All language subtitles for [eng] Time Flies And You Are Here ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 5 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 8 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 10 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 12 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 14 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 15 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 16 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 17 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 Time Flies and You Are Here 20 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 Episode 19 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 Living in a poor environment makes me lonely at night 22 00:01:42,040 --> 00:01:43,639 Take a look at this. 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,680 This was written by my student in the capital 24 00:01:51,040 --> 00:01:52,720 for my entertainment. 25 00:01:53,599 --> 00:01:55,639 Now, it's known across the entire capital 26 00:01:56,080 --> 00:01:57,199 the Prince Pu's Mansion 27 00:01:57,199 --> 00:01:58,800 who broke off the engagement 28 00:01:58,879 --> 00:02:01,080 is again connecting with Shen Family through marriage. 29 00:02:02,599 --> 00:02:05,639 Moreover, an order has been issued at the imperial palace. 30 00:02:08,479 --> 00:02:09,800 Why did Her Highness agree to it? 31 00:02:10,360 --> 00:02:10,919 How could Her Highness wish 32 00:02:10,919 --> 00:02:12,039 me to marry the daughter of Shen Family? 33 00:02:13,479 --> 00:02:14,559 The balance of interests in the imperial court 34 00:02:15,039 --> 00:02:18,119 changes frequently. 35 00:02:19,119 --> 00:02:20,679 Shen Family is on Her Highness' side. 36 00:02:21,080 --> 00:02:23,320 If you marry their daughter, 37 00:02:23,679 --> 00:02:24,800 and go to the capital, 38 00:02:25,279 --> 00:02:28,800 you'll be within her control. 39 00:02:37,759 --> 00:02:38,720 I'll reply them 40 00:02:39,520 --> 00:02:40,559 the same thing. 41 00:02:41,720 --> 00:02:42,800 I won't marry Shen Zhaowen. 42 00:02:43,520 --> 00:02:44,720 All I'm thinking is to help Xie Xiaoman 43 00:02:44,720 --> 00:02:45,960 to be conferred as Noble Lady Wuguo. 44 00:02:47,440 --> 00:02:48,720 I know that, in Wujiang Prefecture, 45 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 you're the only person 46 00:02:50,080 --> 00:02:51,160 who isn't under the control of Prince Pu's Mansion. 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,800 Please pass this to the Ministry of Imperial Affairs on my behalf. 48 00:02:55,000 --> 00:02:55,960 I don't believe that 49 00:02:55,960 --> 00:02:56,800 after Shen Zunfu saw this, 50 00:02:57,240 --> 00:02:58,800 he'll still entrust his daughter to me. 51 00:03:00,559 --> 00:03:04,360 So you're going to go against the Prince Pu's Mansion? 52 00:03:04,800 --> 00:03:05,360 That's right. 53 00:03:06,440 --> 00:03:07,639 Let me be the Prince Pu's Mansion's 54 00:03:07,639 --> 00:03:08,800 good-for-nothing son until the end. 55 00:03:11,960 --> 00:03:13,800 Such a pity. 56 00:03:14,679 --> 00:03:15,639 For this matter, 57 00:03:17,000 --> 00:03:18,679 Commandery Prince of Julu's letter I'm unable to help. 58 00:03:20,720 --> 00:03:21,399 Principal. 59 00:03:22,279 --> 00:03:23,720 Submitting a memorial 60 00:03:23,960 --> 00:03:25,759 is beyond my power. 