All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 25 16 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 Saat kami sampai di kuil itu, 17 00:01:54,760 --> 00:01:55,880 kami menemukan para pelayan istana tua itu. 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,480 Saat aku memeriksa nadi mereka, 19 00:01:57,640 --> 00:01:58,440 aku menemukan 20 00:01:58,600 --> 00:01:59,760 bahwa mereka ternyata memang bukan diusir dari istana 21 00:01:59,960 --> 00:02:01,040 karena menderita penyakit menular. 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,720 Keanggunan Anggrek 23 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 Dugaan kita benar. 24 00:02:06,400 --> 00:02:07,160 Kakak Xie, 25 00:02:07,520 --> 00:02:08,800 ada apa denganmu hari ini? 26 00:02:09,360 --> 00:02:11,680 Kau tertawa sampai bulu kudukku berdiri. 27 00:02:12,040 --> 00:02:13,800 Saudara Xie, apa kau baik-baik saja? 28 00:02:15,680 --> 00:02:16,560 Dia baik-baik saja. 29 00:02:19,760 --> 00:02:21,520 Rushuang, apakah kau bisa memeriksa 30 00:02:21,680 --> 00:02:23,160 mereka terkena racun apa? 31 00:02:23,640 --> 00:02:25,000 Itu adalah sebuah racun yang bersifat lambat 32 00:02:25,640 --> 00:02:27,040 Saat itu, para pelayan istana tua itu 33 00:02:27,280 --> 00:02:29,120 diusir dari istana karena telapak tangannya 34 00:02:29,280 --> 00:02:30,320 tiba-tiba bengkak dan memerah, 35 00:02:30,480 --> 00:02:31,960 tak kunjung sembuh. 36 00:02:32,680 --> 00:02:33,800 Setelah tujuh tahun, 37 00:02:33,960 --> 00:02:35,000 banyak dari mereka 38 00:02:35,240 --> 00:02:36,720 yang telapak tangannya sudah berubah bentuk. 39 00:02:37,240 --> 00:02:39,880 Para pelayan istana keracunan hanya membuat telapak tangan mereka berubah bentuk, 40 00:02:41,360 --> 00:02:42,560 namun, mendiang kaisar... 41 00:02:42,880 --> 00:02:44,040 Mendiang kaisar meninggal tiba-tiba, 42 00:02:44,240 --> 00:02:45,320 ini memang tidak sesuai dengan sifat 43 00:02:45,480 --> 00:02:47,200 dari racun bersifat lambat pada para pelayan istana tua itu. 44 00:02:48,040 --> 00:02:48,800 Jadi, aku rasa 45 00:02:49,040 --> 00:02:50,960 pasti ada orang yang menambahkan sebuah zat obat katalis 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,640 untuk mempercepat reaksi racun pada mendiang kaisar. 47 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 Apakah kau yakin? 48 00:02:54,840 --> 00:02:56,000 Berikan aku sedikit waktu lagi. 49 00:02:56,120 --> 00:02:58,000 Setelah mengetahui mereka terkena racun apa, 50 00:02:58,160 --> 00:02:59,880 maka akan mengetahui apa zat obat katalis itu. 51 00:03:00,280 --> 00:03:01,360 Bagus sekali kalau begitu. 52 00:03:06,480 --> 00:03:07,320 Kakak Xie, 53 00:03:07,440 --> 00:03:08,760 ada apa denganmu sebenarnya hari ini? 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,680 Dua hari yang lalu kau masih terlihat murung, 55 00:03:10,800 --> 00:03:11,720 mengapa hari ini tertawa sampai seperti ini? 56 00:03:12,000 --> 00:03:13,040 Apakah ada hal yang membahagiakan? 57 00:03:13,200 --> 00:03:14,080 Beri tahu kami. 58 00:03:15,440 --> 00:03:16,240 Fei Yuan, 59 00:03:16,440 --> 00:03:17,720 tidak ada hal yang membahagiakan, 60 00:03:18,400 --> 00:03:20,240 namun aku juga tidak tahu kenapa, 61 00:03:20,400 --> 00:03:21,640 selalu ingin tertawa. 62 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 Belakangan ini aku lihat kau selalu murung. 63 00:03:25,680 --> 00:03:27,200 Aku hanya berharap kau bisa lebih senang sedikit, 64 00:03:27,400 --> 00:03:29,080 jadi, aku memberimu sedikit obat tertawa. 65 00:03:29,280 --> 00:03:30,160 Obat tertawa? 66 00:03:31,680 --> 00:03:33,320 Kakak Rushuang, kau hebat sekali, 67 00:03:33,480 --> 00:03:35,000 bahkan bisa membuat obat tertawa. 68 00:03:35,480 --> 00:03:36,280 Rushuang, 69 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 berikan obat penawarnya padaku. 70 00:03:38,520 --> 00:03:39,360 Aku tertawa sampai... 71 00:03:39,760 --> 00:03:41,200 tertawa sampai perutku sangat sakit. 72 00:03:42,840 --> 00:03:43,560 Baik. 73 00:03:43,920 --> 00:03:45,280 Memberikanmu obat penawarnya juga boleh, 74 00:03:45,440 --> 00:03:46,520 namun kau harus berjanji padaku, 75 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 tidak boleh murung lagi, 76 00:03:48,480 --> 00:03:50,120 harus sering tertawa seperti sebelumnya. 77 00:03:50,480 --> 00:03:51,360 Rushuang, aku berjanji. 78 00:03:51,680 --> 00:03:52,960 Cepat berikan obat penawarnya padaku. 79 00:03:54,560 --> 00:03:55,680 Baik, baik. 80 00:03:55,920 --> 00:03:57,680 Obat penawarnya ada di meja di dalam kamarku, 81 00:03:57,880 --> 00:03:58,800 ada sebuah botol obat berwarna putih, 82 00:03:58,960 --> 00:03:59,880 setelah meminumnya, efek obatnya akan hilang. 83 00:04:00,040 --> 00:04:00,720 Baik. 84 00:04:01,120 --> 00:04:03,400 Kalian berbincanglah dulu, aku pergi ambil obat. 85 00:04:06,040 --> 00:04:07,280 Sudah lama tidak mendengar 86 00:04:07,520 --> 00:04:09,000 suara tawa bahagia dari Saudara Xie. 87 00:04:13,040 --> 00:04:14,520 Kakak Pei, Kakak Su, 88 00:04:15,560 --> 00:04:17,270 apakah belakangan ini Xie Beiming 89 00:04:17,440 --> 00:04:19,120 mengatakan sesuatu pada kalian? 90 00:04:21,120 --> 00:04:21,880 Ada apa? 91 00:04:22,960 --> 00:04:24,040 Aku juga tidak tahu ada apa dengannya, 92 00:04:24,720 --> 00:04:27,000 aku merasa dia belakangan ini sengaja menghindariku. 93 00:04:27,520 --> 00:04:28,760 Sepertinya ada masalah pikiran. 94 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 Apakah kau sudah bertanya padanya? 95 00:04:32,880 --> 00:04:33,600 Sudah. 96 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 Dia selalu menghindari pertanyaanku. 97 00:04:36,080 --> 00:04:37,360 Aku juga tidak tahu ada apa sebenarnya, 98 00:04:38,120 --> 00:04:39,920 sepertinya dia tidak ingin aku tahu. 99 00:04:41,720 --> 00:04:42,360 Rushuang, 100 00:04:42,720 --> 00:04:45,560 setiap orang memiliki kesulitannya sendiri, 101 00:04:46,080 --> 00:04:47,480 sama seperti aku dulu. 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,640 Kau harus memberinya sedikit ruang. 103 00:04:52,080 --> 00:04:52,800 Aku mengerti, 104 00:04:53,200 --> 00:04:55,440 jadi, aku juga tidak berencana memaksanya mengatakannya. 105 00:04:56,000 --> 00:04:58,320 Aku hanya ingin menemaninya, 106 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 membuatnya senang. 107 00:05:00,280 --> 00:05:01,160 Saat pikirannya sudah terbuka, 108 00:05:01,440 --> 00:05:02,600 dia akan memberitahuku. 109 00:05:05,560 --> 00:05:06,920 Racun pada para pelayan istana tua itu 110 00:05:07,160 --> 00:05:08,120 sangat mirip dengan sebuah 111 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 racun bersifat lambat yang langka yang bernama Fei Yue. 112 00:05:11,760 --> 00:05:14,320 Obat katalis bagi Fei Yue adalah anggrek eceng gondok, 113 00:05:14,680 --> 00:05:16,920 biasanya digunakan dalam obat-obatan penutrisi tubuh dan penambah darah. 114 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Aku sudah menyuruh Tabib Kekaisaran Zhang untuk menuliskan 115 00:05:19,800 --> 00:05:21,720 seluruh resep obat yang pernah digunakan oleh mendiang Kaisar 116 00:05:22,160 --> 00:05:23,800 sebelum beliau meninggal. 117 00:05:35,520 --> 00:05:37,280 Di dalam sini tidak ada anggrek eceng gondok. 