All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 31 16 00:01:58,960 --> 00:01:59,720 Kakak Su, 17 00:02:01,040 --> 00:02:01,880 bagaimana keadaanmu? 18 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Pelan-pelan, mari. 19 00:02:10,120 --> 00:02:10,720 Bagaimana keadaanmu? 20 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 Kembang api... 21 00:02:14,200 --> 00:02:15,080 Bagaimana dengan kembang apinya? 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 Kau tenang saja, kembang apinya tidak dinyalakan. 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Kaisar dan yang lainnya tidak apa-apa. 24 00:02:19,720 --> 00:02:20,520 Baguslah kalau begitu. 25 00:02:21,720 --> 00:02:22,880 Hanya saja... 26 00:02:23,520 --> 00:02:24,280 Gawat! 27 00:02:26,200 --> 00:02:28,280 Gawat, tuan muda dalam masalah 28 00:02:29,160 --> 00:02:29,960 Kenapa dengan dia? 29 00:02:30,880 --> 00:02:31,800 Pangeran Yun bilang bahwa dia memberontak, 30 00:02:31,920 --> 00:02:33,680 sekarang dia sedang diadili di aula utama. 31 00:02:34,980 --> 00:02:35,820 Apa yang mau kau lakukan? 32 00:02:35,820 --> 00:02:36,460 Kakak Su, 33 00:02:40,640 --> 00:02:41,680 aku harus pergi membantunya. 34 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 Kondisimu sangat lemah, kau tidak boleh pergi. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,320 Aku harus pergi membantunya. 36 00:02:45,800 --> 00:02:46,880 Aku tidak mungkin diam melihat dia 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,160 dijebak oleh Pangeran Yun. 38 00:02:48,240 --> 00:02:48,840 Pelan-pelan. 39 00:02:49,120 --> 00:02:50,000 Pelan-pelan. 40 00:02:51,400 --> 00:02:52,280 Tuan Liu, 41 00:02:53,040 --> 00:02:54,240 selama ada aku di sini, 42 00:02:54,680 --> 00:02:56,880 kau bisa berterus terang. 43 00:02:57,680 --> 00:02:58,200 Baik. 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,840 Menurut catatan Kementerian Ritus, 45 00:03:01,240 --> 00:03:04,080 persiapan jamuan ulang tahun ditangani oleh Pangeran Qi. 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 Produksi dan distribusi kembang api, 47 00:03:06,520 --> 00:03:07,840 proses penyalaan, 48 00:03:08,240 --> 00:03:09,720 semua mesti melalui persetujuan Pangeran Qi. 49 00:03:09,880 --> 00:03:12,040 Liu Xuan, jangan omong kosong lagi. 50 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Semua orang tahu kakak bertanggung jawab 51 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 atas pesta kembang api jamuan ulang tahun. 52 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 Apakah masih perlu kau menekankannya? 53 00:03:17,600 --> 00:03:18,160 Baik. 54 00:03:19,640 --> 00:03:20,600 Katakan saja apa yang kau temukan. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,000 Baik. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 Kalau gitu mulai dari serbuk beracun. 57 00:03:27,080 --> 00:03:29,760 Ada indikasi kalau serbuk beracun dalam kembang api 58 00:03:30,200 --> 00:03:32,800 adalah serbuk racun mematikan yang disebut Udumbara. 59 00:03:33,640 --> 00:03:35,160 Jumlah kecil pun bisa berakibat fatal. 60 00:03:35,760 --> 00:03:37,920 Masuk melalui saluran napas dan merusak paru-paru. 61 00:03:38,400 --> 00:03:39,840 Jika kembang api meledak, 62 00:03:40,520 --> 00:03:42,000 tidak hanya panggung penonton, 63 00:03:42,360 --> 00:03:44,640 namun takutnya seisi istana akan terkena dampaknya. 64 00:03:45,200 --> 00:03:46,880 Setiap orang yang menghadiri jamuan ulang tahun 65 00:03:47,600 --> 00:03:48,880 akan sulit selamat darinya. 66 00:03:49,200 --> 00:03:50,600 Konsekuensinya tidak bisa dibayangkan. 67 00:03:51,960 --> 00:03:54,560 Benar-benar aksi pemberontakan, keterlaluan. 68 00:03:54,880 --> 00:03:56,560 Apa yang dikatakan Ibu Suri benar. 69 00:03:57,600 --> 00:03:58,840 Beberapa waktu lalu, 70 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 orang kepercayaan Pangeran Qi, Jiang Xiwen, 71 00:04:01,640 --> 00:04:03,800 dicurigai membunuh seorang tukang, Tian Yong. 72 00:04:04,320 --> 00:04:05,360 Sementara kasus ini 73 00:04:05,560 --> 00:04:07,240 juga ditangani oleh Biro Mingjing. 74 00:04:08,160 --> 00:04:11,200 Tian Yong pada waktu itu sedang memperbaiki sebuah gudang, 75 00:04:12,040 --> 00:04:13,440 lalu barang yang disimpan dalam gudang itu 76 00:04:13,600 --> 00:04:16,240 adalah serbuk beracun yang bernama Udumbara. 77 00:04:20,480 --> 00:04:21,160 Tuan Liu, 78 00:04:21,760 --> 00:04:23,400 aku tahu mengenai kasus ini. 79 00:04:24,480 --> 00:04:27,280 Apakah Jiang Xiwen pelakunya atau bukan, 80 00:04:27,440 --> 00:04:28,560 masih belum ditentukan. 81 00:04:28,960 --> 00:04:32,160 Kau mengatakan ini, jangan-jangan berniat menyesatkan. 82 00:04:33,240 --> 00:04:35,280 Jiang Xiwen bunuh diri karena merasa bersalah 83 00:04:36,120 --> 00:04:39,000 sementara penyebab kematiannya masih belum jelas. 84 00:04:39,880 --> 00:04:42,880 Jadi, apa sebenarnya motif Jiang Xiwen? 85 00:04:43,440 --> 00:04:45,040 Motif aslinya 86 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 mungkin membunuh untuk membungkam mulut Tian Yong. 87 00:04:48,310 --> 00:04:48,960 Ini... 88 00:04:50,640 --> 00:04:51,880 Benar- benar keji. 89 00:04:51,880 --> 00:04:52,940 Ternyata ada motif lain. 90 00:05:00,280 --> 00:05:01,720 Tuan Su, kalian ini... 91 00:05:01,920 --> 00:05:02,560 Komandan Fu, 92 00:05:02,680 --> 00:05:04,040 kami mempunyai hal penting menghadap Kaisar. 93 00:05:04,560 --> 00:05:05,840 Orang yang tidak bersangkutan tidak diizinkan masuk, 94 00:05:06,080 --> 00:05:07,200 lebih baik Tuan Su segera kembali. 95 00:05:07,600 --> 00:05:08,760 Ini berhubungan dengan kasus kembang api, 96 00:05:08,920 --> 00:05:10,240 memang punya hal penting menghadap Kaisar. 97 00:05:10,360 --> 00:05:11,320 Harap Tuan bisa memaklumi. 98 00:05:11,760 --> 00:05:12,840 Memasuki aula utama tanpa izin 99 00:05:12,880 --> 00:05:13,760 itu melanggar aturan pengadilan istana. 