All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 15 16 00:01:51,860 --> 00:01:55,420 Aula Shougong 17 00:01:55,920 --> 00:01:56,520 Detektif Muda Feng, 18 00:01:57,160 --> 00:01:59,320 kenapa hari ini begitu banyak pengawal? 19 00:01:59,440 --> 00:02:01,880 Pasti karena akan ada orang penting yang datang. 20 00:02:02,240 --> 00:02:03,000 Orang penting? 21 00:02:03,480 --> 00:02:04,120 Siapa? 22 00:02:04,960 --> 00:02:06,880 Menurutku pasti Pangeran Qi. 23 00:02:07,080 --> 00:02:08,080 Pangeran Qi? 24 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 Bukankah sekarang dia tidak mengurus masalah pemerintahan lagi? 25 00:02:11,360 --> 00:02:13,040 Tentu karena ada hal lain. 26 00:02:24,840 --> 00:02:26,480 Pertandingan terakhir adalah ujian bela diri, 27 00:02:26,720 --> 00:02:29,000 persentase nilai ujian ini adalah 20 persen, 28 00:02:29,600 --> 00:02:32,160 tuan-tuan sekalian akan bertanding berpasangan. 29 00:02:32,320 --> 00:02:34,560 Setiap memenangkan satu pertandingan akan memperoleh empat poin. 30 00:02:35,040 --> 00:02:35,720 Sekarang, 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,040 silakan maju mengambil undian 32 00:02:38,480 --> 00:02:40,280 untuk menentukan giliran bertanding. 33 00:02:56,840 --> 00:02:59,440 Pertandingan dimulai. 34 00:03:03,780 --> 00:03:04,740 Bijaksana dan kuat 35 00:03:04,740 --> 00:03:06,100 Wang Jun 36 00:03:16,820 --> 00:03:18,380 Su Ci 37 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Terima kasih, Detektif Muda Su. 38 00:03:38,860 --> 00:03:40,460 Su Ci, Luo Xin 39 00:03:49,220 --> 00:03:49,880 Tuan Liu, 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,160 pangeran sudah tiba. 41 00:03:55,700 --> 00:03:56,340 Pangeran. 42 00:03:57,500 --> 00:03:58,160 Bagaimana? 43 00:03:59,360 --> 00:04:01,520 Sekarang sudah memasuki putaran terakhir, 44 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 yang bertanding adalah Su Ci dan Luo Xin. 45 00:04:05,220 --> 00:04:05,840 Baik. 46 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Kalau begitu kau lanjutkan dulu. 47 00:04:08,600 --> 00:04:09,480 Pangeran, Anda... 48 00:04:10,000 --> 00:04:10,720 Jangan pedulikan aku. 49 00:06:00,980 --> 00:06:04,700 Su Ci 50 00:06:13,560 --> 00:06:15,440 Detektif Muda Luo, terima kasih. 51 00:06:21,560 --> 00:06:22,360 Tidak tahu sejak kapan 52 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 Detektif Muda Su yang selalu jujur ini, 53 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 menguasai strategi memperdaya musuh. 54 00:06:28,920 --> 00:06:29,640 Maaf. 55 00:06:30,120 --> 00:06:32,040 Kalah ya kalah, semua bersaing dengan kemampuan yang dimiliki 56 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 untuk apa meminta maaf? 57 00:07:02,860 --> 00:07:04,720 Gedung Sanyuan 58 00:07:04,720 --> 00:07:05,400 - Bersulang. - Bersulang. 59 00:07:05,480 --> 00:07:06,160 - Bersulang. - Bersulang. 60 00:07:06,840 --> 00:07:08,400 Selamat Kakak Su, akhirnya harapanmu terkabul. 61 00:07:08,480 --> 00:07:09,360 Kakak Su, kau hebat sekali. 62 00:07:10,520 --> 00:07:11,280 Selamat ya. 63 00:07:12,280 --> 00:07:13,440 Hasil penilaian terakhir ini 64 00:07:13,560 --> 00:07:15,280 masih harus menunggu peninjauan dari Kementerian Personalia 65 00:07:15,400 --> 00:07:16,440 baru bisa diumumkan. 66 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 Peninjauan dari Kementerian Personalia ini hanya formalitas saja, 67 00:07:19,160 --> 00:07:20,400 tidak akan ada masalah. 68 00:07:24,800 --> 00:07:26,480 Seperti yang kita bahas di buku sebelumnya, 69 00:07:26,960 --> 00:07:30,640 Lu Zhaonan yang meniru Mulan yang menggantikan ayahnya menjadi tentara 70 00:07:30,760 --> 00:07:31,960 menyamar sebagai pria ini. 71 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 Tidak hanya mengelabui mata para pria 72 00:07:34,240 --> 00:07:36,640 yang ada di dalam barak pasukan, 73 00:07:37,000 --> 00:07:39,240 namun juga bijaksana dan pemberani 74 00:07:39,720 --> 00:07:41,240 telah memenangkan banyak pertempuran. 75 00:07:42,000 --> 00:07:42,840 - Rushuang... - Tidak lama kemudian... 76 00:07:42,880 --> 00:07:43,680 Sepertinya itu cerita baru. 77 00:07:43,760 --> 00:07:45,640 Kaisar menobatkannya sebagai Jenderal Prajurit Berkuda. 78 00:07:46,280 --> 00:07:48,960 Tetapi saat pasukannya dalam perjalanan pulang dari kemenangan besarnya, 79 00:07:49,600 --> 00:07:50,800 coba kalian tebak apa yang terjadi? 80 00:07:52,560 --> 00:07:54,720 Saat Zhaonan mandi, 81 00:07:55,160 --> 00:07:57,760 dia diserang oleh pasukan musuh yang tersisa. 82 00:07:58,120 --> 00:07:59,400 Zhaonan yang melepaskan baju zirah perang ini... 83 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 - Kakak Su, makan ini. - Sangat cantik. 84 00:08:01,380 --> 00:08:02,000 Terima kasih. 85 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 sangatlah cantik. 86 00:08:03,320 --> 00:08:03,940 Tuan Muda. 87 00:08:03,960 --> 00:08:05,640 Tidak hanya mengagetkan bawahannya, 88 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 bahkan pembunuh ini juga sampai melongo. 89 00:08:09,960 --> 00:08:11,880 Tetapi secantik apa pun juga tidak ada gunanya. 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,880 Karena Zhaonan telah melanggar hukum dan membohongi kaisar, 91 00:08:15,160 --> 00:08:16,880 wakil jenderal yang berpikiran konvensional itu 92 00:08:17,040 --> 00:08:19,520 langsung mengikatnya di atas Aula Harmoni Tertinggi. 93 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 Zhaonan bisa menjadi Jenderal Prajurit Berkuda 94 00:08:22,800 --> 00:08:24,120 karena kontribusinya dalam bertempur. 95 00:08:24,520 --> 00:08:26,840 Menurutku wakil jenderal itu kemungkinan besar cemburu. 96 00:08:26,860 --> 00:08:27,480 Cemburu, 97 00:08:27,480 --> 00:08:28,080 benar sekali. 