118 00:05:38,800 --> 00:05:40,760 Apakah masih ada obat katalis lainnya? 119 00:05:42,560 --> 00:05:44,200 Aku pergi periksa bahan-bahan obat ini lagi. 120 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 Kau tidak mau menemaniku? 121 00:05:56,960 --> 00:05:57,920 Aku masih ada urusan. 122 00:06:27,320 --> 00:06:29,600 Obat katalis bagi Fei Yue adalah anggrek eceng gondok, 123 00:06:30,040 --> 00:06:31,240 namun di dalam resep obat penutrisi itu 124 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 sama sekali tidak ada anggrek eceng gondok. 125 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 Nona Rushuang. 126 00:06:35,880 --> 00:06:36,560 Bos. 127 00:06:36,640 --> 00:06:38,520 Apakah hari ini kau mau membeli bahan obat? 128 00:06:39,000 --> 00:06:40,560 Apakah baru-baru ini ada obat yang baru? 129 00:06:40,960 --> 00:06:42,840 Kebetulan ada obat baru, coba Anda lihat. 130 00:06:44,160 --> 00:06:44,840 Lihatlah. 131 00:06:45,280 --> 00:06:46,240 Kalau begitu coba aku lihat-lihat. 132 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 Silakan Anda lihat sesuka hati. 133 00:06:47,480 --> 00:06:48,800 Apa yang kau inginkan, beri tahu aku, 134 00:06:49,120 --> 00:06:50,040 - akan kubungkuskan untukmu. - Terima kasih banyak. 135 00:06:51,440 --> 00:06:52,240 Bos. 136 00:06:52,920 --> 00:06:53,840 berikan aku 100 gram ginseng magnolia. 137 00:06:53,840 --> 00:06:55,280 Baik, tunggu sebentar. 138 00:07:03,000 --> 00:07:04,680 Bos, kau salah membungkus obat. 139 00:07:05,160 --> 00:07:05,760 Tidak salah kok. 140 00:07:06,280 --> 00:07:07,520 Yang dia inginkan adalah anggrek eceng gondok. 141 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 Bukankah yang dia inginkan adalah ginseng magnolia? 142 00:07:11,400 --> 00:07:13,000 Ginseng magnolia adalah anggrek eceng gondok. 143 00:07:13,440 --> 00:07:15,480 Bagaimana mungkin ginseng magnolia adalah anggrek eceng gondok? 144 00:07:15,960 --> 00:07:17,160 Itu tampak seperti ginseng 145 00:07:17,520 --> 00:07:18,560 juga seperti bunga magnolia. 146 00:07:19,080 --> 00:07:20,040 Para orang tua di zaman dulu 147 00:07:20,320 --> 00:07:21,640 suka menyebutnya sebagai ginseng magnolia. 148 00:07:22,280 --> 00:07:24,240 Sekarang sudah tidak disebut seperti itu lagi. 149 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Ini, Pelanggan. 150 00:07:26,680 --> 00:07:27,720 Ternyata begitu. 151 00:07:30,680 --> 00:07:31,380 Obat katalis? 152 00:07:31,400 --> 00:07:32,880 Benar. Anggrek eceng gondok. 153 00:07:33,200 --> 00:07:34,480 Meskipun anggrek eceng gondok pada dasarnya tidak beracun, 154 00:07:34,800 --> 00:07:35,560 namun karena mendiang kaisar 155 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 sebelumnya sudah terkena racun yang bersifat lambat, 156 00:07:37,480 --> 00:07:38,320 jadi... 157 00:07:42,000 --> 00:07:44,040 Siapa yang memberikan obat penutrisi ini? 158 00:07:44,600 --> 00:07:45,320 Ibu suri. 159 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 Hubungan antara ibu suri dan mendiang kaisar sangat baik, 160 00:07:48,200 --> 00:07:49,040 aku mengetahuinya. 161 00:07:49,680 --> 00:07:50,360 Jadi, 162 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 Ibu suri tidak mungkin mencelakai mendiang Kaisar. 163 00:07:53,600 --> 00:07:54,440 Kalau begitu 164 00:07:55,560 --> 00:07:57,360 mungkinkah ada orang lain yang memberikan obat penutrisi itu 165 00:07:57,600 --> 00:07:58,560 melalui ibu suri? 166 00:07:58,960 --> 00:07:59,600 Tenang saja, 167 00:07:59,920 --> 00:08:01,640 jika ada kesempatan, aku akan mencoba mencari tahu dari ibu suri, 168 00:08:02,040 --> 00:08:04,120 mungkin bisa menemukan jawabannya. 169 00:08:06,840 --> 00:08:07,920 Kamu ingin menutrisi tubuh? 170 00:08:08,120 --> 00:08:08,920 Benar. 171 00:08:09,600 --> 00:08:11,200 Saya sebelumnya bertarung di medan perang, 172 00:08:11,520 --> 00:08:12,480 memiliki banyak luka, 173 00:08:13,680 --> 00:08:16,360 jadi ingin memakan obat penutrisi untuk menutrisi tubuh. 174 00:08:16,920 --> 00:08:17,760 Benar, 175 00:08:18,440 --> 00:08:19,800 usiamu juga sudah tidak muda lagi, 176 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 juga sudah saatnya merawat kesehatanmu, 177 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 mendapatkan keturunan secepatnya. 178 00:08:25,880 --> 00:08:28,040 Saya ingat, saat mendiang kaisar masih hidup, 179 00:08:28,320 --> 00:08:29,440 beliau sering minum obat penutrisi, 180 00:08:30,520 --> 00:08:32,670 jadi, ingin bertanya pada Ibunda. 181 00:08:32,840 --> 00:08:34,400 Obat penutrisi yang dikonsumsi oleh Ayahandamu itu 182 00:08:34,640 --> 00:08:35,880 memang ditemukan olehku, 183 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 namun itu juga diberikan oleh tabib kekaisaran. 184 00:08:38,880 --> 00:08:39,640 Kamu sekarang bertanya padaku, 185 00:08:39,840 --> 00:08:41,640 saya juga tidak bisa memberitahumu dengan jelas. 186 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Saya ingat, Ayahanda pernah bilang padaku 187 00:08:44,800 --> 00:08:45,720 bahwa obat penutrisi 188 00:08:45,920 --> 00:08:47,400 yang dia makan tiga kali sehari itu sangat manjur, 189 00:08:48,040 --> 00:08:50,080 setelah memakannya, beliau langsung merasa segar dan bersemangat, 190 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 juga merasa jauh lebih muda. 191 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 Namun siapa yang menyangka, 192 00:08:55,920 --> 00:08:58,360 tidak lama kemudian, beliau diracuni. 193 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 Iya. 194 00:09:02,800 --> 00:09:04,120 Omong-omong, obat penutrisi itu 195 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 ditemukan berkat bantuan dari 196 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Putri Permaisuri Yun. 197 00:09:09,480 --> 00:09:11,200 Obat penutrisi itu diberikan oleh Putri Permaisuri Yun? 198 00:09:15,960 --> 00:09:16,760 Apa yang mau kau lakukan? 199 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 Aku mau pergi 200 00:09:19,760 --> 00:09:20,680 melaporkan pada kaisar. 201 00:09:23,600 --> 00:09:24,560 Pangeran Yun-lah orangnya, 202 00:09:25,160 --> 00:09:28,400 dia yang menyuruh orang dari Divisi Pencuci Pakaian menaruh racun pada kain, 203 00:09:29,200 --> 00:09:31,920 lalu memberikan obat penutrisi melalui Putri Permaisuri Yun. 204 00:09:32,320 --> 00:09:33,400 Dialah yang membunuh mendiang kaisar 205 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 lalu memfitnah Klan Bailiang-ku. 206 00:09:41,120 --> 00:09:42,160 Tenangkan dirimu. 207 00:09:44,640 --> 00:09:46,960 Pangeran Yun memiliki kedudukan yang sangat tinggi, 208 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 dia memegang kekuatan besar dalam pemerintahan, 209 00:09:49,480 --> 00:09:51,520 hanya berdasarkan bukti surat-surat ini 210 00:09:51,720 --> 00:09:52,680 dan penyimpulan kasus 211 00:09:53,280 --> 00:09:54,640 tidak akan bisa menggulingkannya. 212 00:10:00,720 --> 00:10:02,760 Lalu, apakah mau membiarkannya tetap terbebas dari hukuman? 