100 00:05:13,880 --> 00:05:14,760 Akan dihukum sebagai seorang pembunuh. 101 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 Lebih baik Tuan Su segera pergi. 102 00:05:17,070 --> 00:05:17,640 Ini... 103 00:05:17,760 --> 00:05:18,600 Celaka, Komandan Fu. 104 00:05:18,720 --> 00:05:20,080 Sekelompok orang tiba-tiba menyerang kota 105 00:05:20,200 --> 00:05:21,160 melalui gerbang barat istana. 106 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Tuan Su, cepatlah pergi. 107 00:05:25,640 --> 00:05:26,800 Kakak Su, cepat masuk. 108 00:05:27,160 --> 00:05:28,520 Aku akan ikut Tuan Fu ke gerbang barat istana. 109 00:05:28,850 --> 00:05:29,520 Baik. 110 00:05:30,970 --> 00:05:31,600 - Ayo - Ayo. 111 00:05:33,240 --> 00:05:35,000 Ada sebuah hal lagi yang cukup aneh. 112 00:05:36,520 --> 00:05:38,160 Gudang yang menyimpan serbuk beracun itu 113 00:05:38,360 --> 00:05:40,840 milik pedagang Wilayah Barat yang bernama Sha Du. 114 00:05:41,320 --> 00:05:44,520 Beberapa bulan lalu orang ini tiba-tiba dibunuh. 115 00:05:44,920 --> 00:05:45,840 Setelah diselidiki, 116 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 Pangeran Qi berada di tempat kejadian. 117 00:05:48,920 --> 00:05:51,160 Pangeran, apakah ini benar? 118 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 Saya memang berada di tempat kejadian hari itu. 119 00:06:03,040 --> 00:06:04,680 Semua orang mendengarnya, kan? 120 00:06:06,480 --> 00:06:09,520 Di dunia ini bagaimana bisa ada hal kebetulan seperti ini? 121 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 Selama berkaitan dengan serbuk beracun, 122 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 pasti ada hubungannya dengan orang Pangeran Qi. 123 00:06:16,520 --> 00:06:18,160 Sekarang ada bukti-bukti kuat. 124 00:06:18,360 --> 00:06:19,080 Pangeran Qi 125 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 adalah dalang di balik layar ini. 126 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Benar-benar Pangeran Qi? 127 00:06:28,160 --> 00:06:28,840 Bagaimana bisa 128 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 melakukan sesuatu seperti ini? 129 00:06:33,240 --> 00:06:35,520 Dalang dari kasus kembang api bukanlah Pangeran Qi. 130 00:06:43,280 --> 00:06:44,760 Hamba, Su Ci dari Biro Mingjing, 131 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 hormat kepada Kaisar dan Ibu Suri. 132 00:06:50,160 --> 00:06:50,920 Su Ci, 133 00:06:51,240 --> 00:06:52,160 kenapa kau lagi? 134 00:06:53,000 --> 00:06:55,960 Siapa yang membiarkanmu masuk ke dalam aula utama? Cepat keluar. 135 00:06:56,800 --> 00:06:58,680 Liu Xuan, biarkan dia lanjut berbicara. 136 00:06:59,560 --> 00:07:01,680 Su Ci, berdirilah untuk berbicara. 137 00:07:03,560 --> 00:07:04,520 Terima kasih, Kaisar. 138 00:07:07,560 --> 00:07:09,520 Katakanlah, apa yang kau temukan? 139 00:07:09,960 --> 00:07:11,400 Dalam penyelidikan, saya menemukan 140 00:07:12,080 --> 00:07:13,680 beberapa tukang dari Biro Pembangunan dan Perkakas 141 00:07:14,040 --> 00:07:15,720 juga terkena racun Udumbara. 142 00:07:16,280 --> 00:07:18,000 Lalu, waktu racun mereka kambuh 143 00:07:18,120 --> 00:07:20,200 juga adalah waktu kembang api terakhir buru-buru diproduksi. 144 00:07:21,240 --> 00:07:23,600 Kau tahu siapa yang merencanakan ini? 145 00:07:33,680 --> 00:07:34,360 Dialah orangnya. 146 00:07:36,160 --> 00:07:36,800 Liu Xuan. 147 00:07:37,360 --> 00:07:37,920 Apa? 148 00:07:55,880 --> 00:07:57,200 Apa yang terjadi sebenarnya? 149 00:07:59,960 --> 00:08:02,360 Saat saya menyelidiki kasus Jiang Xiwen menemukan 150 00:08:03,000 --> 00:08:05,880 seseorang di ibu kota diam-diam memindahkan sejumlah racun. 151 00:08:06,440 --> 00:08:08,160 Racun itu adalah Udumbara. 152 00:08:08,640 --> 00:08:11,200 Semua orang yang terlibat dalam kasus ini dibunuh. 153 00:08:11,680 --> 00:08:14,480 Saya curiga ada yang ingin memanfaatkan kasus ini untuk memperbesar kasus, 154 00:08:14,720 --> 00:08:16,360 jadi, kami buru-buru menyelidikinya. 155 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 Namun, tepat pada saat ini, 156 00:08:19,720 --> 00:08:22,600 Tuan Liu menggunakan alasan bahwa sumber air di luar kota tercemar 157 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 untuk mengusir saya. 158 00:08:24,440 --> 00:08:27,400 Penduduk Desa Zhu Shui di luar kota, keracunan karena minum air. 159 00:08:27,560 --> 00:08:28,240 Keracunan? 160 00:08:29,080 --> 00:08:31,280 Menurutmu, apakah hal ini ada hubungannya 161 00:08:31,360 --> 00:08:32,120 dengan racun itu? 162 00:08:33,550 --> 00:08:36,360 Desa Zhu Shui di luar kota memang diracuni 163 00:08:36,840 --> 00:08:38,200 tetapi bukan dengan Udumbara. 164 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 Gejalanya tampak parah, 165 00:08:40,480 --> 00:08:43,480 sebenarnya adalah Tripterygium Wilfordii yang tidak membahayakan nyawa. 166 00:08:45,080 --> 00:08:45,720 Su Ci, 167 00:08:46,280 --> 00:08:47,400 bagaimana kau bisa yakin 168 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 Tuan Liu sengaja mengusirmu pergi? 169 00:08:50,520 --> 00:08:51,900 Pagi hari di antara 170 00:08:51,900 --> 00:08:53,080 pukul 07.00 sampai pukul 09.00 pada hari kejadian, 171 00:08:53,920 --> 00:08:55,200 Tuan Liu memberi tahu saya 172 00:08:55,640 --> 00:08:56,920 di luar kota ada yang menaruh racun. 173 00:08:57,840 --> 00:08:58,580 Namun, di antara pukul 09.00 sampai pukul 11.00 174 00:08:58,580 --> 00:09:00,280 kepala desa baru tiba di Kediaman Bupati. 175 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 Ingin menanyakan Tuan Liu 176 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 mengapa Anda satu jam lebih awal 177 00:09:04,120 --> 00:09:05,440 sudah mengetahui kejadian ini? 178 00:09:08,280 --> 00:09:11,640 Mungkinkah kepala desa salah mengingat waktu? 