
291
00:15:51,080 --> 00:15:52,640
Aku, seorang kepala keluarga,
292
00:15:52,800 --> 00:15:54,640
apakah masih perlu menyembunyikan
uang simpanan?
293
00:15:54,960 --> 00:15:55,720
Kau ini,
294
00:15:56,080 --> 00:15:56,960
racunmu baru ditawarkan,
295
00:15:57,320 --> 00:15:58,840
tetapi malah tidak beristirahat
dengan baik.
296
00:15:59,200 --> 00:16:00,400
Tidak boleh!
297
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
Jika Su Ci sama sekali tidak bersalah
298
00:16:02,920 --> 00:16:05,240
namun dipermalukan di pengadilan istana,
299
00:16:05,580 --> 00:16:06,340
mohon bertanya,
300
00:16:06,380 --> 00:16:08,920
apakah pejabat Biro Mingjing
301
00:16:09,040 --> 00:16:10,160
kelak masih bisa bekerja untuk Kaisar?
302
00:16:10,360 --> 00:16:12,360
Biro Mingjing adalah
tempat penyelidikan kasus,
303
00:16:12,520 --> 00:16:13,720
tidak membedakan pria maupun wanita.
304
00:16:14,160 --> 00:16:15,680
Semangatmu dalam menangani kasus
305
00:16:16,320 --> 00:16:17,720
sama persis dengan saat aku pertama kali
306
00:16:17,840 --> 00:16:18,800
datang ke ibu kota.
307
00:16:21,200 --> 00:16:22,360
Cepat pergi menangani kasus.
308
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
Tuan Kepala Biro...
309
00:16:47,280 --> 00:16:48,800
Tidak kusangka
310
00:16:49,400 --> 00:16:52,720
akan ada pemandangan menakjubkan
seperti hari ini.
311
00:16:53,760 --> 00:16:56,040
Dua anggota Klan Bailiang yang tersisa
312
00:16:57,000 --> 00:16:59,880
saling membunuh satu sama lain
di aula utama.
313
00:17:00,560 --> 00:17:01,240
Su Ci,
314
00:17:01,520 --> 00:17:03,920
Klan Bailiang hanya tersisa
dirimu sendiri,
315
00:17:04,680 --> 00:17:06,110
bagaimana perasaanmu?
316
00:17:08,830 --> 00:17:09,720
Maksudmu...
317
00:17:10,760 --> 00:17:12,560
Su Ci juga merupakan sisa
dari Klan Bailiang?
318
00:17:13,070 --> 00:17:13,760
Benar.
319
00:17:13,920 --> 00:17:15,520
Tuan Su juga adalah
anggota Klan Bailiang, ini...
320
00:17:16,110 --> 00:17:16,720
Ibu Suri.
321
00:17:18,200 --> 00:17:22,160
Su Ci menyamar sebagai pria
dan menyelinap ke Biro Mingjing,
322
00:17:22,880 --> 00:17:24,960
saya curiga kalau dia punya motif lain.
323
00:17:25,350 --> 00:17:30,360
Jadi, aku memeriksa silsilah
almarhum Klan Bailiang,
324
00:17:31,000 --> 00:17:34,480
menemukan bahwa semua anggota
Klan Bailiang sudah dibunuh,
325
00:17:35,000 --> 00:17:38,880
hanya putri kepala klan
yang keberadaannya tidak diketahui.
326
00:17:39,120 --> 00:17:41,440
Namanya adalah Bai Yi'an,
327
00:17:42,240 --> 00:17:43,840
yang tidak lain adalah Su Ci.
328
00:17:47,200 --> 00:17:50,920
Pangeran Qi menyembunyikannya
di kediaman,
329
00:17:51,720 --> 00:17:53,880
juga membantunya masuk
pengadilan istana sebagai pejabat.
330
00:17:54,240 --> 00:17:58,200
Keduanya merencanakan ini
selangkah demi selangkah dengan hati-hati.
331
00:17:58,720 --> 00:18:02,240
Membuat konspirasi kembang api hari ini.
332
00:18:03,280 --> 00:18:04,600
Benar-benar keji.
333
00:18:05,120 --> 00:18:06,400
Kaisar, Ibu Suri,
334
00:18:06,760 --> 00:18:10,200
saya mohon segera hukum mati keduanya.
335
00:18:18,640 --> 00:18:20,320
Kaisar, Ibu Suri,
336
00:18:20,840 --> 00:18:22,200
saya ingin membuktikan
kalau saya tidak bersalah.
