Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,220
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
Episode 15
16
00:01:51,860 --> 00:01:55,420
Aula Shougong
17
00:01:55,920 --> 00:01:56,520
Detektif Muda Feng,
18
00:01:57,160 --> 00:01:59,320
kenapa hari ini begitu banyak pengawal?
19
00:01:59,440 --> 00:02:01,880
Pasti karena akan ada
orang penting yang datang.
20
00:02:02,240 --> 00:02:03,000
Orang penting?
21
00:02:03,480 --> 00:02:04,120
Siapa?
22
00:02:04,960 --> 00:02:06,880
Menurutku pasti Pangeran Qi.
23
00:02:07,080 --> 00:02:08,080
Pangeran Qi?
24
00:02:08,720 --> 00:02:10,680
Bukankah sekarang dia tidak mengurus
masalah pemerintahan lagi?
25
00:02:11,360 --> 00:02:13,040
Tentu karena ada hal lain.
26
00:02:24,840 --> 00:02:26,480
Pertandingan terakhir adalah
ujian bela diri,
27
00:02:26,720 --> 00:02:29,000
persentase nilai ujian ini
adalah 20 persen,
28
00:02:29,600 --> 00:02:32,160
tuan-tuan sekalian
akan bertanding berpasangan.
29
00:02:32,320 --> 00:02:34,560
Setiap memenangkan satu pertandingan
akan memperoleh empat poin.
30
00:02:35,040 --> 00:02:35,720
Sekarang,
31
00:02:36,480 --> 00:02:38,040
silakan maju mengambil undian
32
00:02:38,480 --> 00:02:40,280
untuk menentukan giliran bertanding.
33
00:02:56,840 --> 00:02:59,440
Pertandingan dimulai.
34
00:03:03,780 --> 00:03:04,740
Bijaksana dan kuat
35
00:03:04,740 --> 00:03:06,100
Wang Jun
36
00:03:16,820 --> 00:03:18,380
Su Ci
37
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
Terima kasih, Detektif Muda Su.
38
00:03:38,860 --> 00:03:40,460
Su Ci, Luo Xin
39
00:03:49,220 --> 00:03:49,880
Tuan Liu,
40
00:03:50,520 --> 00:03:51,160
pangeran sudah tiba.
41
00:03:55,700 --> 00:03:56,340
Pangeran.
42
00:03:57,500 --> 00:03:58,160
Bagaimana?
43
00:03:59,360 --> 00:04:01,520
Sekarang sudah memasuki putaran terakhir,
44
00:04:01,720 --> 00:04:04,080
yang bertanding adalah
Su Ci dan Luo Xin.
45
00:04:05,220 --> 00:04:05,840
Baik.
46
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Kalau begitu kau lanjutkan dulu.
47
00:04:08,600 --> 00:04:09,480
Pangeran, Anda...
48
00:04:10,000 --> 00:04:10,720
Jangan pedulikan aku.
49
00:06:00,980 --> 00:06:04,700
Su Ci
50
00:06:13,560 --> 00:06:15,440
Detektif Muda Luo, terima kasih.
51
00:06:21,560 --> 00:06:22,360
Tidak tahu sejak kapan
52
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
Detektif Muda Su
yang selalu jujur ini,
53
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
menguasai strategi memperdaya musuh.
54
00:06:28,920 --> 00:06:29,640
Maaf.
55
00:06:30,120 --> 00:06:32,040
Kalah ya kalah, semua bersaing
dengan kemampuan yang dimiliki
56
00:06:33,000 --> 00:06:34,200
untuk apa meminta maaf?
57
00:07:02,860 --> 00:07:04,720
Gedung Sanyuan
58
00:07:04,720 --> 00:07:05,400
- Bersulang.
- Bersulang.
59
00:07:05,480 --> 00:07:06,160
- Bersulang.
- Bersulang.
60
00:07:06,840 --> 00:07:08,400
Selamat Kakak Su,
akhirnya harapanmu terkabul.
61
00:07:08,480 --> 00:07:09,360
Kakak Su, kau hebat sekali.
62
00:07:10,520 --> 00:07:11,280
Selamat ya.
63
00:07:12,280 --> 00:07:13,440
Hasil penilaian terakhir ini
64
00:07:13,560 --> 00:07:15,280
masih harus menunggu peninjauan dari
Kementerian Personalia
65
00:07:15,400 --> 00:07:16,440
baru bisa diumumkan.
66
00:07:16,960 --> 00:07:18,960
Peninjauan dari Kementerian Personalia ini
hanya formalitas saja,
67
00:07:19,160 --> 00:07:20,400
tidak akan ada masalah.
68
00:07:24,800 --> 00:07:26,480
Seperti yang kita bahas
di buku sebelumnya,
69
00:07:26,960 --> 00:07:30,640
Lu Zhaonan yang meniru Mulan yang
menggantikan ayahnya menjadi tentara
70
00:07:30,760 --> 00:07:31,960
menyamar sebagai pria ini.
71
00:07:32,320 --> 00:07:34,040
Tidak hanya mengelabui mata para pria
72
00:07:34,240 --> 00:07:36,640
yang ada di dalam barak pasukan,
73
00:07:37,000 --> 00:07:39,240
namun juga bijaksana dan pemberani
74
00:07:39,720 --> 00:07:41,240
telah memenangkan
banyak pertempuran.
75
00:07:42,000 --> 00:07:42,840
- Rushuang...
- Tidak lama kemudian...
76
00:07:42,880 --> 00:07:43,680
Sepertinya itu cerita baru.
77
00:07:43,760 --> 00:07:45,640
Kaisar menobatkannya sebagai Jenderal
Prajurit Berkuda.
78
00:07:46,280 --> 00:07:48,960
Tetapi saat pasukannya dalam perjalanan
pulang dari kemenangan besarnya,
79
00:07:49,600 --> 00:07:50,800
coba kalian tebak apa yang terjadi?
80
00:07:52,560 --> 00:07:54,720
Saat Zhaonan mandi,
81
00:07:55,160 --> 00:07:57,760
dia diserang oleh pasukan musuh
yang tersisa.
82
00:07:58,120 --> 00:07:59,400
Zhaonan yang melepaskan
baju zirah perang ini...
83
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
- Kakak Su, makan ini.
- Sangat cantik.
84
00:08:01,380 --> 00:08:02,000
Terima kasih.
85
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
sangatlah cantik.
86
00:08:03,320 --> 00:08:03,940
Tuan Muda.
87
00:08:03,960 --> 00:08:05,640
Tidak hanya mengagetkan bawahannya,
88
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
bahkan pembunuh ini juga sampai melongo.
89
00:08:09,960 --> 00:08:11,880
Tetapi secantik apa pun juga
tidak ada gunanya.
90
00:08:12,160 --> 00:08:14,880
Karena Zhaonan telah melanggar hukum
dan membohongi kaisar,
91
00:08:15,160 --> 00:08:16,880
wakil jenderal yang
berpikiran konvensional itu
92
00:08:17,040 --> 00:08:19,520
langsung mengikatnya di atas
Aula Harmoni Tertinggi.
93
00:08:20,600 --> 00:08:22,680
Zhaonan bisa menjadi
Jenderal Prajurit Berkuda
94
00:08:22,800 --> 00:08:24,120
karena kontribusinya dalam bertempur.
95
00:08:24,520 --> 00:08:26,840
Menurutku wakil jenderal itu
kemungkinan besar cemburu.