179 00:09:17,480 --> 00:09:18,280 Su Ci, 180 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 hanya dengan kata-kata dari kepala desa 181 00:09:21,720 --> 00:09:24,560 takutnya masih belum bisa menarik kesimpulan. 182 00:09:24,760 --> 00:09:27,920 Meskipun kepala desa mengingat waktu dengan benar, 183 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 itu hanya bisa membuktikan Tuan Liu 184 00:09:30,080 --> 00:09:32,760 dari awal sudah tahu mengenai insiden Desa Zhu Shui diracuni. 185 00:09:33,160 --> 00:09:37,960 Apa hubungannya dengan kasus kembang api? 186 00:09:40,480 --> 00:09:41,200 Tuan Liu, 187 00:09:43,120 --> 00:09:45,320 bolehkah saya melihat pergelangan tangan kananmu? 188 00:09:48,840 --> 00:09:50,120 Untuk apa? 189 00:09:53,520 --> 00:09:54,320 Jawab Ibu Suri, 190 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 orang-orang yang terkena racun Udumbara, 191 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 paru-parunya akan memanas setelah lima hari, 192 00:09:59,160 --> 00:10:01,880 garis merah akan muncul di pergelangan tangan kanannya. 193 00:10:03,520 --> 00:10:05,560 Beberapa hari lalu, 194 00:10:05,720 --> 00:10:07,160 saya mencium ada bau belerang di tubuh Tuan Liu. 195 00:10:07,640 --> 00:10:10,360 Tuan, apakah kesehatan Anda akhir-akhir ini kurang baik? 196 00:10:10,840 --> 00:10:12,040 Saat aku masuk tadi, 197 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 tercium bau belerang dari tubuh Anda. 198 00:10:14,880 --> 00:10:16,040 Apakah Anda menggunakan obat? 199 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 Bukan masalah besar. 200 00:10:21,000 --> 00:10:23,160 Mungkin akhir-akhir ini sedikit lelah, 201 00:10:23,600 --> 00:10:26,360 menyebabkan kudisan di tubuhku, jadi, aku mengoleskan obat. 202 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 Yang kau cium mungkin adalah aroma bubuk obat. 203 00:10:30,240 --> 00:10:32,080 Anda harus menjaga kesehatan dengan baik. 204 00:10:32,320 --> 00:10:32,840 Tenang saja. 205 00:10:33,640 --> 00:10:34,560 Mungkin, ini adalah bau yang tertinggal 206 00:10:36,320 --> 00:10:38,040 saat Tuan Liu menyelinap ke Biro Pembangunan dan Perkakas 207 00:10:39,120 --> 00:10:40,720 untuk mencampur bubuk obat. 208 00:10:45,000 --> 00:10:45,760 Kasim Li. 209 00:10:46,720 --> 00:10:47,600 Siap. 210 00:11:01,480 --> 00:11:02,040 Benar-benar dia. 211 00:11:02,200 --> 00:11:03,040 Ternyata dia. 212 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 Sungguh adalah kau? 213 00:11:13,160 --> 00:11:13,760 Benar, 214 00:11:14,720 --> 00:11:15,840 aku yang melakukannya. 215 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 Mengapa? 216 00:11:20,960 --> 00:11:22,360 Kau dari awal 217 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 tidak berencana untuk tetap hidup? 218 00:11:25,440 --> 00:11:26,000 Benar. 219 00:11:28,880 --> 00:11:30,920 Lalu mengapa kau ingin menjebak Pangeran Qi? 220 00:11:38,200 --> 00:11:41,080 Melihat binatang berjubah ini saling menggigit, 221 00:11:41,720 --> 00:11:43,120 apakah kau tidak merasa sangat bahagia? 222 00:11:45,840 --> 00:11:46,560 Liu Xuan, 223 00:11:47,240 --> 00:11:49,040 tahun itu kaisar tidak memedulikan pendapat orang lain 224 00:11:49,480 --> 00:11:51,680 bersikeras mempromosikanmu menjadi Kepala Biro Mingjing, 225 00:11:51,880 --> 00:11:53,240 selalu memperlakukanmu dengan baik. 226 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Mengapa kau melakukan ini? 227 00:12:02,320 --> 00:12:04,200 Benar-benar budi kaisar yang luar biasa. 228 00:12:05,840 --> 00:12:07,680 Cuma dengan budi baik sekecil ini, 229 00:12:08,840 --> 00:12:10,720 mana bisa menebus ratusan nyawa 230 00:12:10,880 --> 00:12:12,480 Klan Bailiang-ku? 231 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 Apa hubunganmu dengan Klan Bailiang? 232 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 Namaku Bai Jing, 233 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 anggota dari Klan Bailiang. 234 00:12:30,760 --> 00:12:33,920 Sejak kecil diadopsi oleh Keluarga Liu di Cangzhou, 235 00:12:34,240 --> 00:12:35,840 mengganti nama menjadi Liu Xuan. 236 00:12:36,480 --> 00:12:38,120 Kau adalah anggota pemberontak Bailiang? 237 00:12:39,240 --> 00:12:42,680 Aku sejak kecil, dikirim ke rumah orang tua angkatku. 238 00:12:43,840 --> 00:12:46,320 Itu sebabnya aku lolos dari pembantaian seluruh klan. 239 00:12:47,320 --> 00:12:49,160 Ayah, ibu, 240 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 kakek, nenek dan kakak adikku, 241 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 semua mati di tangan kalian. 242 00:12:55,120 --> 00:12:56,960 Klan Bailiang berkonspirasi 243 00:12:57,480 --> 00:12:58,920 untuk membunuh mendiang kaisar. 244 00:12:59,960 --> 00:13:01,760 Inilah balasan yang sepadan untuk kalian. 245 00:13:02,960 --> 00:13:03,680 Berkonspirasi? 246 00:13:05,960 --> 00:13:08,320 Cuma berdasarkan kain yang dipersembahkan oleh klanku, 247 00:13:09,280 --> 00:13:11,160 sepucuk surat yang tidak diketahui asal-usulnya, 248 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 mereka langsung dihukum mati. 249 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 Membantai semua Klan Bailiang, 250 00:13:16,080 --> 00:13:17,640 ratusan nyawa melayang. 251 00:13:19,480 --> 00:13:22,160 Apakah kau pernah memberi mereka kesempatan untuk membantah? 252 00:13:26,600 --> 00:13:28,840 Ada bukti kuat kalau Klan Bailiang berkonspirasi membunuh mendiang kaisar. 253 00:13:29,040 --> 00:13:30,800 Tidak mungkin disangkal hanya berdasarkan kata-katamu. 254 00:13:31,360 --> 00:13:32,280 Anggap saja 255 00:13:32,960 --> 00:13:34,680 kau memang memiliki keluhan 256 00:13:35,600 --> 00:13:38,320 juga bisa menjalani prosedur yang resmi untuk meninjau kasus-kasus lama. 257 00:13:39,760 --> 00:13:41,480 Namun, kau malah menggunakan cara hina seperti ini. 258 00:13:41,880 --> 00:13:43,680 Terlalu berlebihan! 