337
00:18:24,400 --> 00:18:25,120
Silakan.
338
00:18:28,240 --> 00:18:29,000
Bawa orangnya masuk!
339
00:18:38,640 --> 00:18:41,080
Hormat kepada Kaisar dan Ibu Suri.
340
00:18:41,400 --> 00:18:42,520
Siapa tiga orang ini?
341
00:18:43,000 --> 00:18:43,520
Ibu Suri,
342
00:18:44,440 --> 00:18:45,400
tiga orang ini
343
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
adalah tiga tukang yang paling penting
dalam kasus ini.
344
00:18:47,720 --> 00:18:49,040
Yang meninggal di penjara sebelumnya
345
00:18:49,320 --> 00:18:51,240
hanyalah yang palsu.
346
00:18:53,040 --> 00:18:54,320
Sementara tukang yang asli
347
00:18:54,920 --> 00:18:56,440
sejak awal sudah kuserahkan pada Kaisar,
348
00:18:57,000 --> 00:18:58,840
ditangani oleh Komandan Fu.
349
00:19:00,480 --> 00:19:01,280
Benar, Ibunda.
350
00:19:04,720 --> 00:19:05,560
Kaisar,
351
00:19:05,840 --> 00:19:07,920
hal sepenting ini bukanlah
hal yang sepele.
352
00:19:08,440 --> 00:19:10,400
Mengapa kau tidak memberitahuku
lebih awal?
353
00:19:11,920 --> 00:19:12,840
Mohon Ibu Suri jangan marah.
354
00:19:13,720 --> 00:19:14,600
Jika tidak seperti ini,
355
00:19:14,960 --> 00:19:16,720
bagaimana bisa menangkap ikan besar?
356
00:19:19,720 --> 00:19:21,160
Sebelum pesta kembang api,
357
00:19:22,240 --> 00:19:23,280
saya tahu di dalam ibu kota
358
00:19:23,440 --> 00:19:25,560
ada sejumlah serbuk beracun
yang menghilang.
359
00:19:26,880 --> 00:19:29,920
Saya khawatir akan ada masalah
di malam jamuan ulang tahun,
360
00:19:30,400 --> 00:19:32,880
sehingga saya memeriksa ulang
seluruh perlengkapan
361
00:19:33,040 --> 00:19:34,280
yang diperlukan untuk kembang api,
362
00:19:34,920 --> 00:19:36,240
tetapi tidak menemukan apa pun.
363
00:19:37,560 --> 00:19:39,240
Sampai ketika jamuan ulang tahun
hendak dimulai
364
00:19:39,760 --> 00:19:41,560
baru menemukan serbuk beracun
di dalam kembang api.
365
00:19:43,600 --> 00:19:44,560
Masalah ini sangat penting.
366
00:19:45,280 --> 00:19:46,680
Saya segera melaporkan kepada Kaisar,
367
00:19:47,280 --> 00:19:50,080
lalu berdiskusi dengan Kaisar
strategi memancing dalangnya.
368
00:19:51,440 --> 00:19:52,880
Tidak kusangka ternyata mereka
punya rencana lain.
369
00:19:53,560 --> 00:19:55,240
Untungnya, kita menyadarinya
tepat waktu.
370
00:19:55,400 --> 00:19:57,960
Karena mereka tidak tahu bahwa
kita sudah mengetahuinya,
371
00:19:59,480 --> 00:20:00,480
lebih baik mengikuti alur...
372
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
Kakak diam-diam merusak
373
00:20:05,560 --> 00:20:07,000
perangkat untuk menyalakan kembang api,
374
00:20:07,840 --> 00:20:10,320
juga mengatur beberapa penjaga
di tempat penyalaan kembang api.
375
00:20:10,920 --> 00:20:11,880
Apakah itu benar?
376
00:20:12,670 --> 00:20:13,320
Iya.
377
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
Saya mengutus Liu Yu dan yang lainnya
melindungi secara diam-diam.
378
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
Menunggu momen hingga hampir menyalakan
Burung Feniks Keberuntungan,
379
00:20:18,440 --> 00:20:19,800
menyelidiki sampai ke akar-akarnya,
380
00:20:20,520 --> 00:20:21,800
agar menemukan dalang di balik layar.
381
00:20:24,240 --> 00:20:25,280
Tuan Su, di sini!
