Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,060 --> 00:00:18,860
♪Memories of the past are always vivid♪
3
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪They accompanied me to take every step♪
4
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪On the road♪
5
00:00:29,260 --> 00:00:33,060
♪Going through heat and cold♪
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,900
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
7
00:00:37,780 --> 00:00:40,820
♪Rock solid♪
8
00:00:41,740 --> 00:00:47,420
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
9
00:00:47,980 --> 00:00:51,060
♪Even if we are far away separated♪
10
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪We are close in our hearts♪
11
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
♪The wind blew away the past♪
12
00:01:01,620 --> 00:01:06,860
♪I look for your distant location
on the starry night♪
13
00:01:07,020 --> 00:01:08,460
♪In the ocean of faces♪
14
00:01:08,740 --> 00:01:14,100
♪For you, my heart burns and races♪
15
00:01:14,460 --> 00:01:18,060
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
16
00:01:18,100 --> 00:01:22,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
17
00:01:22,260 --> 00:01:28,220
♪May solitary figures
find right companions♪
18
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪And become a pair♪
19
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
Time Flies and You Are Here
20
00:01:37,420 --> 00:01:38,980
Episode 19
21
00:01:39,120 --> 00:01:40,716
Living in a poor environment
makes me lonely at night
22
00:01:42,040 --> 00:01:43,639
Take a look at this.
23
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
This was written by my student
in the capital
24
00:01:51,040 --> 00:01:52,720
for my entertainment.
25
00:01:53,599 --> 00:01:55,639
Now, it's known across
the entire capital
26
00:01:56,080 --> 00:01:57,199
the Prince Pu's Mansion
27
00:01:57,199 --> 00:01:58,800
who broke off the engagement
28
00:01:58,879 --> 00:02:01,080
is again connecting with Shen Family
through marriage.
29
00:02:02,599 --> 00:02:05,639
Moreover, an order has been
issued at the imperial palace.
30
00:02:08,479 --> 00:02:09,800
Why did Her Highness agree to it?
31
00:02:10,360 --> 00:02:10,919
How could Her Highness wish
32
00:02:10,919 --> 00:02:12,039
me to marry the daughter
of Shen Family?
33
00:02:13,479 --> 00:02:14,559
The balance of interests
in the imperial court
34
00:02:15,039 --> 00:02:18,119
changes frequently.
35
00:02:19,119 --> 00:02:20,679
Shen Family is on Her Highness' side.
36
00:02:21,080 --> 00:02:23,320
If you marry their daughter,
37
00:02:23,679 --> 00:02:24,800
and go to the capital,
38
00:02:25,279 --> 00:02:28,800
you'll be within her control.
39
00:02:37,759 --> 00:02:38,720
I'll reply them
40
00:02:39,520 --> 00:02:40,559
the same thing.
41
00:02:41,720 --> 00:02:42,800
I won't marry Shen Zhaowen.
42
00:02:43,520 --> 00:02:44,720
All I'm thinking is to help Xie Xiaoman
43
00:02:44,720 --> 00:02:45,960
to be conferred as Noble Lady Wuguo.
44
00:02:47,440 --> 00:02:48,720
I know that, in Wujiang Prefecture,
45
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
you're the only person
46
00:02:50,080 --> 00:02:51,160
who isn't under the control
of Prince Pu's Mansion.
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
Please pass this to the Ministry
of Imperial Affairs on my behalf.
48
00:02:55,000 --> 00:02:55,960
I don't believe that
49
00:02:55,960 --> 00:02:56,800
after Shen Zunfu saw this,
50
00:02:57,240 --> 00:02:58,800
he'll still entrust his daughter to me.
51
00:03:00,559 --> 00:03:04,360
So you're going to go against
the Prince Pu's Mansion?
52
00:03:04,800 --> 00:03:05,360
That's right.
53
00:03:06,440 --> 00:03:07,639
Let me be the Prince Pu's Mansion's
54
00:03:07,639 --> 00:03:08,800
good-for-nothing son until the end.
55
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
Such a pity.
56
00:03:14,679 --> 00:03:15,639
For this matter,
57
00:03:17,000 --> 00:03:18,679
Commandery Prince of Julu's letter
I'm unable to help.
58
00:03:20,720 --> 00:03:21,399
Principal.
59
00:03:22,279 --> 00:03:23,720
Submitting a memorial
60
00:03:23,960 --> 00:03:25,759
is beyond my power.
61
00:03:26,600 --> 00:03:29,320
That being said, here's an idea.
62
00:03:30,039 --> 00:03:32,759
Duke Teng of Tongzhou has
resigned from his position,
63
00:03:33,240 --> 00:03:34,839
so he isn't controlled
by any of the parties.
64
00:03:35,360 --> 00:03:36,559
If he's willing to help,
65
00:03:37,199 --> 00:03:38,559
you will have a bigger chance.
66
00:03:44,039 --> 00:03:45,080
Thank you for your help.
67
00:03:53,559 --> 00:03:54,479
Take care, Your Highness.
68
00:03:59,839 --> 00:04:02,160
Why did you help His Highness?
69
00:04:06,279 --> 00:04:09,199
Whenever the roc flies into the sky,
70
00:04:09,759 --> 00:04:12,720
thousands of miles will be passed by.
71
00:04:20,760 --> 00:04:21,399
How did it go?
72
00:04:22,720 --> 00:04:24,200
I don't think I can go
with you to the exam hall.
73
00:04:25,200 --> 00:04:26,799
I have to go to Tongzhou
on a quick horse.
74
00:04:27,920 --> 00:04:28,640
I understand.
75
00:04:28,920 --> 00:04:30,119
Don't worry about the exam.
76
00:04:31,160 --> 00:04:32,880
Take care on your way there.
77
00:04:43,860 --> 00:04:46,380
The deserter of Shenwu Army, Huang Liu,
will be beheaded in seven days
78
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
What exactly happened to you?
79
00:04:53,959 --> 00:04:56,359
He and Shen Zhaowen are engaged.
80
00:04:57,239 --> 00:04:57,920
They might
81
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
get married soon.
82
00:05:04,839 --> 00:05:05,440
Xiaoman.
83
00:05:06,020 --> 00:05:06,900
Zheng Hai's wife, Ming Yue
84
00:05:06,959 --> 00:05:07,640
Xiaoman?
85
00:05:07,799 --> 00:05:08,480
Ming Yue?
86
00:05:10,079 --> 00:05:10,679
Xiaoman.
87
00:05:10,959 --> 00:05:11,839
Save me, Xiaoman!
88
00:05:12,399 --> 00:05:13,440
Save me, Xiaoman!
89
00:05:14,359 --> 00:05:15,079
Save me!
90
00:05:28,440 --> 00:05:29,399
She's Ming Yue,
91
00:05:30,119 --> 00:05:31,839
my childhood friend in Yuyangli Village.
92
00:05:32,640 --> 00:05:33,959
We grew up together.
93
00:05:39,200 --> 00:05:40,119
Since the day you left,
94
00:05:40,279 --> 00:05:41,480
our family got poor harvest.
95
00:05:43,920 --> 00:05:44,959
At the same time, my brother fell ill.
96
00:05:46,000 --> 00:05:47,799
We had no money to hire him a physician,
97
00:05:49,320 --> 00:05:51,040
so they arranged me to get
married here in Wujiang Prefecture.
98
00:05:52,079 --> 00:05:53,079
The matchmaker said
99
00:05:54,079 --> 00:05:56,200
it's a wealthy family looking
for a second wife.
100
00:05:57,239 --> 00:05:58,279
I only found out upon arrival
101
00:06:00,119 --> 00:06:01,799
that the man's a local hooligan.
102
00:06:03,239 --> 00:06:04,720
Not only does he not work,
103
00:06:05,959 --> 00:06:07,239
he'd even hit me
104
00:06:08,519 --> 00:06:10,160
whenever things don't go his way.
105
00:06:11,519 --> 00:06:12,519
He even hit you?
106
00:06:17,399 --> 00:06:18,040
Xiaoman,
107
00:06:18,519 --> 00:06:19,519
I want to go back to Yuyangli Village.
108
00:06:19,920 --> 00:06:20,839
I want to go home.
109
00:06:21,079 --> 00:06:21,839
Get up first.
110
00:06:21,839 --> 00:06:22,359
It hurts.