213 00:10:03,400 --> 00:10:04,360 Mendiang kaisar, 214 00:10:05,960 --> 00:10:06,920 orang tuaku, 215 00:10:08,240 --> 00:10:09,840 seluruh Klan Bailiang, 216 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 serta para prajurit 217 00:10:13,760 --> 00:10:15,920 yang mati dalam peperangan di Lembah Hong, 218 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 apakah akan dibiarkan mati sia-sia begitu saja? 219 00:10:28,920 --> 00:10:30,080 Daripada bertindak gegabah, 220 00:10:31,120 --> 00:10:32,360 membuatnya memiliki persiapan melawan balik, 221 00:10:32,880 --> 00:10:35,280 lebih baik cari bukti yang konkret, 222 00:10:36,760 --> 00:10:39,360 lalu ungkapkan konspirasinya pada publik. 223 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Apakah kau punya cara? 224 00:10:56,200 --> 00:10:57,040 Percayalah padaku. 225 00:11:24,880 --> 00:11:25,560 Rushuang, 226 00:11:25,880 --> 00:11:26,920 apa yang sedang kau lakukan? 227 00:11:27,240 --> 00:11:27,920 Aku sedang melakukan eksperimen. 228 00:11:28,120 --> 00:11:29,040 Eksperimen? 229 00:11:30,760 --> 00:11:33,320 Apakah eksperimen membutuhkan begitu banyak kain? 230 00:11:33,680 --> 00:11:35,440 Itu karena Xie Beiming, si bodoh itu. 231 00:11:35,640 --> 00:11:36,440 Aku sudah bilang padanya 232 00:11:36,600 --> 00:11:38,320 hanya membutuhkan sebuah kain yang cocok. 233 00:11:38,520 --> 00:11:40,080 Tak disangka, dia malah memberikanku begitu banyak. 234 00:11:42,640 --> 00:11:44,960 Aku berpikir, setelah selesai bereksperimen, 235 00:11:45,040 --> 00:11:48,360 kain sisanya bisa digunakan untuk membuatkan pakaian baru untuk Rushuang. 236 00:11:48,520 --> 00:11:49,680 Ini adalah kain yang kubeli 237 00:11:49,880 --> 00:11:51,000 dari toko kain terbaik di ibu kota. 238 00:11:51,240 --> 00:11:51,920 Baik, 239 00:11:52,120 --> 00:11:53,320 kita buat pakaian baru saja. 240 00:11:54,640 --> 00:11:55,360 Kakak Su, 241 00:11:55,800 --> 00:11:56,920 pilihlah satu. 242 00:11:59,720 --> 00:12:01,480 Menurutku ini cukup cocok denganmu. 243 00:12:02,080 --> 00:12:02,960 Benar, kan? 244 00:12:07,920 --> 00:12:09,160 Kakak Xie, apakah ini bagus? 245 00:12:09,400 --> 00:12:10,080 Bagus. 246 00:12:10,520 --> 00:12:12,440 Kau memakai apa pun tetap terlihat cantik. 247 00:12:15,200 --> 00:12:15,920 Oh ya, 248 00:12:16,520 --> 00:12:17,840 katanya ini adalah yang terbaik, 249 00:12:18,040 --> 00:12:19,560 ini adalah yang paling mendekati Kain Brokat Bailiang. 250 00:12:31,320 --> 00:12:32,000 Saudara Su, 251 00:12:32,440 --> 00:12:33,520 jika kau menyukainya, 252 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 aku bisa membelikannya lagi untukmu. 253 00:12:37,320 --> 00:12:38,720 Ini adalah Kain Brokat Bailiang. 254 00:12:40,800 --> 00:12:41,560 Apakah kau yakin? 255 00:12:42,000 --> 00:12:43,840 Teknik menenun dari Klan Bailiang 256 00:12:44,600 --> 00:12:45,760 tidak pernah disebarkan keluar. 257 00:12:47,320 --> 00:12:48,400 Apakah... 258 00:12:50,560 --> 00:12:51,660 Ini kau beli dari mana? 259 00:12:51,660 --> 00:12:52,380 Toko Kain Jinxiu 260 00:12:52,380 --> 00:12:53,920 Bos, coba kau lihat dengan baik, 261 00:12:54,240 --> 00:12:55,800 apakah ini adalah kain brokat yang dijual di tokomu? 262 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 Ini diimpor dari luar kota. 263 00:13:00,240 --> 00:13:01,760 Nona sungguh memiliki selera yang bagus. 264 00:13:02,000 --> 00:13:02,880 Yang di tangan Anda itu 265 00:13:03,040 --> 00:13:04,480 adalah stok terakhir di toko kami. 266 00:13:04,600 --> 00:13:05,440 Ini diimpor dari mana? 267 00:13:06,480 --> 00:13:07,120 Nona, 268 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 apakah kau ingin berebut bisnis denganku? 269 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 Produk dengan kualitas seperti ini sangat sulit dibeli, 270 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 produktivitas mereka juga tidak tinggi, 271 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 penyediaan stoknya tidak stabil. 272 00:13:16,160 --> 00:13:18,280 Aku tidak bisa memberitahumu begitu saja. 273 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 Dari mana asalnya produk ini? 274 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 Kamu katakan tidak? 275 00:13:24,640 --> 00:13:26,000 Keluarga Xu dari Nan Xun. 276 00:13:55,040 --> 00:13:55,680 Minum teh dulu. 277 00:13:55,920 --> 00:13:57,040 Bakpaonya akan segera matang. 278 00:13:57,400 --> 00:13:58,080 Desa Nan Xun Biarkan kami sendiri saja. 279 00:13:58,320 --> 00:13:58,920 Hari ini, 280 00:13:59,320 --> 00:14:00,640 ada banyak orang yang pergi lagi. 281 00:14:00,960 --> 00:14:01,680 Iya. 282 00:14:02,280 --> 00:14:02,960 Kalau bukan karena aku memiliki 283 00:14:03,120 --> 00:14:04,080 kebun murbei yang sangat besar, 284 00:14:04,320 --> 00:14:05,120 aku juga akan pergi. 285 00:14:06,400 --> 00:14:07,080 Kedua Kakak, 286 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 hari ini mengapa ada begitu banyak orang yang keluar dari kota? 287 00:14:10,040 --> 00:14:12,160 Di desa ada wabah penyakit lagi. 288 00:14:13,040 --> 00:14:13,800 Wabah penyakit? 289 00:14:14,280 --> 00:14:16,240 Kalau begitu apakah kita akan tertular? 290 00:14:16,960 --> 00:14:18,800 Fei Yuan, ada aku di sini, apa yang kau takutkan? 291 00:14:19,680 --> 00:14:20,480 Semuanya adalah kesalahan Keluarga Xu 292 00:14:21,000 --> 00:14:22,160 yang menyinggung Dewi Bunga Sutra 293 00:14:22,720 --> 00:14:24,560 sehingga membuat seluruh penduduk desa menderita. 294 00:14:24,920 --> 00:14:25,840 Benar. 295 00:14:26,440 --> 00:14:27,600 Keluarga Xu? 296 00:14:28,760 --> 00:14:29,520 Kakak, 297 00:14:29,960 --> 00:14:32,360 apakah maksud Anda adalah Keluarga Xu yang menjual kain? 298 00:14:32,880 --> 00:14:33,680 Benar. 299 00:14:34,240 --> 00:14:36,440 Kalian datang untuk membeli kain, ya? 300 00:14:36,760 --> 00:14:38,600 Aku sarankan kalian lebih baik jangan pergi ke sana. 301 00:14:38,960 --> 00:14:39,760 Kalian tidak tahu, ya? 302 00:14:40,440 --> 00:14:41,720 Dalam sebuah upacara persembahan dua hari yang lalu, 303 00:14:42,200 --> 00:14:44,680 patung Dewi Bunga Sutra tiba-tiba terbakar. 304 00:14:45,520 --> 00:14:46,240 Di hari kedua, 305 00:14:46,720 --> 00:14:47,960 kepala pengurus ulat sutra Keluarga Xu 306 00:14:48,320 --> 00:14:50,480 dibungkus menjadi seperti kepompong menggunakan kain putih 307 00:14:50,720 --> 00:14:51,760 dan mati di ruang ulat sutra. 308 00:14:52,560 --> 00:14:54,360 Pembunuhnya kejam sekali, 309 00:14:54,680 --> 00:14:55,880 membungkus orang menjadi seperti kepompong ulat sutra. 310 00:14:56,120 --> 00:14:57,400 Bos, ini uangnya. 311 00:14:58,640 --> 00:14:59,840 Mana ada pembunuh? 312 00:15:00,120 --> 00:15:02,160 Itu adalah hukuman dari Dewi Bunga Sutra. 313 00:15:03,560 --> 00:15:05,400 Apa kaitannya hukuman dari Dewi Bunga Sutra 314 00:15:05,840 --> 00:15:07,360 dengan Keluarga Xu? 315 00:15:08,240 --> 00:15:09,400 Kalian tidak tahu, 316 00:15:10,040 --> 00:15:11,200 di Desa Nan Xun kami, 317 00:15:11,600 --> 00:15:14,720 hampir semua keluarga memelihara ulat sutra, membuat benang sutra, 318 00:15:15,080 --> 00:15:16,040 dan bahkan menenun kain brokat, 319 00:15:17,360 --> 00:15:19,720 semuanya mengandalkan perlindungan dari Dewi Bunga Sutra. 320 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 Setiap tahunnya, keluarga kaya di desa 321 00:15:21,520 --> 00:15:24,320 akan berebut untuk mengadakan upacara persembahan untuk Dewi Bunga Sutra, 322 00:15:24,560 --> 00:15:27,960 memohon kelancaran dan kekayaan. 