98 00:08:28,240 --> 00:08:29,400 Tidak bisa mengalahkannya makanya tidak rela. 99 00:08:29,520 --> 00:08:30,320 Memalukan sekali. 100 00:08:30,320 --> 00:08:31,660 Tidak peduli seberapa banyak jasamu dalam perang. 101 00:08:32,200 --> 00:08:34,600 kau pantas mati karena telah membohongi kaisar. 102 00:08:35,790 --> 00:08:37,200 Bagaimana dengan kelompok yang berpikiran terbuka? 103 00:08:37,600 --> 00:08:40,480 Mereka berusaha membantu Zhaonan bicara atas jasa-jasanya, 104 00:08:40,910 --> 00:08:44,030 kaisar seharusnya mengangkat orang sesuai dengan kontribusinya. 105 00:08:44,960 --> 00:08:45,880 Pantas mendapatkan penghargaan. 106 00:08:47,220 --> 00:08:47,900 Semuanya, 107 00:08:48,360 --> 00:08:49,520 bagaimana menurut kalian? 108 00:08:49,640 --> 00:08:50,600 Tentu saja harus diberi penghargaan. 109 00:08:50,760 --> 00:08:51,520 Pantas mendapatkan penghargaan. Pantas mendapatkan penghargaan. 110 00:08:51,820 --> 00:08:52,540 - Pantas mendapatkan penghargaan. - Pantas mendapatkan penghargaan. 111 00:08:52,560 --> 00:08:53,280 Ini perlu ditanyakan lagi? 112 00:08:53,400 --> 00:08:55,440 - Pantas mendapatkan penghargaan. - Pantas mendapatkan penghargaan. 113 00:08:55,560 --> 00:08:56,200 Benar, diberi penghargaan. 114 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 Seluruh rakyat 115 00:08:57,960 --> 00:08:58,880 juga berpikir begitu. 116 00:08:59,400 --> 00:09:02,920 Jadi mereka dengan suka rela membagikan petisi ke seluruh penjuru, 117 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 di atas kain sutra petisi sepanjang 100 meter itu. 118 00:09:06,200 --> 00:09:08,320 ditandatangani oleh puluhan ribu nama. 119 00:09:08,960 --> 00:09:11,520 Akhirnya kaisar menuruti pendapat rakyat 120 00:09:12,200 --> 00:09:13,720 untuk mengampuni Zhaonan 121 00:09:14,560 --> 00:09:17,080 mengangkatnya menjadi 122 00:09:17,320 --> 00:09:18,400 jenderal wanita 123 00:09:19,120 --> 00:09:20,600 pertama. 124 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 Bagus. 125 00:09:22,360 --> 00:09:23,160 Bagus sekali. 126 00:09:23,240 --> 00:09:24,160 - Bagus. - Bagus. 127 00:09:24,280 --> 00:09:25,520 - Bagus. - Bagus. 128 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 - Bagus sekali. - Bagus. 129 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 - Bagus. - Bagus sekali. 130 00:09:27,760 --> 00:09:29,680 Perasaan puas ini memang menyenangkan. 131 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 Tetapi legenda Pangeran Qi ini 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,160 telah hilang ditutupi oleh legenda Zhaonan. 133 00:09:33,280 --> 00:09:33,920 Fei Yuan, 134 00:09:34,080 --> 00:09:35,240 apakah kau merasa tidak senang? 135 00:09:35,520 --> 00:09:36,760 Benar tidak, Fei Yuan? 136 00:09:37,080 --> 00:09:37,720 Semua ini 137 00:09:37,840 --> 00:09:39,840 sebenarnya sudah diatur oleh tuan muda, 138 00:09:41,040 --> 00:09:42,440 katanya mau... 139 00:09:43,320 --> 00:09:44,480 mengikuti maksud rakyat. 140 00:09:45,580 --> 00:09:46,200 Fei Yuan, 141 00:09:46,720 --> 00:09:47,480 pergi bawakan arak lagi. 142 00:09:47,540 --> 00:09:48,160 Baik. 143 00:09:52,160 --> 00:09:53,560 Saudara Pei, aku tahu. 144 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Apakah kau selalu mendengar orang lain memujimu 145 00:09:56,000 --> 00:09:57,240 sampai-sampai terasa sedikit muak? 146 00:09:58,240 --> 00:09:59,160 Memang benar ini terlalu berlebihan 147 00:09:59,400 --> 00:10:01,720 bahkan terasa menyebalkan. 148 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 Ini demi aku? 149 00:11:23,520 --> 00:11:24,600 Ayo, minum, minum. 150 00:11:24,660 --> 00:11:25,340 Ayo. 151 00:11:25,480 --> 00:11:27,560 Lihat orang bermarga Qu ini begitu gila, 152 00:11:27,800 --> 00:11:29,920 harga lukisannya itu malah meningkat. 153 00:11:30,360 --> 00:11:31,080 Benar sekali. 154 00:11:31,520 --> 00:11:32,960 Lukisannya yang baru selesai dilukis kemarin itu 155 00:11:33,120 --> 00:11:34,200 dijual dengan sangat mahal. 156 00:11:35,080 --> 00:11:35,880 Tidak disangka, 157 00:11:36,200 --> 00:11:38,120 kita berdua masih bisa menghasilkan uang tambahan ini. 158 00:11:38,240 --> 00:11:38,840 Benar. 159 00:11:41,600 --> 00:11:43,400 Aku telah melakukan perjalanan selama beberapa tahun terakhir ini, 160 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 menemukan banyak sekolah di tempat itu 161 00:11:45,720 --> 00:11:47,200 sudah mulai menerima pelajar wanita. 162 00:11:48,160 --> 00:11:50,320 Bagaimana pendapat kepala pengawas mengenai hal ini? 163 00:11:50,480 --> 00:11:51,880 Ada hal seperti ini? 164 00:11:53,160 --> 00:11:54,120 Sembarangan. 165 00:11:55,960 --> 00:11:56,840 Mohon penjelasannya. 166 00:11:57,360 --> 00:11:59,960 Apa yang dipelajari wanita kebanyakan hal-hal yang menyenangkan di kamar, 167 00:12:00,080 --> 00:12:02,160 mempelajari sila wanita dan pelatihan wanita saja sudah cukup. 168 00:12:02,560 --> 00:12:04,920 Jika belajar bersama pelajar pria 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,320 berinteraksi dengan dekat, 170 00:12:06,640 --> 00:12:09,320 itu melanggar moral wanita, mau jadi apa nantinya? 171 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 Benar apa yang dikatakan oleh kepala pengawas. 172 00:12:11,040 --> 00:12:13,000 Pria belajar dan lulus ujian kekaisaran, 173 00:12:13,280 --> 00:12:15,240 tujuannya untuk melayani negara... ...dan keluarga. 174 00:12:15,360 --> 00:12:16,440 Berbeda dengan wanita, 175 00:12:16,640 --> 00:12:18,280 pada akhirnya juga hanya melayani suami dan mendidik anak, 176 00:12:18,520 --> 00:12:19,880 untuk apa menampakkan diri di tempat umum? 177 00:12:20,000 --> 00:12:21,800 Sudah jelas hal ini akan mempermalukan nama keluarga. 178 00:12:22,760 --> 00:12:23,880 Wanita berwawasan dan mengenal huruf 179 00:12:24,000 --> 00:12:25,680 jika bisa mengerti prinsip-prinsip penting 180 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 maka itu tidak masalah. 