111
00:06:37,519 --> 00:06:39,079
How can he hit you like this?
112
00:06:39,399 --> 00:06:40,519
All these were his doings?
113
00:06:46,600 --> 00:06:47,239
Xiaoman,
114
00:06:48,600 --> 00:06:49,799
I pleaded with him to let me go.
115
00:06:50,519 --> 00:06:51,959
I pleaded with everyone around me,
116
00:06:52,519 --> 00:06:53,679
but as you can see,
117
00:06:54,160 --> 00:06:54,799
in the end,
118
00:06:54,799 --> 00:06:56,600
I got beaten even more badly.
119
00:06:57,920 --> 00:06:59,519
I've used up
120
00:06:59,519 --> 00:07:00,519
all the cash gift I took from my family.
121
00:07:01,959 --> 00:07:03,040
There's no way I can escape.
122
00:07:03,399 --> 00:07:04,519
I'm trapped here forever.
123
00:07:05,359 --> 00:07:06,320
It won't happen, Ming Yue.
124
00:07:06,799 --> 00:07:07,559
Don't worry.
125
00:07:08,279 --> 00:07:09,079
I'll help you.
126
00:07:09,480 --> 00:07:10,600
It's not a big deal.
127
00:07:10,959 --> 00:07:12,200
He just wants money.
128
00:07:12,839 --> 00:07:13,880
I have money.
129
00:07:14,640 --> 00:07:15,959
I saved up a lot.
130
00:07:16,399 --> 00:07:17,279
I'll give you all my money.
131
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
We can't do that.
132
00:07:19,839 --> 00:07:21,119
He won't let me go.
133
00:07:21,320 --> 00:07:22,839
Nothing is predestined.
134
00:07:23,119 --> 00:07:23,880
Don't worry.
135
00:07:24,399 --> 00:07:26,079
I won't let you live like this.
136
00:07:26,519 --> 00:07:27,320
I resign to my destiny.
137
00:07:28,480 --> 00:07:29,320
I'm not like you.
138
00:07:30,000 --> 00:07:31,359
I've always been timid
since I was little.
139
00:07:31,799 --> 00:07:32,799
So what if I leave his side
140
00:07:33,119 --> 00:07:34,799
and return to Yuyangli Village?
141
00:07:35,559 --> 00:07:36,399
I'll still be
142
00:07:36,399 --> 00:07:37,839
an old maid who can't get married.
143
00:07:39,519 --> 00:07:40,119
Xiaoman,
144
00:07:40,959 --> 00:07:42,079
I'll only bring you trouble.
145
00:07:43,040 --> 00:07:44,200
Just let me be.
146
00:07:45,359 --> 00:07:45,880
Ming Yue.
147
00:07:46,399 --> 00:07:47,079
Ming Yue.
148
00:07:48,200 --> 00:07:48,760
Ming Yue.
149
00:07:54,480 --> 00:07:55,799
There are really ladies in this world
150
00:07:56,959 --> 00:07:58,279
who will remain at their husbands' side
151
00:07:59,600 --> 00:08:01,119
even if their marriage is a mistake?
152
00:08:03,279 --> 00:08:03,880
I think
153
00:08:05,959 --> 00:08:07,600
that's the majority.
154
00:08:31,279 --> 00:08:32,719
How did it go?
155
00:08:42,380 --> 00:08:44,380
The deserter of Shenwu Army, Huang Liu,
will be beheaded in seven days
156
00:08:58,719 --> 00:08:59,280
Speak.
157
00:09:00,320 --> 00:09:00,919
Xiaoman...
158
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
Xiaoman didn't come.
159
00:09:07,119 --> 00:09:08,200
She isn't willing to help?
160
00:09:09,520 --> 00:09:11,119
Aren't you two childhood friends?
161
00:09:12,080 --> 00:09:12,679
She...
162
00:09:14,719 --> 00:09:16,520
She's having some trouble lately.
163
00:09:16,520 --> 00:09:18,440
So she won't help you?
164
00:09:19,719 --> 00:09:20,359
Maybe...
165
00:09:21,559 --> 00:09:23,479
Maybe it's because we haven't
seen each other for a long time.
166
00:09:24,599 --> 00:09:25,280
She...
167
00:09:26,760 --> 00:09:28,359
What else did she say to you?
168
00:09:30,280 --> 00:09:31,039
Nothing.
169
00:09:31,840 --> 00:09:33,599
You're useless.
170
00:09:48,559 --> 00:09:50,239
Try again tomorrow.
171
00:09:51,280 --> 00:09:52,799
If it still doesn't work,
172
00:09:53,640 --> 00:09:55,479
I can only use brutal force.
173
00:09:59,919 --> 00:10:01,400
Tomorrow, you all will follow Ming Yue
174
00:10:01,960 --> 00:10:02,880
to Bailu Academy
175
00:10:02,880 --> 00:10:04,520
to kidnap the Commandery Prince.
176
00:10:05,159 --> 00:10:06,320
A life for a life.
177
00:10:06,840 --> 00:10:08,479
I'm going to save Huang Liu.
178
00:10:08,679 --> 00:10:10,080
But Zheng Hai,
179
00:10:10,760 --> 00:10:12,320
last time, he...
180
00:10:12,320 --> 00:10:13,039
Zhao Xiaoqian
181
00:10:15,640 --> 00:10:17,479
doesn't seem to be in
Wujiang Prefecture currently.
182
00:10:17,880 --> 00:10:19,200
He's not in Wujiang Prefecture?
183
00:10:20,479 --> 00:10:22,239
Then we'll get hold of his weakness.
184
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
What...
185
00:10:24,200 --> 00:10:25,760
What weakness?
186
00:10:26,080 --> 00:10:27,479
Commandery Prince of Julu's concubine.
187
00:10:28,679 --> 00:10:29,119
But...
188
00:10:30,239 --> 00:10:30,880
But...
189
00:10:30,880 --> 00:10:31,960
That's it.
190
00:10:32,880 --> 00:10:34,119
That's it.
191
00:10:42,880 --> 00:10:43,799
Year after year,
192
00:10:44,119 --> 00:10:45,320
we already have four children.
193
00:10:45,799 --> 00:10:46,760
If you don't pass the exam,
194
00:10:47,239 --> 00:10:49,320
how can we carry on then?
195
00:10:49,320 --> 00:10:50,320
This time it'll be all right.
196
00:10:50,320 --> 00:10:51,919
Just stay at home to
look after the children.
197
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
I'll definitely pass the exam this year.
198
00:10:56,840 --> 00:10:57,479
Xingzhou,
199
00:10:58,440 --> 00:10:59,599
don't be anxious.
200
00:10:59,880 --> 00:11:00,479
Just do as
201
00:11:00,479 --> 00:11:01,880
you normally would.
202
00:11:02,840 --> 00:11:03,440
I agree.
203
00:11:03,599 --> 00:11:05,320
You seem to be more anxious
than Xingzhou.
204
00:11:06,239 --> 00:11:06,840
Go away.
205
00:11:07,359 --> 00:11:08,799
A time will come to ride
the wind and cleave the waves.
206
00:11:09,640 --> 00:11:11,799
I'll set my cloud-white sail
and cross the sea which raves.
207
00:11:13,239 --> 00:11:13,840
Xiaoman,
208
00:11:14,479 --> 00:11:16,119
Hanchen is up to something lately,
209
00:11:16,880 --> 00:11:18,239
but no worries.
210
00:11:18,799 --> 00:11:19,640
You two can talk about it
211
00:11:19,919 --> 00:11:21,080
when he's back.
212
00:11:23,500 --> 00:11:26,860
Wujiang Examination Hall
213
00:11:33,119 --> 00:11:35,119
Examinees, please enter the hall.
214
00:11:42,559 --> 00:11:43,440
Good luck.
215
00:11:44,119 --> 00:11:44,599
Okay.
216
00:11:45,119 --> 00:11:45,679
Xingzhou,
217
00:11:46,640 --> 00:11:47,359
my father said,
218
00:11:47,599 --> 00:11:49,479
bring a cicada with you during exam.
219
00:11:50,119 --> 00:11:51,080
If the cicada sounds,
220
00:11:51,679 --> 00:11:53,359
the examinee will get the first place.
221
00:11:54,359 --> 00:11:55,200
Take it.
222
00:11:57,359 --> 00:11:58,000
Thank you.