323 00:15:28,680 --> 00:15:30,960 Susah payah Keluarga Xu mendapatkan berkatnya, 324 00:15:31,200 --> 00:15:33,960 tak disangka, malah terjadi hal seperti itu. 325 00:15:34,480 --> 00:15:35,520 Sial sekali. 326 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 Keluarga Xu sudah berjaya selama tujuh tahun, 327 00:15:38,320 --> 00:15:39,440 sudah saatnya berakhir. 328 00:15:39,880 --> 00:15:41,120 Tujuh tahun? 329 00:15:43,960 --> 00:15:46,600 Kau langsung mengatakan bahwa Keluarga Xu sudah berjaya selama tujuh tahun, 330 00:15:46,760 --> 00:15:48,080 apakah tujuh tahun yang lalu terjadi suatu hal besar 331 00:15:48,240 --> 00:15:49,360 yang sangat membekas di dalam ingatanmu? 332 00:15:49,640 --> 00:15:50,480 Tujuh tahun yang lalu, 333 00:15:50,800 --> 00:15:52,520 Keluarga Xu tiba-tiba menguasai sebuah 334 00:15:52,920 --> 00:15:54,960 teknik menenun yang sangat rumit. 335 00:15:55,320 --> 00:15:56,200 Setelah itu, 336 00:15:56,520 --> 00:15:58,240 Keluarga Xu mulai menekan Keluarga Sun, 337 00:15:58,640 --> 00:16:00,600 menjadi penjual kain nomor satu di desa. 338 00:16:00,960 --> 00:16:01,640 Kakak, 339 00:16:01,800 --> 00:16:02,840 apakah kau tahu siapa dari Keluarga Xu 340 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 yang menguasai teknik itu? 341 00:16:04,400 --> 00:16:05,680 Nyonya Besar dari Keluarga Xu. 342 00:16:06,040 --> 00:16:06,840 Kami semua menduga 343 00:16:07,280 --> 00:16:08,160 bahwa Nyonya Besar dari Keluarga Xu 344 00:16:08,480 --> 00:16:11,000 pasti ada janji sumpah terhadap Dewi Bunga Sutra, 345 00:16:11,440 --> 00:16:13,120 lalu menguasai teknik yang luar biasa itu. 346 00:16:13,400 --> 00:16:14,120 Kalau tidak, 347 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 bagaimana mungkin dia meninggal di saat 348 00:16:15,640 --> 00:16:17,440 Keluarga Xu ada pada puncak kejayaannya? 349 00:16:18,360 --> 00:16:19,440 Sudah meninggal? 350 00:16:19,640 --> 00:16:20,920 Dia pasti terkena kutukan balik. 351 00:16:21,280 --> 00:16:22,320 Jika melakukan hal seperti itu, 352 00:16:22,560 --> 00:16:24,200 cepat atau lambat harus membayar harganya. 353 00:16:25,320 --> 00:16:27,200 Yang kalian katakan mistis sekali. 354 00:16:27,400 --> 00:16:28,320 Tidak. 355 00:16:29,400 --> 00:16:31,200 Setelah Nyonya Besar Keluarga Xu meninggal, 356 00:16:31,400 --> 00:16:32,880 walaupun Keluarga Xu juga tidak terlalu terpuruk, 357 00:16:33,440 --> 00:16:35,680 namun karena tidak banyak dari pekerja mereka yang bisa melakukan 358 00:16:35,880 --> 00:16:37,760 trik luar biasanya itu, 359 00:16:38,040 --> 00:16:39,480 bisnisnya semakin lama semakin menurun. 360 00:16:39,800 --> 00:16:41,360 Namun, juga ada yang bilang 361 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 bahwa dia mati karena selir suaminya. 362 00:16:43,960 --> 00:16:44,880 Siapa yang tahu? 363 00:16:45,520 --> 00:16:47,480 Apakah dia baru menikah ke Keluarga Xu tujuh tahun yang lalu? 364 00:16:47,640 --> 00:16:48,360 Bukan, 365 00:16:48,840 --> 00:16:50,520 dia adalah penduduk dari Desa Nan Xun. 366 00:17:04,760 --> 00:17:06,560 Saudara Pei, kau lihat orang itu, 367 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 apakah dia mau menenggelamkan diri di sungai? 368 00:17:11,520 --> 00:17:12,310 Gawat! 369 00:17:13,830 --> 00:17:14,960 Ada yang mau bunuh diri di sungai! 370 00:17:19,100 --> 00:17:21,740 Penginapan Nan Xun 371 00:17:29,080 --> 00:17:30,200 Nona, kau sudah sadar? 372 00:17:31,280 --> 00:17:32,120 Bagaimana? 373 00:17:34,000 --> 00:17:34,840 A... 374 00:17:37,200 --> 00:17:38,760 apakah aku sudah mati? 375 00:17:39,480 --> 00:17:40,680 Jika kau sudah mati, 376 00:17:40,880 --> 00:17:43,280 bukankah berarti kami semua adalah hantu? 377 00:17:43,800 --> 00:17:44,640 Jika bertemu kami, 378 00:17:44,840 --> 00:17:46,240 kau ingin mati pun juga tidak akan bisa mati. 379 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Mengapa kalian menyelamatkanku? 380 00:17:49,560 --> 00:17:50,200 Nona, 381 00:17:50,480 --> 00:17:52,440 kau mengalami masalah apa 382 00:17:53,240 --> 00:17:54,720 sampai harus bunuh diri? 383 00:17:55,440 --> 00:17:58,840 Ayahku memaksaku untuk menikah dengan Sun Bo, 384 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 aku tidak setuju, 385 00:18:01,160 --> 00:18:02,840 namun mereka juga tidak mendengarkanku, 386 00:18:03,320 --> 00:18:04,560 hanya terus memaksaku. 387 00:18:05,200 --> 00:18:07,160 Meskipun pernikahan tergantung 388 00:18:07,320 --> 00:18:08,080 pada perintah orang tua, 389 00:18:08,960 --> 00:18:10,080 namun juga harus secara sukarela, 390 00:18:10,840 --> 00:18:11,800 mana boleh dipaksakan? 391 00:18:13,240 --> 00:18:15,920 Sun Bo itu menginginkan 392 00:18:16,080 --> 00:18:17,240 harta keluargaku, 393 00:18:17,800 --> 00:18:20,960 terus-menerus mencari masalah. 394 00:18:21,400 --> 00:18:23,320 Namun, jika dia menginginkan harta keluargamu, 395 00:18:24,280 --> 00:18:25,520 apa kaitannya hal itu 396 00:18:26,080 --> 00:18:28,000 dengan ayahmu yang memaksamu untuk menikah dengannya? 397 00:18:28,560 --> 00:18:29,280 Keluarga kami 398 00:18:30,480 --> 00:18:32,520 beberapa hari yang lalu mengadakan sebuah upacara persembahan, 399 00:18:33,320 --> 00:18:35,160 lalu terjadi sedikit masalah pada upacara itu. 400 00:18:35,400 --> 00:18:36,320 Sun Bo itu 401 00:18:36,760 --> 00:18:38,640 mengambil kesempatan itu untuk memprovokasi seluruh penduduk desa 402 00:18:38,840 --> 00:18:40,280 untuk mempersulit ayahku. 403 00:18:41,360 --> 00:18:44,280 Ayahku melakukannya demi menenangkan masalah. 404 00:18:46,960 --> 00:18:48,240 Apa kau adalah nona dari Keluarga Xu? 405 00:18:50,720 --> 00:18:51,600 Benar. 406 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 Aku adalah putri tertua Keluarga Xu. 407 00:19:04,720 --> 00:19:05,680 Nona Xu, 408 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 bisakah kau ceritakan pada kami 409 00:19:08,280 --> 00:19:09,520 kejadian pada hari upacara persembahan itu? 410 00:19:11,080 --> 00:19:13,880 Tahun ini adalah giliran keluarga kami 411 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 untuk mengadakan upacara persembahan untuk Dewi Bunga Sutra. 412 00:19:17,360 --> 00:19:19,480 Ayahku sangat mementingkan hal ini, 413 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 jadi membuat persiapan beberapa hari lebih awal. 414 00:19:23,480 --> 00:19:24,520 Ayahku bilang 415 00:19:24,680 --> 00:19:26,040 bahwa ini adalah hal penting di desa. 416 00:19:26,240 --> 00:19:28,640 Bagaimanapun juga, harus melaksanakannya dengan baik. 417 00:19:29,040 --> 00:19:30,520 Pagi ini, ayahku 418 00:19:30,680 --> 00:19:32,040 bahkan menyewa seisi kedai teh ini, 419 00:19:32,160 --> 00:19:34,040 menyuruhku mengundang kalian untuk menonton dari lantai atas, 420 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 jadi bisa menonton dengan jelas 421 00:19:35,520 --> 00:19:36,760 dan juga sangat tenang. 422 00:19:37,200 --> 00:19:39,120 Ayahmu baik sekali terhadapmu. 423 00:19:39,200 --> 00:19:40,720 Cepat lihat! Dewi Bunga Sutra! 424 00:19:40,840 --> 00:19:41,640 Dewi Bunga Sutra sudah datang! 425 00:19:41,800 --> 00:19:42,680 Ayo kita pergi lihat. 426 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 - Terbakar! - Terbakar! 