181 00:12:27,320 --> 00:12:30,000 Tetapi kebanyakan hanya bisa mempermainkan sastra 182 00:12:30,120 --> 00:12:31,040 mendorong perbuatan jahat, 183 00:12:31,560 --> 00:12:34,000 lebih baik tetap tidak mengenal tulisan dan menjaga martabat. 184 00:12:34,160 --> 00:12:34,760 Benar. 185 00:12:38,560 --> 00:12:39,160 Pangeran, 186 00:12:39,680 --> 00:12:41,440 para pelajar ini sangat kolot, 187 00:12:41,680 --> 00:12:42,440 keras kepala. 188 00:12:43,400 --> 00:12:44,040 Benar. 189 00:12:47,000 --> 00:12:47,840 Kalau begitu, 190 00:12:48,280 --> 00:12:49,920 untuk apa pangeran datang mengunjungi mereka? 191 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Siapa yang menyebabkan masalah maka dialah yang harus menyelesaikannya. 192 00:12:53,400 --> 00:12:54,680 Kalau aku tidak bisa meyakinkan mereka, 193 00:12:55,280 --> 00:12:56,520 bagaimana memecahkan masalah ini? 194 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Sepertinya pangeran punya caranya. 195 00:13:09,000 --> 00:13:10,880 Ada lagi, rombongan perwakilan diplomatik Beirong masuk ke ibu kota. 196 00:13:11,040 --> 00:13:12,680 Kaisar memerintahku untuk menyiapkan perjamuan beberapa hari lagi, 197 00:13:13,080 --> 00:13:14,640 kau perintahkan untuk menyiapkannya dengan baik. 198 00:13:14,740 --> 00:13:15,360 Baik. 199 00:13:19,180 --> 00:13:19,820 Hati-hati. 200 00:13:20,480 --> 00:13:21,200 Ayo ikuti, ayo ikuti. 201 00:13:21,420 --> 00:13:22,640 Penginapan pejabat pinggiran ibu kota 202 00:13:22,640 --> 00:13:23,240 Cepat. 203 00:13:26,180 --> 00:13:26,800 Tunggu sebentar. 204 00:13:28,720 --> 00:13:29,800 Aku adalah anak buah Pangeran Shuomu... 205 00:13:29,920 --> 00:13:32,000 ...dan Putri Yunchuan, Cheyan. 206 00:13:32,520 --> 00:13:33,320 Aku adalah Fu Ziyou 207 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 yang bertanggung jawab melindungi Putri Yunchuan 208 00:13:34,760 --> 00:13:36,320 selama berada di Dinasti Liang. 209 00:13:37,920 --> 00:13:38,760 Mohon bantuannya, Tuan Fu. 210 00:13:40,760 --> 00:13:41,380 Apa ini? 211 00:13:43,040 --> 00:13:45,600 Ini adalah barang-barang yang diperlukan oleh Putri Yunchuan sehari-hari. 212 00:13:46,640 --> 00:13:47,520 Apakah sudah diperiksa? 213 00:13:48,140 --> 00:13:48,800 Tuan, 214 00:13:49,320 --> 00:13:50,600 semuanya dibawa bersamaan dengan rombongan perwakilan diplomatik, 215 00:13:51,080 --> 00:13:53,120 aku tidak bisa memeriksanya. 216 00:13:53,920 --> 00:13:55,080 Rombongan perwakilan diplomatik melewati perjalanan yang panjang, 217 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 barang bawaan juga sudah melalui berbagai proses dan tangan orang, 218 00:13:56,280 --> 00:13:57,400 terjadi kesalahan adalah hal yang sulit untuk dihindari. 219 00:13:57,880 --> 00:13:58,960 Demi keamanan putri, 220 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 kami harus memeriksanya dulu. 221 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Karena ini adalah tugas, mohon kerja samanya. 222 00:14:02,640 --> 00:14:03,560 Tidak boleh. 223 00:14:05,240 --> 00:14:06,160 Bagaimana bisa kotakku 224 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 disentuh sembarangan oleh orang lain? 225 00:14:08,160 --> 00:14:09,360 Pangeran, Putri. 226 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 Tuan Fu tidak perlu sungkan. 227 00:14:11,720 --> 00:14:13,280 Melindungi putri adalah tugas saya, 228 00:14:13,920 --> 00:14:14,720 mohon putri memakluminya. 229 00:14:14,880 --> 00:14:15,760 Aku tidak perlu perlindunganmu, 230 00:14:15,880 --> 00:14:17,120 cepat masukkan kotakku. 231 00:14:20,040 --> 00:14:20,720 Tuan Fu, 232 00:14:21,000 --> 00:14:21,760 adikku ini 233 00:14:21,880 --> 00:14:23,080 seperti anak kecil, 234 00:14:23,360 --> 00:14:24,760 kau tidak perlu berdebat dengannya. 235 00:14:26,360 --> 00:14:27,000 Yunchuan, 236 00:14:27,480 --> 00:14:28,840 kita berada di wilayah orang 237 00:14:29,080 --> 00:14:30,560 maka harus mengikuti aturan mereka. 238 00:14:30,620 --> 00:14:31,260 Aku... 239 00:14:32,740 --> 00:14:33,360 Bukalah. 240 00:14:33,920 --> 00:14:34,680 Terima kasih, Pangeran. 241 00:14:35,100 --> 00:14:35,720 Baik. 242 00:14:37,560 --> 00:14:38,160 Dengarkan kata orang. 243 00:14:45,080 --> 00:14:46,680 Angkut kotak itu kembali ke kamar putri. 244 00:14:47,020 --> 00:14:47,640 Baik. 245 00:14:48,240 --> 00:14:49,000 Sudah, kan? 246 00:14:50,160 --> 00:14:50,780 Bawa ke sini. 247 00:14:51,600 --> 00:14:52,960 Kak, aku mau main ke luar. 248 00:14:53,760 --> 00:14:54,720 Kau ini 249 00:14:55,080 --> 00:14:56,680 lebih baik pulang istirahat saja. 250 00:14:56,920 --> 00:14:58,840 Besok masih harus ke istana untuk bertemu dengan kaisar Dinasti Liang. 251 00:15:00,200 --> 00:15:00,880 Tuan Fu, 252 00:15:02,640 --> 00:15:03,280 terima kasih. 253 00:15:06,040 --> 00:15:06,640 Permisi. 254 00:15:13,240 --> 00:15:14,720 Puisi yang ditulis oleh Tuan Muda Li sangat bagus. 255 00:15:15,600 --> 00:15:16,200 Coba lihat lukisan ini. 256 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 Iya, lukisannya sangat nyata. 257 00:15:25,720 --> 00:15:27,360 Jangan-jangan Su Ci itu 258 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 benar-benar seorang wanita. 259 00:15:30,080 --> 00:15:32,680 Sebelumnya dia dan Putra Marquis Yongan, 260 00:15:32,760 --> 00:15:34,000 karena memerkosa gadis 261 00:15:34,240 --> 00:15:35,400 sehingga terjadi pertikaian. 262 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 Beberapa hari kemudian, 263 00:15:37,280 --> 00:15:39,920 Putra Marquis Yongan dikirim ke perbatasan. 