96
00:08:26,860 --> 00:08:27,480
Cemburu,
97
00:08:27,480 --> 00:08:28,080
benar sekali.
98
00:08:28,240 --> 00:08:29,400
Tidak bisa mengalahkannya
makanya tidak rela.
99
00:08:29,520 --> 00:08:30,320
Memalukan sekali.
100
00:08:30,320 --> 00:08:31,660
Tidak peduli seberapa banyak
jasamu dalam perang.
101
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
kau pantas mati karena
telah membohongi kaisar.
102
00:08:35,790 --> 00:08:37,200
Bagaimana dengan kelompok
yang berpikiran terbuka?
103
00:08:37,600 --> 00:08:40,480
Mereka berusaha membantu Zhaonan
bicara atas jasa-jasanya,
104
00:08:40,910 --> 00:08:44,030
kaisar seharusnya mengangkat orang
sesuai dengan kontribusinya.
105
00:08:44,960 --> 00:08:45,880
Pantas mendapatkan penghargaan.
106
00:08:47,220 --> 00:08:47,900
Semuanya,
107
00:08:48,360 --> 00:08:49,520
bagaimana menurut kalian?
108
00:08:49,640 --> 00:08:50,600
Tentu saja harus diberi penghargaan.
109
00:08:50,760 --> 00:08:51,520
Pantas mendapatkan penghargaan.
Pantas mendapatkan penghargaan.
110
00:08:51,820 --> 00:08:52,540
- Pantas mendapatkan penghargaan.
- Pantas mendapatkan penghargaan.
111
00:08:52,560 --> 00:08:53,280
Ini perlu ditanyakan lagi?
112
00:08:53,400 --> 00:08:55,440
- Pantas mendapatkan penghargaan.
- Pantas mendapatkan penghargaan.
113
00:08:55,560 --> 00:08:56,200
Benar, diberi penghargaan.
114
00:08:56,280 --> 00:08:57,520
Seluruh rakyat
115
00:08:57,960 --> 00:08:58,880
juga berpikir begitu.
116
00:08:59,400 --> 00:09:02,920
Jadi mereka dengan suka rela
membagikan petisi ke seluruh penjuru,
117
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
di atas kain sutra petisi
sepanjang 100 meter itu.
118
00:09:06,200 --> 00:09:08,320
ditandatangani oleh puluhan ribu nama.
119
00:09:08,960 --> 00:09:11,520
Akhirnya kaisar menuruti pendapat rakyat
120
00:09:12,200 --> 00:09:13,720
untuk mengampuni Zhaonan
121
00:09:14,560 --> 00:09:17,080
mengangkatnya menjadi
122
00:09:17,320 --> 00:09:18,400
jenderal wanita
123
00:09:19,120 --> 00:09:20,600
pertama.
124
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
Bagus.
125
00:09:22,360 --> 00:09:23,160
Bagus sekali.
126
00:09:23,240 --> 00:09:24,160
- Bagus.
- Bagus.
127
00:09:24,280 --> 00:09:25,520
- Bagus.
- Bagus.
128
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
- Bagus sekali.
- Bagus.
129
00:09:26,800 --> 00:09:27,720
- Bagus.
- Bagus sekali.
130
00:09:27,760 --> 00:09:29,680
Perasaan puas ini memang menyenangkan.
131
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
Tetapi legenda Pangeran Qi ini
132
00:09:31,120 --> 00:09:33,160
telah hilang ditutupi oleh
legenda Zhaonan.
133
00:09:33,280 --> 00:09:33,920
Fei Yuan,
134
00:09:34,080 --> 00:09:35,240
apakah kau merasa tidak senang?
135
00:09:35,520 --> 00:09:36,760
Benar tidak, Fei Yuan?
136
00:09:37,080 --> 00:09:37,720
Semua ini
137
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
sebenarnya sudah diatur oleh tuan muda,
138
00:09:41,040 --> 00:09:42,440
katanya mau...
139
00:09:43,320 --> 00:09:44,480
mengikuti maksud rakyat.
140
00:09:45,580 --> 00:09:46,200
Fei Yuan,
141
00:09:46,720 --> 00:09:47,480
pergi bawakan arak lagi.
142
00:09:47,540 --> 00:09:48,160
Baik.
143
00:09:52,160 --> 00:09:53,560
Saudara Pei, aku tahu.
144
00:09:53,880 --> 00:09:55,840
Apakah kau selalu mendengar
orang lain memujimu
145
00:09:56,000 --> 00:09:57,240
sampai-sampai terasa sedikit muak?
146
00:09:58,240 --> 00:09:59,160
Memang benar ini terlalu berlebihan
147
00:09:59,400 --> 00:10:01,720
bahkan terasa menyebalkan.
148
00:10:05,760 --> 00:10:07,000
Ini demi aku?
149
00:11:23,520 --> 00:11:24,600
Ayo, minum, minum.
150
00:11:24,660 --> 00:11:25,340
Ayo.
151
00:11:25,480 --> 00:11:27,560
Lihat orang bermarga Qu ini begitu gila,
152
00:11:27,800 --> 00:11:29,920
harga lukisannya itu malah meningkat.
153
00:11:30,360 --> 00:11:31,080
Benar sekali.
154
00:11:31,520 --> 00:11:32,960
Lukisannya yang baru selesai
dilukis kemarin itu
155
00:11:33,120 --> 00:11:34,200
dijual dengan sangat mahal.
156
00:11:35,080 --> 00:11:35,880
Tidak disangka,
157
00:11:36,200 --> 00:11:38,120
kita berdua masih bisa menghasilkan
uang tambahan ini.
158
00:11:38,240 --> 00:11:38,840
Benar.
159
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
Aku telah melakukan perjalanan
selama beberapa tahun terakhir ini,
160
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
menemukan banyak sekolah
di tempat itu
161
00:11:45,720 --> 00:11:47,200
sudah mulai menerima pelajar wanita.
162
00:11:48,160 --> 00:11:50,320
Bagaimana pendapat kepala pengawas
mengenai hal ini?
163
00:11:50,480 --> 00:11:51,880
Ada hal seperti ini?
164
00:11:53,160 --> 00:11:54,120
Sembarangan.
165
00:11:55,960 --> 00:11:56,840
Mohon penjelasannya.
166
00:11:57,360 --> 00:11:59,960
Apa yang dipelajari wanita kebanyakan
hal-hal yang menyenangkan di kamar,
167
00:12:00,080 --> 00:12:02,160
mempelajari sila wanita dan pelatihan
wanita saja sudah cukup.
168
00:12:02,560 --> 00:12:04,920
Jika belajar bersama pelajar pria
169
00:12:05,040 --> 00:12:06,320
berinteraksi dengan dekat,
170
00:12:06,640 --> 00:12:09,320
itu melanggar moral wanita,
mau jadi apa nantinya?
171
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Benar apa yang dikatakan oleh
kepala pengawas.
172
00:12:11,040 --> 00:12:13,000
Pria belajar dan lulus ujian kekaisaran,
173
00:12:13,280 --> 00:12:15,240
tujuannya untuk melayani negara...
...dan keluarga.
174
00:12:15,360 --> 00:12:16,440
Berbeda dengan wanita,
175
00:12:16,640 --> 00:12:18,280
pada akhirnya juga hanya
melayani suami dan mendidik anak,
176
00:12:18,520 --> 00:12:19,880
untuk apa menampakkan diri
di tempat umum?
177
00:12:20,000 --> 00:12:21,800
Sudah jelas hal ini akan
mempermalukan nama keluarga.