223
00:12:11,200 --> 00:12:11,760
Minggu,
224
00:12:12,080 --> 00:12:12,919
I have to go.
225
00:12:13,679 --> 00:12:14,559
Where are you going?
226
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
I'm going to look for Congwen.
227
00:12:16,200 --> 00:12:17,440
He said he has something to tell me.
228
00:12:25,840 --> 00:12:26,640
Don't you think
229
00:12:26,640 --> 00:12:28,200
Xie Xiaoman and Zhao Xiaoqian
230
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
have been acting weird recently?
231
00:12:31,239 --> 00:12:32,119
You don't know anything.
232
00:12:32,119 --> 00:12:33,719
It's not for you to gossip.
233
00:12:33,840 --> 00:12:35,039
I don't.
234
00:12:35,400 --> 00:12:36,799
You're the one who's been weird.
235
00:12:37,159 --> 00:12:38,159
Xingzhou's taking the exam.
236
00:12:38,159 --> 00:12:39,039
And you
237
00:12:39,280 --> 00:12:40,080
gave him a cicada as a gift.
238
00:12:40,200 --> 00:12:42,119
If the invigilator heard the noise,
239
00:12:42,280 --> 00:12:43,559
what's our Xingzhou going to do?
240
00:12:43,679 --> 00:12:44,599
Our Xingzhou?
241
00:12:44,840 --> 00:12:45,880
What do you mean?
242
00:12:46,440 --> 00:12:47,799
Xingzhou isn't your son.
243
00:13:03,359 --> 00:13:04,880
Someone's coming.
244
00:13:06,960 --> 00:13:07,599
Xiaoman,
245
00:13:08,400 --> 00:13:09,080
you're here.
246
00:13:09,559 --> 00:13:10,159
Congwen,
247
00:13:10,719 --> 00:13:12,000
you're teaching here?
248
00:13:12,520 --> 00:13:12,960
Yes.
249
00:13:12,960 --> 00:13:14,359
I'm teaching general knowledge.
250
00:13:15,119 --> 00:13:16,039
Since you're here today,
251
00:13:16,039 --> 00:13:17,799
you can teach the ladies a chapter
from Examples for Women.
252
00:13:18,159 --> 00:13:18,719
Me?
253
00:13:19,679 --> 00:13:20,679
I can't do it.
254
00:13:22,280 --> 00:13:23,080
Who knows.
255
00:13:23,320 --> 00:13:24,479
You'll never know unless you give it a try.
256
00:13:25,359 --> 00:13:26,080
Children.
257
00:13:26,080 --> 00:13:27,359
Today, I invited
258
00:13:27,359 --> 00:13:28,719
a female teacher here to join us.
259
00:13:29,159 --> 00:13:29,919
This is Teacher Xie.
260
00:13:30,359 --> 00:13:32,719
Greetings, Teacher Xie.
261
00:13:38,799 --> 00:13:40,559
Before this, Teacher Li taught you all
262
00:13:40,559 --> 00:13:41,400
"Women's Analects".
263
00:13:41,760 --> 00:13:42,960
What do you all think of it?
264
00:13:43,559 --> 00:13:45,119
I didn't understand it.
265
00:13:45,760 --> 00:13:47,080
When I was reading at a younger age,
266
00:13:47,440 --> 00:13:48,080
a farmer's proverb from our village
267
00:13:48,080 --> 00:13:49,760
would always come to mind.
268
00:13:50,960 --> 00:13:52,119
Seedling frame tall in the field
269
00:13:52,559 --> 00:13:53,719
vines coiled by itself.
270
00:13:54,799 --> 00:13:56,000
Under the regime of powerful forces,
271
00:13:56,520 --> 00:13:57,679
the disadvantaged will be
suppressed and exploited.
272
00:13:58,760 --> 00:14:00,039
At that time, I thought
273
00:14:00,559 --> 00:14:01,719
the "Women's Analects"
274
00:14:01,719 --> 00:14:03,200
is all about instructions
for the ladies.
275
00:14:04,400 --> 00:14:06,159
In terms of morality, words,
276
00:14:06,679 --> 00:14:07,520
appearance and power,
277
00:14:08,000 --> 00:14:09,400
there are demands for
the ladies to follow.
278
00:14:10,440 --> 00:14:11,280
But why
279
00:14:11,280 --> 00:14:13,239
there aren't demands for men?
280
00:14:14,440 --> 00:14:15,320
And we ladies
281
00:14:16,159 --> 00:14:18,960
have to be like the vines
on the seedling frames
282
00:14:19,320 --> 00:14:20,960
to be cooped up at one place?
283
00:14:21,640 --> 00:14:22,599
I also heard that
284
00:14:22,880 --> 00:14:23,840
in the past,
285
00:14:24,119 --> 00:14:25,200
if a woman gives birth to a daughter,
286
00:14:26,000 --> 00:14:27,359
she'll be given a spindle
287
00:14:27,840 --> 00:14:29,359
to weave all day.
288
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
If she gives birth to a boy,
289
00:14:31,520 --> 00:14:32,719
she'll be given expensive jade
290
00:14:33,119 --> 00:14:35,479
which represents her jade-like virtue.
291
00:14:36,000 --> 00:14:37,359
Spindle and jade
292
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
are of course non-comparable.
293
00:14:40,000 --> 00:14:41,039
However, this goes on to show
294
00:14:41,799 --> 00:14:44,039
the world's contempt for women.
295
00:14:44,880 --> 00:14:48,200
My teacher, Liu Huaiying,
once taught us,
296
00:14:49,200 --> 00:14:50,239
as a human,
297
00:14:50,760 --> 00:14:52,039
we don't need to devote to everything,
298
00:14:52,520 --> 00:14:55,200
but one must have high ambitions.
299
00:14:55,919 --> 00:14:58,400
Teacher, what do you
mean by high ambitions?
300
00:14:59,760 --> 00:15:01,799
Boys have their own high ambitions,
301
00:15:02,159 --> 00:15:02,919
and girls
302
00:15:03,119 --> 00:15:04,840
also have girls' high ambitions.
303
00:15:05,479 --> 00:15:07,359
Just like my high ambition
304
00:15:07,719 --> 00:15:10,080
is that you all will grow up quickly.
305
00:15:11,039 --> 00:15:12,000
I know.
306
00:15:12,359 --> 00:15:14,400
Boys and girls are both kids.
307
00:15:14,840 --> 00:15:17,000
Boys can attend
the imperial exam in the future.
308
00:15:17,400 --> 00:15:19,679
We girls can also do other things.
309
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
I want to plant sweet potatoes
310
00:15:20,960 --> 00:15:23,200
in the field with my father.
311
00:15:23,440 --> 00:15:25,960
If I grow large, tasty sweet potatoes,
312
00:15:25,960 --> 00:15:28,080
I'll be able to make a living.
313
00:15:28,080 --> 00:15:29,840
Isn't that right, teacher?
314
00:15:30,239 --> 00:15:31,239
You're right.
315
00:15:32,400 --> 00:15:33,359
Being poor
316
00:15:33,760 --> 00:15:35,039
doesn't mean we forget
about our ambitions.
317
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
You all need to be like that as well.
318
00:15:37,559 --> 00:15:38,799
Whether it's attending imperial exam
319
00:15:39,039 --> 00:15:40,119
or growing sweet potatoes,
320
00:15:40,479 --> 00:15:41,719
we need to look ahead
321
00:15:42,599 --> 00:15:43,719
to score better in the imperial exam
322
00:15:44,080 --> 00:15:45,239
and grow larger sweet potatoes.
323
00:15:46,200 --> 00:15:46,960
Do you understand?
324
00:15:47,320 --> 00:15:48,880
Yes.
325
00:15:52,080 --> 00:15:53,200
You did a very good job today
326
00:15:53,440 --> 00:15:55,200
as if you're really a teacher.
327
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Congwen, you're making fun of me again.
328
00:15:57,679 --> 00:15:59,159
I won't become a teacher.
329
00:15:59,679 --> 00:16:00,559
I'm serious.
330
00:16:01,039 --> 00:16:01,919
A teacher
331
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
must have
332
00:16:03,200 --> 00:16:04,640
something they believe in.
333
00:16:05,520 --> 00:16:06,280
All these years,
334
00:16:06,559 --> 00:16:07,919
I've been to many places
335
00:16:08,400 --> 00:16:09,919
looking for a belief.