382
00:20:26,360 --> 00:20:27,320
- Cepat hentikan!
- Tuan Su?
383
00:20:28,480 --> 00:20:29,200
Kenapa dia datang kemari?
384
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Apakah harus menghentikan mereka?
385
00:20:32,120 --> 00:20:33,200
Jangan bertindak gegabah.
386
00:20:33,720 --> 00:20:34,480
Lihat situasinya.
387
00:20:34,480 --> 00:20:35,980
Di sini adalah tempat penyalaan
kembang api, cepat pergi.
388
00:20:36,320 --> 00:20:36,840
Hentikan!
389
00:20:39,220 --> 00:20:39,820
Maju!
390
00:20:39,900 --> 00:20:40,490
Baik.
391
00:20:43,440 --> 00:20:44,160
Tangkap semua!
392
00:20:46,120 --> 00:20:47,200
Tenyata kau sudah tahu semuanya.
393
00:20:47,960 --> 00:20:49,360
Waktu itu kau kebetulan keluar kota,
394
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
jadi, aku tidak sempat memberitahukanmu.
395
00:20:53,000 --> 00:20:53,880
Yang penting semua baik-baik saja.
396
00:20:56,200 --> 00:20:57,120
Kalau begitu,
397
00:20:57,240 --> 00:20:58,720
mengapa harus repot-repot
398
00:20:59,120 --> 00:21:01,040
menyerahkan tiga tukang palsu?
399
00:21:01,960 --> 00:21:04,800
Meskipun Liu Xuan adalah dalang utama
kasus ini,
400
00:21:05,560 --> 00:21:07,040
tapi dengan kekuatannya sendiri
401
00:21:07,320 --> 00:21:09,280
tidak mungkin dia bisa
menyelesaikan rencananya.
402
00:21:10,000 --> 00:21:11,200
Di belakang Liu Xuan
403
00:21:11,800 --> 00:21:13,160
selalu ada seseorang yang diam-diam
404
00:21:13,280 --> 00:21:14,840
melindunginya untuk melakukan ini.
405
00:21:16,280 --> 00:21:16,920
Orang ini
406
00:21:18,120 --> 00:21:19,000
adalah Pangeran Yun.
407
00:21:22,320 --> 00:21:23,000
Pangeran Qi,
408
00:21:24,680 --> 00:21:26,040
kau tidak berhasil memberontak,
409
00:21:26,360 --> 00:21:27,680
sekarang malah ingin menuduhku?
410
00:21:28,480 --> 00:21:29,680
Tidak boleh sembarang berbicara
tentang ini.
411
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
Paman tidak perlu buru-buru,
412
00:21:32,000 --> 00:21:34,680
saya akan menunjukkan buktinya sekarang.
413
00:21:37,520 --> 00:21:38,840
Setelah rencana ini terungkap dan gagal,
414
00:21:39,240 --> 00:21:40,400
Pangeran Yun menjadi tidak tenang,
415
00:21:40,640 --> 00:21:43,240
lalu mengutus orang membawakan pil racun
untuk tiga orang yang di penjara tersebut,
416
00:21:43,480 --> 00:21:44,600
mengisyaratkan kepada mereka
untuk bunuh diri.
417
00:21:45,720 --> 00:21:47,280
Oleh karena itu kami menyesuaikan
perubahan situasi,
418
00:21:47,840 --> 00:21:49,240
membiarkan mereka pura-pura mati.
419
00:21:50,680 --> 00:21:51,360
Bawa mereka kemari.
420
00:22:07,120 --> 00:22:09,040
Pengawal Zhang, tolong kau tunjuk
421
00:22:09,440 --> 00:22:12,320
siapa yang mengantar pil racun
untukmu di penjara?
422
00:22:15,320 --> 00:22:16,000
Dialah orangnya,
423
00:22:16,760 --> 00:22:17,720
pelayan Pangeran Yun.
424
00:22:23,120 --> 00:22:25,040
Kaisar, Ibu Suri,
425
00:22:25,400 --> 00:22:27,480
Pangeran Qi menyandera pelayanku.
426
00:22:27,680 --> 00:22:29,080
Juga tidak tahu dari mana dia menemukan
427
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
tiga tukang yang tidak jelas
asal-usulnya.
428
00:22:31,080 --> 00:22:32,800
Dia ini sedang berusaha menjebakku.