178
00:12:22,760 --> 00:12:23,880
Wanita berwawasan dan mengenal huruf
179
00:12:24,000 --> 00:12:25,680
jika bisa mengerti prinsip-prinsip penting
180
00:12:25,920 --> 00:12:26,840
maka itu tidak masalah.
181
00:12:27,320 --> 00:12:30,000
Tetapi kebanyakan hanya bisa
mempermainkan sastra
182
00:12:30,120 --> 00:12:31,040
mendorong perbuatan jahat,
183
00:12:31,560 --> 00:12:34,000
lebih baik tetap tidak mengenal tulisan
dan menjaga martabat.
184
00:12:34,160 --> 00:12:34,760
Benar.
185
00:12:38,560 --> 00:12:39,160
Pangeran,
186
00:12:39,680 --> 00:12:41,440
para pelajar ini sangat kolot,
187
00:12:41,680 --> 00:12:42,440
keras kepala.
188
00:12:43,400 --> 00:12:44,040
Benar.
189
00:12:47,000 --> 00:12:47,840
Kalau begitu,
190
00:12:48,280 --> 00:12:49,920
untuk apa pangeran datang
mengunjungi mereka?
191
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Siapa yang menyebabkan masalah
maka dialah yang harus menyelesaikannya.
192
00:12:53,400 --> 00:12:54,680
Kalau aku tidak bisa meyakinkan mereka,
193
00:12:55,280 --> 00:12:56,520
bagaimana memecahkan masalah ini?
194
00:12:57,520 --> 00:12:59,080
Sepertinya pangeran punya caranya.
195
00:13:09,000 --> 00:13:10,880
Ada lagi, rombongan perwakilan
diplomatik Beirong masuk ke ibu kota.
196
00:13:11,040 --> 00:13:12,680
Kaisar memerintahku untuk
menyiapkan perjamuan beberapa hari lagi,
197
00:13:13,080 --> 00:13:14,640
kau perintahkan untuk menyiapkannya
dengan baik.
198
00:13:14,740 --> 00:13:15,360
Baik.
199
00:13:19,180 --> 00:13:19,820
Hati-hati.
200
00:13:20,480 --> 00:13:21,200
Ayo ikuti, ayo ikuti.
201
00:13:21,420 --> 00:13:22,640
Penginapan pejabat pinggiran ibu kota
202
00:13:22,640 --> 00:13:23,240
Cepat.
203
00:13:26,180 --> 00:13:26,800
Tunggu sebentar.
204
00:13:28,720 --> 00:13:29,800
Aku adalah anak buah Pangeran Shuomu...
205
00:13:29,920 --> 00:13:32,000
...dan Putri Yunchuan, Cheyan.
206
00:13:32,520 --> 00:13:33,320
Aku adalah Fu Ziyou
207
00:13:33,760 --> 00:13:34,640
yang bertanggung jawab melindungi
Putri Yunchuan
208
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
selama berada di Dinasti Liang.
209
00:13:37,920 --> 00:13:38,760
Mohon bantuannya, Tuan Fu.
210
00:13:40,760 --> 00:13:41,380
Apa ini?
211
00:13:43,040 --> 00:13:45,600
Ini adalah barang-barang yang diperlukan
oleh Putri Yunchuan sehari-hari.
212
00:13:46,640 --> 00:13:47,520
Apakah sudah diperiksa?
213
00:13:48,140 --> 00:13:48,800
Tuan,
214
00:13:49,320 --> 00:13:50,600
semuanya dibawa bersamaan dengan
rombongan perwakilan diplomatik,
215
00:13:51,080 --> 00:13:53,120
aku tidak bisa memeriksanya.
216
00:13:53,920 --> 00:13:55,080
Rombongan perwakilan diplomatik
melewati perjalanan yang panjang,
217
00:13:55,200 --> 00:13:56,160
barang bawaan juga sudah melalui
berbagai proses dan tangan orang,
218
00:13:56,280 --> 00:13:57,400
terjadi kesalahan adalah hal
yang sulit untuk dihindari.
219
00:13:57,880 --> 00:13:58,960
Demi keamanan putri,
220
00:13:59,200 --> 00:14:00,240
kami harus memeriksanya dulu.
221
00:14:00,800 --> 00:14:02,480
Karena ini adalah tugas,
mohon kerja samanya.
222
00:14:02,640 --> 00:14:03,560
Tidak boleh.
223
00:14:05,240 --> 00:14:06,160
Bagaimana bisa kotakku
224
00:14:06,400 --> 00:14:07,680
disentuh sembarangan oleh orang lain?
225
00:14:08,160 --> 00:14:09,360
Pangeran, Putri.
226
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Tuan Fu tidak perlu sungkan.
227
00:14:11,720 --> 00:14:13,280
Melindungi putri adalah tugas saya,
228
00:14:13,920 --> 00:14:14,720
mohon putri memakluminya.
229
00:14:14,880 --> 00:14:15,760
Aku tidak perlu perlindunganmu,
230
00:14:15,880 --> 00:14:17,120
cepat masukkan kotakku.
231
00:14:20,040 --> 00:14:20,720
Tuan Fu,
232
00:14:21,000 --> 00:14:21,760
adikku ini
233
00:14:21,880 --> 00:14:23,080
seperti anak kecil,
234
00:14:23,360 --> 00:14:24,760
kau tidak perlu berdebat dengannya.
235
00:14:26,360 --> 00:14:27,000
Yunchuan,
236
00:14:27,480 --> 00:14:28,840
kita berada di wilayah orang
237
00:14:29,080 --> 00:14:30,560
maka harus mengikuti aturan mereka.
238
00:14:30,620 --> 00:14:31,260
Aku...
239
00:14:32,740 --> 00:14:33,360
Bukalah.
240
00:14:33,920 --> 00:14:34,680
Terima kasih, Pangeran.
241
00:14:35,100 --> 00:14:35,720
Baik.
242
00:14:37,560 --> 00:14:38,160
Dengarkan kata orang.
243
00:14:45,080 --> 00:14:46,680
Angkut kotak itu kembali ke kamar putri.
244
00:14:47,020 --> 00:14:47,640
Baik.
245
00:14:48,240 --> 00:14:49,000
Sudah, kan?
246
00:14:50,160 --> 00:14:50,780
Bawa ke sini.
247
00:14:51,600 --> 00:14:52,960
Kak, aku mau main ke luar.
248
00:14:53,760 --> 00:14:54,720
Kau ini
249
00:14:55,080 --> 00:14:56,680
lebih baik pulang istirahat saja.
250
00:14:56,920 --> 00:14:58,840
Besok masih harus ke istana untuk
bertemu dengan kaisar Dinasti Liang.
251
00:15:00,200 --> 00:15:00,880
Tuan Fu,
252
00:15:02,640 --> 00:15:03,280
terima kasih.
253
00:15:06,040 --> 00:15:06,640
Permisi.
254
00:15:13,240 --> 00:15:14,720
Puisi yang ditulis oleh Tuan Muda Li
sangat bagus.
255
00:15:15,600 --> 00:15:16,200
Coba lihat lukisan ini.
256
00:15:16,680 --> 00:15:18,680
Iya, lukisannya sangat nyata.
257
00:15:25,720 --> 00:15:27,360
Jangan-jangan Su Ci itu
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
benar-benar seorang wanita.