259 00:13:47,680 --> 00:13:50,040 Bagi kalian yang berkuasa 260 00:13:51,600 --> 00:13:53,200 ketentuan hukum sebanyak apa pun 261 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 semuanya bisa diatur. 262 00:13:56,080 --> 00:13:57,360 Keberadaan hukum-hukum itu 263 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 hanya agar orang-orang seperti kalian 264 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 dalam situasi seperti ini 265 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 bisa berbicara dengan munafik, 266 00:14:05,280 --> 00:14:08,920 untuk menutupi semuanya dibalik wajah kalian yang mulia. 267 00:14:09,520 --> 00:14:10,640 Pemberontak seperti dirimu 268 00:14:10,760 --> 00:14:12,000 masih berani berdalih seperti itu di sini. 269 00:14:18,760 --> 00:14:19,880 Orang-orang seperti kalian 270 00:14:21,360 --> 00:14:23,000 mempunyai jabatan yang tinggi, 271 00:14:24,120 --> 00:14:26,480 tetapi setiap hari cuma tahu mempergunakan kekuasaan kalian, 272 00:14:27,120 --> 00:14:29,200 memandang rendah nyawa manusia. 273 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 Kalian semua juga, 274 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 tidak punya idealisme 275 00:14:34,760 --> 00:14:36,400 hanya mengandalkan jabatan. 276 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 Karena itu, 277 00:14:39,680 --> 00:14:40,800 bukankah lebih baik... 278 00:14:44,000 --> 00:14:45,920 Kalian mati saja semua. 279 00:14:47,840 --> 00:14:48,400 Liu Xuan! 280 00:14:52,440 --> 00:14:53,160 Jangan mendekat! 281 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 - Lepaskan dia! - Menyingkir, semua menyingkir! 282 00:15:01,920 --> 00:15:02,760 Tuan Kepala Biro, 283 00:15:04,320 --> 00:15:05,880 saya telah menemukan bukti untuk membalikkan kasus ini. 284 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 Mengapa kau masih... 285 00:15:11,360 --> 00:15:12,040 Yi'an. 286 00:15:14,160 --> 00:15:15,320 Waspadalah terhadap Pangeran Yun. 287 00:15:16,200 --> 00:15:16,960 Kau sudah tahu... 288 00:15:18,680 --> 00:15:19,480 Kakak Su! 289 00:15:22,960 --> 00:15:24,280 Tuan Kepala Biro! 290 00:15:48,760 --> 00:15:49,800 Apanya yang uang simpanan? 291 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 Aku, seorang kepala keluarga, 292 00:15:52,800 --> 00:15:54,640 apakah masih perlu menyembunyikan uang simpanan? 293 00:15:54,960 --> 00:15:55,720 Kau ini, 294 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 racunmu baru ditawarkan, 295 00:15:57,320 --> 00:15:58,840 tetapi malah tidak beristirahat dengan baik. 296 00:15:59,200 --> 00:16:00,400 Tidak boleh! 297 00:16:00,920 --> 00:16:02,800 Jika Su Ci sama sekali tidak bersalah 298 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 namun dipermalukan di pengadilan istana, 299 00:16:05,580 --> 00:16:06,340 mohon bertanya, 300 00:16:06,380 --> 00:16:08,920 apakah pejabat Biro Mingjing 301 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 kelak masih bisa bekerja untuk Kaisar? 302 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 Biro Mingjing adalah tempat penyelidikan kasus, 303 00:16:12,520 --> 00:16:13,720 tidak membedakan pria maupun wanita. 304 00:16:14,160 --> 00:16:15,680 Semangatmu dalam menangani kasus 305 00:16:16,320 --> 00:16:17,720 sama persis dengan saat aku pertama kali 306 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 datang ke ibu kota. 307 00:16:21,200 --> 00:16:22,360 Cepat pergi menangani kasus. 308 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 Tuan Kepala Biro... 309 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 Tidak kusangka 310 00:16:49,400 --> 00:16:52,720 akan ada pemandangan menakjubkan seperti hari ini. 311 00:16:53,760 --> 00:16:56,040 Dua anggota Klan Bailiang yang tersisa 312 00:16:57,000 --> 00:16:59,880 saling membunuh satu sama lain di aula utama. 313 00:17:00,560 --> 00:17:01,240 Su Ci, 314 00:17:01,520 --> 00:17:03,920 Klan Bailiang hanya tersisa dirimu sendiri, 315 00:17:04,680 --> 00:17:06,110 bagaimana perasaanmu? 316 00:17:08,830 --> 00:17:09,720 Maksudmu... 317 00:17:10,760 --> 00:17:12,560 Su Ci juga merupakan sisa dari Klan Bailiang? 318 00:17:13,070 --> 00:17:13,760 Benar. 319 00:17:13,920 --> 00:17:15,520 Tuan Su juga adalah anggota Klan Bailiang, ini... 320 00:17:16,110 --> 00:17:16,720 Ibu Suri. 321 00:17:18,200 --> 00:17:22,160 Su Ci menyamar sebagai pria dan menyelinap ke Biro Mingjing, 322 00:17:22,880 --> 00:17:24,960 saya curiga kalau dia punya motif lain. 323 00:17:25,350 --> 00:17:30,360 Jadi, aku memeriksa silsilah almarhum Klan Bailiang, 324 00:17:31,000 --> 00:17:34,480 menemukan bahwa semua anggota Klan Bailiang sudah dibunuh, 325 00:17:35,000 --> 00:17:38,880 hanya putri kepala klan yang keberadaannya tidak diketahui. 326 00:17:39,120 --> 00:17:41,440 Namanya adalah Bai Yi'an, 327 00:17:42,240 --> 00:17:43,840 yang tidak lain adalah Su Ci. 328 00:17:47,200 --> 00:17:50,920 Pangeran Qi menyembunyikannya di kediaman, 329 00:17:51,720 --> 00:17:53,880 juga membantunya masuk pengadilan istana sebagai pejabat. 330 00:17:54,240 --> 00:17:58,200 Keduanya merencanakan ini selangkah demi selangkah dengan hati-hati. 331 00:17:58,720 --> 00:18:02,240 Membuat konspirasi kembang api hari ini. 332 00:18:03,280 --> 00:18:04,600 Benar-benar keji. 333 00:18:05,120 --> 00:18:06,400 Kaisar, Ibu Suri, 334 00:18:06,760 --> 00:18:10,200 saya mohon segera hukum mati keduanya. 335 00:18:18,640 --> 00:18:20,320 Kaisar, Ibu Suri, 336 00:18:20,840 --> 00:18:22,200 saya ingin membuktikan kalau saya tidak bersalah. 337 00:18:24,400 --> 00:18:25,120 Silakan. 338 00:18:28,240 --> 00:18:29,000 Bawa orangnya masuk! 339 00:18:38,640 --> 00:18:41,080 Hormat kepada Kaisar dan Ibu Suri. 340 00:18:41,400 --> 00:18:42,520 Siapa tiga orang ini? 341 00:18:43,000 --> 00:18:43,520 Ibu Suri, 342 00:18:44,440 --> 00:18:45,400 tiga orang ini 343 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 adalah tiga tukang yang paling penting dalam kasus ini. 344 00:18:47,720 --> 00:18:49,040 Yang meninggal di penjara sebelumnya 345 00:18:49,320 --> 00:18:51,240 hanyalah yang palsu. 