All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 26 16 00:01:51,960 --> 00:01:54,160 Aku dengar, teknik menenun Kain Brokat Bailiang 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 tidak pernah disebarkan keluar. 18 00:01:55,920 --> 00:01:57,880 Sekarang seluruh klan mereka telah musnah, 19 00:01:58,600 --> 00:01:59,720 jika hal ini benar, 20 00:01:59,880 --> 00:02:00,240 maka... 21 00:02:00,680 --> 00:02:02,480 maka bukankah itu sangat aneh? 22 00:02:03,040 --> 00:02:03,440 Benar. 23 00:02:04,520 --> 00:02:05,160 Namun teknik menenun Keluarga Xu 24 00:02:05,240 --> 00:02:07,680 yang sangat luar biasa ini 25 00:02:08,240 --> 00:02:10,120 dipelajari oleh mendiang istri Anda dari mana? 26 00:02:10,400 --> 00:02:10,800 Ini... 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,680 Ini aku sungguh tidak tahu 28 00:02:14,200 --> 00:02:16,440 Saat itu, mendiang istriku mengurung diri selama setengah bulan. 29 00:02:16,800 --> 00:02:17,680 Setelah keluar, 30 00:02:18,360 --> 00:02:19,560 dia tiba-tiba sudah menguasainya. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 Kalau begitu, sebelum dan setelah nyonya mengurung diri, 32 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 apakah dia pernah bertemu dengan orang baru? 33 00:02:29,840 --> 00:02:33,080 Mengapa Nyonya menanyakan hal ini? 34 00:02:34,440 --> 00:02:35,600 Istriku sifatnya penuh dengan rasa penasaran, 35 00:02:35,720 --> 00:02:36,840 harap Tuan Xu maklumi. 36 00:02:37,480 --> 00:02:38,400 Seharusnya, 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 dengan keindahan dari kain brokat Keluarga Xu, 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,000 bisnis kalian sangat ramai, 39 00:02:43,760 --> 00:02:45,160 namun mengapa aku mendengar 40 00:02:45,560 --> 00:02:47,720 bahwa bisnis Keluarga Xu tidak sebaik yang dulu lagi? 41 00:02:48,000 --> 00:02:50,320 Kalian jangan mendengarkan omong kosong dari orang luar. 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,360 Itu hanya karena upacara persembahan beberapa hari yang lalu, 43 00:02:52,480 --> 00:02:52,960 ini... 44 00:02:53,160 --> 00:02:54,320 terjadi sedikit masalah. 45 00:02:54,480 --> 00:02:55,200 Tidak apa-apa. 46 00:02:55,360 --> 00:02:56,440 Tidak apa-apa. 47 00:02:57,640 --> 00:02:59,240 Pantas saja aku merasa sangat sial. 48 00:02:59,400 --> 00:03:00,160 Baru saja sampai di desa, 49 00:03:00,280 --> 00:03:01,680 gantungan giokku terbentur hingga pecah. 50 00:03:02,400 --> 00:03:04,080 Peramal nasib mengatakan bahwa di dalam nasibku kekurangan sebuah giok, 51 00:03:04,240 --> 00:03:05,040 makanya, 52 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 aku terpaksa sembarang membeli satu yang baru di desa ini. 53 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Warnanya tetap tidak sebanding dengan yang kumiliki di rumah. 54 00:03:15,280 --> 00:03:16,200 Ini... ini... ini... 55 00:03:18,960 --> 00:03:19,560 Tuan Xu, 56 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 kita bicara langsung pada intinya saja. 57 00:03:21,920 --> 00:03:22,840 Selama kualitas produkmu 58 00:03:22,960 --> 00:03:24,080 dan keterampilan tukangmu bagus, 59 00:03:24,520 --> 00:03:26,360 uang bukanlah masalah. 60 00:03:26,960 --> 00:03:27,880 Tentu saja bagus, 61 00:03:28,360 --> 00:03:29,400 tentu saja bagus. 62 00:03:30,640 --> 00:03:31,480 Tuan Xu, 63 00:03:31,840 --> 00:03:32,800 tadi kau juga mengatakan 64 00:03:32,960 --> 00:03:35,200 bahwa teknik serikultur kalian sangat luar biasa. 65 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 Apakah bisa 66 00:03:37,160 --> 00:03:38,560 membawa kami untuk melihat-lihat ke ruang sutra kalian? 67 00:03:39,200 --> 00:03:39,760 Bisa, 68 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 tentu saja bisa. 69 00:03:41,680 --> 00:03:42,920 Silakan lewat sini. 70 00:03:43,440 --> 00:03:44,360 Tolong Tuan Xu pimpin jalannya. 71 00:03:47,800 --> 00:03:49,200 Mari, mari, mari, silakan ke sini. 72 00:03:51,240 --> 00:03:52,400 Mari, hati-hati ya. 73 00:03:53,440 --> 00:03:54,320 Silakan melihat-lihat, 74 00:03:54,600 --> 00:03:55,360 silakan melihat-lihat. 75 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Mari, Suamiku. 76 00:04:00,640 --> 00:04:03,800 Ini adalah teknik serikultur yang khas dari keluarga kami, 77 00:04:04,320 --> 00:04:06,400 mengontrol tingkat suhu dan kelembapannya dengan ketat. 78 00:04:09,040 --> 00:04:09,920 Silakan kalian lihat, 79 00:04:10,640 --> 00:04:12,240 benang sutra dari ulat sutra kami 80 00:04:12,600 --> 00:04:13,520 lebih kokoh 81 00:04:13,960 --> 00:04:14,840 dan lentur. 82 00:04:17,270 --> 00:04:19,120 Kalau begitu, jika mengakuisisi bisnis kalian, 83 00:04:19,390 --> 00:04:21,560 apakah teknik ini juga diberikan padaku? 84 00:04:22,070 --> 00:04:23,320 Tentu saja. 85 00:04:26,620 --> 00:04:28,780 Catatan Harian Serikultur 86 00:04:33,360 --> 00:04:34,080 Tuan Xu, 87 00:04:34,640 --> 00:04:35,480 ini... 88 00:04:37,240 --> 00:04:41,080 Ini adalah catatan harian serikultur yang ditulis oleh pengurus ulat sutra kami. 89 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 Bolehkah aku melihatnya? 90 00:04:44,640 --> 00:04:45,440 Tentu saja boleh. 91 00:04:45,560 --> 00:04:46,360 Tentu saja boleh. 92 00:04:48,540 --> 00:04:51,260 Perawat Ulat Sutra: He Da 93 00:05:00,160 --> 00:05:00,920 Tuan Xu, 94 00:05:01,320 --> 00:05:02,840 apakah He Da adalah pengurus ulat sutra 95 00:05:02,960 --> 00:05:04,440 yang terhebat di tempat kalian ini? 96 00:05:06,800 --> 00:05:07,440 Benar. 97 00:05:09,400 --> 00:05:11,480 Kalau begitu, apakah He Da akan mengikuti bos baru? 98 00:05:13,840 --> 00:05:15,160 He Da sudah meninggal. 99 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 Suamiku, aku takut. 100 00:05:19,080 --> 00:05:20,440 A... apa yang terjadi? 101 00:05:20,520 --> 00:05:22,200 Mengapa bisa tiba-tiba meninggal? 102 00:05:22,880 --> 00:05:24,160 Aku juga tidak tahu. 103 00:05:24,480 --> 00:05:26,040 Kalau begitu, jika aku membeli ruang ulat sutra kalian ini, 104 00:05:26,160 --> 00:05:26,920 aku akan rugi besar. 