259
00:15:30,080 --> 00:15:32,680
Sebelumnya dia dan
Putra Marquis Yongan,
260
00:15:32,760 --> 00:15:34,000
karena memerkosa gadis
261
00:15:34,240 --> 00:15:35,400
sehingga terjadi pertikaian.
262
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Beberapa hari kemudian,
263
00:15:37,280 --> 00:15:39,920
Putra Marquis Yongan
dikirim ke perbatasan.
264
00:15:40,360 --> 00:15:42,720
Akhir-akhir ini Pangeran Qi ini
juga sangat aneh.
265
00:15:43,360 --> 00:15:44,560
Tidak hanya datang ke
Akademi Kekaisaran untuk
266
00:15:44,680 --> 00:15:48,080
membicarakan masalah sekolah
wanita dengan kepala pengawas seharian,
267
00:15:48,360 --> 00:15:49,880
namun juga menyebarkan rumor
268
00:15:50,000 --> 00:15:51,600
jenderal wanita di berbagai
penginapan di ibu kota.
269
00:15:52,000 --> 00:15:53,160
Berkhotbah secara terang-terangan
270
00:15:53,520 --> 00:15:56,200
bahwa wanita boleh menjadi tentara dan
pejabat sama seperti pria.
271
00:15:56,640 --> 00:15:57,440
Sepertinya
272
00:15:58,280 --> 00:16:00,520
dia ini lagi membukakan jalan untuk Su Ci.
273
00:16:03,160 --> 00:16:04,280
Tempat Xiao Junhao,
274
00:16:04,720 --> 00:16:05,760
kau yang pergi sendiri.
275
00:16:05,860 --> 00:16:06,500
Baik.
276
00:16:08,760 --> 00:16:09,800
Pastikan dulu
277
00:16:10,360 --> 00:16:11,480
Su Ci ini
278
00:16:12,640 --> 00:16:14,280
jika benar-benar seorang wanita,
279
00:16:15,360 --> 00:16:16,280
maka kita bisa
280
00:16:16,400 --> 00:16:18,720
memanfaatkan kesempatan ini untuk
menyingkirkan masalah ini
281
00:16:19,320 --> 00:16:23,600
dan menekan Xiao Yanzhi.
282
00:16:31,460 --> 00:16:36,700
Kediaman Pangeran Qi
283
00:16:44,760 --> 00:16:45,600
Selamat, Pangeran.
284
00:16:50,120 --> 00:16:52,640
Aku malah tidak tahu aku ada hal baik apa.
285
00:16:53,360 --> 00:16:54,600
Masalah yang pangeran
menyuruhku untuk diselidiki itu,
286
00:16:54,720 --> 00:16:55,680
aku sudah memastikannya.
287
00:16:56,600 --> 00:16:58,920
Anak gadis Kepala Pengawas Xu memang
belajar di Akademi Kekaisaran.
288
00:16:59,720 --> 00:17:00,880
Apa ada bukti yang nyata?
289
00:17:02,000 --> 00:17:02,600
Pangeran.
290
00:17:14,350 --> 00:17:15,590
Waktu kecil berbakti
kepada orang tua
291
00:17:15,760 --> 00:17:17,070
kemudian saat dewasa setia kepada
kaisar dan melayani masyarakat
292
00:17:17,440 --> 00:17:19,070
dan ketika tua, pastikan Anda telah
menjadi pribadi yang bermoral.
293
00:17:25,700 --> 00:17:26,350
Tuan.
294
00:17:27,960 --> 00:17:30,920
Ada masalah apa hari ini kemari,
Pengawal Jiang?
295
00:17:32,720 --> 00:17:34,080
Pangeran minta untuk menyerahkan ini
kepada Anda.
296
00:17:36,100 --> 00:17:36,760
Ini...
297
00:17:43,920 --> 00:17:44,560
Kepala pengawas.
298
00:17:48,220 --> 00:17:48,840
Ini...
299
00:17:49,240 --> 00:17:50,560
Tuan tidak perlu panik.
300
00:17:50,800 --> 00:17:51,960
Pangeran adalah orang yang terus terang,
301
00:17:52,320 --> 00:17:53,840
dia hanya ingin mengingatkan Tuan.
302
00:17:54,280 --> 00:17:55,920
Konfusius berkata bahwa belajar itu
303
00:17:56,400 --> 00:17:57,680
tidak membedakan kaya atau miskin,
304
00:17:57,960 --> 00:17:59,480
kalau begitu untuk apa
membedakan pria dan wanita?
305
00:18:04,160 --> 00:18:06,160
Benar sekali yang dikatakan oleh pangeran,
306
00:18:07,360 --> 00:18:09,600
sepertinya akulah yang kolot.
307
00:18:10,640 --> 00:18:12,720
Akademi Kekaisaran akan segera
mengumumkan pemberitahuan
308
00:18:13,080 --> 00:18:14,760
untuk mengizinkan wanita masuk sekolah
309
00:18:15,240 --> 00:18:18,480
dan mengharapkan sekolah-sekolah
setempat dapat mengikuti orang bijak
310
00:18:18,760 --> 00:18:21,120
siapa pun boleh mengenyam pendidikan
tanpa membeda-bedakan.
311
00:18:22,440 --> 00:18:23,560
Terima kasih, Tuan.
312
00:18:48,080 --> 00:18:50,120
Saudara Pei, kau sudah tidur?
313
00:18:57,740 --> 00:18:58,400
Masuklah.
314
00:19:01,320 --> 00:19:01,960
Ayo, duduk.
315
00:19:04,540 --> 00:19:05,160
Tidak perlu.
316
00:19:12,440 --> 00:19:13,160
Ini untuk kau.
317
00:19:17,640 --> 00:19:18,680
Ini...
318
00:19:20,280 --> 00:19:22,520
Ini aku yang menyulamnya.
319
00:19:26,520 --> 00:19:28,800
Ini adalah dua buah
320
00:19:29,040 --> 00:19:29,920
terong?
321
00:19:36,600 --> 00:19:37,200
Aku tahu.
322
00:19:37,720 --> 00:19:38,920
Ini adalah dua buah jujube?
323
00:19:43,000 --> 00:19:43,880
Bukan jujube?
324
00:19:45,880 --> 00:19:48,080
Jangan bilang ini dua buah kacang?
325
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
Sejelek itukah sulamannya?
326
00:19:58,600 --> 00:20:01,240
Tidak peduli itu kacang atau jujube...
327
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
aku tahu maksudmu.
328
00:20:13,760 --> 00:20:14,920
Semoga cepat memiliki momongan.
329
00:20:15,180 --> 00:20:17,280
♪ Senja di musim semi bulan tiga. ♪
330
00:20:17,280 --> 00:20:17,940
Aku...
331
00:20:20,380 --> 00:20:24,660
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung. ♪
332
00:20:25,980 --> 00:20:29,740
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya. ♪
333
00:20:29,860 --> 00:20:34,780
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata. ♪
334
00:20:36,060 --> 00:20:38,960
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan. ♪
335
00:20:38,960 --> 00:20:40,120
Pria dan wanita saling mencintai.
336
00:20:41,320 --> 00:20:42,640
Aku mengerti maksudmu.
337
00:20:42,640 --> 00:20:45,500
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup. ♪
338
00:20:45,640 --> 00:20:47,360
Aku pasti akan menyimpannya baik-baik.