429
00:22:33,120 --> 00:22:35,200
Harap Ibu Suri menyelidikinya
dengan jelas.
430
00:22:36,200 --> 00:22:37,240
Pangeran Yun,
431
00:22:38,120 --> 00:22:40,360
waktu itu kau membunuh Lei Zheng
di depan semua orang
432
00:22:40,480 --> 00:22:41,560
demi melindungi dirimu sendiri.
433
00:22:42,560 --> 00:22:44,480
Sekarang apakah kau ingin mengulangi
trik yang sama lagi?
434
00:22:45,400 --> 00:22:46,560
Sisa pemberontak Bailiang!
435
00:22:47,240 --> 00:22:49,560
Kau tidak berhak berbicara di sini!
436
00:22:49,680 --> 00:22:50,320
Pangeran Yun!
437
00:22:54,640 --> 00:22:56,480
Su Ci, kau teruskan saja.
438
00:23:07,240 --> 00:23:10,240
Kaisar, Ibu Suri,
439
00:23:13,720 --> 00:23:15,200
nama asliku adalah Bai Yi'an.
440
00:23:15,960 --> 00:23:17,320
Saya memang anggota Klan Bailiang.
441
00:23:18,080 --> 00:23:20,200
Tahun itu saya diselamatkan
dan berhasil melarikan diri,
442
00:23:20,560 --> 00:23:22,440
hidup di bawah penyamaran
sampai sekarang.
443
00:23:23,560 --> 00:23:25,000
Sejak kecil, saya bersumpah
444
00:23:26,040 --> 00:23:28,240
harus mencari tahu kebenaran dari
445
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
pemberontakan Bailiang
yang mencelakai mendiang kaisar.
446
00:23:31,560 --> 00:23:32,240
Tahun itu,
447
00:23:33,400 --> 00:23:35,680
setelah Kain Brokat Bailiang
dijahit menjadi pakaian kaisar,
448
00:23:36,120 --> 00:23:38,480
dalam proses pencucian dan pengeringan
di Divisi Pencuci Pakaian,
449
00:23:38,680 --> 00:23:39,800
Pangeran Yun
450
00:23:40,320 --> 00:23:41,960
mengirim pembunuh
451
00:23:42,240 --> 00:23:44,880
untuk menaruh racun
dalam bubuk pembersih pakaian.
452
00:23:46,360 --> 00:23:49,240
Sisa pemberontak Bailiang,
semua kata-katamu omong kosong.
453
00:23:49,520 --> 00:23:51,600
Aku tahu kau tidak akan mengaku
jika tidak ada bukti.
454
00:23:55,560 --> 00:23:56,200
Rushuang.
455
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
Kaisar, Ibu Suri.
456
00:24:04,720 --> 00:24:05,480
Kasim Li.
457
00:24:13,880 --> 00:24:14,440
Ini
458
00:24:15,400 --> 00:24:16,720
adalah surat pengakuan yang ditinggalkan
459
00:24:16,880 --> 00:24:18,160
pembunuh utusan Pangeran Yun.
460
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Di dalamnya tertulis,
461
00:24:20,440 --> 00:24:22,800
seluruh proses Pangeran Yun
menaruh racun.
462
00:24:24,440 --> 00:24:27,320
Jadi, siapa sebenarnya
yang dulu menyuruhmu
463
00:24:27,480 --> 00:24:28,400
membunuh mendiang kaisar?
464
00:24:30,400 --> 00:24:31,480
Pangeran Yun.
465
00:24:33,840 --> 00:24:36,440
Pangeran Yun-lah yang menyuruhku
menaruh racunnya
466
00:24:36,720 --> 00:24:39,440
di dalam air yang digunakan
untuk mencuci pakaian.
467
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Kau pasti mengira pembunuh
utusanmu ini sudah mati, kan?
468
00:24:43,800 --> 00:24:45,440
Namun, terlalu banyak hal
yang tidak bisa diprediksi.
469
00:24:46,000 --> 00:24:47,440
Dia berhasil melarikan diri,
470
00:24:47,720 --> 00:24:49,280
hidup melarat selama tujuh tahun
471
00:24:49,760 --> 00:24:52,120
demi membuktikan kejahatanmu waktu itu.
472
00:24:53,400 --> 00:24:54,160
Konyol!