346 00:18:53,040 --> 00:18:54,320 Sementara tukang yang asli 347 00:18:54,920 --> 00:18:56,440 sejak awal sudah kuserahkan pada Kaisar, 348 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 ditangani oleh Komandan Fu. 349 00:19:00,480 --> 00:19:01,280 Benar, Ibunda. 350 00:19:04,720 --> 00:19:05,560 Kaisar, 351 00:19:05,840 --> 00:19:07,920 hal sepenting ini bukanlah hal yang sepele. 352 00:19:08,440 --> 00:19:10,400 Mengapa kau tidak memberitahuku lebih awal? 353 00:19:11,920 --> 00:19:12,840 Mohon Ibu Suri jangan marah. 354 00:19:13,720 --> 00:19:14,600 Jika tidak seperti ini, 355 00:19:14,960 --> 00:19:16,720 bagaimana bisa menangkap ikan besar? 356 00:19:19,720 --> 00:19:21,160 Sebelum pesta kembang api, 357 00:19:22,240 --> 00:19:23,280 saya tahu di dalam ibu kota 358 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 ada sejumlah serbuk beracun yang menghilang. 359 00:19:26,880 --> 00:19:29,920 Saya khawatir akan ada masalah di malam jamuan ulang tahun, 360 00:19:30,400 --> 00:19:32,880 sehingga saya memeriksa ulang seluruh perlengkapan 361 00:19:33,040 --> 00:19:34,280 yang diperlukan untuk kembang api, 362 00:19:34,920 --> 00:19:36,240 tetapi tidak menemukan apa pun. 363 00:19:37,560 --> 00:19:39,240 Sampai ketika jamuan ulang tahun hendak dimulai 364 00:19:39,760 --> 00:19:41,560 baru menemukan serbuk beracun di dalam kembang api. 365 00:19:43,600 --> 00:19:44,560 Masalah ini sangat penting. 366 00:19:45,280 --> 00:19:46,680 Saya segera melaporkan kepada Kaisar, 367 00:19:47,280 --> 00:19:50,080 lalu berdiskusi dengan Kaisar strategi memancing dalangnya. 368 00:19:51,440 --> 00:19:52,880 Tidak kusangka ternyata mereka punya rencana lain. 369 00:19:53,560 --> 00:19:55,240 Untungnya, kita menyadarinya tepat waktu. 370 00:19:55,400 --> 00:19:57,960 Karena mereka tidak tahu bahwa kita sudah mengetahuinya, 371 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 lebih baik mengikuti alur... 372 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 Kakak diam-diam merusak 373 00:20:05,560 --> 00:20:07,000 perangkat untuk menyalakan kembang api, 374 00:20:07,840 --> 00:20:10,320 juga mengatur beberapa penjaga di tempat penyalaan kembang api. 375 00:20:10,920 --> 00:20:11,880 Apakah itu benar? 376 00:20:12,670 --> 00:20:13,320 Iya. 377 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 Saya mengutus Liu Yu dan yang lainnya melindungi secara diam-diam. 378 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 Menunggu momen hingga hampir menyalakan Burung Feniks Keberuntungan, 379 00:20:18,440 --> 00:20:19,800 menyelidiki sampai ke akar-akarnya, 380 00:20:20,520 --> 00:20:21,800 agar menemukan dalang di balik layar. 381 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 Tuan Su, di sini! 382 00:20:26,360 --> 00:20:27,320 - Cepat hentikan! - Tuan Su? 383 00:20:28,480 --> 00:20:29,200 Kenapa dia datang kemari? 384 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Apakah harus menghentikan mereka? 385 00:20:32,120 --> 00:20:33,200 Jangan bertindak gegabah. 386 00:20:33,720 --> 00:20:34,480 Lihat situasinya. 387 00:20:34,480 --> 00:20:35,980 Di sini adalah tempat penyalaan kembang api, cepat pergi. 388 00:20:36,320 --> 00:20:36,840 Hentikan! 389 00:20:39,220 --> 00:20:39,820 Maju! 390 00:20:39,900 --> 00:20:40,490 Baik. 391 00:20:43,440 --> 00:20:44,160 Tangkap semua! 392 00:20:46,120 --> 00:20:47,200 Tenyata kau sudah tahu semuanya. 393 00:20:47,960 --> 00:20:49,360 Waktu itu kau kebetulan keluar kota, 394 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 jadi, aku tidak sempat memberitahukanmu. 395 00:20:53,000 --> 00:20:53,880 Yang penting semua baik-baik saja. 396 00:20:56,200 --> 00:20:57,120 Kalau begitu, 397 00:20:57,240 --> 00:20:58,720 mengapa harus repot-repot 398 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 menyerahkan tiga tukang palsu? 399 00:21:01,960 --> 00:21:04,800 Meskipun Liu Xuan adalah dalang utama kasus ini, 400 00:21:05,560 --> 00:21:07,040 tapi dengan kekuatannya sendiri 401 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 tidak mungkin dia bisa menyelesaikan rencananya. 402 00:21:10,000 --> 00:21:11,200 Di belakang Liu Xuan 403 00:21:11,800 --> 00:21:13,160 selalu ada seseorang yang diam-diam 404 00:21:13,280 --> 00:21:14,840 melindunginya untuk melakukan ini. 405 00:21:16,280 --> 00:21:16,920 Orang ini 406 00:21:18,120 --> 00:21:19,000 adalah Pangeran Yun. 407 00:21:22,320 --> 00:21:23,000 Pangeran Qi, 408 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 kau tidak berhasil memberontak, 409 00:21:26,360 --> 00:21:27,680 sekarang malah ingin menuduhku? 410 00:21:28,480 --> 00:21:29,680 Tidak boleh sembarang berbicara tentang ini. 411 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Paman tidak perlu buru-buru, 412 00:21:32,000 --> 00:21:34,680 saya akan menunjukkan buktinya sekarang. 413 00:21:37,520 --> 00:21:38,840 Setelah rencana ini terungkap dan gagal, 414 00:21:39,240 --> 00:21:40,400 Pangeran Yun menjadi tidak tenang, 415 00:21:40,640 --> 00:21:43,240 lalu mengutus orang membawakan pil racun untuk tiga orang yang di penjara tersebut, 416 00:21:43,480 --> 00:21:44,600 mengisyaratkan kepada mereka untuk bunuh diri. 417 00:21:45,720 --> 00:21:47,280 Oleh karena itu kami menyesuaikan perubahan situasi, 418 00:21:47,840 --> 00:21:49,240 membiarkan mereka pura-pura mati. 419 00:21:50,680 --> 00:21:51,360 Bawa mereka kemari. 420 00:22:07,120 --> 00:22:09,040 Pengawal Zhang, tolong kau tunjuk 421 00:22:09,440 --> 00:22:12,320 siapa yang mengantar pil racun untukmu di penjara? 422 00:22:15,320 --> 00:22:16,000 Dialah orangnya, 423 00:22:16,760 --> 00:22:17,720 pelayan Pangeran Yun. 424 00:22:23,120 --> 00:22:25,040 Kaisar, Ibu Suri, 425 00:22:25,400 --> 00:22:27,480 Pangeran Qi menyandera pelayanku. 