339
00:20:47,360 --> 00:20:50,940
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang. ♪
340
00:20:51,060 --> 00:20:56,460
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam. ♪
341
00:20:56,580 --> 00:20:58,300
♪ Di bawah hujan berkabut, ♪
342
00:20:58,820 --> 00:21:01,060
♪ waktu terasa lambat. ♪
343
00:21:01,220 --> 00:21:06,140
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan. ♪
344
00:21:06,460 --> 00:21:08,300
♪ Melihat cakrawala yang luas... ♪
345
00:21:30,360 --> 00:21:33,120
Utusan dari Beirong datang
memberi hormat.
346
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
Hormat kepada Kaisar.
347
00:21:57,920 --> 00:21:59,120
Pangeran dan Putri, berdirilah.
348
00:21:59,640 --> 00:22:00,760
Terima kasih, Kaisar.
349
00:22:03,600 --> 00:22:06,280
Utusan dari Beirong Shuomu bersama
Putri Yunchuan atas perintah kaisar
350
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
menjalankan misi diplomatik ke negara Anda
351
00:22:08,800 --> 00:22:10,520
dengan membawa dokumen negara.
352
00:22:23,620 --> 00:22:25,500
Surat negara dari Negara Beirong
untuk Dinasti Liang
353
00:22:33,880 --> 00:22:35,680
Beirong sangatlah tulus dalam
membicarakan perjanjian damai ini.
354
00:22:36,000 --> 00:22:38,480
Jika kali ini bisa menandatangani
perjanjian perdamaian dengan lancar
355
00:22:38,680 --> 00:22:40,200
dan membuka kembali
perdagangan teh dan kuda,
356
00:22:40,560 --> 00:22:42,760
bagi kedua belah pihak
adalah hal yang baik.
357
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
Tetapi masalah perjanjian perdamaian
kedua negara
358
00:22:47,520 --> 00:22:49,840
berhubungan dengan tugas penting militer
dan politik, serta hubungan perdagangan,
359
00:22:50,440 --> 00:22:52,360
untuk detailnya harus didiskusikan lagi.
360
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Oleh karena itu, mohon Pangeran untuk
tinggal lagi beberapa hari
361
00:22:55,000 --> 00:22:56,640
menikmati pemandangan ibu kota,
362
00:22:57,000 --> 00:22:59,320
dengan begitu tidak sia-sia karena
sudah datang jauh-jauh ke sini.
363
00:23:00,760 --> 00:23:02,200
Terima kasih, Kaisar.
364
00:23:04,120 --> 00:23:04,760
Kaisar,
365
00:23:05,520 --> 00:23:06,800
Yunchuan kemari kali ini
366
00:23:06,920 --> 00:23:09,400
adalah untuk membina hubungan baik
antara Negara Qin dan Jin
367
00:23:09,560 --> 00:23:11,080
dan meningkatkan persahabatan
kedua negara.
368
00:23:12,440 --> 00:23:13,640
Bagus kalau begitu.
369
00:23:14,320 --> 00:23:17,240
Putri Yunchuan adalah
putri kesayangan kaisar negara Anda,
370
00:23:17,520 --> 00:23:21,080
tentu saja harus memilihkan
calon yang paling cocok untuknya.
371
00:23:22,280 --> 00:23:24,080
Ayahanda memperlakukannya
seperti harta yang berharga,
372
00:23:24,240 --> 00:23:26,080
beliau sangat memerhatikan
masalah perjodohan ini.
373
00:23:26,840 --> 00:23:28,440
Saya berharap Kaisar mengizinkanku
374
00:23:28,560 --> 00:23:30,920
memilih sendiri seorang kesatria
375
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
yang paling unggul untuk Yunchuan.
376
00:23:33,360 --> 00:23:34,440
Ini memang sudah seharusnya.
377
00:23:35,040 --> 00:23:36,440
Hanya saja tidak tahu apakah Pangeran
378
00:23:36,600 --> 00:23:38,240
sudah mempunyai calon
yang memuaskan?
379
00:23:38,960 --> 00:23:39,920
Jujur saja,
380
00:23:40,640 --> 00:23:43,360
saya sudah banyak mendengar tentang
keberanian dan kebijaksanaan Pangeran Qi,
381
00:23:43,480 --> 00:23:44,200
orangnya sangat lapang dada.
382
00:23:44,320 --> 00:23:47,680
Pastinya dia adalah calon yang paling
cocok untuk Yunchuan.
383
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
Pangeran Qi memang sangat cocok.
384
00:23:49,160 --> 00:23:50,120
Benar, benar sekali.
385
00:23:50,120 --> 00:23:50,840
Iya, benar.
386
00:23:50,840 --> 00:23:52,240
- Masuk akal.
- Masuk akal.
387
00:23:52,300 --> 00:23:53,240
Pangeran Qi.
388
00:23:53,600 --> 00:23:55,360
Semua orang bilang seni bela diri
Pangeran Qi sangat luar biasa,
389
00:23:55,560 --> 00:23:57,440
kesatria paling hebat di Dinasti Liang,
390
00:23:58,040 --> 00:23:59,240
kenapa perawakannya seperti
391
00:23:59,280 --> 00:24:01,000
cendekiawan yang lemah lembut?
392
00:24:01,520 --> 00:24:02,640
Dan saya juga dengar-dengar
393
00:24:02,800 --> 00:24:04,560
mata Pangeran Qi terluka
394
00:24:04,680 --> 00:24:05,920
sudah bertahun-tahun
tidak bisa disembuhkan.
395
00:24:07,040 --> 00:24:08,080
Kalau sudah begitu
396
00:24:08,240 --> 00:24:09,600
apakah masih bisa bertempur
melawan musuh?
397
00:24:09,700 --> 00:24:10,360
Yunchuan.
398
00:24:10,640 --> 00:24:12,000
Mana boleh membicarakan
Pangeran Qi seperti ini.
399
00:24:12,360 --> 00:24:13,600
Tidak ada sopan santun.
400
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Mohon maaf, Pangeran Qi.
401
00:24:15,560 --> 00:24:17,560
Adik saya ini dari kecil sudah sangat manja.
402
00:24:17,720 --> 00:24:18,880
Kalau bicara apa adanya,
403
00:24:19,160 --> 00:24:20,080
mohon dimaafkan.
404
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
Putri Yunchuan sangat lucu,
405
00:24:23,920 --> 00:24:24,880
periang dan bicara terus terang
406
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
sama sekali tidak ada yang salah.
407
00:24:27,880 --> 00:24:28,680
Selain itu,
408
00:24:29,400 --> 00:24:31,360
saya sudah lama tidak mengurus
masalah pemerintahan
409
00:24:31,720 --> 00:24:33,640
dan menjalani hidup dengan bebas.
410
00:24:34,560 --> 00:24:35,760
Semua keberanian dan kebijakan berperang
411
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
hanyalah masa lalu saja.
412
00:24:37,600 --> 00:24:40,760
Takutnya akan mengecewakan Putri
dan Pangeran saja.
413
00:24:41,360 --> 00:24:43,240
Saya sudah mendengar tentang
Pangeran Qi.
414
00:24:43,640 --> 00:24:44,560
Pria sejati,
415
00:24:44,680 --> 00:24:46,040
asalkan bisa memimpin perang
416
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
tidak ada salahnya bersikap
sedikit santai.
417
00:24:47,960 --> 00:24:50,240
Selain itu, orang yang membosankan
418
00:24:50,400 --> 00:24:53,040
belum tentu bisa dilirik oleh adikku.
419
00:24:53,140 --> 00:24:53,780
Aku...
420
00:24:56,900 --> 00:24:57,560
Baiklah,
421
00:24:58,560 --> 00:24:59,640
saya dengar apa kata kakakku.