264 00:15:40,360 --> 00:15:42,720 Akhir-akhir ini Pangeran Qi ini juga sangat aneh. 265 00:15:43,360 --> 00:15:44,560 Tidak hanya datang ke Akademi Kekaisaran untuk 266 00:15:44,680 --> 00:15:48,080 membicarakan masalah sekolah wanita dengan kepala pengawas seharian, 267 00:15:48,360 --> 00:15:49,880 namun juga menyebarkan rumor 268 00:15:50,000 --> 00:15:51,600 jenderal wanita di berbagai penginapan di ibu kota. 269 00:15:52,000 --> 00:15:53,160 Berkhotbah secara terang-terangan 270 00:15:53,520 --> 00:15:56,200 bahwa wanita boleh menjadi tentara dan pejabat sama seperti pria. 271 00:15:56,640 --> 00:15:57,440 Sepertinya 272 00:15:58,280 --> 00:16:00,520 dia ini lagi membukakan jalan untuk Su Ci. 273 00:16:03,160 --> 00:16:04,280 Tempat Xiao Junhao, 274 00:16:04,720 --> 00:16:05,760 kau yang pergi sendiri. 275 00:16:05,860 --> 00:16:06,500 Baik. 276 00:16:08,760 --> 00:16:09,800 Pastikan dulu 277 00:16:10,360 --> 00:16:11,480 Su Ci ini 278 00:16:12,640 --> 00:16:14,280 jika benar-benar seorang wanita, 279 00:16:15,360 --> 00:16:16,280 maka kita bisa 280 00:16:16,400 --> 00:16:18,720 memanfaatkan kesempatan ini untuk menyingkirkan masalah ini 281 00:16:19,320 --> 00:16:23,600 dan menekan Xiao Yanzhi. 282 00:16:31,460 --> 00:16:36,700 Kediaman Pangeran Qi 283 00:16:44,760 --> 00:16:45,600 Selamat, Pangeran. 284 00:16:50,120 --> 00:16:52,640 Aku malah tidak tahu aku ada hal baik apa. 285 00:16:53,360 --> 00:16:54,600 Masalah yang pangeran menyuruhku untuk diselidiki itu, 286 00:16:54,720 --> 00:16:55,680 aku sudah memastikannya. 287 00:16:56,600 --> 00:16:58,920 Anak gadis Kepala Pengawas Xu memang belajar di Akademi Kekaisaran. 288 00:16:59,720 --> 00:17:00,880 Apa ada bukti yang nyata? 289 00:17:02,000 --> 00:17:02,600 Pangeran. 290 00:17:14,350 --> 00:17:15,590 Waktu kecil berbakti kepada orang tua 291 00:17:15,760 --> 00:17:17,070 kemudian saat dewasa setia kepada kaisar dan melayani masyarakat 292 00:17:17,440 --> 00:17:19,070 dan ketika tua, pastikan Anda telah menjadi pribadi yang bermoral. 293 00:17:25,700 --> 00:17:26,350 Tuan. 294 00:17:27,960 --> 00:17:30,920 Ada masalah apa hari ini kemari, Pengawal Jiang? 295 00:17:32,720 --> 00:17:34,080 Pangeran minta untuk menyerahkan ini kepada Anda. 296 00:17:36,100 --> 00:17:36,760 Ini... 297 00:17:43,920 --> 00:17:44,560 Kepala pengawas. 298 00:17:48,220 --> 00:17:48,840 Ini... 299 00:17:49,240 --> 00:17:50,560 Tuan tidak perlu panik. 300 00:17:50,800 --> 00:17:51,960 Pangeran adalah orang yang terus terang, 301 00:17:52,320 --> 00:17:53,840 dia hanya ingin mengingatkan Tuan. 302 00:17:54,280 --> 00:17:55,920 Konfusius berkata bahwa belajar itu 303 00:17:56,400 --> 00:17:57,680 tidak membedakan kaya atau miskin, 304 00:17:57,960 --> 00:17:59,480 kalau begitu untuk apa membedakan pria dan wanita? 305 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 Benar sekali yang dikatakan oleh pangeran, 306 00:18:07,360 --> 00:18:09,600 sepertinya akulah yang kolot. 307 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 Akademi Kekaisaran akan segera mengumumkan pemberitahuan 308 00:18:13,080 --> 00:18:14,760 untuk mengizinkan wanita masuk sekolah 309 00:18:15,240 --> 00:18:18,480 dan mengharapkan sekolah-sekolah setempat dapat mengikuti orang bijak 310 00:18:18,760 --> 00:18:21,120 siapa pun boleh mengenyam pendidikan tanpa membeda-bedakan. 311 00:18:22,440 --> 00:18:23,560 Terima kasih, Tuan. 312 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 Saudara Pei, kau sudah tidur? 313 00:18:57,740 --> 00:18:58,400 Masuklah. 314 00:19:01,320 --> 00:19:01,960 Ayo, duduk. 315 00:19:04,540 --> 00:19:05,160 Tidak perlu. 316 00:19:12,440 --> 00:19:13,160 Ini untuk kau. 317 00:19:17,640 --> 00:19:18,680 Ini... 318 00:19:20,280 --> 00:19:22,520 Ini aku yang menyulamnya. 319 00:19:26,520 --> 00:19:28,800 Ini adalah dua buah 320 00:19:29,040 --> 00:19:29,920 terong? 321 00:19:36,600 --> 00:19:37,200 Aku tahu. 322 00:19:37,720 --> 00:19:38,920 Ini adalah dua buah jujube? 323 00:19:43,000 --> 00:19:43,880 Bukan jujube? 324 00:19:45,880 --> 00:19:48,080 Jangan bilang ini dua buah kacang? 325 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 Sejelek itukah sulamannya? 326 00:19:58,600 --> 00:20:01,240 Tidak peduli itu kacang atau jujube... 327 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 aku tahu maksudmu. 328 00:20:13,760 --> 00:20:14,920 Semoga cepat memiliki momongan. 329 00:20:15,180 --> 00:20:17,280 ♪ Senja di musim semi bulan tiga. ♪ 330 00:20:17,280 --> 00:20:17,940 Aku... 331 00:20:20,380 --> 00:20:24,660 ♪ Menatap orang yang telah kembali dari atas gedung. ♪ 332 00:20:25,980 --> 00:20:29,740 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya. ♪ 333 00:20:29,860 --> 00:20:34,780 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata. ♪ 334 00:20:36,060 --> 00:20:38,960 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan. ♪ 335 00:20:38,960 --> 00:20:40,120 Pria dan wanita saling mencintai. 336 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 Aku mengerti maksudmu. 337 00:20:42,640 --> 00:20:45,500 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup. ♪ 338 00:20:45,640 --> 00:20:47,360 Aku pasti akan menyimpannya baik-baik. 339 00:20:47,360 --> 00:20:50,940 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang. ♪ 340 00:20:51,060 --> 00:20:56,460 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam. ♪ 341 00:20:56,580 --> 00:20:58,300 ♪ Di bawah hujan berkabut, ♪ 342 00:20:58,820 --> 00:21:01,060 ♪ waktu terasa lambat. ♪ 343 00:21:01,220 --> 00:21:06,140 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan. ♪ 344 00:21:06,460 --> 00:21:08,300 ♪ Melihat cakrawala yang luas... ♪ 345 00:21:30,360 --> 00:21:33,120 Utusan dari Beirong datang memberi hormat. 346 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 Hormat kepada Kaisar. 347 00:21:57,920 --> 00:21:59,120 Pangeran dan Putri, berdirilah. 348 00:21:59,640 --> 00:22:00,760 Terima kasih, Kaisar. 