473
00:24:55,200 --> 00:24:56,760
Mentang-mentang kau adalah
anggota Biro Mingjing,
474
00:24:56,960 --> 00:25:00,000
kau pikir sembarangan mencari seseorang
untuk menulis surat pengakuan
475
00:25:00,680 --> 00:25:04,480
bisa memfitnahku meracuni
mendiang kaisar?
476
00:25:09,880 --> 00:25:13,320
Kau menyangkal kalau pelayanmu
meracuni saksi.
477
00:25:14,800 --> 00:25:16,640
Surat pengakuan pembunuh yang kau utus
478
00:25:16,880 --> 00:25:18,160
juga kau bilang palsu.
479
00:25:19,280 --> 00:25:20,560
Jika mau bilang yang palsu,
480
00:25:21,560 --> 00:25:23,040
surat yang membuat Klan Bailiang
481
00:25:23,200 --> 00:25:24,960
dituduh melakukan konspirasi baru palsu!
482
00:25:25,200 --> 00:25:28,040
Tulisan ini, aku sepertinya mengenalnya.
483
00:25:32,760 --> 00:25:34,200
Tulisannya Lei Zheng.
484
00:25:34,760 --> 00:25:35,680
Apa yang ditulis di sana?
485
00:25:35,840 --> 00:25:36,360
Lei Zheng?
486
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
Ini adalah surat konspirasi antara
487
00:25:38,280 --> 00:25:39,400
Klan Bailiang dan Fanyanna.
488
00:25:41,600 --> 00:25:43,280
Kaisar, Ibu Suri,
489
00:25:43,720 --> 00:25:45,200
tahun itu setelah mendiang kaisar
meninggal mendadak,
490
00:25:45,440 --> 00:25:48,000
Pangeran Yun mengutus Lei Zheng
untuk memalsukan surat konspirasi,
491
00:25:48,520 --> 00:25:49,880
menjebak dan memfitnah
ketua Klan Bailiang.
492
00:25:50,920 --> 00:25:53,200
Kemudian Lei Zheng meminta
mantan menteri militer, Liang Feng
493
00:25:53,400 --> 00:25:55,600
mencari seorang pelajar yang bisa
meniru tulisan tangan,
494
00:25:56,160 --> 00:25:58,160
akhirnya menemukan Li Mu di Desa Qifu.
495
00:26:01,760 --> 00:26:03,520
Kaisar, Ibu Suri,
496
00:26:04,040 --> 00:26:05,600
ini adalah bukti yang ditinggalkan
oleh Li Mu.
497
00:26:10,960 --> 00:26:13,120
Wanita iblis Bailiang,
kau masih saja memfitnahku?
498
00:26:13,200 --> 00:26:14,600
Pangeran Yun, tutup mulutmu.
499
00:26:26,700 --> 00:26:28,100
Surat Konspirasi
500
00:26:28,640 --> 00:26:29,440
Su Ci,
501
00:26:30,800 --> 00:26:33,120
aku memerintahkanmu untuk mengatakan
502
00:26:33,240 --> 00:26:34,960
semua kebenaran masalah ini kepadaku.
503
00:26:35,720 --> 00:26:37,280
Baik, Ibu Suri.
504
00:26:38,440 --> 00:26:40,680
Tahun itu Pangeran Yun menaruh
racun di Kain Brokat Bailiang.
505
00:26:41,120 --> 00:26:43,400
Racun itu adalah racun dengan
efek lambat,
506
00:26:44,000 --> 00:26:47,240
tidak akan menyebabkan mendiang kaisar
meninggal karena keracunan.
507
00:26:48,000 --> 00:26:51,040
Hanya akan membuat tubuh beliau melemah.
508
00:26:51,840 --> 00:26:53,800
Tak heran sebelum
mendiang kaisar meninggal,
509
00:26:55,080 --> 00:26:56,960
kondisi tubuhnya selalu memburuk.
510
00:26:59,200 --> 00:27:00,360
Namun, Pangeran Yun
511
00:27:01,160 --> 00:27:02,680
sangat paham bahwa Ibu Suri
512
00:27:02,800 --> 00:27:04,280
akan mencari obat penutrisi untuk
mendiang kaisar.
513
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Jadi, mencampurkan zat katalis racun ini
514
00:27:07,440 --> 00:27:08,640
ke dalam obat penutrisi
515
00:27:09,000 --> 00:27:10,320
kemudian dipersembahkan untuk Ibu Suri.