336
00:16:10,760 --> 00:16:11,679
I didn't find it,
337
00:16:12,119 --> 00:16:13,000
but you did.
338
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
But I don't understand
339
00:16:16,919 --> 00:16:19,520
what I'm going to be like in future.
340
00:16:21,119 --> 00:16:22,280
These few days, Teacher Liu
341
00:16:22,320 --> 00:16:23,840
told us to write about our future,
342
00:16:24,280 --> 00:16:25,119
but I couldn't think of anything.
343
00:16:26,479 --> 00:16:27,919
Especially after teaching here today,
344
00:16:28,559 --> 00:16:31,320
in fact, I'm even more confused now.
345
00:16:32,640 --> 00:16:33,200
Although, today
346
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
I talked about "Women's Analects",
347
00:16:34,599 --> 00:16:35,280
if I
348
00:16:35,679 --> 00:16:37,559
really come across
the problems in the books,
349
00:16:37,919 --> 00:16:39,320
I might not be able to
think them through.
350
00:16:41,280 --> 00:16:42,039
Just like
351
00:16:43,599 --> 00:16:44,599
Zhao Xiaoqian and I.
352
00:16:45,880 --> 00:16:47,679
We always worry or fear
353
00:16:47,679 --> 00:16:49,159
over something that has yet happened.
354
00:16:50,000 --> 00:16:51,640
However, future is
like this wheat field.
355
00:16:52,159 --> 00:16:53,599
It may seem far
356
00:16:53,799 --> 00:16:54,520
and vast,
357
00:16:55,000 --> 00:16:55,919
without a direction.
358
00:16:57,039 --> 00:16:58,119
But as you said,
359
00:16:58,400 --> 00:16:59,479
a person's high ambition
360
00:16:59,840 --> 00:17:01,479
doesn't have to be a clear goal.
361
00:17:02,919 --> 00:17:04,560
Sometimes, as you walk down the road,
362
00:17:04,920 --> 00:17:06,400
you'll find another path.
363
00:17:09,199 --> 00:17:10,239
At a secluded temple made of bamboo,
364
00:17:10,560 --> 00:17:11,920
I listen to the speeches
of Buddhist monks.
365
00:17:12,640 --> 00:17:13,599
At the hall in winter season,
366
00:17:13,839 --> 00:17:15,160
I play a game of chess with
the woodcutter for fun.
367
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
Wearing slippers made of hay,
I stride across shrubs
368
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
climb steep cliffs,
cross uneven terrains
369
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
in search for seclusion and beautiful
scenery of streams and rocks.
370
00:17:20,000 --> 00:17:20,839
I can reach the furthest place.
371
00:17:21,199 --> 00:17:22,719
When I arrive, I sit down,
372
00:17:22,800 --> 00:17:23,760
have a chat and drink with friends
whom I haven't seen for so long
373
00:17:23,920 --> 00:17:24,800
to get drunk.
374
00:17:25,319 --> 00:17:26,400
When that happens,
I'll climb high and shout
375
00:17:26,400 --> 00:17:27,199
and let the eye travel
over the great scenery.
376
00:17:27,199 --> 00:17:28,359
When I go to sleep at night,
377
00:17:28,359 --> 00:17:29,479
the dream will reflect the same.
378
00:17:33,239 --> 00:17:33,959
Could it be...
379
00:17:35,400 --> 00:17:36,520
Could it be
380
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
you're "Lunatic of Wild Dreams Hall"?
381
00:17:39,640 --> 00:17:41,359
I have to thank you for this book.
382
00:17:41,880 --> 00:17:42,839
Why?
383
00:17:43,839 --> 00:17:44,800
To be honest,
384
00:17:45,199 --> 00:17:46,760
actually, that day at
Mount Kunyan Temple,
385
00:17:47,599 --> 00:17:49,119
I was going to bring my
386
00:17:49,400 --> 00:17:50,719
broken scroll that no one cares about
387
00:17:51,119 --> 00:17:53,199
to leave Wujiang Prefecture
and return to the capital.
388
00:17:54,560 --> 00:17:55,199
Really?
389
00:17:56,920 --> 00:17:58,000
Back then when I left home,
390
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
I was thinking
391
00:17:59,640 --> 00:18:01,359
to lead the kind of
life I always wanted,
392
00:18:02,119 --> 00:18:04,239
and never muddle with the affairs
of my father's generation.
393
00:18:05,319 --> 00:18:06,319
However, after all these years,
394
00:18:07,280 --> 00:18:08,160
I've somehow forgotten
395
00:18:08,160 --> 00:18:09,479
my intention back then.
396
00:18:11,599 --> 00:18:14,040
My long-time friend
parted ways with me,
397
00:18:15,160 --> 00:18:17,839
and the manuscript I wrote with
passion was despised by others.
398
00:18:19,239 --> 00:18:20,520
Sometimes, I even doubt
399
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
whether I chose the right path,
400
00:18:23,359 --> 00:18:24,640
or should I turn around
and choose another?
401
00:18:26,400 --> 00:18:27,040
Luckily...
402
00:18:28,520 --> 00:18:29,319
Luckily, I have you by my side.
403
00:18:30,079 --> 00:18:31,119
You read that book
404
00:18:31,359 --> 00:18:32,479
and you understood it.
405
00:18:33,680 --> 00:18:35,400
Sometimes, even one reader
406
00:18:35,640 --> 00:18:36,880
will become the author's
407
00:18:36,880 --> 00:18:38,280
motivation to keep going.
408
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
I'd never thought
409
00:18:40,800 --> 00:18:41,839
I'm the one who made
410
00:18:41,839 --> 00:18:43,319
"Lunatic of Wild Dreams Hall" stay.
411
00:18:43,760 --> 00:18:44,479
I'm still waiting for you
412
00:18:44,479 --> 00:18:45,760
to publish another book.
413
00:18:49,520 --> 00:18:50,640
Teacher.
414
00:18:52,319 --> 00:18:53,359
Greetings, teacher.
415
00:18:59,760 --> 00:19:00,880
As long as someone by our side
416
00:19:00,880 --> 00:19:01,760
is supporting us,
417
00:19:02,119 --> 00:19:03,880
it'll give us utmost confidence
418
00:19:04,239 --> 00:19:05,280
to move on.
419
00:19:06,800 --> 00:19:07,839
You're that person.
420
00:19:10,239 --> 00:19:11,119
But now,
421
00:19:12,040 --> 00:19:13,239
I also have a friend
422
00:19:13,400 --> 00:19:14,719
who wants to take a step forward,
423
00:19:15,880 --> 00:19:17,640
but she's afraid of how
people will see her.
424
00:19:18,359 --> 00:19:19,319
Congwen, do you think
425
00:19:19,959 --> 00:19:20,760
I should help her?
426
00:19:22,040 --> 00:19:22,800
What do you think?
427
00:19:27,719 --> 00:19:28,560
Thank you, Congwen.
428
00:19:40,620 --> 00:19:43,740
Lonely Boat At Night, volume four
429
00:19:56,599 --> 00:19:57,319
Lady Xie.
430
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
What do you want?
431
00:20:03,040 --> 00:20:04,400
The nourishment has
been sent to your house.
432
00:20:04,400 --> 00:20:05,359
Is it not enough?
433
00:20:05,839 --> 00:20:07,640
I am not here for that.
434
00:20:07,959 --> 00:20:09,880
I came here to look for you.
435
00:20:10,400 --> 00:20:12,000
My lady would like to meet you.
436
00:20:15,560 --> 00:20:16,800
Why did you bring me here?
437
00:20:23,839 --> 00:20:24,800
What exactly are you up to?
438
00:20:26,760 --> 00:20:28,719
To show you something good, of course.
439
00:20:32,119 --> 00:20:32,680
Go away.
440
00:20:33,319 --> 00:20:34,079
So clumsy.
441
00:20:34,079 --> 00:20:34,880
Wait on the side.
442
00:20:35,599 --> 00:20:36,400
Sorry, sir.
443
00:20:36,680 --> 00:20:37,280
I'm sorry.
444
00:20:37,280 --> 00:20:37,800
Mother.
445
00:20:37,880 --> 00:20:38,719
Didn't you say
446
00:20:39,239 --> 00:20:40,640
His Highness isn't willing to marry me?