61 00:03:26,600 --> 00:03:29,320 That being said, here's an idea. 62 00:03:30,039 --> 00:03:32,759 Duke Teng of Tongzhou has resigned from his position, 63 00:03:33,240 --> 00:03:34,839 so he isn't controlled by any of the parties. 64 00:03:35,360 --> 00:03:36,559 If he's willing to help, 65 00:03:37,199 --> 00:03:38,559 you will have a bigger chance. 66 00:03:44,039 --> 00:03:45,080 Thank you for your help. 67 00:03:53,559 --> 00:03:54,479 Take care, Your Highness. 68 00:03:59,839 --> 00:04:02,160 Why did you help His Highness? 69 00:04:06,279 --> 00:04:09,199 Whenever the roc flies into the sky, 70 00:04:09,759 --> 00:04:12,720 thousands of miles will be passed by. 71 00:04:20,760 --> 00:04:21,399 How did it go? 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 I don't think I can go with you to the exam hall. 73 00:04:25,200 --> 00:04:26,799 I have to go to Tongzhou on a quick horse. 74 00:04:27,920 --> 00:04:28,640 I understand. 75 00:04:28,920 --> 00:04:30,119 Don't worry about the exam. 76 00:04:31,160 --> 00:04:32,880 Take care on your way there. 77 00:04:43,860 --> 00:04:46,380 The deserter of Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days 78 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 What exactly happened to you? 79 00:04:53,959 --> 00:04:56,359 He and Shen Zhaowen are engaged. 80 00:04:57,239 --> 00:04:57,920 They might 81 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 get married soon. 82 00:05:04,839 --> 00:05:05,440 Xiaoman. 83 00:05:06,020 --> 00:05:06,900 Zheng Hai's wife, Ming Yue 84 00:05:06,959 --> 00:05:07,640 Xiaoman? 85 00:05:07,799 --> 00:05:08,480 Ming Yue? 86 00:05:10,079 --> 00:05:10,679 Xiaoman. 87 00:05:10,959 --> 00:05:11,839 Save me, Xiaoman! 88 00:05:12,399 --> 00:05:13,440 Save me, Xiaoman! 89 00:05:14,359 --> 00:05:15,079 Save me! 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,399 She's Ming Yue, 91 00:05:30,119 --> 00:05:31,839 my childhood friend in Yuyangli Village. 92 00:05:32,640 --> 00:05:33,959 We grew up together. 93 00:05:39,200 --> 00:05:40,119 Since the day you left, 94 00:05:40,279 --> 00:05:41,480 our family got poor harvest. 95 00:05:43,920 --> 00:05:44,959 At the same time, my brother fell ill. 96 00:05:46,000 --> 00:05:47,799 We had no money to hire him a physician, 97 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 so they arranged me to get married here in Wujiang Prefecture. 98 00:05:52,079 --> 00:05:53,079 The matchmaker said 99 00:05:54,079 --> 00:05:56,200 it's a wealthy family looking for a second wife. 100 00:05:57,239 --> 00:05:58,279 I only found out upon arrival 101 00:06:00,119 --> 00:06:01,799 that the man's a local hooligan. 102 00:06:03,239 --> 00:06:04,720 Not only does he not work, 103 00:06:05,959 --> 00:06:07,239 he'd even hit me 104 00:06:08,519 --> 00:06:10,160 whenever things don't go his way. 105 00:06:11,519 --> 00:06:12,519 He even hit you? 106 00:06:17,399 --> 00:06:18,040 Xiaoman, 107 00:06:18,519 --> 00:06:19,519 I want to go back to Yuyangli Village. 108 00:06:19,920 --> 00:06:20,839 I want to go home. 109 00:06:21,079 --> 00:06:21,839 Get up first. 110 00:06:21,839 --> 00:06:22,359 It hurts. 111 00:06:37,519 --> 00:06:39,079 How can he hit you like this? 112 00:06:39,399 --> 00:06:40,519 All these were his doings? 