516
00:27:11,120 --> 00:27:12,400
Mendiang kaisar yang meminum
obat penutrisi
517
00:27:12,760 --> 00:27:13,920
akan memicu racun dalam dirinya
518
00:27:15,680 --> 00:27:16,400
sehingga akan...
519
00:27:19,320 --> 00:27:20,400
meninggal dengan tiba-tiba.
520
00:27:23,480 --> 00:27:24,160
Ternyata...
521
00:27:24,560 --> 00:27:25,680
Ternyata aku...
522
00:27:27,200 --> 00:27:29,060
Ternyata aku yang membunuh
mendiang kaisar.
523
00:27:29,100 --> 00:27:29,740
Ibu Suri.
524
00:27:29,960 --> 00:27:31,800
Pengawal, bantu Ibunda kembali
untuk beristirahat.
525
00:27:32,000 --> 00:27:32,520
Baik.
526
00:27:33,240 --> 00:27:33,880
Mendiang kaisar.
527
00:27:34,920 --> 00:27:35,720
Mendiang kaisar.
528
00:27:37,800 --> 00:27:39,160
Mendiang kaisar.
529
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
Perbuatannya sekeji ini.
530
00:27:47,720 --> 00:27:48,320
Kaisar,
531
00:27:49,280 --> 00:27:51,000
semua yang Su Ci katakan
532
00:27:51,440 --> 00:27:53,200
semuanya untuk menjebakku.
533
00:27:54,320 --> 00:27:57,160
Konspirasi Pangeran Qi dan Su Ci
534
00:27:57,440 --> 00:27:58,840
dirusak oleh saya,
535
00:27:59,120 --> 00:28:02,800
sehingga mereka baru menjebakku
seperti ini.
536
00:28:03,280 --> 00:28:05,680
Harap Kaisar menyelidiki ini
dengan jelas.
537
00:28:07,040 --> 00:28:09,000
Sudah seperti ini masih saja
berani berdalih!
538
00:28:12,360 --> 00:28:13,880
Setelah mendiang kaisar meninggal,
539
00:28:14,480 --> 00:28:15,560
kau berkomplot dengan musuh luar,
540
00:28:15,800 --> 00:28:16,960
menyebabkan peperangan.
541
00:28:18,800 --> 00:28:20,520
Kau memerintahkan mantan
menteri militer, Liang Feng,
542
00:28:21,040 --> 00:28:23,200
saat perang antara tentara kita
dan Fanyanna
543
00:28:23,960 --> 00:28:25,360
memutuskan jembatan penyangga,
544
00:28:25,880 --> 00:28:27,000
menunda aksi penyelamatan.
545
00:28:40,840 --> 00:28:42,600
Ini wasiat yang ditinggalkan
Jenderal Zhang Yuhua
546
00:28:42,760 --> 00:28:43,640
sebelum dia meninggal dengan tragis.
547
00:28:43,880 --> 00:28:46,680
Dia dan ribuan pejuang Dinasti Liang
dengan berani melawan musuh
548
00:28:47,000 --> 00:28:49,680
akhirnya malah terjebak hidup-hidup
dan mati Lembah Hong karenamu.
549
00:28:50,960 --> 00:28:52,120
Ternyata begitu.
550
00:28:58,880 --> 00:29:00,120
Mereka di akhirat
551
00:29:01,760 --> 00:29:03,160
pasti tidak akan melepaskanmu.
552
00:29:04,800 --> 00:29:05,920
Pangeran Qi.
553
00:29:06,520 --> 00:29:07,280
Pangeran Qi.
554
00:29:07,600 --> 00:29:09,200
Kejahatan berkomplot dengan musuh
dan mengkhianati negara seperti ini,
555
00:29:09,440 --> 00:29:10,760
jika tidak ada bukti nyata
556
00:29:10,920 --> 00:29:13,320
itu berarti sedang menjebak pejabat
penting pengadilan istana.
557
00:29:15,240 --> 00:29:16,400
Bukti nyata?
558
00:29:19,360 --> 00:29:19,960
Segera.
559
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Pangeran Yun akan segera menunjukkan
560
00:29:23,000 --> 00:29:24,640
buktinya di hadapan kalian semua.
561
00:29:28,480 --> 00:29:29,080
Apa yang terjadi?
562
00:29:29,320 --> 00:29:30,200
Apa yang sedang terjadi?
563
00:29:30,960 --> 00:29:32,640
Mengapa ada teriakan membunuh?