105 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 Keterampilan pengurus ulat sutra yang lama barulah yang paling berharga. 106 00:05:29,160 --> 00:05:30,320 Tidak. 107 00:05:30,480 --> 00:05:32,360 Keterampilan dari pengurus ulat sutra yang lain di tempat kami 108 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 semuanya diajarkan oleh mendiang istriku, 109 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 semuanya bisa membuat benang sutra yang kuat menggantung delapan koin. 110 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Kalian sama sekali tidak perlu khawatir. 111 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Mendiang istri Anda bisa memelihara ulat sutra juga bisa menenun kain brokat, 112 00:05:45,640 --> 00:05:46,680 namun meninggal begitu cepat, 113 00:05:47,000 --> 00:05:48,040 sayang sekali. 114 00:05:50,760 --> 00:05:51,800 Tuan Xu, 115 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 di dalam Keluarga Xu kalian yang besar ini, 116 00:05:53,920 --> 00:05:55,120 selain mendiang istri Anda, 117 00:05:55,480 --> 00:05:57,840 apakah tidak ada orang lain yang keterampilannya lebih hebat? 118 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 Te... tentu saja ada. 119 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 Kalau begitu tidak perlu merepotkan Tuan Xu. 120 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 Kami pergi berkeliling di desa dulu, 121 00:06:08,800 --> 00:06:10,040 nanti baru berdiskusi denganmu lagi. 122 00:06:10,720 --> 00:06:11,080 Ayo pergi, Suamiku. 123 00:06:11,200 --> 00:06:11,800 Ka... kalau begitu begini saja, 124 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 setelah kalian berdua kembali, 125 00:06:13,520 --> 00:06:16,000 harganya bisa kita diskusikan lagi. 126 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Obatnya sudah siap? 127 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 Meskipun sekarang belum bisa menemukan 128 00:06:21,320 --> 00:06:22,160 obat yang bisa mengobati wabah penyakitnya, 129 00:06:22,320 --> 00:06:23,520 namun ini bisa untuk pencegahan. 130 00:06:23,640 --> 00:06:24,480 Cepat kau minum. 131 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 Obat ini aromanya sangat pahit. 132 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 Obat yang manjur rasanya pahit. 133 00:06:36,160 --> 00:06:36,800 Lagi pula, 134 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 kau seorang pahlawan yang berkelana di dunia, 135 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 apakah takut dengan rasa pahit ini? 136 00:06:39,720 --> 00:06:40,360 Cepat minum. 137 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 Ini pahit sekali. 138 00:06:52,480 --> 00:06:53,440 Emutlah manisan buah. 139 00:06:53,880 --> 00:06:54,640 Apakah masih pahit? 140 00:06:58,120 --> 00:06:58,800 Sudah tidak pahit. 141 00:07:01,520 --> 00:07:02,440 Lihat mulutmu ini... 142 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 Aku pergi berikan semangkuk untuk Fei Yuan. 143 00:07:15,880 --> 00:07:18,600 Mengapa belakangan ini tingkah lakunya aneh? 144 00:07:21,200 --> 00:07:22,080 Apakah 145 00:07:23,720 --> 00:07:24,760 hatinya sudah berubah? 146 00:07:26,520 --> 00:07:28,800 Tampaknya Tuan Xu itu sungguh tidak mengetahui 147 00:07:28,920 --> 00:07:30,000 bahwa kain brokatnya sendiri 148 00:07:30,320 --> 00:07:31,800 adalah Kain Brokat Bailiang. 149 00:07:34,040 --> 00:07:35,240 Melihat reaksinya, 150 00:07:35,640 --> 00:07:37,200 memang tidak seperti berpura-pura. 151 00:07:37,600 --> 00:07:38,160 Terima kasih, Pelanggan. 152 00:07:38,240 --> 00:07:38,680 Ayo pergi. 153 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 Sayangnya Nyonya Xu itu sudah meninggal, 154 00:07:41,680 --> 00:07:42,880 petunjuknya juga sudah terputus. 155 00:07:44,160 --> 00:07:44,880 Belum tentu juga. 156 00:07:46,160 --> 00:07:47,520 Setidaknya kita bisa yakin 157 00:07:47,880 --> 00:07:49,200 bahwa kain brokat dari Keluarga Xu 158 00:07:49,480 --> 00:07:51,800 dibuat dengan teknik menenun Kain Brokat Bailiang. 159 00:07:56,520 --> 00:07:57,720 Setelah Klan Bailiang dimusnahkan, 160 00:07:58,480 --> 00:08:00,360 satu-satunya orang yang menguasai teknik menenun seperti itu, 161 00:08:00,680 --> 00:08:03,280 lalu kebetulan muncul di sini tujuh tahun yang lalu hanyalah 162 00:08:03,840 --> 00:08:06,120 pelayan istana dari Divisi Pencuci Pakaian yang dulu berpura-pura mati. 163 00:08:06,560 --> 00:08:08,240 Kita selidiki berdasarkan petunjuk ini, 164 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 mungkin saja bisa menemukan petunjuk lainnya. 165 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 Keluarga kaya di Nan Xun 166 00:08:14,720 --> 00:08:15,840 masih ada Keluarga Sun. 167 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Keluarga Sun dan Keluarga Xu pasti tidak akur. 168 00:08:19,880 --> 00:08:21,560 Jawaban yang tidak berhasil kita dapatkan dari Keluarga Xu, 169 00:08:21,720 --> 00:08:23,960 mungkin bisa didapatkan dari Keluarga Sun 170 00:08:24,160 --> 00:08:25,360 yang berlawanan dengan mereka. 171 00:08:27,120 --> 00:08:27,560 Ayo, 172 00:08:28,000 --> 00:08:28,920 pergi cari tahu ke rumah Keluarga Sun. 173 00:08:29,600 --> 00:08:30,080 Ayo. 174 00:08:31,320 --> 00:08:31,760 Ini lumayan. 175 00:08:31,840 --> 00:08:32,280 Pelayan, 176 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 berapaan harga kain sutra 177 00:08:34,320 --> 00:08:35,000 di toko kalian? 178 00:08:36,030 --> 00:08:36,550 Kedua Pelanggan, 179 00:08:37,360 --> 00:08:38,640 kalian membutuhkan yang seperti apa? 180 00:08:38,960 --> 00:08:39,790 Toko kami ini 181 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 adalah yang terbaik di Desa Nan Xun. 182 00:08:42,910 --> 00:08:43,600 Tuan Muda, coba Anda lihat. 183 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Dilihat dari warnanya saja 184 00:08:44,760 --> 00:08:45,880 sudah tahu bahwa kualitasnya sangat bagus. 