349 00:22:03,600 --> 00:22:06,280 Utusan dari Beirong Shuomu bersama Putri Yunchuan atas perintah kaisar 350 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 menjalankan misi diplomatik ke negara Anda 351 00:22:08,800 --> 00:22:10,520 dengan membawa dokumen negara. 352 00:22:23,620 --> 00:22:25,500 Surat negara dari Negara Beirong untuk Dinasti Liang 353 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 Beirong sangatlah tulus dalam membicarakan perjanjian damai ini. 354 00:22:36,000 --> 00:22:38,480 Jika kali ini bisa menandatangani perjanjian perdamaian dengan lancar 355 00:22:38,680 --> 00:22:40,200 dan membuka kembali perdagangan teh dan kuda, 356 00:22:40,560 --> 00:22:42,760 bagi kedua belah pihak adalah hal yang baik. 357 00:22:45,840 --> 00:22:47,400 Tetapi masalah perjanjian perdamaian kedua negara 358 00:22:47,520 --> 00:22:49,840 berhubungan dengan tugas penting militer dan politik, serta hubungan perdagangan, 359 00:22:50,440 --> 00:22:52,360 untuk detailnya harus didiskusikan lagi. 360 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Oleh karena itu, mohon Pangeran untuk tinggal lagi beberapa hari 361 00:22:55,000 --> 00:22:56,640 menikmati pemandangan ibu kota, 362 00:22:57,000 --> 00:22:59,320 dengan begitu tidak sia-sia karena sudah datang jauh-jauh ke sini. 363 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 Terima kasih, Kaisar. 364 00:23:04,120 --> 00:23:04,760 Kaisar, 365 00:23:05,520 --> 00:23:06,800 Yunchuan kemari kali ini 366 00:23:06,920 --> 00:23:09,400 adalah untuk membina hubungan baik antara Negara Qin dan Jin 367 00:23:09,560 --> 00:23:11,080 dan meningkatkan persahabatan kedua negara. 368 00:23:12,440 --> 00:23:13,640 Bagus kalau begitu. 369 00:23:14,320 --> 00:23:17,240 Putri Yunchuan adalah putri kesayangan kaisar negara Anda, 370 00:23:17,520 --> 00:23:21,080 tentu saja harus memilihkan calon yang paling cocok untuknya. 371 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Ayahanda memperlakukannya seperti harta yang berharga, 372 00:23:24,240 --> 00:23:26,080 beliau sangat memerhatikan masalah perjodohan ini. 373 00:23:26,840 --> 00:23:28,440 Saya berharap Kaisar mengizinkanku 374 00:23:28,560 --> 00:23:30,920 memilih sendiri seorang kesatria 375 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 yang paling unggul untuk Yunchuan. 376 00:23:33,360 --> 00:23:34,440 Ini memang sudah seharusnya. 377 00:23:35,040 --> 00:23:36,440 Hanya saja tidak tahu apakah Pangeran 378 00:23:36,600 --> 00:23:38,240 sudah mempunyai calon yang memuaskan? 379 00:23:38,960 --> 00:23:39,920 Jujur saja, 380 00:23:40,640 --> 00:23:43,360 saya sudah banyak mendengar tentang keberanian dan kebijaksanaan Pangeran Qi, 381 00:23:43,480 --> 00:23:44,200 orangnya sangat lapang dada. 382 00:23:44,320 --> 00:23:47,680 Pastinya dia adalah calon yang paling cocok untuk Yunchuan. 383 00:23:48,040 --> 00:23:49,040 Pangeran Qi memang sangat cocok. 384 00:23:49,160 --> 00:23:50,120 Benar, benar sekali. 385 00:23:50,120 --> 00:23:50,840 Iya, benar. 386 00:23:50,840 --> 00:23:52,240 - Masuk akal. - Masuk akal. 387 00:23:52,300 --> 00:23:53,240 Pangeran Qi. 388 00:23:53,600 --> 00:23:55,360 Semua orang bilang seni bela diri Pangeran Qi sangat luar biasa, 389 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 kesatria paling hebat di Dinasti Liang, 390 00:23:58,040 --> 00:23:59,240 kenapa perawakannya seperti 391 00:23:59,280 --> 00:24:01,000 cendekiawan yang lemah lembut? 392 00:24:01,520 --> 00:24:02,640 Dan saya juga dengar-dengar 393 00:24:02,800 --> 00:24:04,560 mata Pangeran Qi terluka 394 00:24:04,680 --> 00:24:05,920 sudah bertahun-tahun tidak bisa disembuhkan. 395 00:24:07,040 --> 00:24:08,080 Kalau sudah begitu 396 00:24:08,240 --> 00:24:09,600 apakah masih bisa bertempur melawan musuh? 397 00:24:09,700 --> 00:24:10,360 Yunchuan. 398 00:24:10,640 --> 00:24:12,000 Mana boleh membicarakan Pangeran Qi seperti ini. 399 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 Tidak ada sopan santun. 400 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Mohon maaf, Pangeran Qi. 401 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 Adik saya ini dari kecil sudah sangat manja. 402 00:24:17,720 --> 00:24:18,880 Kalau bicara apa adanya, 403 00:24:19,160 --> 00:24:20,080 mohon dimaafkan. 404 00:24:21,920 --> 00:24:23,680 Putri Yunchuan sangat lucu, 405 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 periang dan bicara terus terang 406 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 sama sekali tidak ada yang salah. 407 00:24:27,880 --> 00:24:28,680 Selain itu, 408 00:24:29,400 --> 00:24:31,360 saya sudah lama tidak mengurus masalah pemerintahan 409 00:24:31,720 --> 00:24:33,640 dan menjalani hidup dengan bebas. 410 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Semua keberanian dan kebijakan berperang 411 00:24:35,920 --> 00:24:37,360 hanyalah masa lalu saja. 412 00:24:37,600 --> 00:24:40,760 Takutnya akan mengecewakan Putri dan Pangeran saja. 413 00:24:41,360 --> 00:24:43,240 Saya sudah mendengar tentang Pangeran Qi. 414 00:24:43,640 --> 00:24:44,560 Pria sejati, 415 00:24:44,680 --> 00:24:46,040 asalkan bisa memimpin perang 416 00:24:46,240 --> 00:24:47,480 tidak ada salahnya bersikap sedikit santai. 417 00:24:47,960 --> 00:24:50,240 Selain itu, orang yang membosankan 418 00:24:50,400 --> 00:24:53,040 belum tentu bisa dilirik oleh adikku. 419 00:24:53,140 --> 00:24:53,780 Aku... 420 00:24:56,900 --> 00:24:57,560 Baiklah, 421 00:24:58,560 --> 00:24:59,640 saya dengar apa kata kakakku. 422 00:25:05,280 --> 00:25:06,200 Pangeran Shuomu. 423 00:25:06,880 --> 00:25:07,800 Putri Yunchuan. 424 00:25:08,080 --> 00:25:09,400 Tidak perlu terburu-buru begitu. 425 00:25:09,800 --> 00:25:12,480 Ada banyak sekali orang berbakat di Dinasti Liang kami. 426 00:25:13,040 --> 00:25:16,800 Putri Yunchuan bisa memilihnya dengan saksama. 