427 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 - Terbakar! - Mengapa bisa terbakar? 428 00:19:49,040 --> 00:19:50,120 - Tolong! - Hati-hati. 429 00:19:53,360 --> 00:19:54,920 Minggir! Minggir! 430 00:19:54,920 --> 00:19:55,760 Ka... kalian... 431 00:19:55,920 --> 00:19:56,840 apa yang ingin kalian lakukan? 432 00:19:57,200 --> 00:19:58,760 Sekarang semua orang tahu bahwa Keluarga Xu kalian 433 00:19:59,000 --> 00:20:00,960 merusak upacara persembahan untuk Dewi Bunga Sutra. 434 00:20:01,120 --> 00:20:01,760 - Benar! - Benar! 435 00:20:01,920 --> 00:20:03,520 Kalian membuat seisi desa kita jadi terkena wabah penyakit. 436 00:20:03,520 --> 00:20:04,200 - Benar! - Benar! 437 00:20:04,200 --> 00:20:06,000 Coba katakan, apa pertanggungjawabanmu dalam hal ini? 438 00:20:06,040 --> 00:20:07,320 -Apa pertanggungjawabanmu? -Ayo katakan! 439 00:20:07,520 --> 00:20:08,720 Kalian... kalian bagaimana bisa mengatakan 440 00:20:08,880 --> 00:20:10,800 bahwa ini adalah salah Keluarga Xu kami? 441 00:20:11,400 --> 00:20:13,880 Mungkin saja siapa di antara kalian 442 00:20:14,080 --> 00:20:15,640 menyinggung Dewi Bunga Sutra. 443 00:20:15,640 --> 00:20:16,280 Xu Mengchang, 444 00:20:16,280 --> 00:20:17,680 kalau bukan karena kau menyinggung dewi, 445 00:20:17,680 --> 00:20:19,160 mengapa pengurus ulat sutra kalian, He Da, 446 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 mati di dalam ruang ulat sutra, benar tidak? 447 00:20:20,520 --> 00:20:22,160 Benar! 448 00:20:22,560 --> 00:20:23,480 Jangan sembarangan bicara, 449 00:20:24,240 --> 00:20:26,000 kalau tidak... kalau tidak aku akan melapor pada pemerintah. 450 00:20:26,160 --> 00:20:27,000 Kau berani melapor? 451 00:20:28,200 --> 00:20:29,320 Hari ini semuanya jangan melepaskan dia! 452 00:20:29,880 --> 00:20:31,040 Kalian jangan sembarangan bertindak! 453 00:20:31,240 --> 00:20:32,000 Jelaskan dengan baik! 454 00:20:32,160 --> 00:20:33,240 Semuanya tenang, tenang. 455 00:20:33,480 --> 00:20:34,680 Tuan Sun. Tuan Sun datang. 456 00:20:35,080 --> 00:20:36,320 - Tuan Sun, Tuan Sun. - Semuanya tenang. 457 00:20:36,520 --> 00:20:37,920 Tuan Sun, coba Anda beri komentar. 458 00:20:38,240 --> 00:20:38,920 Tuan Xu, 459 00:20:39,800 --> 00:20:41,440 sini, sini, sini. 460 00:20:41,840 --> 00:20:42,520 Sini. 461 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Semuanya jangan cemas. 462 00:20:44,160 --> 00:20:45,480 Tuan Sun sedang menegakkan keadilan untuk kita. 463 00:20:46,520 --> 00:20:47,320 Tuan Xu, 464 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 bagaimana pertimbanganmu 465 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 tentang usul yang kuberikan padamu sebelumnya? 466 00:20:53,560 --> 00:20:56,040 Jika kau menikahkan Qingmei padaku, 467 00:20:56,520 --> 00:20:59,840 aku pasti akan membantu Ayah Mertua untuk menenangkan orang-orang ini. 468 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 Sun Bo, 469 00:21:04,400 --> 00:21:07,080 kau sudah lama menginginkan 470 00:21:07,240 --> 00:21:08,440 teknik memelihara ulat sutra kami. 471 00:21:08,880 --> 00:21:09,560 Katakan, 472 00:21:09,920 --> 00:21:11,920 apakah kau yang membunuh pengurus ulat sutraku? 473 00:21:12,120 --> 00:21:12,920 Tuan Xu, 474 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 tanpa bukti, 475 00:21:15,560 --> 00:21:17,960 jangan memfitnah orang lain. 476 00:21:18,480 --> 00:21:20,520 Kuperingatkan kau dengan baik, 477 00:21:21,080 --> 00:21:24,160 orang-orang ini mau menyalahkan Keluarga Xu-mu. 478 00:21:25,320 --> 00:21:27,720 Jika kau tidak memberikanku jawaban yang jelas, 479 00:21:28,800 --> 00:21:30,560 aku tidak akan bisa menghentikan mereka. 480 00:21:32,960 --> 00:21:33,840 Lagi pula, 481 00:21:34,160 --> 00:21:37,400 Xu Qingmei adalah anak dari mendiang istrimu, 482 00:21:37,560 --> 00:21:38,920 kau juga tidak menyukainya. 483 00:21:39,720 --> 00:21:40,960 Jika menikahkannya padaku, 484 00:21:41,320 --> 00:21:44,080 kebetulan juga bisa menyingkirkannya dari pandanganmu. 485 00:21:44,360 --> 00:21:47,280 Selain itu, kedua keluarga kita juga bisa menjadi kerabat. 486 00:21:47,600 --> 00:21:48,400 Tuan Xu, 487 00:21:48,720 --> 00:21:51,360 bukankah itu adalah hal yang bagus? 488 00:21:56,720 --> 00:21:57,960 Orang tuamu kejam sekali. 489 00:21:58,200 --> 00:21:59,480 Harimau yang kejam pun tidak akan memakan anaknya sendiri. 490 00:21:59,800 --> 00:22:02,200 Demi menenangkan masalah, bisa-bisanya mereka mengorbankanmu. 491 00:22:03,360 --> 00:22:04,600 Ibu kandungku... 492 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 Ibu kandungku sudah meninggal. 493 00:22:08,760 --> 00:22:11,160 Pantas saja ayahmu begitu pilih kasih terhadap nona kedua dari keluarga kalian, 494 00:22:11,320 --> 00:22:12,680 bahkan juga mencelakaimu. 495 00:22:13,760 --> 00:22:14,880 Selama ini, 496 00:22:15,320 --> 00:22:16,840 mereka selalu berbuat seperti itu, 497 00:22:17,400 --> 00:22:18,440 aku juga sudah terbiasa. 498 00:22:19,080 --> 00:22:20,040 Nona Xu, 499 00:22:20,440 --> 00:22:23,320 menurutmu, Dewi Bunga Sutra tiba-tiba terbakar 500 00:22:23,800 --> 00:22:24,760 karena apa? 501 00:22:25,680 --> 00:22:26,840 Aku juga tidak tahu. 502 00:22:27,720 --> 00:22:29,120 Itu tiba-tiba saja terbakar 503 00:22:29,440 --> 00:22:32,200 di depan banyak orang, 504 00:22:32,640 --> 00:22:34,440 seakan itu adalah sebuah sulap. 505 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 Pengurus ulat sutra itu... 506 00:22:37,840 --> 00:22:38,520 He Da? 507 00:22:38,760 --> 00:22:39,600 Benar, 508 00:22:39,960 --> 00:22:41,120 kapan dia meninggal? 509 00:22:41,520 --> 00:22:43,040 Lalu bagaimana dia bisa meninggal? 510 00:22:43,400 --> 00:22:44,760 Hari di saat dia mati 511 00:22:45,120 --> 00:22:47,080 adalah hari upacara persembahan untuk Dewi Bunga Sutra. 512 00:22:47,400 --> 00:22:48,680 Kondisi kematiannya sangat aneh. 513 00:22:49,480 --> 00:22:50,680 Semua orang di desa mengatakan 514 00:22:51,040 --> 00:22:53,680 bahwa itu pasti adalah hukuman dari Dewi Bunga Sutra terhadapnya. 515 00:22:54,160 --> 00:22:55,040 Apakah 516 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 dia memiliki dendam dengan orang lain? 517 00:22:58,320 --> 00:22:59,960 Aku tidak pernah mendengar hal itu. 518 00:23:01,840 --> 00:23:03,200 Di hari saat He Da mati, 519 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 apa yang sedang dilakukan oleh anggota keluargamu? 520 00:23:06,640 --> 00:23:09,000 Di hari upacara persembahan Dewi Bunga Sutra, nenek selalu menemaniku. 521 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 Setelah patung Dewi Bunga Sutra terbakar, 522 00:23:11,680 --> 00:23:14,200 kami tertunda di dalam perjalanan pulang 523 00:23:14,800 --> 00:23:16,920 karena ada masalah yang terjadi. 524 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Setelah sampai di rumah, itu sudah lewat tengah hari. 525 00:23:21,600 --> 00:23:24,320 Namun, ayahku dan yang lainnya sampai di rumah lebih awal 526 00:23:24,600 --> 00:23:25,840 daripada aku dan nenek. 527 00:23:27,080 --> 00:23:29,360 Nona Xu, kau istirahat dulu dengan baik, 528 00:23:29,600 --> 00:23:30,520 jangan banyak berpikir lagi. 529 00:23:32,280 --> 00:23:33,080 Tempat Penyimpanan Peti Mati Ini, Kakak, 530 00:23:33,360 --> 00:23:34,040 ambil uangnya. 