564
00:29:40,220 --> 00:29:41,740
Gerbang Barat Istana
565
00:29:45,840 --> 00:29:46,800
Apa yang terjadi?
566
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
Biarkan aku memberitahu kalian,
567
00:29:52,960 --> 00:29:56,800
pasukan elitku telah mengepung istana.
568
00:30:00,040 --> 00:30:01,760
Ini kudeta, sungguh keterlaluan!
569
00:30:01,880 --> 00:30:02,560
Lancang sekali!
570
00:30:02,640 --> 00:30:05,560
Bahkan jika sekarang kebenaran
ditemukan,
571
00:30:06,480 --> 00:30:10,040
kalian juga tidak bisa berbuat apa-apa.
572
00:30:10,680 --> 00:30:11,760
Lancang sekali Pangeran Yun,
573
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
kau ini sedang memberontak!
574
00:30:15,400 --> 00:30:15,920
Keponakanku,
575
00:30:18,640 --> 00:30:22,240
aku hanya ingin mengambil kembali
barangku.
576
00:30:23,920 --> 00:30:24,760
Paman,
577
00:30:25,600 --> 00:30:27,360
apakah kau tidak takut namamu
akan dihujat selamanya?
578
00:30:27,520 --> 00:30:28,160
Dihujat?
579
00:30:30,640 --> 00:30:31,320
Siapa yang akan menghujat?
580
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
Setelah malam ini,
581
00:30:35,280 --> 00:30:35,960
buku sejarah
582
00:30:36,800 --> 00:30:38,440
akan ditulis oleh diriku sendiri.
583
00:30:39,120 --> 00:30:41,920
Lancang sekali kau Pangeran Yun!
Kau ini namanya memberontak!
584
00:30:43,080 --> 00:30:43,880
Benar.
585
00:30:44,080 --> 00:30:44,800
Ini...
586
00:30:55,920 --> 00:30:56,600
Ini... ini...
587
00:30:58,760 --> 00:30:59,520
Ini... ini...
588
00:31:14,920 --> 00:31:16,120
Kalian semua dengarkan baik-baik.
589
00:31:18,600 --> 00:31:22,040
Jika sekarang kalian berlutut
dan tunduk kepadaku,
590
00:31:23,240 --> 00:31:24,440
masih sempat.
591
00:31:35,040 --> 00:31:36,760
Tidak kusangka kau sudah lama
592
00:31:37,200 --> 00:31:38,840
merencanakan pemberontakan.
593
00:31:40,120 --> 00:31:40,840
Benar,
594
00:31:41,320 --> 00:31:44,320
tujuh tahun lalu ketika
aku meracuni mendiang kaisar
595
00:31:44,640 --> 00:31:46,720
semua itu demi menduduki takhta ini.
596
00:31:47,400 --> 00:31:49,560
Tetapi mendiang kaisar memiliki
rencana cadangan,
597
00:31:49,960 --> 00:31:52,400
dia menyerahkan wewenang militer
kepada Xiao Yanzhi.
598
00:31:54,040 --> 00:31:54,840
Jika tidak,
599
00:31:56,680 --> 00:31:58,400
bagaimana mungkin kalian bisa
punya hari ini?
600
00:31:59,760 --> 00:32:02,240
Jadi, selama ini kau terus
mempersulit Pangeran Qi,
601
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
mengikis wewenang militernya,
602
00:32:03,880 --> 00:32:05,920
juga sengaja menginjak-injak
para pejabat senior,
603
00:32:06,240 --> 00:32:08,160
semua itu demi membuatku tidak
punya kekuatan untuk melawanmu,
604
00:32:08,360 --> 00:32:09,840
hanya bisa mendengar arahan darimu.
605
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Xiao Yanzhi seharusnya mati
606
00:32:13,680 --> 00:32:14,720
di medan perang Lembah Hong,
607
00:32:15,720 --> 00:32:19,120
tidak kusangka kau akan kembali
hidup-hidup.
608
00:32:20,800 --> 00:32:21,520
Benar.
609
00:32:23,840 --> 00:32:24,880
Karena hari ini,
610
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
aku akan menegakkan keadilan demi
611
00:32:27,480 --> 00:32:28,880
para prajurit-prajurit
Dinasti Liang yang
612
00:32:29,320 --> 00:32:30,960
mati tidak berdosa di Lembah Hong,
613
00:32:31,520 --> 00:32:33,000
juga untuk orang Klan Bailiang yang
kehilangan nyawanya
614
00:32:34,040 --> 00:32:35,960
karena dijebak olehmu,
615
00:32:36,160 --> 00:32:37,000
juga untuk puluh ribuan penduduk
yang kehilangan nyawanya
616
00:32:37,240 --> 00:32:38,280
karena ambisimu.