422
00:25:05,280 --> 00:25:06,200
Pangeran Shuomu.
423
00:25:06,880 --> 00:25:07,800
Putri Yunchuan.
424
00:25:08,080 --> 00:25:09,400
Tidak perlu terburu-buru begitu.
425
00:25:09,800 --> 00:25:12,480
Ada banyak sekali orang berbakat
di Dinasti Liang kami.
426
00:25:13,040 --> 00:25:16,800
Putri Yunchuan bisa memilihnya
dengan saksama.
427
00:25:17,960 --> 00:25:20,800
Sebaiknya kita mencapai kesepakatan
perjanjian perdamaian dulu
428
00:25:20,960 --> 00:25:22,920
baru mendiskusikan masalah pernikahan,
429
00:25:23,240 --> 00:25:26,720
bukankah begitu akan menjadikannya
lebih baik lagi,
430
00:25:27,520 --> 00:25:28,160
benar, kan?
431
00:25:28,880 --> 00:25:30,080
Tidak perlu lagi bahas soal calon,
432
00:25:30,440 --> 00:25:32,600
kita bisa mendiskusikan masalah perdamaian
terlebih dahulu
433
00:25:32,840 --> 00:25:35,120
baru kemudian membicarakan lagi
detail perjodohannya.
434
00:25:35,840 --> 00:25:36,480
Kaisar,
435
00:25:37,320 --> 00:25:38,160
bagaimana menurut Anda?
436
00:25:39,920 --> 00:25:41,240
Bagus sekali.
437
00:25:48,760 --> 00:25:49,440
Sialan.
438
00:25:52,800 --> 00:25:53,560
Sabar, sabar.
439
00:25:53,920 --> 00:25:54,800
Sabarlah.
440
00:25:55,360 --> 00:25:56,440
Menurutku Putri Yunchuan itu
441
00:25:56,600 --> 00:25:58,240
hanya kehilangan akal sehat sesaat saja
442
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
dan tidak akan benar-benar menjalin
hubungan pernikahan dengan Pangeran Qi.
443
00:26:00,560 --> 00:26:01,640
Kalaupun Pangeran Qi menyetujuinya,
444
00:26:01,800 --> 00:26:03,840
Kaisar juga tidak akan
membiarkannya pergi ke Beirong.
445
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
Kau tahu apa.
446
00:26:09,360 --> 00:26:11,680
Kalau sampai Xiao Yanzhi dan Beirong
menjalin hubungan pernikahan,
447
00:26:12,280 --> 00:26:13,960
apakah aku masih bisa mengontrolnya?
448
00:26:15,280 --> 00:26:16,080
Sampai saatnya nanti,
449
00:26:17,360 --> 00:26:20,040
seluruh Dinasti Liang akan
menjadi miliknya.
450
00:26:32,680 --> 00:26:36,440
Jangan sampai membiarkan Xiao Yanzhi
dan Beirong
451
00:26:37,640 --> 00:26:39,760
menjalin hubungan pernikahan.
452
00:26:47,800 --> 00:26:48,760
Pangeran, Anda mencariku?
453
00:26:51,960 --> 00:26:52,680
Pikirkan cara
454
00:26:53,200 --> 00:26:54,120
untuk menolak pernikahan ini.
455
00:26:54,360 --> 00:26:55,160
Bagaimanapun caranya
456
00:26:55,320 --> 00:26:57,000
harus membuat Shuomu
mengurungkan niatnya.
457
00:26:58,580 --> 00:26:59,200
Baik.
458
00:27:00,840 --> 00:27:03,080
Ada lagi. Perintahkan orang
untuk melindungi Putri Yunchuan.
459
00:27:03,600 --> 00:27:04,560
Di dalam pemerintahan pasti ada orang
460
00:27:04,720 --> 00:27:05,920
yang tidak ingin aku dan Beirong
menjalin hubungan pernikahan.
461
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
Ini sangat tidak menguntungkan
bagi Putri Yunchuan.
462
00:27:08,820 --> 00:27:09,480
Baik.
463
00:27:14,660 --> 00:27:15,880
Penginapan pejabat pinggiran ibu kota
464
00:27:15,880 --> 00:27:16,480
Tuan Muda Fu,
465
00:27:16,640 --> 00:27:17,560
Yunchuan hilang.
466
00:27:17,880 --> 00:27:18,480
Apa?
467
00:27:18,800 --> 00:27:19,760
Putri memukul dayang hingga pingsan
468
00:27:19,880 --> 00:27:21,120
dan pergi dengan memakai pakaiannya.
469
00:27:21,240 --> 00:27:21,880
Adikku ini
470
00:27:22,040 --> 00:27:23,440
dulu juga sering memakai baju dayang
471
00:27:23,520 --> 00:27:24,280
dan diam-diam kabur keluar.
472
00:27:24,480 --> 00:27:26,320
Tetapi sekarang berada di Dinasti Liang,
semuanya asing baginya.
473
00:27:26,320 --> 00:27:26,920
Aku...
474
00:27:26,920 --> 00:27:27,520
Pangeran tenang saja.
475
00:27:27,800 --> 00:27:29,400
Saya pasti akan membawa putri
kembali dengan selamat.
476
00:27:40,760 --> 00:27:42,200
Kalian berdua, cari di sana.
477
00:27:42,300 --> 00:27:42,920
Baik.
478
00:27:52,480 --> 00:27:53,600
Kau, pergi ke sana.
479
00:27:53,700 --> 00:27:54,300
Baik.
480
00:27:54,700 --> 00:27:55,460
Gedung Lixiang
481
00:27:55,480 --> 00:27:56,400
Hati-hati ya.
482
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Lain kali datang lagi.
483
00:27:58,080 --> 00:27:58,680
Tenang saja,
484
00:27:58,840 --> 00:28:00,200
lain kali aku akan mencarimu lagi.
485
00:28:00,940 --> 00:28:01,560
Kembalilah, kembalilah.
486
00:28:01,560 --> 00:28:02,220
Baiklah.
487
00:28:02,800 --> 00:28:03,480
Anda sudah datang.
488
00:28:03,540 --> 00:28:04,160
aku datang, aku datang.
489
00:28:04,160 --> 00:28:05,040
Silakan masuk, silakan masuk.
490
00:28:05,220 --> 00:28:05,860
Ayo.
491
00:28:06,640 --> 00:28:07,840
Sudah lama tidak bertemu.
492
00:28:15,240 --> 00:28:16,840
Tuan Muda Li, kali ini puas, kan?
493
00:28:17,000 --> 00:28:17,680
Puas, puas.
494
00:28:17,920 --> 00:28:18,640
Aku beri tahu kau,
495
00:28:18,800 --> 00:28:20,280
lain kali ada lebih banyak
gadis yang cantik.
496
00:28:20,400 --> 00:28:21,240
Simpankan untukku, simpankan ya.
497
00:28:21,240 --> 00:28:21,880
Harus ingat untuk datang ya.
498
00:28:22,640 --> 00:28:23,360
Baik, selamat jalan.
499
00:28:23,360 --> 00:28:23,980
Sampai jumpa.
500
00:28:24,200 --> 00:28:25,120
Jangan lupa datang ya.
501
00:28:32,000 --> 00:28:33,120
Nona ini,
502
00:28:33,840 --> 00:28:35,000
kau ke sini
503
00:28:35,320 --> 00:28:36,560
ada urusan apa?