531 00:23:34,320 --> 00:23:36,040 Baik, baik, baik. Ayo, ikut denganku. 532 00:23:41,080 --> 00:23:41,880 Kakak Petugas Autopsi, 533 00:23:42,600 --> 00:23:45,040 apakah kau mengetahui situasi saat terjadinya kasus He Da? 534 00:23:45,560 --> 00:23:46,320 Menurutku, 535 00:23:46,800 --> 00:23:49,640 kalian sebaiknya jangan menyelidiki kasus ini lagi. 536 00:23:50,360 --> 00:23:51,880 Ini bukanlah perbuatan manusia. 537 00:23:52,480 --> 00:23:53,520 Pada tanggal 10 bulan sembilan, 538 00:23:53,800 --> 00:23:56,120 kami menemukan jasad He Da 539 00:23:56,320 --> 00:23:57,760 di kebun ulat sutra Keluarga Xu, 540 00:23:58,800 --> 00:24:01,040 seluruh kepalanya terbungkus menjadi seperti kepompong ulat sutra, 541 00:24:01,240 --> 00:24:02,680 di tubuhnya tidak ada bekas luka apa pun. 542 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Menurut kalian, aneh tidak? 543 00:24:04,720 --> 00:24:05,800 Jika itu bukan hukuman dari Dewi Bunga Sutra, 544 00:24:06,000 --> 00:24:06,840 lalu apa itu? 545 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 Tanggal 10 bulan sembilan? 546 00:24:10,240 --> 00:24:11,160 Apakah itu adalah hari upacara persembahan? 547 00:24:11,480 --> 00:24:14,120 Benar. Demi menjaga ulat sutra muda, 548 00:24:14,200 --> 00:24:15,840 He Da makan dan tinggal di dalam ruang ulat sutra selama setengah bulan ini, 549 00:24:16,160 --> 00:24:17,400 ini juga adalah peraturan di sini. 550 00:24:17,960 --> 00:24:18,800 Tanggal 10 bulan sembilan 551 00:24:19,000 --> 00:24:20,160 kebetulan adalah masa hibernasi ketiga dari ulat sutra. 552 00:24:20,230 --> 00:24:21,030 Tanggalnya tidak salah, 553 00:24:21,120 --> 00:24:22,000 He Da mencatatnya. 554 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Apa itu hibernasi ketiga? 555 00:24:25,360 --> 00:24:26,320 Ulat sutra di desa kami 556 00:24:26,520 --> 00:24:28,400 harus melalui empat kali hibernasi baru bisa menjadi kepompong. 557 00:24:29,040 --> 00:24:30,760 Waktunya sudah tetap. 558 00:24:31,720 --> 00:24:34,280 Lalu apakah pemerintah setempat pernah memeriksa siapa yang mencurigakan? 559 00:24:34,600 --> 00:24:35,720 Mana mungkin tidak pernah memeriksanya? 560 00:24:36,040 --> 00:24:36,880 Namun, 561 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 itu sungguh tidak seperti perbuatan manusia. 562 00:24:40,360 --> 00:24:41,160 Dia tidak punya keluarga, 563 00:24:41,320 --> 00:24:42,480 jadi, mayatnya diurus sembarangan saja, 564 00:24:42,720 --> 00:24:43,440 lalu ditinggalkan di tempat penyimpanan peti mati. 565 00:24:44,600 --> 00:24:45,560 Ini adalah jasadnya. 566 00:24:45,840 --> 00:24:46,600 Ayo kalian lihat. 567 00:25:01,080 --> 00:25:01,800 Bagaimana? 568 00:25:02,520 --> 00:25:03,440 Apakah kau menemukan sesuatu? 569 00:25:04,560 --> 00:25:05,800 Wajah He Da biru keunguan, 570 00:25:06,240 --> 00:25:07,720 di tubuhnya tidak ada bekas luka luar yang jelas, 571 00:25:08,000 --> 00:25:09,040 seharusnya mati karena kehabisan napas. 572 00:25:10,320 --> 00:25:11,080 Kakak Petugas Autopsi, 573 00:25:11,400 --> 00:25:13,080 siapa yang mengantarkan jasad He Da? 574 00:25:14,080 --> 00:25:15,920 Nyonya Xu dan Tuan Xu-lah yang melaporkan pada pemerintah. 575 00:25:16,280 --> 00:25:19,200 Sedangkan siapa yang menemukannya duluan, aku tidak tahu. 576 00:25:19,800 --> 00:25:20,440 Oh ya, 577 00:25:20,600 --> 00:25:23,120 apakah masih ada yang tersisa dari patung dewi yang terbakar? 578 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Semuanya sudah terbakar habis, 579 00:25:25,440 --> 00:25:27,000 tidak menyisakan apa pun. 580 00:25:36,240 --> 00:25:37,920 Di jasad itu tidak ada petunjuk apa pun. 581 00:25:38,360 --> 00:25:39,920 Kita coba pergi ke rumah Keluarga Xu saja. 582 00:25:41,000 --> 00:25:41,720 Kakak Su, 583 00:25:42,240 --> 00:25:43,360 aku tidak ikut pergi ke rumah Keluarga Xu dengan kalian, 584 00:25:43,600 --> 00:25:45,160 aku masih harus segera menyelidiki sumber dari wabah penyakitnya, 585 00:25:45,360 --> 00:25:46,400 lalu menemukan cara untuk mengobatinya sampai ke akarnya. 586 00:25:46,880 --> 00:25:49,200 Boleh juga. Kalian pergilah dulu, 587 00:25:49,400 --> 00:25:49,960 aku sendiri... 588 00:25:50,160 --> 00:25:51,160 Kau harus ikut denganku. 589 00:25:52,680 --> 00:25:53,400 Kalian berhati-hatilah. 590 00:25:54,880 --> 00:25:55,640 Ayo. 591 00:25:58,400 --> 00:25:59,080 Tidak boleh ditunda lagi, 592 00:25:59,360 --> 00:26:00,800 ayo kita segera pergi ke rumah Keluarga Xu. 593 00:26:03,320 --> 00:26:05,320 Kau mau pergi ke sana dengan penampilan seperti ini? 594 00:26:06,160 --> 00:26:06,960 Lalu harus bagaimana? 595 00:26:07,540 --> 00:26:08,080 Hati-hati di jalan. 596 00:26:08,160 --> 00:26:08,800 Baik. 597 00:26:09,870 --> 00:26:10,640 Datanglah lagi lain kali. 598 00:26:10,720 --> 00:26:11,480 Baik, baik. 599 00:26:15,240 --> 00:26:16,680 Kedua Pelanggan, kalian ingin melihat barang apa? 600 00:26:18,800 --> 00:26:19,440 Istriku, 601 00:26:19,680 --> 00:26:20,440 kau lihatlah sesuka hati, 602 00:26:20,840 --> 00:26:21,800 lihat apakah ada yang kau sukai. 603 00:26:27,200 --> 00:26:28,400 Kami datang dari ibu kota. 604 00:26:28,920 --> 00:26:30,800 Kami dengar Desa Nan Xun terkenal akan kainnya, 605 00:26:31,160 --> 00:26:32,680 jadi, ingin datang kemari untuk mengakuisisi beberapa toko 606 00:26:33,000 --> 00:26:33,880 untuk membuka toko kain. 607 00:26:34,440 --> 00:26:36,680 Apakah Anda bisa merekomendasikan toko yang bagus? 608 00:26:38,960 --> 00:26:40,840 Keluarga Xu adalah penjual kain terbesar di tempat kami ini, 609 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 mereka juga memiliki toko dan tanah. 610 00:26:43,720 --> 00:26:45,880 Sepertinya mereka sekarang 611 00:26:46,080 --> 00:26:47,120 sedang terburu-buru untuk menjualnya. 612 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Mengapa Anda berkata seperti itu? 613 00:26:50,440 --> 00:26:53,440 Karena beberapa hari yang lalu, Bos Xu datang ke tokoku, 614 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 dia menyukai sebuah gantungan giok Hetian yang berkualitas bagus. 615 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 Dia sudah membayar uang mukanya, 616 00:26:57,440 --> 00:26:59,160 namun setelah beberapa hari, tetap belum datang membelinya. 617 00:26:59,800 --> 00:27:03,040 Ditambah lagi keluarga mereka beberapa hari ini mendapat masalah. 618 00:27:03,520 --> 00:27:05,960 Aku rasa, pemasukan mereka tidak lancar. 619 00:27:06,680 --> 00:27:08,040 Mana gantungan giok itu? Coba perlihatkan padaku. 620 00:27:08,240 --> 00:27:09,040 Baik. 621 00:27:13,640 --> 00:27:14,360 Tuan Muda, 622 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 inilah gantungan giok Hetian itu. 623 00:27:17,360 --> 00:27:18,440 Giok putih bagaikan suet, 624 00:27:18,720 --> 00:27:19,760 bersinar dari dalam, 625 00:27:20,120 --> 00:27:20,920 uratnya kuat dan rapat. 626 00:27:21,120 --> 00:27:22,160 Ini adalah giok yang bagus. 627 00:27:22,960 --> 00:27:23,640 Apakah kau menyukainya? 628 00:27:24,040 --> 00:27:24,920 Bagaimana menurutmu? 