185 00:08:46,000 --> 00:08:47,440 Warna dari kain ini 186 00:08:48,200 --> 00:08:49,640 tidak sebanding dengan yang di toko Keluarga Xu. 187 00:08:50,280 --> 00:08:50,800 Nyonya, 188 00:08:51,040 --> 00:08:52,320 Anda tidak mengerti. 189 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 Produk Keluarga Xu beberapa tahun yang lalu masih lumayan bagus, 190 00:08:54,960 --> 00:08:57,840 namun beberapa tahun ini, kualitas produk mereka menjadi sangat buruk. 191 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 Kalau begitu, apakah kain sutra dari toko kalian 192 00:08:59,360 --> 00:09:00,600 memiliki suatu keistimewaan? 193 00:09:01,000 --> 00:09:01,600 Pelayan, 194 00:09:01,840 --> 00:09:03,160 benang sutra di toko kalian 195 00:09:03,280 --> 00:09:05,160 paling banyak bisa menggantung berapa koin tembaga? 196 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 Anda ahli juga. 197 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 Benang sutra kami 198 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 bisa menggantung lima koin tembaga tanpa putus, 199 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 itu adalah yang terbaik. 200 00:09:13,440 --> 00:09:14,000 Lima? 201 00:09:14,120 --> 00:09:14,800 Benar. 202 00:09:16,080 --> 00:09:16,520 Suamiku, 203 00:09:16,760 --> 00:09:19,240 aku dengar, benang sutra dari toko Keluarga Xu 204 00:09:19,360 --> 00:09:21,040 paling banyak bisa menggantung delapan koin tembaga. 205 00:09:21,680 --> 00:09:22,360 Delapan? 206 00:09:22,400 --> 00:09:22,760 Benar. 207 00:09:22,880 --> 00:09:23,840 Kalian pasti bermimpi. 208 00:09:24,040 --> 00:09:25,240 Satu benang delapan koin tembaga? 209 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 Setelah Nyonya Besar Keluarga Xu meninggal, 210 00:09:27,440 --> 00:09:28,480 siapa lagi yang bisa membuatnya? 211 00:09:29,200 --> 00:09:29,880 He Da? 212 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 He Da juga hanya bisa membuat sampai satu benang enam koin tembaga. 213 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 Tuan kami sudah membayar mahal agar dia pindah ke toko kami. 214 00:09:35,440 --> 00:09:36,680 Sayangnya dia juga sudah meninggal. 215 00:09:37,080 --> 00:09:37,560 Kedua Pelanggan, 216 00:09:37,680 --> 00:09:39,080 jangan mendengarkan bualan mereka. 217 00:09:39,280 --> 00:09:41,760 Sekarang hanya toko Keluarga Sun kami yang kualitasnya nomor satu. 218 00:09:42,160 --> 00:09:44,440 Kedua Pelanggan, jangan membicarakan Keluarga Xu yang sial itu lagi. 219 00:09:45,040 --> 00:09:45,600 Lihatlah, 220 00:09:46,360 --> 00:09:49,480 ini adalah kain sutra yang dibuat dengan pewarna pirus. 221 00:09:49,760 --> 00:09:51,080 Lihat betapa cerah dan indahnya ini. 222 00:09:51,200 --> 00:09:52,240 Warnanya tidak akan luntur, 223 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 hanya dimiliki oleh toko Keluarga Sun, 224 00:09:53,600 --> 00:09:55,760 tidak bisa dibeli di tempat lain. 225 00:09:58,880 --> 00:09:59,320 Oh ya, 226 00:09:59,680 --> 00:10:00,440 di mana tuan kalian? 227 00:10:01,360 --> 00:10:03,280 Tuan kami belakangan ini selalu berada di ruang pewarna. 228 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 Sun Bo, keluar! 229 00:10:06,440 --> 00:10:08,280 Kau menyembunyikan nona kami di mana? 230 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 Si nenek gila ini kenapa datang lagi? 231 00:10:09,800 --> 00:10:10,280 Ayo. 232 00:10:10,640 --> 00:10:12,360 Dasar nenek gila, kenapa datang lagi? 233 00:10:12,680 --> 00:10:14,320 Sun Bo menculik nona kami. 234 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 Jika sampai terjadi sesuatu padanya, 235 00:10:15,920 --> 00:10:17,440 aku tidak akan mengampuninya! 236 00:10:17,600 --> 00:10:18,240 Sun Bo! 237 00:10:18,360 --> 00:10:18,800 Sudah, sudah, sudah. 238 00:10:18,920 --> 00:10:19,680 Sun Bo, keluar! 239 00:10:19,720 --> 00:10:20,360 Jangan menggangguku berbisnis. 240 00:10:20,480 --> 00:10:21,120 Pergi, pergi. 241 00:10:21,240 --> 00:10:21,640 Sun Bo! 242 00:10:21,720 --> 00:10:22,600 - Jangan menggangguku berbisnis. - Sun Bo! 243 00:10:22,680 --> 00:10:23,120 Cepat, cepat, cepat. 244 00:10:24,680 --> 00:10:25,640 Sudah, sudah, jangan melihat lagi. 245 00:10:25,720 --> 00:10:26,480 Tidak ada yang perlu dilihat. 246 00:10:26,720 --> 00:10:27,680 Lakukan saja kesibukan kalian. 247 00:10:29,160 --> 00:10:29,640 Kedua Pelanggan. 248 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 Nenek itu sudah begitu tua, 249 00:10:31,240 --> 00:10:32,560 untuk apa kau perhitungan dengannya? 250 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 Tuan Muda tidak tahu, 251 00:10:34,480 --> 00:10:36,320 nenek itu kemarin juga datang kemari 252 00:10:36,560 --> 00:10:37,600 sangat menggangguku berbisnis. 253 00:10:37,720 --> 00:10:38,480 Sungguh sial. 254 00:10:39,680 --> 00:10:40,120 Kedua Pelanggan, 255 00:10:40,840 --> 00:10:42,120 ayo kita terus melihat-lihat. 256 00:10:44,600 --> 00:10:45,200 Kedua Pelanggan! 257 00:10:49,240 --> 00:10:49,800 Nenek. 258 00:10:50,760 --> 00:10:51,320 Nenek. 259 00:10:53,320 --> 00:10:54,280 Apakah kau memanggilku? 260 00:10:55,120 --> 00:10:55,560 Benar. 261 00:10:56,120 --> 00:10:57,320 Apakah Anda sedang mencari orang? 262 00:10:57,880 --> 00:10:58,640 Benar, 263 00:10:58,920 --> 00:10:59,880 nona kami 264 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 menghilang malam saat upacara persembahan Dewi Bunga Sutra. 265 00:11:04,240 --> 00:11:04,880 Ikutlah dengan kami, 266 00:11:05,160 --> 00:11:06,400 Nona Xu ada bersama kami. 267 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 Siapa kalian? 268 00:11:09,160 --> 00:11:11,320 Apakah Qingmei kami baik-baik saja? 269 00:11:11,840 --> 00:11:12,360 Tenang saja, 270 00:11:12,600 --> 00:11:13,920 Nona Xu baik-baik saja. 271 00:11:46,840 --> 00:11:47,680 Xie Beiming? 272 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 Rushuang, apa kau baik-baik saja? 273 00:12:04,000 --> 00:12:05,760 Sudah mengikutiku sepanjang pagi, sekarang akhirnya mau keluar? 