504
00:28:37,920 --> 00:28:39,720
Apa yang mereka lakukan di sini,
505
00:28:39,880 --> 00:28:41,160
maka itulah yang ingin kulakukan.
506
00:28:44,120 --> 00:28:45,760
Nona bercanda, ya?
507
00:28:46,080 --> 00:28:47,160
Yang bisa mereka lakukan
508
00:28:47,600 --> 00:28:49,280
belum tentu kau bisa.
509
00:28:49,800 --> 00:28:51,040
Mengapa aku tidak bisa?
510
00:28:54,280 --> 00:28:56,440
Nona datang ke sini untuk mengacau, kan?
511
00:28:57,720 --> 00:28:58,680
Aku beri tahu kau ya,
512
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
kalau kau begini lagi,
513
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
aku tidak akan sungkan padamu.
514
00:29:02,240 --> 00:29:02,920
Pengawal.
515
00:29:09,180 --> 00:29:09,840
Ini... ini...
516
00:29:12,640 --> 00:29:13,440
Siapa kau?
517
00:29:13,920 --> 00:29:14,600
Lepaskan.
518
00:29:15,440 --> 00:29:16,200
Kau?
519
00:29:21,160 --> 00:29:21,880
Ka... kau...
520
00:29:21,960 --> 00:29:22,800
kau lancang.
521
00:29:23,760 --> 00:29:25,240
Saya tidak bermaksud untuk
menyinggung Putri,
522
00:29:25,880 --> 00:29:27,200
tetapi jika Putri pergi begitu saja,
523
00:29:27,640 --> 00:29:28,880
pernahkah Putri memikirkan
orang-orang yang ada di penginapan
524
00:29:28,920 --> 00:29:30,000
yang tidak bersalah akan ikut terlibat?
525
00:29:31,000 --> 00:29:32,480
Sekarang di saat kedua negara
akan beraliansi,
526
00:29:33,080 --> 00:29:34,200
sebagai seorang putri kerajaan,
527
00:29:35,880 --> 00:29:37,320
Anda tidak pantas datang ke
tempat pelacuran seperti ini.
528
00:29:37,800 --> 00:29:38,600
Memangnya siapa kau
529
00:29:38,760 --> 00:29:39,640
berani menasihatiku?
530
00:29:40,640 --> 00:29:42,320
Bukankah ini Komandan Fu?
531
00:29:43,160 --> 00:29:45,320
Kau dan Tuan Muda Pei sudah
berapa lama tidak kemari?
532
00:29:47,920 --> 00:29:48,680
Tuan Muda.
533
00:29:49,280 --> 00:29:50,520
- Tuan Muda.
- Tuan Muda Fu.
534
00:29:50,680 --> 00:29:51,960
Ayo kita minum.
535
00:29:52,040 --> 00:29:54,200
Benar, benar, ayo minum dulu.
536
00:29:54,360 --> 00:29:55,040
Minggir!
537
00:30:01,520 --> 00:30:02,640
- Ada apa ini?
- Dasar...
538
00:30:02,680 --> 00:30:03,360
Kenapa galak begitu?
539
00:30:09,160 --> 00:30:09,760
Ini adalah tugasku,
540
00:30:09,960 --> 00:30:10,760
mohon ampunan Putri.
541
00:30:11,720 --> 00:30:12,360
Mohon ampun?
542
00:30:12,720 --> 00:30:14,120
Aku akan pulang dan melaporkannya
kepada kakakku.
543
00:30:14,280 --> 00:30:15,800
Kau... tamatlah riwayatmu.
544
00:30:21,420 --> 00:30:22,060
Berhenti.
545
00:30:23,940 --> 00:30:24,660
Kenapa?
546
00:30:25,600 --> 00:30:26,240
Takut, ya?
547
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Ingin melarikan diri, kan?
548
00:30:30,160 --> 00:30:31,680
Gantungan pedangku hilang
di Gedung Lixiang,
549
00:30:32,200 --> 00:30:33,280
benda itu sangat penting bagiku.
550
00:30:33,840 --> 00:30:35,080
Putri sudah boleh membiarkanku pergi, kan?
551
00:30:36,640 --> 00:30:37,560
Jangan biarkan dia keluar lagi.
552
00:30:37,740 --> 00:30:38,380
Baik.
553
00:30:39,100 --> 00:30:39,740
Kau...
554
00:30:42,160 --> 00:30:43,840
Jelas-jelas dia sendiri yang ingin pergi
ke tempat seperti itu
555
00:30:43,960 --> 00:30:44,800
masih berani mencari-cari alasan.
556
00:30:50,000 --> 00:30:50,800
Putri,
557
00:30:51,040 --> 00:30:51,840
lain kali Anda tidak boleh
558
00:30:51,880 --> 00:30:53,200
berkeliaran sendiri seperti ini lagi.
559
00:30:53,360 --> 00:30:55,000
Kali ini untung ada Tuan Fu.
560
00:30:55,320 --> 00:30:57,120
Apa hebatnya Tuan Fu itu?
561
00:30:57,520 --> 00:30:58,840
Kehilangan gantungan pedang jelek saja
562
00:30:59,200 --> 00:31:00,640
wajahnya sampai memerah seperti itu.
563
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Putri,
564
00:31:02,320 --> 00:31:04,000
Tuan Fu sudah cukup menyedihkan,
565
00:31:04,160 --> 00:31:05,400
Anda jangan menyalahkannya lagi.
566
00:31:05,720 --> 00:31:06,600
Menyedihkan?
567
00:31:06,920 --> 00:31:07,600
Benar.
568
00:31:08,120 --> 00:31:09,280
Dia punya seorang calon istri,
569
00:31:09,440 --> 00:31:11,080
dengar-dengar adalah
temannya sejak kecil,
570
00:31:11,280 --> 00:31:13,160
tetapi sayang sekali, malam sebelum
hari pernikahannya
571
00:31:13,320 --> 00:31:14,680
calon istrinya bunuh diri.
572
00:31:15,080 --> 00:31:17,160
Karena inilah Tuan Fu sangat sedih,
573
00:31:17,320 --> 00:31:19,000
selalu saja murung.
574
00:31:19,520 --> 00:31:21,720
Kemudian karena kasus pelayan wanita
575
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
jabatannya diturunkan oleh
pemerintah Dinasti Liang.
576
00:31:23,880 --> 00:31:24,840
Bagaimana kau bisa tahu?
577
00:31:25,000 --> 00:31:26,760
Aku mendengar para pengawal
membicarakannya.
578
00:31:27,200 --> 00:31:28,640
Masalah kematian calon istrinya itu
579
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
semua masyarakat ibu kota
tidak ada yang tidak tahu.
580
00:31:32,560 --> 00:31:33,640
Jangan-jangan gantungan pedang itu
581
00:31:34,040 --> 00:31:36,520
adalah pemberian calon istrinya?
582
00:31:45,560 --> 00:31:46,180
Pangeran.
583
00:32:03,900 --> 00:32:06,260
Tuan, hamba sudah menemukan Xiao Junhao,
menangkap Xiao Junhao.
584
00:32:06,260 --> 00:32:07,510
Dengar-dengar,
Su Ci memang adalah seorang wanita.
585
00:32:07,510 --> 00:32:10,340
Pangeran Qi pernah memberitahukannya untuk
jangan mengungkapkan identitas asli Su Ci.
586
00:32:10,340 --> 00:32:12,700
Dalam beberapa hari ini,
hamba akan membawa Xiao Junhao ke sini.