426 00:22:27,680 --> 00:22:29,080 Juga tidak tahu dari mana dia menemukan 427 00:22:29,120 --> 00:22:30,960 tiga tukang yang tidak jelas asal-usulnya. 428 00:22:31,080 --> 00:22:32,800 Dia ini sedang berusaha menjebakku. 429 00:22:33,120 --> 00:22:35,200 Harap Ibu Suri menyelidikinya dengan jelas. 430 00:22:36,200 --> 00:22:37,240 Pangeran Yun, 431 00:22:38,120 --> 00:22:40,360 waktu itu kau membunuh Lei Zheng di depan semua orang 432 00:22:40,480 --> 00:22:41,560 demi melindungi dirimu sendiri. 433 00:22:42,560 --> 00:22:44,480 Sekarang apakah kau ingin mengulangi trik yang sama lagi? 434 00:22:45,400 --> 00:22:46,560 Sisa pemberontak Bailiang! 435 00:22:47,240 --> 00:22:49,560 Kau tidak berhak berbicara di sini! 436 00:22:49,680 --> 00:22:50,320 Pangeran Yun! 437 00:22:54,640 --> 00:22:56,480 Su Ci, kau teruskan saja. 438 00:23:07,240 --> 00:23:10,240 Kaisar, Ibu Suri, 439 00:23:13,720 --> 00:23:15,200 nama asliku adalah Bai Yi'an. 440 00:23:15,960 --> 00:23:17,320 Saya memang anggota Klan Bailiang. 441 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 Tahun itu saya diselamatkan dan berhasil melarikan diri, 442 00:23:20,560 --> 00:23:22,440 hidup di bawah penyamaran sampai sekarang. 443 00:23:23,560 --> 00:23:25,000 Sejak kecil, saya bersumpah 444 00:23:26,040 --> 00:23:28,240 harus mencari tahu kebenaran dari 445 00:23:28,400 --> 00:23:30,360 pemberontakan Bailiang yang mencelakai mendiang kaisar. 446 00:23:31,560 --> 00:23:32,240 Tahun itu, 447 00:23:33,400 --> 00:23:35,680 setelah Kain Brokat Bailiang dijahit menjadi pakaian kaisar, 448 00:23:36,120 --> 00:23:38,480 dalam proses pencucian dan pengeringan di Divisi Pencuci Pakaian, 449 00:23:38,680 --> 00:23:39,800 Pangeran Yun 450 00:23:40,320 --> 00:23:41,960 mengirim pembunuh 451 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 untuk menaruh racun dalam bubuk pembersih pakaian. 452 00:23:46,360 --> 00:23:49,240 Sisa pemberontak Bailiang, semua kata-katamu omong kosong. 453 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 Aku tahu kau tidak akan mengaku jika tidak ada bukti. 454 00:23:55,560 --> 00:23:56,200 Rushuang. 455 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 Kaisar, Ibu Suri. 456 00:24:04,720 --> 00:24:05,480 Kasim Li. 457 00:24:13,880 --> 00:24:14,440 Ini 458 00:24:15,400 --> 00:24:16,720 adalah surat pengakuan yang ditinggalkan 459 00:24:16,880 --> 00:24:18,160 pembunuh utusan Pangeran Yun. 460 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Di dalamnya tertulis, 461 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 seluruh proses Pangeran Yun menaruh racun. 462 00:24:24,440 --> 00:24:27,320 Jadi, siapa sebenarnya yang dulu menyuruhmu 463 00:24:27,480 --> 00:24:28,400 membunuh mendiang kaisar? 464 00:24:30,400 --> 00:24:31,480 Pangeran Yun. 465 00:24:33,840 --> 00:24:36,440 Pangeran Yun-lah yang menyuruhku menaruh racunnya 466 00:24:36,720 --> 00:24:39,440 di dalam air yang digunakan untuk mencuci pakaian. 467 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Kau pasti mengira pembunuh utusanmu ini sudah mati, kan? 468 00:24:43,800 --> 00:24:45,440 Namun, terlalu banyak hal yang tidak bisa diprediksi. 469 00:24:46,000 --> 00:24:47,440 Dia berhasil melarikan diri, 470 00:24:47,720 --> 00:24:49,280 hidup melarat selama tujuh tahun 471 00:24:49,760 --> 00:24:52,120 demi membuktikan kejahatanmu waktu itu. 472 00:24:53,400 --> 00:24:54,160 Konyol! 473 00:24:55,200 --> 00:24:56,760 Mentang-mentang kau adalah anggota Biro Mingjing, 474 00:24:56,960 --> 00:25:00,000 kau pikir sembarangan mencari seseorang untuk menulis surat pengakuan 475 00:25:00,680 --> 00:25:04,480 bisa memfitnahku meracuni mendiang kaisar? 476 00:25:09,880 --> 00:25:13,320 Kau menyangkal kalau pelayanmu meracuni saksi. 477 00:25:14,800 --> 00:25:16,640 Surat pengakuan pembunuh yang kau utus 478 00:25:16,880 --> 00:25:18,160 juga kau bilang palsu. 479 00:25:19,280 --> 00:25:20,560 Jika mau bilang yang palsu, 480 00:25:21,560 --> 00:25:23,040 surat yang membuat Klan Bailiang 481 00:25:23,200 --> 00:25:24,960 dituduh melakukan konspirasi baru palsu! 482 00:25:25,200 --> 00:25:28,040 Tulisan ini, aku sepertinya mengenalnya. 483 00:25:32,760 --> 00:25:34,200 Tulisannya Lei Zheng. 484 00:25:34,760 --> 00:25:35,680 Apa yang ditulis di sana? 485 00:25:35,840 --> 00:25:36,360 Lei Zheng? 486 00:25:36,480 --> 00:25:38,160 Ini adalah surat konspirasi antara 487 00:25:38,280 --> 00:25:39,400 Klan Bailiang dan Fanyanna. 488 00:25:41,600 --> 00:25:43,280 Kaisar, Ibu Suri, 489 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 tahun itu setelah mendiang kaisar meninggal mendadak, 490 00:25:45,440 --> 00:25:48,000 Pangeran Yun mengutus Lei Zheng untuk memalsukan surat konspirasi, 491 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 menjebak dan memfitnah ketua Klan Bailiang. 492 00:25:50,920 --> 00:25:53,200 Kemudian Lei Zheng meminta mantan menteri militer, Liang Feng 493 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 mencari seorang pelajar yang bisa meniru tulisan tangan, 494 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 akhirnya menemukan Li Mu di Desa Qifu. 495 00:26:01,760 --> 00:26:03,520 Kaisar, Ibu Suri, 496 00:26:04,040 --> 00:26:05,600 ini adalah bukti yang ditinggalkan oleh Li Mu. 497 00:26:10,960 --> 00:26:13,120 Wanita iblis Bailiang, kau masih saja memfitnahku? 498 00:26:13,200 --> 00:26:14,600 Pangeran Yun, tutup mulutmu. 499 00:26:26,700 --> 00:26:28,100 Surat Konspirasi 500 00:26:28,640 --> 00:26:29,440 Su Ci, 501 00:26:30,800 --> 00:26:33,120 aku memerintahkanmu untuk mengatakan 502 00:26:33,240 --> 00:26:34,960 semua kebenaran masalah ini kepadaku. 503 00:26:35,720 --> 00:26:37,280 Baik, Ibu Suri. 504 00:26:38,440 --> 00:26:40,680 Tahun itu Pangeran Yun menaruh racun di Kain Brokat Bailiang. 