427 00:25:17,960 --> 00:25:20,800 Sebaiknya kita mencapai kesepakatan perjanjian perdamaian dulu 428 00:25:20,960 --> 00:25:22,920 baru mendiskusikan masalah pernikahan, 429 00:25:23,240 --> 00:25:26,720 bukankah begitu akan menjadikannya lebih baik lagi, 430 00:25:27,520 --> 00:25:28,160 benar, kan? 431 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 Tidak perlu lagi bahas soal calon, 432 00:25:30,440 --> 00:25:32,600 kita bisa mendiskusikan masalah perdamaian terlebih dahulu 433 00:25:32,840 --> 00:25:35,120 baru kemudian membicarakan lagi detail perjodohannya. 434 00:25:35,840 --> 00:25:36,480 Kaisar, 435 00:25:37,320 --> 00:25:38,160 bagaimana menurut Anda? 436 00:25:39,920 --> 00:25:41,240 Bagus sekali. 437 00:25:48,760 --> 00:25:49,440 Sialan. 438 00:25:52,800 --> 00:25:53,560 Sabar, sabar. 439 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Sabarlah. 440 00:25:55,360 --> 00:25:56,440 Menurutku Putri Yunchuan itu 441 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 hanya kehilangan akal sehat sesaat saja 442 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 dan tidak akan benar-benar menjalin hubungan pernikahan dengan Pangeran Qi. 443 00:26:00,560 --> 00:26:01,640 Kalaupun Pangeran Qi menyetujuinya, 444 00:26:01,800 --> 00:26:03,840 Kaisar juga tidak akan membiarkannya pergi ke Beirong. 445 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 Kau tahu apa. 446 00:26:09,360 --> 00:26:11,680 Kalau sampai Xiao Yanzhi dan Beirong menjalin hubungan pernikahan, 447 00:26:12,280 --> 00:26:13,960 apakah aku masih bisa mengontrolnya? 448 00:26:15,280 --> 00:26:16,080 Sampai saatnya nanti, 449 00:26:17,360 --> 00:26:20,040 seluruh Dinasti Liang akan menjadi miliknya. 450 00:26:32,680 --> 00:26:36,440 Jangan sampai membiarkan Xiao Yanzhi dan Beirong 451 00:26:37,640 --> 00:26:39,760 menjalin hubungan pernikahan. 452 00:26:47,800 --> 00:26:48,760 Pangeran, Anda mencariku? 453 00:26:51,960 --> 00:26:52,680 Pikirkan cara 454 00:26:53,200 --> 00:26:54,120 untuk menolak pernikahan ini. 455 00:26:54,360 --> 00:26:55,160 Bagaimanapun caranya 456 00:26:55,320 --> 00:26:57,000 harus membuat Shuomu mengurungkan niatnya. 457 00:26:58,580 --> 00:26:59,200 Baik. 458 00:27:00,840 --> 00:27:03,080 Ada lagi. Perintahkan orang untuk melindungi Putri Yunchuan. 459 00:27:03,600 --> 00:27:04,560 Di dalam pemerintahan pasti ada orang 460 00:27:04,720 --> 00:27:05,920 yang tidak ingin aku dan Beirong menjalin hubungan pernikahan. 461 00:27:06,400 --> 00:27:08,240 Ini sangat tidak menguntungkan bagi Putri Yunchuan. 462 00:27:08,820 --> 00:27:09,480 Baik. 463 00:27:14,660 --> 00:27:15,880 Penginapan pejabat pinggiran ibu kota 464 00:27:15,880 --> 00:27:16,480 Tuan Muda Fu, 465 00:27:16,640 --> 00:27:17,560 Yunchuan hilang. 466 00:27:17,880 --> 00:27:18,480 Apa? 467 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Putri memukul dayang hingga pingsan 468 00:27:19,880 --> 00:27:21,120 dan pergi dengan memakai pakaiannya. 469 00:27:21,240 --> 00:27:21,880 Adikku ini 470 00:27:22,040 --> 00:27:23,440 dulu juga sering memakai baju dayang 471 00:27:23,520 --> 00:27:24,280 dan diam-diam kabur keluar. 472 00:27:24,480 --> 00:27:26,320 Tetapi sekarang berada di Dinasti Liang, semuanya asing baginya. 473 00:27:26,320 --> 00:27:26,920 Aku... 474 00:27:26,920 --> 00:27:27,520 Pangeran tenang saja. 475 00:27:27,800 --> 00:27:29,400 Saya pasti akan membawa putri kembali dengan selamat. 476 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Kalian berdua, cari di sana. 477 00:27:42,300 --> 00:27:42,920 Baik. 478 00:27:52,480 --> 00:27:53,600 Kau, pergi ke sana. 479 00:27:53,700 --> 00:27:54,300 Baik. 480 00:27:54,700 --> 00:27:55,460 Gedung Lixiang 481 00:27:55,480 --> 00:27:56,400 Hati-hati ya. 482 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Lain kali datang lagi. 483 00:27:58,080 --> 00:27:58,680 Tenang saja, 484 00:27:58,840 --> 00:28:00,200 lain kali aku akan mencarimu lagi. 485 00:28:00,940 --> 00:28:01,560 Kembalilah, kembalilah. 486 00:28:01,560 --> 00:28:02,220 Baiklah. 487 00:28:02,800 --> 00:28:03,480 Anda sudah datang. 488 00:28:03,540 --> 00:28:04,160 aku datang, aku datang. 489 00:28:04,160 --> 00:28:05,040 Silakan masuk, silakan masuk. 490 00:28:05,220 --> 00:28:05,860 Ayo. 491 00:28:06,640 --> 00:28:07,840 Sudah lama tidak bertemu. 492 00:28:15,240 --> 00:28:16,840 Tuan Muda Li, kali ini puas, kan? 493 00:28:17,000 --> 00:28:17,680 Puas, puas. 494 00:28:17,920 --> 00:28:18,640 Aku beri tahu kau, 495 00:28:18,800 --> 00:28:20,280 lain kali ada lebih banyak gadis yang cantik. 496 00:28:20,400 --> 00:28:21,240 Simpankan untukku, simpankan ya. 497 00:28:21,240 --> 00:28:21,880 Harus ingat untuk datang ya. 498 00:28:22,640 --> 00:28:23,360 Baik, selamat jalan. 499 00:28:23,360 --> 00:28:23,980 Sampai jumpa. 500 00:28:24,200 --> 00:28:25,120 Jangan lupa datang ya. 501 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 Nona ini, 502 00:28:33,840 --> 00:28:35,000 kau ke sini 503 00:28:35,320 --> 00:28:36,560 ada urusan apa? 504 00:28:37,920 --> 00:28:39,720 Apa yang mereka lakukan di sini, 505 00:28:39,880 --> 00:28:41,160 maka itulah yang ingin kulakukan. 506 00:28:44,120 --> 00:28:45,760 Nona bercanda, ya? 507 00:28:46,080 --> 00:28:47,160 Yang bisa mereka lakukan 508 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 belum tentu kau bisa. 509 00:28:49,800 --> 00:28:51,040 Mengapa aku tidak bisa? 510 00:28:54,280 --> 00:28:56,440 Nona datang ke sini untuk mengacau, kan? 511 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 Aku beri tahu kau ya, 512 00:28:58,880 --> 00:29:00,200 kalau kau begini lagi, 513 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 aku tidak akan sungkan padamu. 514 00:29:02,240 --> 00:29:02,920 Pengawal. 515 00:29:09,180 --> 00:29:09,840 Ini... ini... 516 00:29:12,640 --> 00:29:13,440 Siapa kau? 517 00:29:13,920 --> 00:29:14,600 Lepaskan. 