274 00:12:08,480 --> 00:12:09,720 Rushuang, aku... 275 00:12:09,840 --> 00:12:10,800 Seorang pria sejati 276 00:12:10,920 --> 00:12:12,280 malah terus bersembunyi. 277 00:12:12,400 --> 00:12:14,840 Semakin tidak berani dihadapi, semakin harus menghadapinya dengan berani. 278 00:12:15,120 --> 00:12:15,640 Xie Beiming, 279 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 jika kau sudah tidak menyukaiku lagi, langsung bilang saja, 280 00:12:17,840 --> 00:12:18,880 tidak perlu terus menghindar, 281 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 sungguh tidak seperti seorang pria. 282 00:12:20,160 --> 00:12:21,040 Tidak, Rushuang. 283 00:12:21,080 --> 00:12:21,480 Aku... 284 00:12:21,800 --> 00:12:22,360 Rushuang, 285 00:12:23,120 --> 00:12:23,840 aku saja yang bawa. 286 00:12:35,000 --> 00:12:36,920 Ada nenek yang menjaga Nona Xu di penginapan, 287 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 kita jadi bisa tenang. 288 00:12:39,480 --> 00:12:40,160 Benar. 289 00:12:41,680 --> 00:12:42,160 Ayo, 290 00:12:42,360 --> 00:12:43,640 kita pergi ke ruang pewarna Keluarga Sun. 291 00:12:46,480 --> 00:12:47,520 Tuan kami berada di halaman belakang. 292 00:12:47,760 --> 00:12:48,680 Aku pergi laporkan padanya sekarang. 293 00:12:49,840 --> 00:12:51,720 Tolong! Terjadi masalah! 294 00:12:51,880 --> 00:12:53,120 Tolong! 295 00:12:53,240 --> 00:12:53,760 Ayo kita pergi lihat. 296 00:12:54,440 --> 00:12:54,960 Ada apa? 297 00:12:55,120 --> 00:12:56,760 Tuan... tuan meninggal. 298 00:12:56,880 --> 00:12:57,800 Dewi Bunga Sutra. 299 00:12:58,000 --> 00:12:58,800 Dewi Bunga Sutra. 300 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 Kutukan dari Dewi Bunga Sutra. 301 00:13:05,440 --> 00:13:06,200 Cepat pergi laporkan pada pemerintah. 302 00:13:07,200 --> 00:13:07,560 Melapor pada pemerintah, 303 00:13:07,800 --> 00:13:08,320 benar, benar. 304 00:13:08,440 --> 00:13:08,880 Melapor pada pemerintah. 305 00:13:11,400 --> 00:13:12,360 Jangan merusak tempat kejadian. 306 00:13:17,960 --> 00:13:19,400 Di atas meja ada bercak air. 307 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 Delapan koin tembaga? 308 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 Satu benang delapan koin tembaga? 309 00:13:48,400 --> 00:13:49,680 Pelayan toko mereka pernah mengatakan 310 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 bahwa hanya Nyonya Besar Keluarga Xu yang bisa membuat benang sutra 311 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 yang kuat menggantung delapan koin tembaga semasa hidupnya. 312 00:13:54,400 --> 00:13:55,440 Apakah ada orang 313 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 yang ingin menyampaikan sesuatu? 314 00:14:01,600 --> 00:14:02,320 Cepat pergi cari orang 315 00:14:02,480 --> 00:14:03,640 untuk mengangkut tuan kalian keluar. 316 00:14:03,960 --> 00:14:04,440 Baik. 317 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Ada bekas menyeret. 318 00:14:34,240 --> 00:14:35,440 Apakah kau menemukan sesuatu? 319 00:14:37,160 --> 00:14:38,200 Mati karena kehabisan napas, 320 00:14:38,720 --> 00:14:39,880 baru mati selama dua jam. 321 00:14:42,640 --> 00:14:43,400 Namun... 322 00:14:44,520 --> 00:14:45,280 Namun apa? 323 00:14:46,880 --> 00:14:49,600 Sun Bo memang mati karena tenggelam, 324 00:14:50,680 --> 00:14:52,600 namun tempat awal dia berbaring, 325 00:14:53,560 --> 00:14:54,840 seharusnya ada 326 00:14:56,640 --> 00:14:58,160 di atas meja itu. 327 00:15:03,680 --> 00:15:04,560 Belakangan ini apakah ada orang yang mencurigakan 328 00:15:04,680 --> 00:15:05,800 yang datang ke ruang pewarna? 329 00:15:06,640 --> 00:15:07,200 Ti... ti... 330 00:15:07,360 --> 00:15:08,240 tidak. 331 00:15:08,960 --> 00:15:10,200 Se... semuanya adalah pelanggan biasa 332 00:15:10,320 --> 00:15:11,240 yang datang melihat kain. 333 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 Jika memang ada, 334 00:15:13,880 --> 00:15:16,360 ada seorang nenek gila yang berteriak-teriak di luar, 335 00:15:16,840 --> 00:15:19,240 namun dia juga tidak masuk. 336 00:15:20,520 --> 00:15:22,720 Apakah tuan kalian memiliki perselisihan dengan orang lain? 337 00:15:23,000 --> 00:15:25,280 Tuan biasanya memang agak arogan, 338 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 namun yang bisa dikatakan memiliki perselisihan dengannya 339 00:15:29,560 --> 00:15:31,040 seharusnya hanya Keluarga Xu. 340 00:15:31,120 --> 00:15:32,080 Keluarga Xu? 341 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 Aku tidak tahu kalian datang, 342 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 maaf karena tidak bisa menyambut tepat waktu. 343 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 Tuan Xu terlalu sungkan. 344 00:15:46,080 --> 00:15:46,920 Cepat duduk, cepat duduk. 345 00:15:47,400 --> 00:15:47,880 Duduk. 346 00:15:49,280 --> 00:15:49,880 Istriku, duduklah. 347 00:15:59,320 --> 00:16:02,440 Bagaimana pertimbangan kalian berdua? 348 00:16:04,840 --> 00:16:06,920 Hari ini awalnya kami juga membuat janji dengan Tuan Sun, 349 00:16:07,280 --> 00:16:09,120 awalnya ingin membicarakan tentang akuisisi kebun ulat sutra. 350 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 Tak disangka... 351 00:16:13,280 --> 00:16:14,400 dia ternyata sudah mati. 352 00:16:18,360 --> 00:16:19,760 Sun Bo sudah mati? 353 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 Saat Sun Bo mati, 354 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 kepalanya dibungkus menjadi seperti kepompong ulat sutra. 355 00:16:23,680 --> 00:16:24,840 Sungguh mengerikan. 356 00:16:25,200 --> 00:16:26,760 Kapan itu terjadi? 357 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Setelah tengah hari. 358 00:16:29,120 --> 00:16:30,320 Yang lebih aneh adalah 359 00:16:30,960 --> 00:16:32,120 saat Sun Bo mati, 360 00:16:32,680 --> 00:16:34,640 di sampingnya tersebar delapan koin tembaga. 361 00:16:36,960 --> 00:16:37,400 De... 362 00:16:38,440 --> 00:16:39,400 delapan? 363 00:16:40,680 --> 00:16:42,160 Mengapa raut wajah Nyonya begitu pucat? 