505 00:26:41,120 --> 00:26:43,400 Racun itu adalah racun dengan efek lambat, 506 00:26:44,000 --> 00:26:47,240 tidak akan menyebabkan mendiang kaisar meninggal karena keracunan. 507 00:26:48,000 --> 00:26:51,040 Hanya akan membuat tubuh beliau melemah. 508 00:26:51,840 --> 00:26:53,800 Tak heran sebelum mendiang kaisar meninggal, 509 00:26:55,080 --> 00:26:56,960 kondisi tubuhnya selalu memburuk. 510 00:26:59,200 --> 00:27:00,360 Namun, Pangeran Yun 511 00:27:01,160 --> 00:27:02,680 sangat paham bahwa Ibu Suri 512 00:27:02,800 --> 00:27:04,280 akan mencari obat penutrisi untuk mendiang kaisar. 513 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Jadi, mencampurkan zat katalis racun ini 514 00:27:07,440 --> 00:27:08,640 ke dalam obat penutrisi 515 00:27:09,000 --> 00:27:10,320 kemudian dipersembahkan untuk Ibu Suri. 516 00:27:11,120 --> 00:27:12,400 Mendiang kaisar yang meminum obat penutrisi 517 00:27:12,760 --> 00:27:13,920 akan memicu racun dalam dirinya 518 00:27:15,680 --> 00:27:16,400 sehingga akan... 519 00:27:19,320 --> 00:27:20,400 meninggal dengan tiba-tiba. 520 00:27:23,480 --> 00:27:24,160 Ternyata... 521 00:27:24,560 --> 00:27:25,680 Ternyata aku... 522 00:27:27,200 --> 00:27:29,060 Ternyata aku yang membunuh mendiang kaisar. 523 00:27:29,100 --> 00:27:29,740 Ibu Suri. 524 00:27:29,960 --> 00:27:31,800 Pengawal, bantu Ibunda kembali untuk beristirahat. 525 00:27:32,000 --> 00:27:32,520 Baik. 526 00:27:33,240 --> 00:27:33,880 Mendiang kaisar. 527 00:27:34,920 --> 00:27:35,720 Mendiang kaisar. 528 00:27:37,800 --> 00:27:39,160 Mendiang kaisar. 529 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 Perbuatannya sekeji ini. 530 00:27:47,720 --> 00:27:48,320 Kaisar, 531 00:27:49,280 --> 00:27:51,000 semua yang Su Ci katakan 532 00:27:51,440 --> 00:27:53,200 semuanya untuk menjebakku. 533 00:27:54,320 --> 00:27:57,160 Konspirasi Pangeran Qi dan Su Ci 534 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 dirusak oleh saya, 535 00:27:59,120 --> 00:28:02,800 sehingga mereka baru menjebakku seperti ini. 536 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 Harap Kaisar menyelidiki ini dengan jelas. 537 00:28:07,040 --> 00:28:09,000 Sudah seperti ini masih saja berani berdalih! 538 00:28:12,360 --> 00:28:13,880 Setelah mendiang kaisar meninggal, 539 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 kau berkomplot dengan musuh luar, 540 00:28:15,800 --> 00:28:16,960 menyebabkan peperangan. 541 00:28:18,800 --> 00:28:20,520 Kau memerintahkan mantan menteri militer, Liang Feng, 542 00:28:21,040 --> 00:28:23,200 saat perang antara tentara kita dan Fanyanna 543 00:28:23,960 --> 00:28:25,360 memutuskan jembatan penyangga, 544 00:28:25,880 --> 00:28:27,000 menunda aksi penyelamatan. 545 00:28:40,840 --> 00:28:42,600 Ini wasiat yang ditinggalkan Jenderal Zhang Yuhua 546 00:28:42,760 --> 00:28:43,640 sebelum dia meninggal dengan tragis. 547 00:28:43,880 --> 00:28:46,680 Dia dan ribuan pejuang Dinasti Liang dengan berani melawan musuh 548 00:28:47,000 --> 00:28:49,680 akhirnya malah terjebak hidup-hidup dan mati Lembah Hong karenamu. 549 00:28:50,960 --> 00:28:52,120 Ternyata begitu. 550 00:28:58,880 --> 00:29:00,120 Mereka di akhirat 551 00:29:01,760 --> 00:29:03,160 pasti tidak akan melepaskanmu. 552 00:29:04,800 --> 00:29:05,920 Pangeran Qi. 553 00:29:06,520 --> 00:29:07,280 Pangeran Qi. 554 00:29:07,600 --> 00:29:09,200 Kejahatan berkomplot dengan musuh dan mengkhianati negara seperti ini, 555 00:29:09,440 --> 00:29:10,760 jika tidak ada bukti nyata 556 00:29:10,920 --> 00:29:13,320 itu berarti sedang menjebak pejabat penting pengadilan istana. 557 00:29:15,240 --> 00:29:16,400 Bukti nyata? 558 00:29:19,360 --> 00:29:19,960 Segera. 559 00:29:20,840 --> 00:29:22,280 Pangeran Yun akan segera menunjukkan 560 00:29:23,000 --> 00:29:24,640 buktinya di hadapan kalian semua. 561 00:29:28,480 --> 00:29:29,080 Apa yang terjadi? 562 00:29:29,320 --> 00:29:30,200 Apa yang sedang terjadi? 563 00:29:30,960 --> 00:29:32,640 Mengapa ada teriakan membunuh? 564 00:29:40,220 --> 00:29:41,740 Gerbang Barat Istana 565 00:29:45,840 --> 00:29:46,800 Apa yang terjadi? 566 00:29:49,960 --> 00:29:51,520 Biarkan aku memberitahu kalian, 567 00:29:52,960 --> 00:29:56,800 pasukan elitku telah mengepung istana. 568 00:30:00,040 --> 00:30:01,760 Ini kudeta, sungguh keterlaluan! 569 00:30:01,880 --> 00:30:02,560 Lancang sekali! 570 00:30:02,640 --> 00:30:05,560 Bahkan jika sekarang kebenaran ditemukan, 571 00:30:06,480 --> 00:30:10,040 kalian juga tidak bisa berbuat apa-apa. 572 00:30:10,680 --> 00:30:11,760 Lancang sekali Pangeran Yun, 573 00:30:12,040 --> 00:30:13,280 kau ini sedang memberontak! 574 00:30:15,400 --> 00:30:15,920 Keponakanku, 575 00:30:18,640 --> 00:30:22,240 aku hanya ingin mengambil kembali barangku. 576 00:30:23,920 --> 00:30:24,760 Paman, 577 00:30:25,600 --> 00:30:27,360 apakah kau tidak takut namamu akan dihujat selamanya? 578 00:30:27,520 --> 00:30:28,160 Dihujat? 579 00:30:30,640 --> 00:30:31,320 Siapa yang akan menghujat? 580 00:30:33,480 --> 00:30:34,720 Setelah malam ini, 581 00:30:35,280 --> 00:30:35,960 buku sejarah 582 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 akan ditulis oleh diriku sendiri. 583 00:30:39,120 --> 00:30:41,920 Lancang sekali kau Pangeran Yun! Kau ini namanya memberontak! 584 00:30:43,080 --> 00:30:43,880 Benar. 585 00:30:44,080 --> 00:30:44,800 Ini... 586 00:30:55,920 --> 00:30:56,600 Ini... ini... 587 00:30:58,760 --> 00:30:59,520 Ini... ini... 588 00:31:14,920 --> 00:31:16,120 Kalian semua dengarkan baik-baik. 589 00:31:18,600 --> 00:31:22,040 Jika sekarang kalian berlutut dan tunduk kepadaku, 590 00:31:23,240 --> 00:31:24,440 masih sempat. 591 00:31:35,040 --> 00:31:36,760 Tidak kusangka kau sudah lama 592 00:31:37,200 --> 00:31:38,840 merencanakan pemberontakan. 