447
00:20:41,319 --> 00:20:43,000
Today, I'll show you
448
00:20:43,560 --> 00:20:45,359
even if His Highness isn't
willing to marry me,
449
00:20:45,800 --> 00:20:47,880
you'll never become his wife.
450
00:20:50,079 --> 00:20:50,880
Do you know
451
00:20:51,599 --> 00:20:52,880
the imperial palace has agreed
452
00:20:52,880 --> 00:20:54,239
to grant Hanchen and me marriage?
453
00:20:56,560 --> 00:20:57,119
Someone,
454
00:20:57,400 --> 00:20:58,119
pour me a cup of tea.
455
00:20:58,119 --> 00:20:58,640
Coming!
456
00:20:58,800 --> 00:20:59,839
Your tea is here.
457
00:21:02,400 --> 00:21:03,119
What are you doing?
458
00:21:03,479 --> 00:21:04,239
Lady.
459
00:21:04,239 --> 00:21:05,640
You can't blame others
for certain matters
460
00:21:06,079 --> 00:21:07,839
because Hanchen doesn't
belong to you in the first place.
461
00:21:08,599 --> 00:21:09,800
Are you aware of his identity
462
00:21:10,319 --> 00:21:11,599
and your identity?
463
00:21:12,319 --> 00:21:13,319
Are you also aware that,
464
00:21:13,880 --> 00:21:15,280
even without me,
465
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
there'll be someone else.
466
00:21:17,719 --> 00:21:19,239
Commandery Princess of Julu
467
00:21:19,520 --> 00:21:21,719
will never be someone
from your background.
468
00:21:22,040 --> 00:21:24,319
You'll forever be a concubine,
469
00:21:24,839 --> 00:21:26,719
a servant.
470
00:21:27,599 --> 00:21:28,079
Your son
471
00:21:28,079 --> 00:21:29,400
won't call you mother in the future,
472
00:21:30,119 --> 00:21:31,839
and will instead call you nanny.
473
00:21:32,319 --> 00:21:33,119
Your parents
474
00:21:33,880 --> 00:21:35,640
will also be inferior to others.
475
00:21:35,719 --> 00:21:36,880
You don't even know how to pour tea.
476
00:21:36,880 --> 00:21:37,640
You peasant!
477
00:21:38,560 --> 00:21:39,000
Mother.
478
00:21:39,000 --> 00:21:40,359
Is staying in the inner courtyard
for the rest of your life
479
00:21:41,199 --> 00:21:42,400
what you want?
480
00:21:43,560 --> 00:21:44,640
For so many years,
481
00:21:44,959 --> 00:21:46,719
that's what women have gone through.
482
00:21:47,199 --> 00:21:47,839
What?
483
00:21:48,599 --> 00:21:50,079
Do you think just because
Zhao Xiaoqian's in love with you,
484
00:21:50,400 --> 00:21:51,880
he'll guarantee your safety?
485
00:21:53,280 --> 00:21:54,640
Zhao Xiaoqian will take care of you,
486
00:21:55,239 --> 00:21:56,839
but what about Princess Consort Pu,
487
00:21:57,319 --> 00:21:58,599
Her Highness
488
00:21:59,119 --> 00:22:02,079
or the imperial palace in the capital?
489
00:22:02,520 --> 00:22:03,280
Lady.
490
00:22:03,640 --> 00:22:04,880
I...
491
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
Is your hand all right?
492
00:22:07,400 --> 00:22:08,359
I didn't do it on purpose.
493
00:22:08,839 --> 00:22:09,880
Do you know who I am?
494
00:22:10,319 --> 00:22:12,079
My lady is
the Commandery Princess Rong'an.
495
00:22:12,280 --> 00:22:13,520
She'll marry
Commandery Prince of Julu in future
496
00:22:13,520 --> 00:22:14,560
as his wife.
497
00:22:14,800 --> 00:22:15,839
She isn't someone you can offend.
498
00:22:16,760 --> 00:22:18,400
You're Lady Xie's mother.
499
00:22:18,560 --> 00:22:19,599
I'm not mistaken, right?
500
00:22:22,880 --> 00:22:24,239
It's my fault that
I failed to recognize you.
501
00:22:24,239 --> 00:22:25,239
It's my fault.
502
00:22:25,800 --> 00:22:26,560
I'm really sorry.
503
00:22:27,119 --> 00:22:28,199
What do we do with your hand?
504
00:22:29,520 --> 00:22:31,560
In a royal or nobleman's family,
a concubine
505
00:22:31,560 --> 00:22:32,119
is just a
506
00:22:32,119 --> 00:22:33,880
doll.
507
00:22:40,199 --> 00:22:40,880
Lady.
508
00:22:41,319 --> 00:22:41,880
Here.
509
00:22:43,400 --> 00:22:44,119
Take this.
510
00:22:45,880 --> 00:22:48,640
When your lady is married
to Commandery Prince,
511
00:22:49,359 --> 00:22:51,719
my daughter will need
512
00:22:51,880 --> 00:22:52,959
your care.
513
00:22:53,760 --> 00:22:56,280
My daughter is kind,
514
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
with no underhanded
tricks up her sleeve.
515
00:22:58,599 --> 00:23:00,119
She won't cause trouble for you.
516
00:23:01,000 --> 00:23:01,839
Please
517
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
don't make things difficult for her
518
00:23:04,479 --> 00:23:06,520
and let her stay.
519
00:23:13,119 --> 00:23:13,880
Did you see that?
520
00:23:16,880 --> 00:23:18,199
You'll forever be
521
00:23:19,000 --> 00:23:21,079
a concubine who's inferior to others.
522
00:23:21,880 --> 00:23:22,920
Even your mother...
523
00:23:24,359 --> 00:23:25,199
This slap
524
00:23:26,040 --> 00:23:27,199
is for my mother.
525
00:23:29,239 --> 00:23:31,719
And this slap is for me.
526
00:23:37,839 --> 00:23:38,520
Lady.
527
00:23:39,544 --> 00:23:49,544
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
528
00:24:11,959 --> 00:24:12,479
Tongzhou
Duke Teng.
529
00:24:13,239 --> 00:24:14,119
Good child.
530
00:24:14,239 --> 00:24:15,560
Come and have a seat.
531
00:24:16,479 --> 00:24:17,359
Have a seat.
532
00:24:23,520 --> 00:24:24,680
So,
533
00:24:25,199 --> 00:24:26,400
what brought you here today?
534
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
I'll cut to the chase then.
535
00:24:32,160 --> 00:24:33,040
Commandery Prince of Julu's letter
536
00:24:33,079 --> 00:24:34,000
I have a concubine
537
00:24:34,000 --> 00:24:35,280
named Xie Xiaoman.
538
00:24:35,920 --> 00:24:37,319
I'll bring her to meet you next time.
539
00:24:38,400 --> 00:24:39,880
Lady Xie is gentle,
modest and courteous.
540
00:24:40,359 --> 00:24:42,359
I want to help her get conferred
as Noble Lady Wuguo,
541
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
but people at Wujiang Prefecture
will gossip.
542
00:24:45,880 --> 00:24:47,239
That's why I'm asking
for your help, Duke Teng.
543
00:24:50,160 --> 00:24:50,880
Don't worry.
544
00:24:51,599 --> 00:24:53,000
I don't have tricks up my sleeve.
545
00:24:53,760 --> 00:24:55,199
I just want the woman I love
546
00:24:55,199 --> 00:24:56,000
to have a status.
547
00:24:56,839 --> 00:24:58,359
I don't plan to marry again either.
548
00:24:59,319 --> 00:25:00,040
Ladies
549
00:25:00,040 --> 00:25:02,319
prefer to never be apart, right?
550
00:25:03,359 --> 00:25:04,439
Duke Teng, if you will agree to it,
551
00:25:05,680 --> 00:25:06,959
and Lady Xie also agrees to it.
552
00:25:07,479 --> 00:25:08,920
Wife, kids and a warm bed.
553
00:25:09,400 --> 00:25:10,719
I'll have everything.
554
00:25:11,599 --> 00:25:12,680
I won't intervene
555
00:25:13,119 --> 00:25:14,119
with what's going on in the capital.
556
00:25:17,880 --> 00:25:19,319
It's fine if you like her,
557
00:25:20,680 --> 00:25:22,640
but will she become your wife?