364 00:16:45,200 --> 00:16:45,720 Ini... 365 00:16:46,520 --> 00:16:47,000 ini... 366 00:16:47,280 --> 00:16:48,000 Apakah karena 367 00:16:49,240 --> 00:16:51,160 kita mau menikahkan Qingmei pada Sun Bo 368 00:16:52,320 --> 00:16:54,040 sehingga membuat kakak marah? 369 00:16:54,360 --> 00:16:55,080 Diam. 370 00:17:04,440 --> 00:17:05,240 Tuan Xu, 371 00:17:05,920 --> 00:17:07,590 masalah yang terjadi di desa belakangan ini 372 00:17:08,480 --> 00:17:10,040 sepertinya tidak sesederhana itu, kan? 373 00:17:17,000 --> 00:17:18,590 Apa maksud kalian sebenarnya? 374 00:17:20,720 --> 00:17:23,000 Sun Bo menginginkan putrimu dan pengurus ulat sutramu, 375 00:17:23,400 --> 00:17:25,350 juga ingin menekan harga untuk membeli propertimu. 376 00:17:26,560 --> 00:17:28,960 Kau takut He Da ikut pergi dengan Sun Bo begitu saja, 377 00:17:29,400 --> 00:17:31,440 jadi, menggunakan Dewi Bunga Sutra sebagai kedok 378 00:17:31,560 --> 00:17:32,480 untuk membunuh mereka berdua, 379 00:17:32,640 --> 00:17:33,400 benar tidak? 380 00:17:34,400 --> 00:17:35,000 Kau... 381 00:17:36,760 --> 00:17:38,200 kau sembarangan memfitnah! 382 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 O... omong kosong! 383 00:17:41,040 --> 00:17:42,400 Bukan tuan yang membunuh mereka. 384 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 I... itu hantu. 385 00:17:44,520 --> 00:17:45,840 Hantulah yang membunuh mereka. 386 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 Istriku, aku antarkan kau kembali ke kamar. 387 00:17:49,000 --> 00:17:49,560 Hantu... 388 00:17:49,840 --> 00:17:50,640 - Pelayan! - Hantu... 389 00:17:50,760 --> 00:17:52,000 Pelayan, usir mereka! 390 00:17:52,200 --> 00:17:53,440 Pelayan! 391 00:17:56,920 --> 00:17:59,840 Menurutmu, mungkinkah dugaanku benar, 392 00:18:00,600 --> 00:18:02,160 Tuan Xu-lah yang membunuh Sun Bo? 393 00:18:04,200 --> 00:18:05,160 Aku tidak berpikir seperti itu. 394 00:18:07,320 --> 00:18:09,360 Lalu mengapa Tuan Xu bisa semarah itu 395 00:18:10,120 --> 00:18:11,400 dan bahkan mengusir kita? 396 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 Ini jelas-jelas adalah manifestasi dari perasaan bersalah. 397 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 Aku malah merasa, 398 00:18:16,560 --> 00:18:17,640 dibandingkan dengan Tuan Xu, 399 00:18:18,280 --> 00:18:21,440 perkataan Nyonya Xu lebih perlu dipahami. 400 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 Semua orang di desa 401 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 mengira bahwa Dewi Bunga Sutra-lah yang melakukan pembunuhannya, 402 00:18:25,400 --> 00:18:26,640 namun hanya Nyonya Xu 403 00:18:26,960 --> 00:18:28,600 yang mengira bahwa hantulah yang melakukan pembunuhan. 404 00:18:34,160 --> 00:18:34,760 Kau mau pergi ke mana? 405 00:18:35,480 --> 00:18:36,920 Aku mau pergi bertanya pada nenek. 406 00:18:42,800 --> 00:18:43,480 Nenek, 407 00:18:44,120 --> 00:18:46,000 apakah Anda sudah menemani 408 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 Nyonya Besar Keluarga Xu sejak beliau kecil? 409 00:18:50,120 --> 00:18:50,920 Bukan. 410 00:18:52,320 --> 00:18:54,200 Beberapa tahun yang lalu, 411 00:18:54,320 --> 00:18:57,160 nyonya melihat aku yang sudah tua dan tidak memiliki sandaran, 412 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 makanya dia membiarkanku tinggal di sisinya. 413 00:19:00,080 --> 00:19:03,200 Hal ini sudah berlalu sekitar belasan tahun. 414 00:19:13,680 --> 00:19:14,440 Kalau begitu, 415 00:19:15,800 --> 00:19:17,480 apakah Anda tahu bagaimana ibu Nona Xu 416 00:19:17,600 --> 00:19:18,720 bisa meninggal? 417 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 Dia dicelakai oleh dua orang itu. 418 00:19:27,680 --> 00:19:31,160 Maksud Anda adalah Tuan Xu dan Nyonya Xu yang sekarang? 419 00:19:32,400 --> 00:19:34,000 Nyonya apanya? 420 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 Dulu, dia hanyalah 421 00:19:36,160 --> 00:19:38,040 seorang pelayan yang diselamatkan oleh nyonya. 422 00:19:38,800 --> 00:19:39,960 Siapa yang menduga, 423 00:19:40,720 --> 00:19:42,960 tidak sampai setengah tahun setelah dia masuk ke kediaman, 424 00:19:43,320 --> 00:19:45,000 dia menjadi selir dari tuan. 425 00:19:45,960 --> 00:19:47,640 Bukan hanya bertindak semena-mena, 426 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 demi mendapatkan posisi istri resmi, 427 00:19:50,640 --> 00:19:52,080 dia meracuni nyonya. 428 00:20:03,120 --> 00:20:05,960 Ternyata Keluarga Xu memiliki begitu banyak masa lalu. 429 00:20:07,520 --> 00:20:10,240 Aku rasa Keluarga Xu pasti menyembunyikan sesuatu dari kita. 430 00:20:10,840 --> 00:20:11,880 Dalam dua kasus ini, 431 00:20:12,640 --> 00:20:14,200 koin tembaga yang ada di tempat kematiannya 432 00:20:15,280 --> 00:20:17,640 pasti ada hubungannya dengan ibu kandung Nona Xu, nyonya bermarga Liu itu. 433 00:20:18,120 --> 00:20:20,120 Tuan Xu dan Nyonya Xu merasa bersalah, 434 00:20:20,480 --> 00:20:21,960 salah mengira bahwa hantulah yang datang membunuh. 435 00:20:23,280 --> 00:20:24,480 Kita manfaatkan hal ini untuk menjebak mereka saja. 436 00:20:26,240 --> 00:20:27,360 Pendapatku kurang lebih sama denganmu, 437 00:20:28,040 --> 00:20:29,000 hanya saja, 438 00:20:29,280 --> 00:20:30,560 mungkin ini terlalu berisiko. 439 00:20:32,840 --> 00:20:35,000 Kalian berdua sedang bermain teka-teki apa? 440 00:20:35,240 --> 00:20:35,720 Cepat katakan. 441 00:20:38,120 --> 00:20:39,360 Aku pernah melihat 442 00:20:39,920 --> 00:20:41,880 lukisan mendiang Nyonya Besar Keluarga Xu di tempat Nona Xu. 443 00:20:42,800 --> 00:20:43,640 Kami berdua... 444 00:20:51,240 --> 00:20:54,120 Lalu apakah perlu mengatakan hal ini pada Nona Xu? 445 00:20:54,320 --> 00:20:55,080 Sembunyikan dulu darinya. 446 00:20:55,760 --> 00:20:57,320 Aku takut dia membuat kekacauan karena terlalu cemas. 447 00:21:01,080 --> 00:21:02,160 Masih ada satu pertanyaan lagi. 448 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 Siapa yang akan memainkan perannya? 