113 00:06:46,600 --> 00:06:47,239 Xiaoman, 114 00:06:48,600 --> 00:06:49,799 I pleaded with him to let me go. 115 00:06:50,519 --> 00:06:51,959 I pleaded with everyone around me, 116 00:06:52,519 --> 00:06:53,679 but as you can see, 117 00:06:54,160 --> 00:06:54,799 in the end, 118 00:06:54,799 --> 00:06:56,600 I got beaten even more badly. 119 00:06:57,920 --> 00:06:59,519 I've used up 120 00:06:59,519 --> 00:07:00,519 all the cash gift I took from my family. 121 00:07:01,959 --> 00:07:03,040 There's no way I can escape. 122 00:07:03,399 --> 00:07:04,519 I'm trapped here forever. 123 00:07:05,359 --> 00:07:06,320 It won't happen, Ming Yue. 124 00:07:06,799 --> 00:07:07,559 Don't worry. 125 00:07:08,279 --> 00:07:09,079 I'll help you. 126 00:07:09,480 --> 00:07:10,600 It's not a big deal. 127 00:07:10,959 --> 00:07:12,200 He just wants money. 128 00:07:12,839 --> 00:07:13,880 I have money. 129 00:07:14,640 --> 00:07:15,959 I saved up a lot. 130 00:07:16,399 --> 00:07:17,279 I'll give you all my money. 131 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 We can't do that. 132 00:07:19,839 --> 00:07:21,119 He won't let me go. 133 00:07:21,320 --> 00:07:22,839 Nothing is predestined. 134 00:07:23,119 --> 00:07:23,880 Don't worry. 135 00:07:24,399 --> 00:07:26,079 I won't let you live like this. 136 00:07:26,519 --> 00:07:27,320 I resign to my destiny. 137 00:07:28,480 --> 00:07:29,320 I'm not like you. 138 00:07:30,000 --> 00:07:31,359 I've always been timid since I was little. 139 00:07:31,799 --> 00:07:32,799 So what if I leave his side 140 00:07:33,119 --> 00:07:34,799 and return to Yuyangli Village? 141 00:07:35,559 --> 00:07:36,399 I'll still be 142 00:07:36,399 --> 00:07:37,839 an old maid who can't get married. 143 00:07:39,519 --> 00:07:40,119 Xiaoman, 144 00:07:40,959 --> 00:07:42,079 I'll only bring you trouble. 145 00:07:43,040 --> 00:07:44,200 Just let me be. 146 00:07:45,359 --> 00:07:45,880 Ming Yue. 147 00:07:46,399 --> 00:07:47,079 Ming Yue. 148 00:07:48,200 --> 00:07:48,760 Ming Yue. 149 00:07:54,480 --> 00:07:55,799 There are really ladies in this world 150 00:07:56,959 --> 00:07:58,279 who will remain at their husbands' side 151 00:07:59,600 --> 00:08:01,119 even if their marriage is a mistake? 152 00:08:03,279 --> 00:08:03,880 I think 153 00:08:05,959 --> 00:08:07,600 that's the majority. 154 00:08:31,279 --> 00:08:32,719 How did it go? 155 00:08:42,380 --> 00:08:44,380 The deserter of Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days 156 00:08:58,719 --> 00:08:59,280 Speak. 157 00:09:00,320 --> 00:09:00,919 Xiaoman... 158 00:09:02,200 --> 00:09:03,440 Xiaoman didn't come. 159 00:09:07,119 --> 00:09:08,200 She isn't willing to help? 160 00:09:09,520 --> 00:09:11,119 Aren't you two childhood friends? 161 00:09:12,080 --> 00:09:12,679 She... 162 00:09:14,719 --> 00:09:16,520 She's having some trouble lately. 163 00:09:16,520 --> 00:09:18,440 So she won't help you? 164 00:09:19,719 --> 00:09:20,359 Maybe... 165 00:09:21,559 --> 00:09:23,479 Maybe it's because we haven't seen each other for a long time. 166 00:09:24,599 --> 00:09:25,280 She... 167 00:09:26,760 --> 00:09:28,359 What else did she say to you? 168 00:09:30,280 --> 00:09:31,039 Nothing. 169 00:09:31,840 --> 00:09:33,599 You're useless. 170 00:09:48,559 --> 00:09:50,239 Try again tomorrow. 