558
00:25:23,400 --> 00:25:25,040
You know, for someone
with your identity,
559
00:25:25,040 --> 00:25:26,560
you'll have a wife eventually.
560
00:25:27,680 --> 00:25:29,560
Favoring the concubine and
doing away with the wife
561
00:25:31,079 --> 00:25:32,560
are great taboos.
562
00:25:32,719 --> 00:25:33,560
I know.
563
00:25:34,280 --> 00:25:35,359
I won't get a wife.
564
00:25:39,239 --> 00:25:39,920
Childish.
565
00:25:42,680 --> 00:25:43,560
Even if you don't want a wife,
566
00:25:45,239 --> 00:25:46,640
but will the Prince Pu's Mansion
allow it?
567
00:25:47,599 --> 00:25:49,079
Will His Majesty allow it?
568
00:25:49,959 --> 00:25:51,920
Do you plan to defy the imperial order?
569
00:25:53,479 --> 00:25:55,640
If you insist on this,
570
00:25:55,640 --> 00:25:57,040
it'll only do her harm.
571
00:25:57,640 --> 00:25:58,359
I'll do anything
572
00:25:59,000 --> 00:25:59,959
for her sake.
573
00:26:00,280 --> 00:26:01,520
Even defying the imperial order?
574
00:26:07,359 --> 00:26:10,599
You're muddle-headed.
575
00:26:12,359 --> 00:26:13,040
Hanchen,
576
00:26:14,359 --> 00:26:16,040
with the forthcoming battles
at Baichuankou,
577
00:26:17,079 --> 00:26:19,079
are you really going to remain at
578
00:26:19,079 --> 00:26:19,839
the tiny Wujiang Prefecture
579
00:26:20,239 --> 00:26:22,520
as the sluggish prince
for the rest of your life?
580
00:26:30,680 --> 00:26:31,280
May I ask
581
00:26:31,560 --> 00:26:32,119
do you know
582
00:26:32,119 --> 00:26:33,199
a lady called Ming Yue?
583
00:26:33,560 --> 00:26:34,599
She lives nearby.
584
00:26:35,079 --> 00:26:35,880
No.
585
00:26:36,760 --> 00:26:37,560
You're looking for Ming Yue?
586
00:26:39,079 --> 00:26:39,640
Yes.
587
00:26:39,920 --> 00:26:40,880
I'm her friend.
588
00:26:41,119 --> 00:26:42,239
We know where she is.
589
00:26:42,239 --> 00:26:43,040
Come on. Let's go.
590
00:26:43,119 --> 00:26:43,400
Let's go.
591
00:26:43,400 --> 00:26:43,920
Who are you people?
592
00:26:43,920 --> 00:26:44,280
Let's go.
593
00:26:44,280 --> 00:26:45,000
Who are you people?
594
00:26:46,300 --> 00:26:48,260
Zheng's Mansion
595
00:26:49,760 --> 00:26:50,920
Please let her go.
596
00:26:50,920 --> 00:26:52,560
I'll do anything to repay your kindness.
597
00:26:52,880 --> 00:26:53,959
Shut up.
598
00:26:54,479 --> 00:26:55,560
We'll sort out with you later.
599
00:26:59,079 --> 00:26:59,560
Xiaoman.
600
00:27:08,359 --> 00:27:09,400
You're Xie Xiaoman?
601
00:27:11,239 --> 00:27:12,199
You're Zheng Hai?
602
00:27:12,479 --> 00:27:13,239
That's me.
603
00:27:16,599 --> 00:27:17,719
I've long heard about you
604
00:27:18,400 --> 00:27:20,439
and wanted to meet you this way.
605
00:27:27,680 --> 00:27:28,319
Tell me.
606
00:27:29,040 --> 00:27:31,520
If I slash your beautiful face
607
00:27:31,520 --> 00:27:33,560
with a knife,
608
00:27:35,479 --> 00:27:36,000
perhaps you won't be
609
00:27:36,000 --> 00:27:37,959
so sharp-tongued?
610
00:27:39,520 --> 00:27:40,599
What are you trying to do?
611
00:27:41,839 --> 00:27:42,760
Zhao Xiaoqian.
612
00:27:43,719 --> 00:27:45,000
If it wasn't because of him,
613
00:27:45,640 --> 00:27:46,359
my brother
614
00:27:46,359 --> 00:27:47,959
won't be arrested
by the magistrate office
615
00:27:48,719 --> 00:27:50,400
or set to be executed a week later.
616
00:27:51,199 --> 00:27:52,920
I'm worried about my brother,
617
00:27:53,280 --> 00:27:53,959
isn't that right?
618
00:27:54,319 --> 00:27:55,599
You've got the wrong person.
619
00:27:56,640 --> 00:27:57,319
I'm nothing
620
00:27:57,319 --> 00:27:58,599
at the Commandery Prince's Mansion.
621
00:27:59,040 --> 00:28:00,920
Zhao Xiaoqian won't risk himself for me.
622
00:28:01,680 --> 00:28:02,400
Doing so
623
00:28:02,400 --> 00:28:04,000
not only won't help your brother,
624
00:28:04,560 --> 00:28:06,160
but bring then more troubles.
625
00:28:07,400 --> 00:28:08,359
Xiaoman, I'm sorry.
626
00:28:08,719 --> 00:28:09,680
Xiaoman, I'm sorry.
627
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
I brought this onto you.
628
00:28:11,439 --> 00:28:12,479
Shut up, woman.
629
00:28:15,199 --> 00:28:17,239
Inform the Commandery Prince's Mansion
to come and get the hostage tomorrow.
630
00:28:28,959 --> 00:28:29,560
Xiaoman.
631
00:28:31,920 --> 00:28:33,439
You knew he's going to kidnap me.
632
00:28:34,119 --> 00:28:36,000
That's why you tried to approach me,
is that right?
633
00:28:37,319 --> 00:28:38,040
I'm sorry.
634
00:28:40,680 --> 00:28:41,920
I didn't know you'd come.
635
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
Come out quickly!
636
00:29:06,199 --> 00:29:07,239
Search quickly! Hurry!
637
00:29:07,239 --> 00:29:08,160
Search carefully!
638
00:29:08,860 --> 00:29:10,340
Lotus Garden
639
00:29:10,760 --> 00:29:11,119
She isn't here.
640
00:29:11,119 --> 00:29:11,839
The front courtyard.
641
00:29:11,839 --> 00:29:12,520
Search the front courtyard.
642
00:29:12,599 --> 00:29:13,079
Okay.
643
00:29:13,400 --> 00:29:13,839
Oh, right.
644
00:29:13,839 --> 00:29:15,439
Did you ask Su Family?
645
00:29:15,760 --> 00:29:16,520
Yes.
646
00:29:16,520 --> 00:29:17,880
They said she wasn't
seen the entire night.
647
00:29:18,319 --> 00:29:19,160
It must be Shen Family.
648
00:29:19,239 --> 00:29:20,640
Shen Family must've harmed Lady Xie.
649
00:29:21,199 --> 00:29:22,280
We've asked Shen Family.
650
00:29:22,280 --> 00:29:23,359
They didn't see Lady Xie.
651
00:29:23,359 --> 00:29:24,199
Ridiculous.
652
00:29:24,199 --> 00:29:25,920
Shen Family must've kidnapped Lady Xie.
653
00:29:26,040 --> 00:29:26,640
Mr. Liangji.
654
00:29:27,079 --> 00:29:27,719
Mr. Liangji.
655
00:29:29,319 --> 00:29:30,040
Someone said
656
00:29:30,239 --> 00:29:31,560
she knows where the lady is.
657
00:29:31,680 --> 00:29:32,239
Who is it?
658
00:29:35,359 --> 00:29:35,959
Ming Yue?
659
00:29:36,280 --> 00:29:37,719
Is my lady with you?
660
00:29:40,119 --> 00:29:40,880
I'm sorry.
661
00:29:41,560 --> 00:29:42,719
It's my fault.
662
00:29:45,199 --> 00:29:46,040
What's going on?
663
00:29:48,580 --> 00:29:50,860
Commandery Prince's Mansion
664
00:29:55,479 --> 00:29:56,199
It's Zheng Hai.
665
00:29:57,479 --> 00:29:58,800
Zheng Hai kidnapped Xiaoman
666
00:29:59,400 --> 00:30:00,880
so he could threaten
Commandery Prince of Julu.