449 00:21:04,320 --> 00:21:04,920 Aku saja. 450 00:21:05,680 --> 00:21:06,440 Tidak bisa. 451 00:21:06,760 --> 00:21:09,200 Pembunuh itu membunuh dua orang secara berturut-turut 452 00:21:09,360 --> 00:21:11,000 tanpa meninggalkan jejak apa pun, 453 00:21:11,120 --> 00:21:12,440 bisa terlihat bahwa dia adalah orang yang ahli. 454 00:21:12,600 --> 00:21:13,640 Aku rasa, 455 00:21:13,760 --> 00:21:14,840 harus dimainkan oleh orang 456 00:21:14,960 --> 00:21:16,440 yang ilmu bela dirinya paling tinggi di antara kita, 457 00:21:16,680 --> 00:21:17,760 dengan begitu, baru lebih aman. 458 00:21:19,480 --> 00:21:19,840 Benar. 459 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 A... aku kah? 460 00:21:31,420 --> 00:21:32,860 Penginapan Nan Xun 461 00:21:32,880 --> 00:21:33,520 Rushuang, 462 00:21:34,040 --> 00:21:37,120 apakah kau sungguh merasa Saudara Xie bisa memainkan peran Nyonya Xu? 463 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 Apakah mereka dua bisa percaya? 464 00:21:41,960 --> 00:21:44,040 Apakah kalian tidak menyadari bahwa aku sedang mempermainkannya? 465 00:21:44,160 --> 00:21:46,120 Siapa suruh dia belakangan ini selalu bertindak aneh. 466 00:22:08,200 --> 00:22:09,000 Rushuang, 467 00:22:09,560 --> 00:22:11,560 kau lihat aku berpakaian seperti ini, 468 00:22:12,320 --> 00:22:13,000 apakah bisa? 469 00:22:22,680 --> 00:22:23,120 Bisa. 470 00:22:24,920 --> 00:22:26,680 Tuan Muda, hari ini kita bisa makan... 471 00:22:28,360 --> 00:22:29,120 ikan... 472 00:22:30,200 --> 00:22:31,080 Ha... hantu! 473 00:22:31,280 --> 00:22:31,600 Hantu! 474 00:22:31,720 --> 00:22:32,200 Fei Yuan, 475 00:22:32,360 --> 00:22:33,000 - ini aku. - Hantu! 476 00:22:33,160 --> 00:22:33,440 Aku... 477 00:22:43,640 --> 00:22:44,160 Aku... 478 00:22:59,720 --> 00:23:00,360 Bagaimana? 479 00:23:01,480 --> 00:23:02,120 Cantik. 480 00:23:03,920 --> 00:23:05,200 Bukan itu maksudku. 481 00:23:05,680 --> 00:23:06,480 Mirip tidak? 482 00:23:13,520 --> 00:23:16,080 Aku rasa masih kurang sesuatu. 483 00:23:21,600 --> 00:23:22,560 Masih kurang apa? 484 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 Hanya perlu menambahkan pemerah bibirnya sedikit lagi. 485 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 Baik, biar aku saja. 486 00:23:36,200 --> 00:23:36,760 Aku saja. 487 00:23:37,680 --> 00:23:38,480 Kau? 488 00:24:06,880 --> 00:24:07,480 Bagaimana? 489 00:24:09,640 --> 00:24:12,320 Jika di dunia ini ada hantu wanita sepertimu, 490 00:24:13,280 --> 00:24:14,040 aku bersedia 491 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 diganggu olehnya seumur hidup. 492 00:24:19,360 --> 00:24:20,680 Gombal, 493 00:24:21,680 --> 00:24:23,320 genit. 494 00:24:43,280 --> 00:24:44,880 Adik Xiaoying. 495 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 Adik Xiaoying. 496 00:24:55,640 --> 00:24:56,880 Adik. 497 00:24:59,440 --> 00:25:01,360 Adik Xiaoying. 498 00:25:02,320 --> 00:25:04,040 Adik. 499 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 - Adik Xiaoying. - Tuan. 500 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 Tuan, dia datang. 501 00:25:08,840 --> 00:25:09,600 Kakak, 502 00:25:09,920 --> 00:25:11,680 kau... kau jangan bunuh aku. 503 00:25:12,840 --> 00:25:13,440 Tuan, 504 00:25:13,560 --> 00:25:14,720 dia datang. 505 00:25:21,720 --> 00:25:22,600 Semuanya cepat masuk! 506 00:25:24,760 --> 00:25:25,280 Cepat. 507 00:25:46,640 --> 00:25:48,280 Delapan koin tembaga? 508 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 Jangan bunuh aku! 509 00:26:10,520 --> 00:26:11,040 Hantu! 510 00:26:14,080 --> 00:26:14,600 Hantu... 511 00:26:14,880 --> 00:26:15,320 Cepat, 512 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 cepat bawa aku meninggalkan tempat ini. 513 00:26:17,400 --> 00:26:18,040 Dia datang. 514 00:26:18,160 --> 00:26:18,960 Dia datang. 515 00:26:20,080 --> 00:26:21,000 Cepat bawa aku meninggalkan tempat ini. 516 00:26:21,080 --> 00:26:21,600 Dia siapa? 517 00:26:21,760 --> 00:26:22,600 Siapa yang mau mencelakaimu? 518 00:26:25,160 --> 00:26:25,880 Kakak, 519 00:26:25,960 --> 00:26:27,200 semuanya adalah salahku. 520 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Aku yang membalas air susu dengan air tuba. 521 00:26:30,360 --> 00:26:32,680 Aku tahu salah, Kakak. 522 00:26:34,240 --> 00:26:34,800 Ibu! 523 00:26:34,840 --> 00:26:35,400 - Aku tahu salah. - Nyonya. 524 00:26:35,560 --> 00:26:36,280 Berhenti. 525 00:26:36,680 --> 00:26:37,400 Mengapa kau ada di sini? 526 00:26:38,640 --> 00:26:40,120 Ibu, ada apa denganmu? 527 00:26:41,200 --> 00:26:41,760 Ibu. 528 00:26:43,840 --> 00:26:45,040 Orang yang kau maksud 529 00:26:45,320 --> 00:26:46,920 apakah adalah ibu dari Xu Qingmei? 530 00:26:48,480 --> 00:26:49,280 Benar. 531 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 Hantunya datang untuk membalas dendam. 532 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 Jadi, sama sekali tidak ada 533 00:26:55,240 --> 00:26:56,520 kutukan dari Dewi Bunga Sutra. 534 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 Dari awal kau sudah tahu 535 00:26:59,440 --> 00:27:01,320 bahwa hantu dari nyonya bermarga Liu itulah yang datang membalas dendam. 536 00:27:02,320 --> 00:27:05,080 Pe... pertama, dia membunuh He Da dan Sun Bo, 537 00:27:05,240 --> 00:27:05,680 lalu... 538 00:27:05,800 --> 00:27:07,360 lalu sekarang giliran kita. 539 00:27:09,960 --> 00:27:10,680 Kakak, 540 00:27:11,040 --> 00:27:13,360 saat aku melihat koin tembaga dan kain putih, 541 00:27:13,480 --> 00:27:15,760 aku tahu bahwa kau telah kembali. 542 00:27:16,360 --> 00:27:18,680 - Ibu. - Aku tahu salah. 543 00:27:19,160 --> 00:27:19,480 Ibu. 544 00:27:19,600 --> 00:27:20,680 Ampunilah aku. 545 00:27:21,560 --> 00:27:23,080 Aku mohon padamu. 546 00:27:24,560 --> 00:27:26,200 Apa yang kau lakukan sebenarnya saat itu? 547 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 Tuan, 548 00:27:31,200 --> 00:27:33,200 semua yang ada di kediaman adalah milik nyonya, 549 00:27:33,720 --> 00:27:35,520 semua pelayan hanya mendengarkan perintahnya. 