171 00:09:51,280 --> 00:09:52,799 If it still doesn't work, 172 00:09:53,640 --> 00:09:55,479 I can only use brutal force. 173 00:09:59,919 --> 00:10:01,400 Tomorrow, you all will follow Ming Yue 174 00:10:01,960 --> 00:10:02,880 to Bailu Academy 175 00:10:02,880 --> 00:10:04,520 to kidnap the Commandery Prince. 176 00:10:05,159 --> 00:10:06,320 A life for a life. 177 00:10:06,840 --> 00:10:08,479 I'm going to save Huang Liu. 178 00:10:08,679 --> 00:10:10,080 But Zheng Hai, 179 00:10:10,760 --> 00:10:12,320 last time, he... 180 00:10:12,320 --> 00:10:13,039 Zhao Xiaoqian 181 00:10:15,640 --> 00:10:17,479 doesn't seem to be in Wujiang Prefecture currently. 182 00:10:17,880 --> 00:10:19,200 He's not in Wujiang Prefecture? 183 00:10:20,479 --> 00:10:22,239 Then we'll get hold of his weakness. 184 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 What... 185 00:10:24,200 --> 00:10:25,760 What weakness? 186 00:10:26,080 --> 00:10:27,479 Commandery Prince of Julu's concubine. 187 00:10:28,679 --> 00:10:29,119 But... 188 00:10:30,239 --> 00:10:30,880 But... 189 00:10:30,880 --> 00:10:31,960 That's it. 190 00:10:32,880 --> 00:10:34,119 That's it. 191 00:10:42,880 --> 00:10:43,799 Year after year, 192 00:10:44,119 --> 00:10:45,320 we already have four children. 193 00:10:45,799 --> 00:10:46,760 If you don't pass the exam, 194 00:10:47,239 --> 00:10:49,320 how can we carry on then? 195 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 This time it'll be all right. 196 00:10:50,320 --> 00:10:51,919 Just stay at home to look after the children. 197 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 I'll definitely pass the exam this year. 198 00:10:56,840 --> 00:10:57,479 Xingzhou, 199 00:10:58,440 --> 00:10:59,599 don't be anxious. 200 00:10:59,880 --> 00:11:00,479 Just do as 201 00:11:00,479 --> 00:11:01,880 you normally would. 202 00:11:02,840 --> 00:11:03,440 I agree. 203 00:11:03,599 --> 00:11:05,320 You seem to be more anxious than Xingzhou. 204 00:11:06,239 --> 00:11:06,840 Go away. 205 00:11:07,359 --> 00:11:08,799 A time will come to ride the wind and cleave the waves. 206 00:11:09,640 --> 00:11:11,799 I'll set my cloud-white sail and cross the sea which raves. 207 00:11:13,239 --> 00:11:13,840 Xiaoman, 208 00:11:14,479 --> 00:11:16,119 Hanchen is up to something lately, 209 00:11:16,880 --> 00:11:18,239 but no worries. 210 00:11:18,799 --> 00:11:19,640 You two can talk about it 211 00:11:19,919 --> 00:11:21,080 when he's back. 212 00:11:23,500 --> 00:11:26,860 Wujiang Examination Hall 213 00:11:33,119 --> 00:11:35,119 Examinees, please enter the hall. 214 00:11:42,559 --> 00:11:43,440 Good luck. 215 00:11:44,119 --> 00:11:44,599 Okay. 216 00:11:45,119 --> 00:11:45,679 Xingzhou, 217 00:11:46,640 --> 00:11:47,359 my father said, 218 00:11:47,599 --> 00:11:49,479 bring a cicada with you during exam. 219 00:11:50,119 --> 00:11:51,080 If the cicada sounds, 220 00:11:51,679 --> 00:11:53,359 the examinee will get the first place. 221 00:11:54,359 --> 00:11:55,200 Take it. 222 00:11:57,359 --> 00:11:58,000 Thank you. 223 00:12:11,200 --> 00:12:11,760 Minggu, 224 00:12:12,080 --> 00:12:12,919 I have to go. 225 00:12:13,679 --> 00:12:14,559 Where are you going? 226 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 I'm going to look for Congwen. 