667
00:30:01,560 --> 00:30:03,199
- Your Highness.
- You're back, Your Highness.
668
00:30:03,199 --> 00:30:04,079
What did you just say?
669
00:30:04,400 --> 00:30:05,239
It's Zheng Hai,
670
00:30:05,880 --> 00:30:07,479
a local gangster at Xushui, Wazi.
671
00:30:08,239 --> 00:30:09,319
He kidnapped Xiaoman
672
00:30:10,160 --> 00:30:11,599
to exchange for terms with her life.
673
00:30:18,439 --> 00:30:19,040
It's him?
674
00:30:19,239 --> 00:30:20,640
Quickly inform Arms Instructor Qin.
675
00:30:20,760 --> 00:30:21,640
Your Highness!
676
00:30:21,640 --> 00:30:22,560
Your Highness mustn't go.
677
00:30:23,520 --> 00:30:24,880
They're after Your Highness.
678
00:30:32,079 --> 00:30:32,800
Let me tell you.
679
00:30:33,119 --> 00:30:34,439
Zhao Xiaoqian will never come.
680
00:30:34,760 --> 00:30:35,920
Just give up.
681
00:30:36,119 --> 00:30:37,119
Zheng's Mansion
If Zhao Xiaoqian doesn't come,
682
00:30:37,359 --> 00:30:38,839
you and I will have a
good time together.
683
00:30:38,839 --> 00:30:40,719
I'm in need of a lady
to warm the bed, too.
684
00:30:40,920 --> 00:30:41,640
Apart from you,
685
00:30:41,880 --> 00:30:43,479
I still have other ways
to teach him a lesson.
686
00:30:45,180 --> 00:30:47,900
Zheng's Mansion
687
00:31:04,560 --> 00:31:05,439
You're here so quickly.
688
00:31:06,160 --> 00:31:07,560
Zhao Xiaoqian, are you an idiot?
689
00:31:08,319 --> 00:31:09,560
Why did you come here alone?
690
00:31:10,199 --> 00:31:10,839
Say it.
691
00:31:11,839 --> 00:31:13,000
What do I need to do
so you'll release her?
692
00:31:17,280 --> 00:31:19,119
Now you're negotiating with me.
693
00:31:20,479 --> 00:31:20,959
That day
694
00:31:20,959 --> 00:31:22,280
when you stepped on me,
695
00:31:22,280 --> 00:31:23,800
that's not how you spoke to me.
696
00:31:25,119 --> 00:31:26,040
The tone I'm speaking now
697
00:31:26,040 --> 00:31:27,400
isn't much better either.
698
00:31:29,760 --> 00:31:30,680
If you act this way,
699
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
our deal
700
00:31:33,119 --> 00:31:34,280
won't be so easy.
701
00:31:38,479 --> 00:31:39,640
If it wasn't because of you,
702
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
my fellow brother won't be arrested
703
00:31:43,199 --> 00:31:45,400
or set to be executed a week later.
704
00:31:46,599 --> 00:31:48,000
If you want to save her,
705
00:31:48,719 --> 00:31:49,680
the conditions now
706
00:31:49,680 --> 00:31:51,199
are that I'll beat you up
707
00:31:52,079 --> 00:31:52,959
and you'll get my brother back
708
00:31:52,959 --> 00:31:54,800
uninjured
709
00:31:55,079 --> 00:31:55,880
to exchange for her.
710
00:31:56,239 --> 00:31:56,760
That's right.
711
00:31:57,160 --> 00:31:58,040
Release Huang Liu.
712
00:31:58,560 --> 00:31:59,640
If it wasn't you,
713
00:31:59,760 --> 00:32:00,640
he wouldn't have been arrested.
714
00:32:01,040 --> 00:32:02,640
Desertion is a capital offence.
715
00:32:03,719 --> 00:32:04,719
The army has ironclad rules.
716
00:32:05,119 --> 00:32:06,439
Justice is military law.
717
00:32:07,439 --> 00:32:08,319
What's wrong with it?
718
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Huang Liu's mother passed away.
719
00:32:15,479 --> 00:32:16,640
He went home for the funeral
720
00:32:17,239 --> 00:32:18,839
which was later blamed by
his superior for desertion.
721
00:32:19,479 --> 00:32:20,880
That's what you mean by justice?
722
00:32:22,119 --> 00:32:23,839
A royal's life is life
723
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
and our commoners'
724
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
are nothing?
725
00:32:33,839 --> 00:32:34,520
Xiaoman,
726
00:32:35,400 --> 00:32:36,359
close your eyes.
727
00:32:37,520 --> 00:32:38,640
I'll bring you home soon.
728
00:32:40,000 --> 00:32:40,800
Zhao Xiaoqian.
729
00:32:43,760 --> 00:32:44,400
Come on.
730
00:32:45,160 --> 00:32:46,000
What are you waiting for?
731
00:32:46,479 --> 00:32:47,119
Hit him!
732
00:33:06,760 --> 00:33:07,680
Hai!
733
00:33:07,800 --> 00:33:08,280
Hai!
734
00:33:08,920 --> 00:33:09,560
Hai, are you all right?
735
00:33:09,560 --> 00:33:10,239
Hit him!
736
00:33:16,199 --> 00:33:16,880
Hit him!
737
00:33:34,199 --> 00:33:35,079
A bunch of useless people.
738
00:33:39,359 --> 00:33:40,040
Stop!
739
00:33:42,920 --> 00:33:44,000
Let's see who dare move an inch!
740
00:33:50,359 --> 00:33:51,199
Bring them away!
741
00:33:51,839 --> 00:33:52,439
Great.
742
00:33:52,719 --> 00:33:53,119
Come on!
743
00:33:53,119 --> 00:33:53,719
Not bad.
744
00:33:54,079 --> 00:33:54,439
You terrible woman!
745
00:33:54,439 --> 00:33:54,760
Let's go.
746
00:33:54,760 --> 00:33:55,479
You betrayed me!
747
00:33:56,280 --> 00:33:57,479
Your Highness, let's go.
748
00:33:59,079 --> 00:33:59,719
Xiaoman,
749
00:34:00,760 --> 00:34:01,520
I'm sorry.
750
00:34:04,280 --> 00:34:05,239
You should come with me, too.
751
00:34:18,080 --> 00:34:18,840
Are you all right?
752
00:34:44,159 --> 00:34:44,800
Does it hurt?
753
00:34:48,520 --> 00:34:49,399
In the future,
754
00:34:50,280 --> 00:34:51,399
don't do this on your own.
755
00:34:52,439 --> 00:34:53,600
You have a husband.
756
00:34:54,639 --> 00:34:55,840
I'll help you with everything.
757
00:34:57,080 --> 00:34:58,879
I know you and that lady
are long-time friends,
758
00:34:59,760 --> 00:35:01,199
but now she's been sent to prison.
759
00:35:04,760 --> 00:35:05,639
Do you want to visit her?
760
00:35:14,580 --> 00:35:16,900
Prison
761
00:35:34,919 --> 00:35:35,560
Ming Yue.
762
00:35:40,080 --> 00:35:40,719
Xiaoman.
763
00:35:43,600 --> 00:35:44,239
Xiaoman,
764
00:35:44,760 --> 00:35:46,800
I'm sorry for lying to you.
765
00:35:47,120 --> 00:35:48,239
I got you involved.
766
00:35:49,399 --> 00:35:50,159
I'm sorry.
767
00:35:51,080 --> 00:35:51,600
Yes,
768
00:35:52,639 --> 00:35:53,479
it's your fault.
769
00:35:54,919 --> 00:35:56,199
Because of you, my husband was injured,
770
00:35:56,879 --> 00:35:57,919
I was kidnapped
771
00:35:58,679 --> 00:36:00,199
and you're jailed.
772
00:36:04,239 --> 00:36:05,479
But at the same time,
773
00:36:06,320 --> 00:36:07,439
you've helped me.
774
00:36:09,159 --> 00:36:10,080
Didn't you defy Zheng Hai
775
00:36:10,080 --> 00:36:11,159
for my sake?
776
00:36:12,600 --> 00:36:13,439
Also, you admitted
777
00:36:14,320 --> 00:36:15,719
your wrongdoing to Zhao Xiaoqian.
778
00:36:19,239 --> 00:36:19,959
I blame you,
779
00:36:22,120 --> 00:36:23,800
but more than that,
I want you to be all right.