518 00:29:15,440 --> 00:29:16,200 Kau? 519 00:29:21,160 --> 00:29:21,880 Ka... kau... 520 00:29:21,960 --> 00:29:22,800 kau lancang. 521 00:29:23,760 --> 00:29:25,240 Saya tidak bermaksud untuk menyinggung Putri, 522 00:29:25,880 --> 00:29:27,200 tetapi jika Putri pergi begitu saja, 523 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 pernahkah Putri memikirkan orang-orang yang ada di penginapan 524 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 yang tidak bersalah akan ikut terlibat? 525 00:29:31,000 --> 00:29:32,480 Sekarang di saat kedua negara akan beraliansi, 526 00:29:33,080 --> 00:29:34,200 sebagai seorang putri kerajaan, 527 00:29:35,880 --> 00:29:37,320 Anda tidak pantas datang ke tempat pelacuran seperti ini. 528 00:29:37,800 --> 00:29:38,600 Memangnya siapa kau 529 00:29:38,760 --> 00:29:39,640 berani menasihatiku? 530 00:29:40,640 --> 00:29:42,320 Bukankah ini Komandan Fu? 531 00:29:43,160 --> 00:29:45,320 Kau dan Tuan Muda Pei sudah berapa lama tidak kemari? 532 00:29:47,920 --> 00:29:48,680 Tuan Muda. 533 00:29:49,280 --> 00:29:50,520 - Tuan Muda. - Tuan Muda Fu. 534 00:29:50,680 --> 00:29:51,960 Ayo kita minum. 535 00:29:52,040 --> 00:29:54,200 Benar, benar, ayo minum dulu. 536 00:29:54,360 --> 00:29:55,040 Minggir! 537 00:30:01,520 --> 00:30:02,640 - Ada apa ini? - Dasar... 538 00:30:02,680 --> 00:30:03,360 Kenapa galak begitu? 539 00:30:09,160 --> 00:30:09,760 Ini adalah tugasku, 540 00:30:09,960 --> 00:30:10,760 mohon ampunan Putri. 541 00:30:11,720 --> 00:30:12,360 Mohon ampun? 542 00:30:12,720 --> 00:30:14,120 Aku akan pulang dan melaporkannya kepada kakakku. 543 00:30:14,280 --> 00:30:15,800 Kau... tamatlah riwayatmu. 544 00:30:21,420 --> 00:30:22,060 Berhenti. 545 00:30:23,940 --> 00:30:24,660 Kenapa? 546 00:30:25,600 --> 00:30:26,240 Takut, ya? 547 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 Ingin melarikan diri, kan? 548 00:30:30,160 --> 00:30:31,680 Gantungan pedangku hilang di Gedung Lixiang, 549 00:30:32,200 --> 00:30:33,280 benda itu sangat penting bagiku. 550 00:30:33,840 --> 00:30:35,080 Putri sudah boleh membiarkanku pergi, kan? 551 00:30:36,640 --> 00:30:37,560 Jangan biarkan dia keluar lagi. 552 00:30:37,740 --> 00:30:38,380 Baik. 553 00:30:39,100 --> 00:30:39,740 Kau... 554 00:30:42,160 --> 00:30:43,840 Jelas-jelas dia sendiri yang ingin pergi ke tempat seperti itu 555 00:30:43,960 --> 00:30:44,800 masih berani mencari-cari alasan. 556 00:30:50,000 --> 00:30:50,800 Putri, 557 00:30:51,040 --> 00:30:51,840 lain kali Anda tidak boleh 558 00:30:51,880 --> 00:30:53,200 berkeliaran sendiri seperti ini lagi. 559 00:30:53,360 --> 00:30:55,000 Kali ini untung ada Tuan Fu. 560 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 Apa hebatnya Tuan Fu itu? 561 00:30:57,520 --> 00:30:58,840 Kehilangan gantungan pedang jelek saja 562 00:30:59,200 --> 00:31:00,640 wajahnya sampai memerah seperti itu. 563 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Putri, 564 00:31:02,320 --> 00:31:04,000 Tuan Fu sudah cukup menyedihkan, 565 00:31:04,160 --> 00:31:05,400 Anda jangan menyalahkannya lagi. 566 00:31:05,720 --> 00:31:06,600 Menyedihkan? 567 00:31:06,920 --> 00:31:07,600 Benar. 568 00:31:08,120 --> 00:31:09,280 Dia punya seorang calon istri, 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,080 dengar-dengar adalah temannya sejak kecil, 570 00:31:11,280 --> 00:31:13,160 tetapi sayang sekali, malam sebelum hari pernikahannya 571 00:31:13,320 --> 00:31:14,680 calon istrinya bunuh diri. 572 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Karena inilah Tuan Fu sangat sedih, 573 00:31:17,320 --> 00:31:19,000 selalu saja murung. 574 00:31:19,520 --> 00:31:21,720 Kemudian karena kasus pelayan wanita 575 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 jabatannya diturunkan oleh pemerintah Dinasti Liang. 576 00:31:23,880 --> 00:31:24,840 Bagaimana kau bisa tahu? 577 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 Aku mendengar para pengawal membicarakannya. 578 00:31:27,200 --> 00:31:28,640 Masalah kematian calon istrinya itu 579 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 semua masyarakat ibu kota tidak ada yang tidak tahu. 580 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 Jangan-jangan gantungan pedang itu 581 00:31:34,040 --> 00:31:36,520 adalah pemberian calon istrinya? 582 00:31:45,560 --> 00:31:46,180 Pangeran. 583 00:32:03,900 --> 00:32:06,260 Tuan, hamba sudah menemukan Xiao Junhao, menangkap Xiao Junhao. 584 00:32:06,260 --> 00:32:07,510 Dengar-dengar, Su Ci memang adalah seorang wanita. 585 00:32:07,510 --> 00:32:10,340 Pangeran Qi pernah memberitahukannya untuk jangan mengungkapkan identitas asli Su Ci. 586 00:32:10,340 --> 00:32:12,700 Dalam beberapa hari ini, hamba akan membawa Xiao Junhao ke sini. 587 00:32:13,960 --> 00:32:15,880 Ternyata Su Ci benar-benar seorang wanita. 588 00:32:20,840 --> 00:32:22,000 Xiao Yanzhi, 589 00:32:22,680 --> 00:32:23,720 kali ini 590 00:32:24,720 --> 00:32:27,280 aku ingin lihat bagaimana kau menjelaskannya. 591 00:32:31,440 --> 00:32:32,120 Kaisar. 592 00:32:34,220 --> 00:32:35,920 Penilaian promosi 593 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 Lapor Kaisar, 594 00:32:37,280 --> 00:32:38,520 penilaian promosi kali ini 595 00:32:38,680 --> 00:32:40,600 ada 42 orang dari tiap departemen yang berpartisipasi. 596 00:32:41,160 --> 00:32:43,360 Setelah melewati proses ujian kekaisaran dan pertempuran yang sebenarnya, 597 00:32:43,640 --> 00:32:46,120 hanya ada sembilan orang yang sesuai dengan standar promosi. 598 00:32:48,840 --> 00:32:49,480 Baik. 599 00:32:50,320 --> 00:32:53,040 Kalau begitu, laporkan hasil penilaian berdasarkan peninjauan 600 00:32:53,320 --> 00:32:54,520 Kementerian Personalia untuk promosi pejabat dari setiap departemen. 601 00:32:54,720 --> 00:32:56,560 Siap laksanakan. 602 00:32:57,360 --> 00:32:58,080 Kaisar. 