550 00:27:35,760 --> 00:27:37,720 Wanita bermarga Liu itu mengandalkan keluarga asalnya, 551 00:27:37,880 --> 00:27:39,840 selalu menginjakku. 552 00:27:40,160 --> 00:27:40,880 Semua orang di desa 553 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 mengira bahwa aku hidup mengandalkan dia, 554 00:27:43,040 --> 00:27:45,400 mengatakan bahwa aku mengandalkan Keluarga Liu dia untuk bisa menjadi kaya. 555 00:27:45,560 --> 00:27:45,960 Aku... 556 00:27:47,000 --> 00:27:47,760 Puih! 557 00:27:49,520 --> 00:27:50,200 Tuan, 558 00:27:51,880 --> 00:27:52,720 kalau tidak, 559 00:27:53,360 --> 00:27:55,720 kita bertindak diam-diam 560 00:27:57,200 --> 00:27:58,240 meracuni dia sampai mati saja. 561 00:27:58,840 --> 00:27:59,320 Kau... 562 00:28:03,000 --> 00:28:05,720 Tuanlah yang memberikan obat racunnya padaku. 563 00:28:06,000 --> 00:28:07,320 Kau sungguh kejam dan tak berperasaan! 564 00:28:07,440 --> 00:28:08,120 Ibu, 565 00:28:08,600 --> 00:28:10,480 mengapa kau membunuh? 566 00:28:10,720 --> 00:28:12,400 Apakah kau sudah kehilangan akal sehat? 567 00:28:12,920 --> 00:28:15,280 Tampaknya, koin tembaga di tangan He Da dibawa pergi olehmu. 568 00:28:16,240 --> 00:28:19,400 A... aku tidak ingin orang lain terpikirkan tentang kakak. 569 00:28:46,400 --> 00:28:47,720 Tanggal 10 bulan sembilan, 570 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 hibernasi ketiga ulat sutra. 571 00:28:58,200 --> 00:29:00,280 Sejak keluar dari ruang ulat sutra, kau terus berpikir 572 00:29:00,560 --> 00:29:01,480 sampai sekarang. 573 00:29:01,840 --> 00:29:02,240 Ada apa? 574 00:29:06,120 --> 00:29:07,280 Mengenai serikultur, 575 00:29:08,320 --> 00:29:09,920 masih ada beberapa hal yang belum kumengerti. 576 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 Semua keluarga di Desa Nan Xun memelihara ulat sutra. 577 00:29:13,680 --> 00:29:14,560 Jika kau tidak mengerti, 578 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 tanyakan pada mereka saja. 579 00:29:20,320 --> 00:29:21,480 Ini dia. 580 00:29:22,600 --> 00:29:24,160 Kedua Pelanggan, silakan menikmati. 581 00:29:24,280 --> 00:29:26,160 Bos, apakah keluargamu memelihara ulat sutra? 582 00:29:26,320 --> 00:29:27,000 Tentu, 583 00:29:27,400 --> 00:29:28,280 semuanya ada di halaman belakang, 584 00:29:28,480 --> 00:29:29,600 sekarang sedang berhibernasi. 585 00:29:29,800 --> 00:29:31,840 Lalu apakah sekarang masih ada ulat sutra yang belum berhibernasi? 586 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Mana mungkin? 587 00:29:34,080 --> 00:29:35,520 Ulat sutra kami semuanya memiliki empat masa hibernasi, 588 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 waktu hibernasinya semua sama. 589 00:29:37,960 --> 00:29:39,000 Lalu bagaimana dengan ulat sutra lima hibernasi? 590 00:29:39,720 --> 00:29:42,200 Sekarang belum ada orang yang memelihara ulat sutra lima hibernasi. 591 00:29:42,560 --> 00:29:43,040 Bos, 592 00:29:43,240 --> 00:29:45,040 benang sutra dari ulat sutra lima hibernasi 593 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 apakah bisa menggantung delapan koin sekaligus? 594 00:29:47,040 --> 00:29:48,200 Tentu saja. 595 00:29:48,520 --> 00:29:49,240 Kedua Pelanggan, silakan menikmati. 596 00:29:49,320 --> 00:29:49,720 Baik. 597 00:29:49,880 --> 00:29:50,400 Terima kasih. 598 00:29:52,640 --> 00:29:53,680 Pelanggan, hati-hati di jalan. 599 00:30:00,960 --> 00:30:02,800 Sudah sibuk seharian, makan mi dulu. 600 00:30:27,760 --> 00:30:28,520 Nona Xu, 601 00:30:32,600 --> 00:30:33,840 apa rencanamu ke depannya? 602 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 Aku juga tidak tahu. 603 00:30:37,480 --> 00:30:38,040 Namun, 604 00:30:38,200 --> 00:30:40,000 untungnya ada nenek yang menjagaku. 605 00:30:41,040 --> 00:30:42,120 Selama tujuh tahun ini, 606 00:30:42,600 --> 00:30:45,120 nenek selalu menjagaku dengan sangat teliti. 607 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 Aku pasti akan memperlakukannya dengan baik, 608 00:30:47,680 --> 00:30:49,120 merawatnya hingga akhir ajalnya. 609 00:30:50,240 --> 00:30:51,200 Tujuh tahun? 610 00:30:52,080 --> 00:30:53,320 Apakah kau yakin tidak salah ingat? 611 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Tidak mungkin salah ingat. 612 00:30:56,760 --> 00:30:58,480 Nenek datang ke rumah Keluarga Xu tujuh tahun yang lalu, 613 00:30:59,160 --> 00:31:01,040 ibuku mendapatkan perlindungan dari Dewi Bunga Sutra 614 00:31:01,160 --> 00:31:02,880 di tahun itu juga, 615 00:31:03,040 --> 00:31:04,440 memperbaiki teknik menenunnya. 616 00:31:05,320 --> 00:31:07,000 Bisnis Keluarga Xu juga mulai berjaya 617 00:31:07,160 --> 00:31:08,600 mulai dari saat itu. 618 00:31:10,520 --> 00:31:11,360 Qingmei! 619 00:31:13,600 --> 00:31:14,440 Qingmei, 620 00:31:15,640 --> 00:31:17,080 halamannya sudah kurapikan. 621 00:31:17,240 --> 00:31:18,400 Ayo kita pulang. 622 00:31:18,560 --> 00:31:19,960 Kakak Xu kasihan sekali. 623 00:31:20,720 --> 00:31:21,760 Bagaimana caranya dia 624 00:31:21,920 --> 00:31:22,720 melalui hari-hari ke depannya? 625 00:31:22,840 --> 00:31:23,920 Kakak begitu lemah, 626 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 bagaimana kalau kelak dia ditindas? 627 00:31:27,280 --> 00:31:30,240 Betapa bagusnya jika ada orang yang bisa menjaganya. 628 00:31:31,960 --> 00:31:33,120 Di antara begitu banyak orang, 629 00:31:34,080 --> 00:31:35,240 hanya nenek yang selalu berdiri 630 00:31:35,360 --> 00:31:36,960 di pihak yang berlawanan dengan Xu Mengchang dan istrinya. 631 00:31:38,560 --> 00:31:41,320 Dia selalu berusaha melindungi Nona Xu 632 00:31:42,600 --> 00:31:43,320 dan... 633 00:31:45,720 --> 00:31:48,320 Dia tiba-tiba datang ke rumah Keluarga Xu tujuh tahun yang lalu. 634 00:31:56,640 --> 00:31:57,800 Saat ayahmu masih hidup, dia berkata 635 00:31:58,360 --> 00:31:59,800 mau memberikan seluruh properti keluarga 636 00:31:59,960 --> 00:32:01,280 untuk adikmu. 