227 00:12:16,200 --> 00:12:17,440 He said he has something to tell me. 228 00:12:25,840 --> 00:12:26,640 Don't you think 229 00:12:26,640 --> 00:12:28,200 Xie Xiaoman and Zhao Xiaoqian 230 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 have been acting weird recently? 231 00:12:31,239 --> 00:12:32,119 You don't know anything. 232 00:12:32,119 --> 00:12:33,719 It's not for you to gossip. 233 00:12:33,840 --> 00:12:35,039 I don't. 234 00:12:35,400 --> 00:12:36,799 You're the one who's been weird. 235 00:12:37,159 --> 00:12:38,159 Xingzhou's taking the exam. 236 00:12:38,159 --> 00:12:39,039 And you 237 00:12:39,280 --> 00:12:40,080 gave him a cicada as a gift. 238 00:12:40,200 --> 00:12:42,119 If the invigilator heard the noise, 239 00:12:42,280 --> 00:12:43,559 what's our Xingzhou going to do? 240 00:12:43,679 --> 00:12:44,599 Our Xingzhou? 241 00:12:44,840 --> 00:12:45,880 What do you mean? 242 00:12:46,440 --> 00:12:47,799 Xingzhou isn't your son. 243 00:13:03,359 --> 00:13:04,880 Someone's coming. 244 00:13:06,960 --> 00:13:07,599 Xiaoman, 245 00:13:08,400 --> 00:13:09,080 you're here. 246 00:13:09,559 --> 00:13:10,159 Congwen, 247 00:13:10,719 --> 00:13:12,000 you're teaching here? 248 00:13:12,520 --> 00:13:12,960 Yes. 249 00:13:12,960 --> 00:13:14,359 I'm teaching general knowledge. 250 00:13:15,119 --> 00:13:16,039 Since you're here today, 251 00:13:16,039 --> 00:13:17,799 you can teach the ladies a chapter from Examples for Women. 252 00:13:18,159 --> 00:13:18,719 Me? 253 00:13:19,679 --> 00:13:20,679 I can't do it. 254 00:13:22,280 --> 00:13:23,080 Who knows. 255 00:13:23,320 --> 00:13:24,479 You'll never know unless you give it a try. 256 00:13:25,359 --> 00:13:26,080 Children. 257 00:13:26,080 --> 00:13:27,359 Today, I invited 258 00:13:27,359 --> 00:13:28,719 a female teacher here to join us. 259 00:13:29,159 --> 00:13:29,919 This is Teacher Xie. 260 00:13:30,359 --> 00:13:32,719 Greetings, Teacher Xie. 261 00:13:38,799 --> 00:13:40,559 Before this, Teacher Li taught you all 262 00:13:40,559 --> 00:13:41,400 "Women's Analects". 263 00:13:41,760 --> 00:13:42,960 What do you all think of it? 264 00:13:43,559 --> 00:13:45,119 I didn't understand it. 265 00:13:45,760 --> 00:13:47,080 When I was reading at a younger age, 266 00:13:47,440 --> 00:13:48,080 a farmer's proverb from our village 267 00:13:48,080 --> 00:13:49,760 would always come to mind. 268 00:13:50,960 --> 00:13:52,119 Seedling frame tall in the field 269 00:13:52,559 --> 00:13:53,719 vines coiled by itself. 270 00:13:54,799 --> 00:13:56,000 Under the regime of powerful forces, 271 00:13:56,520 --> 00:13:57,679 the disadvantaged will be suppressed and exploited. 272 00:13:58,760 --> 00:14:00,039 At that time, I thought 273 00:14:00,559 --> 00:14:01,719 the "Women's Analects" 274 00:14:01,719 --> 00:14:03,200 is all about instructions for the ladies. 275 00:14:04,400 --> 00:14:06,159 In terms of morality, words, 276 00:14:06,679 --> 00:14:07,520 appearance and power, 277 00:14:08,000 --> 00:14:09,400 there are demands for the ladies to follow. 278 00:14:10,440 --> 00:14:11,280 But why 279 00:14:11,280 --> 00:14:13,239 there aren't demands for men? 280 00:14:14,440 --> 00:14:15,320 And we ladies 281 00:14:16,159 --> 00:14:18,960 have to be like the vines on the seedling frames 282 00:14:19,320 --> 00:14:20,960 to be cooped up at one place? 