587
00:32:13,960 --> 00:32:15,880
Ternyata Su Ci benar-benar
seorang wanita.
588
00:32:20,840 --> 00:32:22,000
Xiao Yanzhi,
589
00:32:22,680 --> 00:32:23,720
kali ini
590
00:32:24,720 --> 00:32:27,280
aku ingin lihat bagaimana
kau menjelaskannya.
591
00:32:31,440 --> 00:32:32,120
Kaisar.
592
00:32:34,220 --> 00:32:35,920
Penilaian promosi
593
00:32:35,920 --> 00:32:36,840
Lapor Kaisar,
594
00:32:37,280 --> 00:32:38,520
penilaian promosi kali ini
595
00:32:38,680 --> 00:32:40,600
ada 42 orang dari tiap departemen
yang berpartisipasi.
596
00:32:41,160 --> 00:32:43,360
Setelah melewati proses ujian kekaisaran
dan pertempuran yang sebenarnya,
597
00:32:43,640 --> 00:32:46,120
hanya ada sembilan orang yang
sesuai dengan standar promosi.
598
00:32:48,840 --> 00:32:49,480
Baik.
599
00:32:50,320 --> 00:32:53,040
Kalau begitu, laporkan hasil penilaian
berdasarkan peninjauan
600
00:32:53,320 --> 00:32:54,520
Kementerian Personalia untuk promosi
pejabat dari setiap departemen.
601
00:32:54,720 --> 00:32:56,560
Siap laksanakan.
602
00:32:57,360 --> 00:32:58,080
Kaisar.
603
00:32:58,960 --> 00:33:01,480
Tiba-tiba saya teringat saat
mendiang kaisar masih ada,
604
00:33:01,760 --> 00:33:05,440
upacara pengumuman peringkat yang
menyebar di seluruh negeri itu.
605
00:33:07,240 --> 00:33:09,360
Seperti apa upacara pengumuman
peringkat itu?
606
00:33:10,360 --> 00:33:13,120
Saat mendiang kaisar masih memerintah,
607
00:33:14,000 --> 00:33:16,960
diselenggarakan upacara pengumuman
peringkat di dalam aula utama.
608
00:33:17,320 --> 00:33:20,120
Setelah memainkan musik
iringan menaiki tangga istana,
609
00:33:20,520 --> 00:33:24,480
upacara pengumuman peringkat dimulai
dengan menyambut sinar matahari pagi.
610
00:33:25,080 --> 00:33:27,600
Ratusan pejabat juga
mengenakan jubah kekaisaran.
611
00:33:28,000 --> 00:33:29,720
Di bawah pimpinan pejabat
dari Kementerian Personalia,
612
00:33:30,040 --> 00:33:32,400
mengiringi para pejabat yang
baru dipromosikan
613
00:33:32,560 --> 00:33:33,520
memasuki pengadilan kekaisaran
dengan hikmat.
614
00:33:34,200 --> 00:33:37,560
Ratusan pejabat berkumpul
di atas tangga merah depan istana,
615
00:33:38,000 --> 00:33:42,440
pemandangan itu sangatlah
megah dan hikmat.
616
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
Dipikir-pikir lagi ini pasti acara besar
yang belum pernah terjadi sebelumnya.
617
00:33:47,440 --> 00:33:48,080
Benar sekali.
618
00:33:49,240 --> 00:33:50,960
Sejak naik takhta,
619
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
Kaisar telah bekerja keras
mengurus negara dan mencintai rakyat,
620
00:33:53,680 --> 00:33:55,240
menjadi teladan bagi seluruh masyarakat.
621
00:33:55,760 --> 00:33:56,640
Jika kali ini bisa mengadakan upacara
622
00:33:56,880 --> 00:33:59,720
pengumuman peringkat di dalam istana,
623
00:34:00,040 --> 00:34:01,520
bukankah hal ini bisa memberi
kesempatan bagi semua pejabat
624
00:34:01,680 --> 00:34:03,720
untuk berterima kasih atas berkat Kaisar?
625
00:34:04,200 --> 00:34:06,840
Demi menunjukkan kebaikan Kaisar.
626
00:34:08,040 --> 00:34:08,760
Bukankah ini
627
00:34:09,520 --> 00:34:11,150
terlalu membesar-besarkan?
628
00:34:12,150 --> 00:34:12,880
Kaisar,
629
00:34:13,150 --> 00:34:15,920
jika merasa upacara pengumuman peringkat
sudah ketinggalan zaman,
630
00:34:16,320 --> 00:34:18,670
bagaimana jika Kaisar
631
00:34:19,080 --> 00:34:20,600
melaksanakan pengumuman peringkat
di aula utama.
632
00:34:21,000 --> 00:34:21,600
Dengan begitu,
633
00:34:21,800 --> 00:34:23,560
pejabat-pejabat yang baru
dipromosikan itu
634
00:34:23,710 --> 00:34:25,440
pasti akan merasa sangat bangga
635
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
pastinya di masa mendatang,
636
00:34:27,320 --> 00:34:29,190
mereka juga akan melakukan yang terbaik
637
00:34:29,360 --> 00:34:31,630
berdedikasi terhadap Dinasti Liang.
638
00:34:34,630 --> 00:34:35,670
Masuk akal juga perkataan Pangeran Yun.
639
00:34:37,080 --> 00:34:37,880
Sampaikan perintahku,
640
00:34:38,320 --> 00:34:39,760
perintahkan kesembilan orang
yang baru dipromosikan
641
00:34:39,960 --> 00:34:41,120
untuk menghadiri pengadilan pagi,
642
00:34:41,710 --> 00:34:43,280
aku sendiri yang akan mengumumkan
643
00:34:43,630 --> 00:34:46,320
peringkat mereka di pengadilan kerajaan.
644
00:34:48,344 --> 00:34:58,344
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
645
00:35:12,180 --> 00:35:15,260
♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪
646
00:35:17,340 --> 00:35:21,100
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung ♪
647
00:35:22,940 --> 00:35:26,580
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
648
00:35:26,740 --> 00:35:31,340
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
649
00:35:33,060 --> 00:35:37,060
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
650
00:35:38,100 --> 00:35:42,060
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
651
00:35:42,500 --> 00:35:47,740
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
652
00:35:48,100 --> 00:35:53,700
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
653
00:35:53,700 --> 00:35:58,220
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
654
00:35:58,380 --> 00:36:03,020
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
655
00:36:03,340 --> 00:36:07,660
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
656
00:36:07,980 --> 00:36:12,620
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
657
00:36:13,860 --> 00:36:18,820
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
658
00:36:18,980 --> 00:36:23,820
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
659
00:36:24,140 --> 00:36:28,820
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
660
00:36:30,140 --> 00:36:38,340
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
661
00:36:51,340 --> 00:36:54,700
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
662
00:36:56,380 --> 00:37:00,500
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
663
00:37:00,700 --> 00:37:06,180
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
664
00:37:06,300 --> 00:37:11,540
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
665
00:37:11,540 --> 00:37:16,460
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
666
00:37:16,660 --> 00:37:21,380
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
667
00:37:21,620 --> 00:37:25,940
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
668
00:37:26,180 --> 00:37:31,140
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
669
00:37:32,100 --> 00:37:36,980
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
670
00:37:37,220 --> 00:37:42,180
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
671
00:37:42,380 --> 00:37:47,420
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
672
00:37:49,980 --> 00:37:54,260
♪ Seumur hidup ♪
49592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.