780
00:36:47,919 --> 00:36:49,280
I'm not here to seek revenge.
781
00:36:51,760 --> 00:36:53,719
You left the lady at home
782
00:36:54,679 --> 00:36:56,800
to come and meet us here.
783
00:36:57,840 --> 00:36:59,199
Interesting.
784
00:37:02,959 --> 00:37:03,760
Which camp is he in?
785
00:37:11,959 --> 00:37:13,320
Third Commander of Shenwu Army,
786
00:37:14,639 --> 00:37:16,639
Huang Liu, a scout under
General Meng Liang,
787
00:37:17,439 --> 00:37:18,320
is here to greet Your Highness.
788
00:37:18,959 --> 00:37:20,479
Shenwu Army is stationed at Gu City,
789
00:37:21,439 --> 00:37:22,959
a part of Zhending Prefecture's
army camp.
790
00:37:23,600 --> 00:37:25,399
It was once led by General Xu Zi.
791
00:37:26,159 --> 00:37:26,919
Am I correct?
792
00:37:27,760 --> 00:37:28,320
Yes.
793
00:37:30,719 --> 00:37:32,159
Zhending Prefecture is
situated near our enemies.
794
00:37:32,879 --> 00:37:34,919
Five years ago, there was
the battle at Heyuan.
795
00:37:35,760 --> 00:37:37,280
There was a severe drought in Zhending
796
00:37:38,120 --> 00:37:39,080
and the army lacked food supplies.
797
00:37:40,439 --> 00:37:41,959
However, General Xu Zi
798
00:37:42,280 --> 00:37:44,760
led the soldiers to fight
the enemy for three months
799
00:37:44,760 --> 00:37:45,719
and killed 40,000 of the enemy.
800
00:37:46,600 --> 00:37:48,639
More than 300 of their leaders
were captured as prisoners
801
00:37:49,080 --> 00:37:50,159
along with 3,000 soldiers
802
00:37:50,600 --> 00:37:52,199
and more than 10,000 weapons.
803
00:37:53,679 --> 00:37:54,639
More importantly,
804
00:37:55,479 --> 00:37:56,479
they took back Shun City
805
00:37:56,479 --> 00:37:58,439
so the people didn't lose their homes.
806
00:37:59,479 --> 00:38:00,320
Am I correct?
807
00:38:01,679 --> 00:38:02,280
Yes.
808
00:38:04,600 --> 00:38:05,479
Did you know
809
00:38:06,679 --> 00:38:08,679
I've been dreaming of being
a soldier all my life
810
00:38:10,600 --> 00:38:11,280
yet you
811
00:38:12,280 --> 00:38:13,320
deserted.
812
00:38:20,439 --> 00:38:21,320
No matter what,
813
00:38:22,159 --> 00:38:23,120
the battle at Heyuan
814
00:38:23,959 --> 00:38:24,959
was a significant battle of the nation.
815
00:38:27,840 --> 00:38:28,800
I respect that.
816
00:38:37,760 --> 00:38:39,479
A true man has nothing to hide.
817
00:38:40,439 --> 00:38:41,760
I won't make things
difficult for you today,
818
00:38:42,959 --> 00:38:44,439
but what lays before you
819
00:38:45,320 --> 00:38:47,120
other than returning to Wazi
to keep on being a gangster,
820
00:38:48,080 --> 00:38:49,320
there's also another way.
821
00:38:50,320 --> 00:38:50,959
Huang Liu,
822
00:38:51,959 --> 00:38:53,360
I'll give you one more chance.
823
00:38:54,080 --> 00:38:55,840
General Xu's going to Zhending
again three months later.
824
00:38:56,479 --> 00:38:58,080
You're allowed to join his army.
825
00:38:59,199 --> 00:39:00,280
A man like you,
826
00:39:00,800 --> 00:39:02,159
hiding your identity
in the black market at Wazi
827
00:39:02,479 --> 00:39:03,479
and fighting with others every day.
828
00:39:03,760 --> 00:39:05,239
If you have this kind of energy,
829
00:39:06,080 --> 00:39:07,320
why not return to the battlefield
830
00:39:07,320 --> 00:39:08,399
to carry out a man's duty?
831
00:39:12,479 --> 00:39:13,159
Zheng Hai
832
00:39:13,959 --> 00:39:16,159
doesn't fear power
for the sake of his brother.
833
00:39:16,879 --> 00:39:17,919
He differentiates love from hatred.
834
00:39:18,600 --> 00:39:19,879
However, he isn't aware
of the severity of his actions
835
00:39:19,879 --> 00:39:21,439
and acts frivolously towards ladies.
836
00:39:22,600 --> 00:39:23,879
After three years of conscription,
837
00:39:24,479 --> 00:39:26,199
I'll also allow you to join the army
838
00:39:26,840 --> 00:39:28,639
and go to the battlefield
with your comrades.
839
00:39:29,679 --> 00:39:30,399
What do you think?
840
00:39:38,800 --> 00:39:40,479
We wear gold armors to go
through hundreds of battles.
841
00:39:41,239 --> 00:39:42,959
A sparrow cannot understand
the ambition of a swan.
842
00:39:44,479 --> 00:39:45,679
If you two are swans,
843
00:39:46,479 --> 00:39:48,239
then don't let me down.
844
00:39:52,280 --> 00:39:53,719
If you're willing to join
General Xu's army,
845
00:39:57,479 --> 00:39:58,479
toss your cup in an oath.
846
00:39:58,959 --> 00:39:59,719
I'm willing to go!
847
00:40:19,120 --> 00:40:19,919
I, Zheng Hai,
848
00:40:20,959 --> 00:40:22,479
have always done things
my own way since I was a kid.
849
00:40:23,800 --> 00:40:24,479
I've never thought of
850
00:40:24,479 --> 00:40:26,479
doing something great or noble.
851
00:40:27,479 --> 00:40:28,840
Since you think so highly of me,
852
00:40:33,719 --> 00:40:34,840
I'll go ahead and do it.
853
00:40:45,639 --> 00:40:46,639
I wish for your victorious return.
854
00:40:50,280 --> 00:40:51,479
By telling us these,
it seems Your Highness
855
00:40:52,399 --> 00:40:53,919
aren't entirely disinterested
in joining the army.
856
00:40:54,199 --> 00:40:55,360
So, why do you choose to stay
857
00:40:55,479 --> 00:40:57,000
at Wujiang Prefecture?
858
00:40:58,024 --> 00:41:27,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
859
00:41:28,260 --> 00:41:31,860
♪Ask the moon whether it has seen♪
860
00:41:32,540 --> 00:41:34,940
♪The other end of the earth♪
861
00:41:36,940 --> 00:41:40,380
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
862
00:41:41,220 --> 00:41:44,380
♪Have they ever been the same?♪
863
00:41:45,740 --> 00:41:49,500
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
864
00:41:50,100 --> 00:41:53,420
♪As a substitute for me, it appeared♪
865
00:41:54,500 --> 00:41:57,700
♪Cast our eyes over the bustling street♪
866
00:41:58,060 --> 00:42:01,780
♪Don't shed tears when we part♪
867
00:42:04,020 --> 00:42:08,140
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
868
00:42:08,380 --> 00:42:12,660
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
869
00:42:12,780 --> 00:42:15,220
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
870
00:42:15,500 --> 00:42:19,940
♪As time went by, it faded like smoke♪
871
00:42:21,420 --> 00:42:25,780
♪In my ears, rings your old whisper♪
872
00:42:25,860 --> 00:42:29,980
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
873
00:42:30,380 --> 00:42:32,500
♪On the day we brushed past each other♪
874
00:42:32,620 --> 00:42:37,580
♪We got tied by a permanent bond♪
875
00:42:56,260 --> 00:43:00,700
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
876
00:43:00,780 --> 00:43:04,860
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
877
00:43:04,980 --> 00:43:07,580
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
878
00:43:07,660 --> 00:43:12,540
♪As time went by, it faded like smoke♪
879
00:43:13,820 --> 00:43:18,180
♪In my ears, rings your old whisper♪
880
00:43:18,220 --> 00:43:22,300
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
881
00:43:22,700 --> 00:43:24,780
♪On the day we brushed past each other♪
882
00:43:24,940 --> 00:43:30,180
♪We got tied by a permanent bond♪
58351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.