603 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 Tiba-tiba saya teringat saat mendiang kaisar masih ada, 604 00:33:01,760 --> 00:33:05,440 upacara pengumuman peringkat yang menyebar di seluruh negeri itu. 605 00:33:07,240 --> 00:33:09,360 Seperti apa upacara pengumuman peringkat itu? 606 00:33:10,360 --> 00:33:13,120 Saat mendiang kaisar masih memerintah, 607 00:33:14,000 --> 00:33:16,960 diselenggarakan upacara pengumuman peringkat di dalam aula utama. 608 00:33:17,320 --> 00:33:20,120 Setelah memainkan musik iringan menaiki tangga istana, 609 00:33:20,520 --> 00:33:24,480 upacara pengumuman peringkat dimulai dengan menyambut sinar matahari pagi. 610 00:33:25,080 --> 00:33:27,600 Ratusan pejabat juga mengenakan jubah kekaisaran. 611 00:33:28,000 --> 00:33:29,720 Di bawah pimpinan pejabat dari Kementerian Personalia, 612 00:33:30,040 --> 00:33:32,400 mengiringi para pejabat yang baru dipromosikan 613 00:33:32,560 --> 00:33:33,520 memasuki pengadilan kekaisaran dengan hikmat. 614 00:33:34,200 --> 00:33:37,560 Ratusan pejabat berkumpul di atas tangga merah depan istana, 615 00:33:38,000 --> 00:33:42,440 pemandangan itu sangatlah megah dan hikmat. 616 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 Dipikir-pikir lagi ini pasti acara besar yang belum pernah terjadi sebelumnya. 617 00:33:47,440 --> 00:33:48,080 Benar sekali. 618 00:33:49,240 --> 00:33:50,960 Sejak naik takhta, 619 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 Kaisar telah bekerja keras mengurus negara dan mencintai rakyat, 620 00:33:53,680 --> 00:33:55,240 menjadi teladan bagi seluruh masyarakat. 621 00:33:55,760 --> 00:33:56,640 Jika kali ini bisa mengadakan upacara 622 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 pengumuman peringkat di dalam istana, 623 00:34:00,040 --> 00:34:01,520 bukankah hal ini bisa memberi kesempatan bagi semua pejabat 624 00:34:01,680 --> 00:34:03,720 untuk berterima kasih atas berkat Kaisar? 625 00:34:04,200 --> 00:34:06,840 Demi menunjukkan kebaikan Kaisar. 626 00:34:08,040 --> 00:34:08,760 Bukankah ini 627 00:34:09,520 --> 00:34:11,150 terlalu membesar-besarkan? 628 00:34:12,150 --> 00:34:12,880 Kaisar, 629 00:34:13,150 --> 00:34:15,920 jika merasa upacara pengumuman peringkat sudah ketinggalan zaman, 630 00:34:16,320 --> 00:34:18,670 bagaimana jika Kaisar 631 00:34:19,080 --> 00:34:20,600 melaksanakan pengumuman peringkat di aula utama. 632 00:34:21,000 --> 00:34:21,600 Dengan begitu, 633 00:34:21,800 --> 00:34:23,560 pejabat-pejabat yang baru dipromosikan itu 634 00:34:23,710 --> 00:34:25,440 pasti akan merasa sangat bangga 635 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 pastinya di masa mendatang, 636 00:34:27,320 --> 00:34:29,190 mereka juga akan melakukan yang terbaik 637 00:34:29,360 --> 00:34:31,630 berdedikasi terhadap Dinasti Liang. 638 00:34:34,630 --> 00:34:35,670 Masuk akal juga perkataan Pangeran Yun. 639 00:34:37,080 --> 00:34:37,880 Sampaikan perintahku, 640 00:34:38,320 --> 00:34:39,760 perintahkan kesembilan orang yang baru dipromosikan 641 00:34:39,960 --> 00:34:41,120 untuk menghadiri pengadilan pagi, 642 00:34:41,710 --> 00:34:43,280 aku sendiri yang akan mengumumkan 643 00:34:43,630 --> 00:34:46,320 peringkat mereka di pengadilan kerajaan. 644 00:34:48,344 --> 00:34:58,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 645 00:35:12,180 --> 00:35:15,260 ♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪ 646 00:35:17,340 --> 00:35:21,100 ♪ Menatap orang yang telah kembali dari atas gedung ♪ 647 00:35:22,940 --> 00:35:26,580 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 648 00:35:26,740 --> 00:35:31,340 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 649 00:35:33,060 --> 00:35:37,060 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 650 00:35:38,100 --> 00:35:42,060 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 651 00:35:42,500 --> 00:35:47,740 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 652 00:35:48,100 --> 00:35:53,700 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 653 00:35:53,700 --> 00:35:58,220 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 654 00:35:58,380 --> 00:36:03,020 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 655 00:36:03,340 --> 00:36:07,660 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 656 00:36:07,980 --> 00:36:12,620 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 657 00:36:13,860 --> 00:36:18,820 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 658 00:36:18,980 --> 00:36:23,820 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 659 00:36:24,140 --> 00:36:28,820 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 660 00:36:30,140 --> 00:36:38,340 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 661 00:36:51,340 --> 00:36:54,700 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 662 00:36:56,380 --> 00:37:00,500 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 663 00:37:00,700 --> 00:37:06,180 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 664 00:37:06,300 --> 00:37:11,540 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 665 00:37:11,540 --> 00:37:16,460 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 666 00:37:16,660 --> 00:37:21,380 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 667 00:37:21,620 --> 00:37:25,940 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 668 00:37:26,180 --> 00:37:31,140 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 669 00:37:32,100 --> 00:37:36,980 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 670 00:37:37,220 --> 00:37:42,180 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 671 00:37:42,380 --> 00:37:47,420 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 672 00:37:49,980 --> 00:37:54,260 ♪ Seumur hidup ♪ 49592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.