629 00:27:28,560 --> 00:27:30,200 Selama ini, aku juga tidak pernah memberikanmu apa pun, 630 00:27:30,520 --> 00:27:33,040 hari ini, aku berikan gantungan giok ini padamu saja. 631 00:27:33,400 --> 00:27:35,720 Bos, berapa harga gantungan giok ini? Aku beli. 632 00:27:36,120 --> 00:27:36,880 Tidak mahal, 633 00:27:37,880 --> 00:27:38,600 seratus tael. 634 00:27:40,040 --> 00:27:41,640 Seratus tael masih... 635 00:27:42,000 --> 00:27:42,800 masih dibilang tidak mahal? 636 00:27:43,120 --> 00:27:43,800 Bos. 637 00:27:45,160 --> 00:27:45,760 Sudah, Istriku. 638 00:27:45,920 --> 00:27:47,240 - Ini... - Uang simpananmu 639 00:27:47,400 --> 00:27:48,680 digunakan untuk membeli alat rias saja. 640 00:27:49,240 --> 00:27:50,000 Ini terlalu mahal. 641 00:27:50,160 --> 00:27:51,840 Ini anggap saja diberikan olehmu padaku, oke? 642 00:27:51,840 --> 00:27:52,640 Keduanya, silakan lihat-lihat. 643 00:27:52,640 --> 00:27:53,600 Baik. 644 00:27:53,800 --> 00:27:54,560 Untuk apa kau membeli ini? 645 00:27:55,640 --> 00:27:56,440 Istriku, 646 00:27:56,840 --> 00:27:58,720 lain kali kau boleh lebih boros sedikit. 647 00:27:59,040 --> 00:28:00,160 Aku seharusnya sanggup menanggungnya. 648 00:28:01,400 --> 00:28:02,040 Tidak boleh seperti itu. 649 00:28:02,240 --> 00:28:02,920 Ini terlalu mahal. 650 00:28:03,000 --> 00:28:03,580 Bos... 651 00:28:03,580 --> 00:28:04,920 Sudah, sudah, aku tidak bercanda lagi. 652 00:28:06,280 --> 00:28:07,760 Ini aku beli untuk memecahkan kasus. 653 00:28:08,120 --> 00:28:09,000 Memecahkan kasus? 654 00:28:10,960 --> 00:28:12,480 Ayo, kita pergi beli pakaian. 655 00:28:13,200 --> 00:28:13,960 Tunggu sebentar. 656 00:28:14,320 --> 00:28:15,240 Untuk apa kau membeli pakaian? 657 00:28:15,760 --> 00:28:17,160 Bukankah mau pergi ke Kediaman Keluarga Xu? 658 00:28:17,600 --> 00:28:18,560 Bersandiwara. 659 00:28:19,840 --> 00:28:20,600 Bersandiwara? 660 00:28:20,880 --> 00:28:22,760 Satu per satu ya, semuanya akan mendapat bagian. 661 00:28:24,360 --> 00:28:25,640 Rushuang, semuanya sudah siap. 662 00:28:25,920 --> 00:28:27,600 Tadi aku sudah berunding dengan bosnya, 663 00:28:27,800 --> 00:28:28,680 dia bilang bahan obat di tokonya 664 00:28:28,880 --> 00:28:30,080 boleh diberikan pada kita secara gratis. 665 00:28:30,480 --> 00:28:31,160 Setelah aku mengetahui dengan jelas 666 00:28:31,320 --> 00:28:33,240 kondisi dan kesamaan gejala dari penyakit mereka, 667 00:28:33,400 --> 00:28:34,440 aku pasti akan punya cara. 668 00:28:34,760 --> 00:28:35,480 Baik. 669 00:28:36,280 --> 00:28:37,040 Biar aku saja, Rushuang. 670 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 Aku cari sesuatu untuk membalutnya. 671 00:28:45,720 --> 00:28:46,320 Rushuang, 672 00:28:46,560 --> 00:28:47,600 tidak apa-apa, ini hanya luka kecil. 673 00:28:47,760 --> 00:28:48,760 Tidak masalah. 674 00:28:49,400 --> 00:28:50,120 Tidak bisa. 675 00:28:50,440 --> 00:28:52,200 Sekarang cara penyebaran wabah penyakitnya masih belum diketahui, 676 00:28:52,400 --> 00:28:53,080 harus berhati-hati. 677 00:28:53,280 --> 00:28:54,320 Rushuang. 678 00:28:55,920 --> 00:28:56,760 Aku... 679 00:28:57,320 --> 00:28:58,200 aku tidak takut mati. 680 00:28:59,040 --> 00:28:59,800 Jangan sembarangan bicara, 681 00:29:00,080 --> 00:29:01,680 jika kau mati, aku harus bagaimana? 682 00:29:10,480 --> 00:29:11,320 Rushuang, 683 00:29:12,160 --> 00:29:13,120 aku tidak layak 684 00:29:13,920 --> 00:29:15,360 diperlakukan dengan begitu baik olehmu. 685 00:29:18,680 --> 00:29:20,600 Nanti aku akan terus berbicara dengan mereka, 686 00:29:20,920 --> 00:29:22,960 kau usahakan untuk melihat apakah ada kejanggalan di dalam kediaman mereka. 687 00:29:23,200 --> 00:29:23,800 Baik. 688 00:29:23,940 --> 00:29:24,880 Kediaman Xu 689 00:29:24,880 --> 00:29:25,680 Sudah sampai. 690 00:29:30,200 --> 00:29:30,920 Ayo. 691 00:29:34,240 --> 00:29:35,000 Ayo. 692 00:29:38,120 --> 00:29:38,760 Tuan. 693 00:29:40,160 --> 00:29:40,800 Katakan. 694 00:29:41,040 --> 00:29:42,480 Di luar ada seorang tuan muda yang ingin menemui Anda, 695 00:29:42,720 --> 00:29:43,360 katanya... 696 00:29:43,840 --> 00:29:44,920 Tidak mau bertemu. 697 00:29:45,440 --> 00:29:47,280 Di saat seperti ini, harus berwaspada. 698 00:29:47,880 --> 00:29:48,960 Bagaimana boleh membiarkan orang asing 699 00:29:49,240 --> 00:29:51,040 sembarangan datang ke sini? 700 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 Orang itu membawa seorang wanita, 701 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 kelihatannya seperti orang yang sangat kaya, 702 00:29:54,360 --> 00:29:55,800 katanya datang untuk membicarakan bisnis. 703 00:29:56,880 --> 00:29:57,560 Benarkah? 704 00:29:58,920 --> 00:29:59,520 Cepat, 705 00:29:59,760 --> 00:30:00,380 cepat persilakan masuk. 706 00:30:00,380 --> 00:30:01,260 Buku Keuangan 707 00:30:08,680 --> 00:30:10,880 Mari, mari, mari. Keduanya, silakan minum teh. 708 00:30:11,240 --> 00:30:12,840 Aku datang dari ibu kota. 709 00:30:13,200 --> 00:30:16,240 Aku dengar Tuan Xu berniat menjual propertinya, 710 00:30:16,640 --> 00:30:17,960 jadi, aku datang untuk bertanya. 711 00:30:18,560 --> 00:30:20,080 Usiaku sudah tua, 712 00:30:20,320 --> 00:30:21,960 juga tidak mempunyai anak laki-laki. 713 00:30:22,680 --> 00:30:24,440 Properti Keluarga Xu begitu besar, 714 00:30:24,840 --> 00:30:27,800 kelak juga tidak bisa diberikan pada putriku untuk mengurusnya, 715 00:30:28,360 --> 00:30:32,320 jadi, lebih baik dijual kepada orang yang cocok. 716 00:30:32,640 --> 00:30:35,240 Tuan Xu memiliki berapa banyak properti? 717 00:30:35,600 --> 00:30:36,760 Dua buah toko, 718 00:30:37,480 --> 00:30:39,120 lima puluh tujuh hektare kebun murbei, 719 00:30:39,480 --> 00:30:41,640 tiga buah ruang ulat sutra. 720 00:30:42,920 --> 00:30:44,120 Sejujurnya, 721 00:30:44,560 --> 00:30:46,760 aku memiliki beberapa bisnis di ibu kota, 722 00:30:47,200 --> 00:30:49,360 juga cukup mengenal urusan persediaan barang di istana. 723 00:30:49,920 --> 00:30:52,520 Beberapa tahun ini, kami mengurus persediaan kain brokat untuk istana, 724 00:30:53,200 --> 00:30:55,560 namun jika harus bepergian ke banyak tempat, sering ada hal buruknya juga. 725 00:30:55,840 --> 00:30:57,840 Jadi, setelah para senior di keluarga kami berdiskusi, 726 00:30:58,120 --> 00:30:59,560 kami memutuskan untuk memegang keseluruhan dari bisnis itu 727 00:31:00,200 --> 00:31:01,880 agar tidak perlu selalu bepergian ke banyak tempat, 728 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 makanya menyuruh kami berdua datang 729 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 untuk melihat-lihat di Desa Nan Xun. 730 00:31:06,320 --> 00:31:08,520 Kalian berdua datang ke tempat yang tepat. 731 00:31:09,040 --> 00:31:09,960 Sejujurnya, 732 00:31:10,520 --> 00:31:13,880 teknik menenun dan memelihara ulat sutra dari Keluarga Xu kami 733 00:31:14,120 --> 00:31:16,960 adalah yang satu-satunya di Desa Nan Xun. 734 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 Satu-satunya? 735 00:31:22,240 --> 00:31:23,280 Kalau begitu... 736 00:31:24,360 --> 00:31:25,280 bagaimana dengan Keluarga Sun? 737 00:31:26,480 --> 00:31:27,760 Kain brokat dari Keluarga Sun 738 00:31:27,960 --> 00:31:30,000 mana bisa dibandingkan dengan milik Keluarga Xu kami? 739 00:31:31,040 --> 00:31:32,200 Mendiang istriku menguasai sebuah teknik menenun 740 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 sejak tujuh tahun yang lalu, 741 00:31:35,360 --> 00:31:38,440 itu adalah teknik yang tiada duanya di Desa Nan Xun. 742 00:31:38,840 --> 00:31:39,800 Tuan Xu berkata seperti itu, 743 00:31:40,000 --> 00:31:41,400 jadi membuat kami penasaran. 