593 00:31:40,120 --> 00:31:40,840 Benar, 594 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 tujuh tahun lalu ketika aku meracuni mendiang kaisar 595 00:31:44,640 --> 00:31:46,720 semua itu demi menduduki takhta ini. 596 00:31:47,400 --> 00:31:49,560 Tetapi mendiang kaisar memiliki rencana cadangan, 597 00:31:49,960 --> 00:31:52,400 dia menyerahkan wewenang militer kepada Xiao Yanzhi. 598 00:31:54,040 --> 00:31:54,840 Jika tidak, 599 00:31:56,680 --> 00:31:58,400 bagaimana mungkin kalian bisa punya hari ini? 600 00:31:59,760 --> 00:32:02,240 Jadi, selama ini kau terus mempersulit Pangeran Qi, 601 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 mengikis wewenang militernya, 602 00:32:03,880 --> 00:32:05,920 juga sengaja menginjak-injak para pejabat senior, 603 00:32:06,240 --> 00:32:08,160 semua itu demi membuatku tidak punya kekuatan untuk melawanmu, 604 00:32:08,360 --> 00:32:09,840 hanya bisa mendengar arahan darimu. 605 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Xiao Yanzhi seharusnya mati 606 00:32:13,680 --> 00:32:14,720 di medan perang Lembah Hong, 607 00:32:15,720 --> 00:32:19,120 tidak kusangka kau akan kembali hidup-hidup. 608 00:32:20,800 --> 00:32:21,520 Benar. 609 00:32:23,840 --> 00:32:24,880 Karena hari ini, 610 00:32:25,600 --> 00:32:27,280 aku akan menegakkan keadilan demi 611 00:32:27,480 --> 00:32:28,880 para prajurit-prajurit Dinasti Liang yang 612 00:32:29,320 --> 00:32:30,960 mati tidak berdosa di Lembah Hong, 613 00:32:31,520 --> 00:32:33,000 juga untuk orang Klan Bailiang yang kehilangan nyawanya 614 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 karena dijebak olehmu, 615 00:32:36,160 --> 00:32:37,000 juga untuk puluh ribuan penduduk yang kehilangan nyawanya 616 00:32:37,240 --> 00:32:38,280 karena ambisimu. 617 00:32:38,480 --> 00:32:40,840 Demi mencapai hal besar, 618 00:32:42,520 --> 00:32:44,640 siapa yang akan peduli jika beberapa ekor semut mati? 619 00:32:45,640 --> 00:32:46,880 Kau cuma panjang umur 620 00:32:47,480 --> 00:32:48,840 sehingga bisa hidup sampai hari ini. 621 00:32:49,040 --> 00:32:49,620 Tutup mulutmu! 622 00:32:49,640 --> 00:32:50,520 Kau yang tutup mulut! 623 00:32:52,920 --> 00:32:53,480 Keponakanku, 624 00:32:56,160 --> 00:32:57,440 Kaisar kecil sepertimu 625 00:32:57,800 --> 00:33:00,200 bukankah lebih menjadi boneka dengan patuh. 626 00:33:00,720 --> 00:33:04,520 Aku juga tidak perlu repot-repot mengumpulkan pasukan untuk memberontak. 627 00:33:05,400 --> 00:33:08,880 Dua tahun ini, kau semakin lama semakin tidak patuh. 628 00:33:09,160 --> 00:33:11,000 Jadi, kau menggunakan dana bantuan bencana 629 00:33:11,200 --> 00:33:13,720 untuk membeli tentara dan kuda secara pribadi dan membentuk pasukan? 630 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 Karena kau tidak pantas duduk di kursi itu. 631 00:33:20,560 --> 00:33:21,120 Aku 632 00:33:22,560 --> 00:33:25,600 barulah masa depan Dinasti Liang yang sebenarnya. 633 00:33:38,800 --> 00:33:39,360 Ini... 634 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Ming'er, kau sudah datang? 635 00:33:48,840 --> 00:33:50,640 Xie Beiming, kenapa kau... 636 00:33:55,564 --> 00:34:05,564 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 637 00:34:12,260 --> 00:34:13,020 Berhenti! 638 00:34:14,180 --> 00:34:14,900 Siapa? 639 00:34:17,220 --> 00:34:19,540 Su Ci dari Biro Mingjing, ada hal penting perlu masuk ke kota, 640 00:34:19,540 --> 00:34:20,140 buka gerbangnya. 641 00:34:20,140 --> 00:34:20,740 Baik. 642 00:34:22,300 --> 00:34:26,060 ♪ Menatap orang yang telah kembali dari atas gedung ♪ 643 00:34:27,900 --> 00:34:31,540 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 644 00:34:31,700 --> 00:34:36,300 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 645 00:34:38,020 --> 00:34:41,100 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 646 00:34:41,140 --> 00:34:42,260 Sudah dimulai, 647 00:34:42,660 --> 00:34:43,580 semoga masih keburu. 648 00:34:43,580 --> 00:34:47,020 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 649 00:34:47,460 --> 00:34:52,700 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 650 00:34:53,060 --> 00:34:58,660 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 651 00:34:58,660 --> 00:35:03,180 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 652 00:35:03,340 --> 00:35:07,980 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 653 00:35:08,300 --> 00:35:12,620 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 654 00:35:12,940 --> 00:35:17,580 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 655 00:35:18,820 --> 00:35:23,780 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 656 00:35:23,940 --> 00:35:28,780 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 657 00:35:29,100 --> 00:35:33,780 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 658 00:35:35,100 --> 00:35:43,300 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 659 00:35:56,300 --> 00:35:59,660 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 660 00:36:01,340 --> 00:36:05,460 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 661 00:36:05,660 --> 00:36:11,140 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 662 00:36:11,260 --> 00:36:16,500 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 663 00:36:16,500 --> 00:36:21,420 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 664 00:36:21,620 --> 00:36:26,340 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 665 00:36:26,580 --> 00:36:30,900 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 666 00:36:31,140 --> 00:36:36,100 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 667 00:36:37,060 --> 00:36:41,940 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 668 00:36:42,180 --> 00:36:47,140 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 669 00:36:47,340 --> 00:36:52,380 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 670 00:36:54,940 --> 00:36:59,220 ♪ Seumur hidup ♪ 49514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.