617
00:32:38,480 --> 00:32:40,840
Demi mencapai hal besar,
618
00:32:42,520 --> 00:32:44,640
siapa yang akan peduli jika
beberapa ekor semut mati?
619
00:32:45,640 --> 00:32:46,880
Kau cuma panjang umur
620
00:32:47,480 --> 00:32:48,840
sehingga bisa hidup sampai hari ini.
621
00:32:49,040 --> 00:32:49,620
Tutup mulutmu!
622
00:32:49,640 --> 00:32:50,520
Kau yang tutup mulut!
623
00:32:52,920 --> 00:32:53,480
Keponakanku,
624
00:32:56,160 --> 00:32:57,440
Kaisar kecil sepertimu
625
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
bukankah lebih menjadi boneka
dengan patuh.
626
00:33:00,720 --> 00:33:04,520
Aku juga tidak perlu repot-repot
mengumpulkan pasukan untuk memberontak.
627
00:33:05,400 --> 00:33:08,880
Dua tahun ini, kau semakin lama
semakin tidak patuh.
628
00:33:09,160 --> 00:33:11,000
Jadi, kau menggunakan
dana bantuan bencana
629
00:33:11,200 --> 00:33:13,720
untuk membeli tentara dan kuda secara
pribadi dan membentuk pasukan?
630
00:33:14,080 --> 00:33:16,120
Karena kau tidak pantas duduk
di kursi itu.
631
00:33:20,560 --> 00:33:21,120
Aku
632
00:33:22,560 --> 00:33:25,600
barulah masa depan Dinasti Liang
yang sebenarnya.
633
00:33:38,800 --> 00:33:39,360
Ini...
634
00:33:41,600 --> 00:33:43,680
Ming'er, kau sudah datang?
635
00:33:48,840 --> 00:33:50,640
Xie Beiming, kenapa kau...
636
00:33:55,564 --> 00:34:05,564
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
637
00:34:12,260 --> 00:34:13,020
Berhenti!
638
00:34:14,180 --> 00:34:14,900
Siapa?
639
00:34:17,220 --> 00:34:19,540
Su Ci dari Biro Mingjing,
ada hal penting perlu masuk ke kota,
640
00:34:19,540 --> 00:34:20,140
buka gerbangnya.
641
00:34:20,140 --> 00:34:20,740
Baik.
642
00:34:22,300 --> 00:34:26,060
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung ♪
643
00:34:27,900 --> 00:34:31,540
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
644
00:34:31,700 --> 00:34:36,300
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
645
00:34:38,020 --> 00:34:41,100
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
646
00:34:41,140 --> 00:34:42,260
Sudah dimulai,
647
00:34:42,660 --> 00:34:43,580
semoga masih keburu.
648
00:34:43,580 --> 00:34:47,020
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
649
00:34:47,460 --> 00:34:52,700
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
650
00:34:53,060 --> 00:34:58,660
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
651
00:34:58,660 --> 00:35:03,180
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
652
00:35:03,340 --> 00:35:07,980
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
653
00:35:08,300 --> 00:35:12,620
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
654
00:35:12,940 --> 00:35:17,580
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
655
00:35:18,820 --> 00:35:23,780
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
656
00:35:23,940 --> 00:35:28,780
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
657
00:35:29,100 --> 00:35:33,780
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
658
00:35:35,100 --> 00:35:43,300
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
659
00:35:56,300 --> 00:35:59,660
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
660
00:36:01,340 --> 00:36:05,460
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
661
00:36:05,660 --> 00:36:11,140
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
662
00:36:11,260 --> 00:36:16,500
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
663
00:36:16,500 --> 00:36:21,420
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
664
00:36:21,620 --> 00:36:26,340
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
665
00:36:26,580 --> 00:36:30,900
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
666
00:36:31,140 --> 00:36:36,100
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
667
00:36:37,060 --> 00:36:41,940
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
668
00:36:42,180 --> 00:36:47,140
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
669
00:36:47,340 --> 00:36:52,380
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
670
00:36:54,940 --> 00:36:59,220
♪ Seumur hidup ♪
49514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.