744 00:31:41,840 --> 00:31:43,920 Bisakah memperlihatkan pada kami 745 00:31:44,160 --> 00:31:46,760 keistimewaan dari kain brokat Keluarga Xu kalian? 746 00:31:47,120 --> 00:31:47,920 Tentu saja, 747 00:31:48,560 --> 00:31:49,440 tentu saja boleh. 748 00:31:49,800 --> 00:31:50,400 Pelayan! 749 00:31:50,640 --> 00:31:51,280 Tuan. 750 00:31:51,920 --> 00:31:54,760 Ambilkan kain brokat yang terbaik dari Keluarga Xu kita. 751 00:32:20,640 --> 00:32:21,240 Pergilah. 752 00:32:21,440 --> 00:32:22,040 Baik. 753 00:32:22,040 --> 00:32:23,360 Ini adalah teknik menenun Kain Brokat Bailiang. 754 00:32:27,880 --> 00:32:30,760 Kualitas dari kain brokat Keluarga Xu ternyata memang sangat bagus. 755 00:32:32,600 --> 00:32:33,520 Namun... 756 00:32:34,280 --> 00:32:35,160 Tuan Xu, 757 00:32:36,040 --> 00:32:37,360 teknik menenun ini 758 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 memiliki hasil yang sama dengan Kain Brokat Bailiang. 759 00:32:42,400 --> 00:32:43,040 Ini... 760 00:32:43,400 --> 00:32:44,000 Tuan Muda, 761 00:32:44,400 --> 00:32:46,960 hal ini tidak boleh sembarangan dibicarakan. 762 00:32:48,800 --> 00:32:49,680 Suamiku, 763 00:32:50,720 --> 00:32:53,120 dulu, Klan Bailiang mendapat masalah 764 00:32:53,360 --> 00:32:54,560 dan seisi klannya dibantai habis. 765 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Semua orang yang terlibat dengannya juga akan dihukum. 766 00:32:58,920 --> 00:33:01,920 Jangan sampai membuat Tuan Xu tertuduh 767 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 karena dugaan sendiri. 768 00:33:05,040 --> 00:33:05,760 Benar. 769 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 Perkataan Istriku benar, 770 00:33:06,960 --> 00:33:08,360 aku yang telah bersalah pada Tuan Xu. 771 00:33:08,840 --> 00:33:11,160 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 772 00:33:11,880 --> 00:33:13,120 Aku hanya terlalu panik. 773 00:33:13,560 --> 00:33:15,880 Beberapa tahun ini, aku mengurus persediaan kain brokat untuk istana. 774 00:33:16,080 --> 00:33:17,200 Aku melihat kain dari Keluarga Xu 775 00:33:17,440 --> 00:33:18,960 sangat mirip dengan Kain Brokat Bailiang, 776 00:33:19,200 --> 00:33:20,400 jadi, aku langsung mengatakannya tanpa sengaja. 777 00:33:21,600 --> 00:33:25,200 Aku dengar, teknik menenun Kain Brokat Bailiang tidak pernah disebarkan keluar. 778 00:33:25,600 --> 00:33:27,680 Sekarang seluruh klan mereka telah musnah, 779 00:33:28,280 --> 00:33:30,200 jika hal ini benar, maka... 780 00:33:30,600 --> 00:33:32,160 maka bukankah itu sangat aneh? 781 00:33:32,840 --> 00:33:33,760 Benar. 782 00:33:34,240 --> 00:33:35,320 Namun teknik menenun Keluarga Xu 783 00:33:35,560 --> 00:33:37,240 yang sangat luar biasa ini 784 00:33:37,880 --> 00:33:39,840 dipelajari oleh mendiang istri Anda dari mana? 785 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Ini... 786 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 Ini aku sungguh tidak tahu. 787 00:33:43,920 --> 00:33:46,160 Saat itu, mendiang istriku mengurung diri selama setengah bulan. 788 00:33:46,640 --> 00:33:47,440 Setelah keluar, 789 00:33:48,000 --> 00:33:49,440 dia tiba-tiba sudah menguasainya. 790 00:33:51,080 --> 00:33:53,200 Kalau begitu, sebelum dan setelah nyonya mengurung diri, 791 00:33:53,400 --> 00:33:54,840 apakah dia pernah bertemu dengan orang baru? 792 00:34:04,940 --> 00:34:07,620 Tuan, upacaranya menjadi seperti ini, 793 00:34:08,100 --> 00:34:08,700 ini... 794 00:34:09,620 --> 00:34:11,980 apakah ini adalah hukuman dari Dewi Bunga Sutra? 795 00:34:15,660 --> 00:34:16,740 Apa yang kau takutkan? 796 00:34:18,780 --> 00:34:19,980 Kau lihat He Da mati dengan... 797 00:34:20,140 --> 00:34:20,820 Diam. 798 00:34:23,540 --> 00:34:25,300 Sekarang di desa sedang ada wabah penyakit. 799 00:34:25,740 --> 00:34:27,020 Semua orang menyalahkan hal ini 800 00:34:27,020 --> 00:34:28,100 pada keluarga kita. 801 00:34:29,900 --> 00:34:30,780 Kelak bagaimana Keluarga Xu kita 802 00:34:30,780 --> 00:34:32,300 bisa berdiri tegak di desa ini? 803 00:34:35,140 --> 00:34:36,660 Semuanya adalah karena Sun Bo sialan itu, 804 00:34:37,580 --> 00:34:39,020 menggunakan kesempatan untuk menggosip di desa. 805 00:34:40,100 --> 00:34:41,340 Tujuannya hanya satu, 806 00:34:41,740 --> 00:34:43,460 yaitu untuk mendapatkan bisnis keluarga kita. 807 00:34:44,340 --> 00:34:45,660 Qingmei itu juga benar-benar. 808 00:34:46,540 --> 00:34:47,860 Bukankah hanya menyuruhnya menikah dengan Sun Bo 809 00:34:48,060 --> 00:34:49,500 untuk membantu kita melewati rintangan ini? 810 00:34:49,860 --> 00:34:51,140 Sekarang dia juga entah pergi ke mana. 811 00:34:52,820 --> 00:34:54,220 Jika Sun Bo mencarinya dan membuat keributan lagi, 812 00:34:54,580 --> 00:34:56,420 ki... kita harus bagaimana? 813 00:35:00,620 --> 00:35:01,420 Iya, 814 00:35:03,020 --> 00:35:04,220 memang harus memikirkan cara. 815 00:35:05,340 --> 00:35:05,940 Bukan, 816 00:35:06,300 --> 00:35:07,020 Tuan, 817 00:35:07,620 --> 00:35:09,780 kau bukan berniat menyuruh Bingjie menikah dengannya, kan? 818 00:35:10,820 --> 00:35:11,780 Ayah, Ibu, 819 00:35:13,900 --> 00:35:14,820 usiaku masih kecil. 820 00:35:15,180 --> 00:35:16,340 Aku tidak ingin meninggalkan kalian. 821 00:35:17,180 --> 00:35:18,180 Tidak akan, tidak akan. 822 00:35:19,260 --> 00:35:21,540 Ayah mana mungkin tega memberikanmu pada orang lain? 823 00:35:24,340 --> 00:35:25,140 Sekarang, 824 00:35:25,580 --> 00:35:28,140 jika ada yang bisa membeli properti Keluarga Xu kita 825 00:35:28,860 --> 00:35:30,220 lalu kita meninggalkan tempat ini, 826 00:35:30,460 --> 00:35:31,660 itu juga merupakan pilihan yang bagus. 827 00:35:32,820 --> 00:35:35,100 Di saat seperti ini ditambah terjadi hal seperti ini, 828 00:35:36,500 --> 00:35:39,420 selain orang seperti Sun Bo yang menggunakan kesempatan dalam kesempitan, 829 00:35:39,940 --> 00:35:41,740 siapa lagi yang mau membelinya? 830 00:35:43,764 --> 00:35:53,764 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 831 00:36:00,780 --> 00:36:04,140 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 832 00:36:05,820 --> 00:36:09,940 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 833 00:36:10,140 --> 00:36:15,620 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 834 00:36:15,740 --> 00:36:20,980 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 835 00:36:20,980 --> 00:36:25,900 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 836 00:36:26,100 --> 00:36:30,820 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 837 00:36:31,060 --> 00:36:35,380 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 838 00:36:35,620 --> 00:36:40,580 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 839 00:36:41,540 --> 00:36:46,420 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 840 00:36:46,660 --> 00:36:51,620 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 841 00:36:51,820 --> 00:36:56,860 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 842 00:36:59,420 --> 00:37:03,700 ♪ Seumur hidup ♪ 61352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.