637 00:32:01,800 --> 00:32:02,320 Lihat, 638 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 dia juga sudah membubuhkan cap jarinya. 639 00:32:08,360 --> 00:32:08,760 Ini... 640 00:32:09,200 --> 00:32:11,160 apakah ini sungguh adalah cap jari ayah? 641 00:32:12,400 --> 00:32:13,320 Atas dasar apa? 642 00:32:13,960 --> 00:32:14,920 Atas dasar apa 643 00:32:15,040 --> 00:32:17,000 harta kekayaan Keluarga Xu diberikan pada putri dari wanita jalang itu? 644 00:32:17,360 --> 00:32:17,880 Qingmei, 645 00:32:18,000 --> 00:32:18,960 berikan suratnya padaku. 646 00:32:19,280 --> 00:32:19,600 Nenek! 647 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 Nenek, yang ini kau sobek pun tidak ada gunanya. 648 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 Masih ada satu salinan lagi 649 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 yang sudah diantarkan ke kantor pemerintah. 650 00:32:30,720 --> 00:32:33,400 Karena di sana ada cap jari dari Tuan Xu, 651 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 setelah pemerintah memutuskan, 652 00:32:35,960 --> 00:32:38,760 harta kekayaannya tetap akan diberikan pada Nona Kedua. 653 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 Ini semua... 654 00:32:43,320 --> 00:32:45,560 ini semua seharusnya adalah milik Qingmei! 655 00:32:45,880 --> 00:32:47,440 Semuanya karena aku tidak berguna, 656 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 makanya bisa direbut oleh mereka. 657 00:32:52,000 --> 00:32:52,640 Nenek, 658 00:32:54,000 --> 00:32:55,520 harta kekayaan hanyalah barang fana, 659 00:32:55,680 --> 00:32:56,960 Qingmei tidak peduli. 660 00:32:57,800 --> 00:32:59,320 Selama Anda ada di sisiku, 661 00:33:00,280 --> 00:33:01,480 aku sudah cukup puas. 662 00:33:01,920 --> 00:33:02,760 Qingmei, 663 00:33:03,840 --> 00:33:05,280 aku bukan peduli pada uangnya, 664 00:33:05,320 --> 00:33:07,080 aku tidak terima. 665 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 Jika kau diusir, 666 00:33:10,400 --> 00:33:11,480 setelah aku mati, 667 00:33:12,280 --> 00:33:14,480 bagaimana aku bisa menghadap nyonya? 668 00:33:15,200 --> 00:33:15,840 Nenek, 669 00:33:17,040 --> 00:33:18,320 jika ibuku masih ada, 670 00:33:18,880 --> 00:33:21,080 dia pasti juga tidak akan peduli dengan uang itu. 671 00:33:21,400 --> 00:33:22,920 Selama kau merawat tubuhmu dengan baik, 672 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 itu lebih penting daripada memberikan uang padaku sebanyak apa pun. 673 00:33:43,160 --> 00:33:43,680 Hentikan! 674 00:33:46,704 --> 00:33:56,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 675 00:34:01,700 --> 00:34:02,500 Nenek. 676 00:34:02,500 --> 00:34:03,660 Qingmei. 677 00:34:04,100 --> 00:34:04,700 Nenek. 678 00:34:05,380 --> 00:34:07,740 Qingmei, baguslah kalau tidak apa-apa. 679 00:34:07,900 --> 00:34:09,020 Baguslah kalau tidak apa-apa. 680 00:34:09,820 --> 00:34:11,100 Nenek jadi bisa tenang. 681 00:34:13,420 --> 00:34:14,260 Nenek, 682 00:34:14,860 --> 00:34:17,420 mereka berdualah yang menolongku. 683 00:34:23,660 --> 00:34:25,980 Aku tidak sanggup membalas budi kalian dengan apa pun, 684 00:34:26,460 --> 00:34:27,780 hanya bisa bersujud pada kalian. 685 00:34:27,780 --> 00:34:28,460 - Nenek. - Nenek. 686 00:34:28,460 --> 00:34:29,540 Cepatlah berdiri. 687 00:34:29,540 --> 00:34:30,660 Tidak perlu sungkan. 688 00:34:31,620 --> 00:34:32,300 Anda duduklah dulu. 689 00:34:32,340 --> 00:34:35,980 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 690 00:34:36,140 --> 00:34:39,300 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 691 00:34:39,340 --> 00:34:40,700 Biarkan Nenek lihat. 692 00:34:43,900 --> 00:34:46,940 Nenek, mengapa kau mencari Nona Xu di toko Keluarga Sun? 693 00:34:47,980 --> 00:34:50,540 Sun Bo selalu mendambakan nona kami. 694 00:34:51,940 --> 00:34:54,740 Aku pikir Qingmei ditahan olehnya, 695 00:34:56,420 --> 00:34:57,940 makanya aku pergi untuk melihat. 696 00:34:58,980 --> 00:35:00,420 Kebetulan aku bertemu dengan kalian. 697 00:35:03,300 --> 00:35:06,100 Nona Xu, kau jangan melakukan hal yang bodoh lagi. 698 00:35:07,140 --> 00:35:08,660 Aku tidak akan melakukan hal yang bodoh lagi. 699 00:35:09,140 --> 00:35:12,980 Aku tidak akan meninggalkan nenek seorang diri lagi. 700 00:35:13,580 --> 00:35:14,780 Anak bodoh. 701 00:35:14,780 --> 00:35:18,100 Ada Nenek, Nenek tidak akan membiarkan siapa pun menindasmu. 702 00:35:18,300 --> 00:35:20,380 Di dunia ini, selain ibu, 703 00:35:20,740 --> 00:35:22,580 hanya neneklah yang paling baik terhadapku. 704 00:35:24,100 --> 00:35:26,460 Sekarang nenek adalah satu-satunya keluargaku. 705 00:35:29,060 --> 00:35:29,900 Baguslah kalau begitu. 706 00:35:35,900 --> 00:35:38,540 Besok pagi kita pergi melihat-lihat di tempat Keluarga Sun lagi. 707 00:35:39,540 --> 00:35:44,860 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 708 00:35:44,900 --> 00:35:47,580 Sudah, jangan menangis, jangan menangis. 709 00:36:00,740 --> 00:36:04,100 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 710 00:36:05,780 --> 00:36:09,900 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 711 00:36:10,100 --> 00:36:15,580 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 712 00:36:15,700 --> 00:36:20,940 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 713 00:36:20,940 --> 00:36:25,860 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 714 00:36:26,060 --> 00:36:30,780 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 715 00:36:31,020 --> 00:36:35,340 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 716 00:36:35,580 --> 00:36:40,540 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 717 00:36:41,500 --> 00:36:46,380 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 718 00:36:46,620 --> 00:36:51,580 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 719 00:36:51,780 --> 00:36:56,820 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 720 00:36:59,380 --> 00:37:03,660 ♪ Seumur hidup ♪ 50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.