283 00:14:21,640 --> 00:14:22,599 I also heard that 284 00:14:22,880 --> 00:14:23,840 in the past, 285 00:14:24,119 --> 00:14:25,200 if a woman gives birth to a daughter, 286 00:14:26,000 --> 00:14:27,359 she'll be given a spindle 287 00:14:27,840 --> 00:14:29,359 to weave all day. 288 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 If she gives birth to a boy, 289 00:14:31,520 --> 00:14:32,719 she'll be given expensive jade 290 00:14:33,119 --> 00:14:35,479 which represents her jade-like virtue. 291 00:14:36,000 --> 00:14:37,359 Spindle and jade 292 00:14:37,640 --> 00:14:39,440 are of course non-comparable. 293 00:14:40,000 --> 00:14:41,039 However, this goes on to show 294 00:14:41,799 --> 00:14:44,039 the world's contempt for women. 295 00:14:44,880 --> 00:14:48,200 My teacher, Liu Huaiying, once taught us, 296 00:14:49,200 --> 00:14:50,239 as a human, 297 00:14:50,760 --> 00:14:52,039 we don't need to devote to everything, 298 00:14:52,520 --> 00:14:55,200 but one must have high ambitions. 299 00:14:55,919 --> 00:14:58,400 Teacher, what do you mean by high ambitions? 300 00:14:59,760 --> 00:15:01,799 Boys have their own high ambitions, 301 00:15:02,159 --> 00:15:02,919 and girls 302 00:15:03,119 --> 00:15:04,840 also have girls' high ambitions. 303 00:15:05,479 --> 00:15:07,359 Just like my high ambition 304 00:15:07,719 --> 00:15:10,080 is that you all will grow up quickly. 305 00:15:11,039 --> 00:15:12,000 I know. 306 00:15:12,359 --> 00:15:14,400 Boys and girls are both kids. 307 00:15:14,840 --> 00:15:17,000 Boys can attend the imperial exam in the future. 308 00:15:17,400 --> 00:15:19,679 We girls can also do other things. 309 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 I want to plant sweet potatoes 310 00:15:20,960 --> 00:15:23,200 in the field with my father. 311 00:15:23,440 --> 00:15:25,960 If I grow large, tasty sweet potatoes, 312 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 I'll be able to make a living. 313 00:15:28,080 --> 00:15:29,840 Isn't that right, teacher? 314 00:15:30,239 --> 00:15:31,239 You're right. 315 00:15:32,400 --> 00:15:33,359 Being poor 316 00:15:33,760 --> 00:15:35,039 doesn't mean we forget about our ambitions. 317 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 You all need to be like that as well. 318 00:15:37,559 --> 00:15:38,799 Whether it's attending imperial exam 319 00:15:39,039 --> 00:15:40,119 or growing sweet potatoes, 320 00:15:40,479 --> 00:15:41,719 we need to look ahead 321 00:15:42,599 --> 00:15:43,719 to score better in the imperial exam 322 00:15:44,080 --> 00:15:45,239 and grow larger sweet potatoes. 323 00:15:46,200 --> 00:15:46,960 Do you understand? 324 00:15:47,320 --> 00:15:48,880 Yes. 325 00:15:52,080 --> 00:15:53,200 You did a very good job today 326 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 as if you're really a teacher. 327 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Congwen, you're making fun of me again. 328 00:15:57,679 --> 00:15:59,159 I won't become a teacher. 329 00:15:59,679 --> 00:16:00,559 I'm serious. 330 00:16:01,039 --> 00:16:01,919 A teacher 331 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 must have 332 00:16:03,200 --> 00:16:04,640 something they believe in. 333 00:16:05,520 --> 00:16:06,280 All these years, 334 00:16:06,559 --> 00:16:07,919 I've been to many places 335 00:16:08,400 --> 00:16:09,919 looking for a belief. 336 00:16:10,760 --> 00:16:11,679 I didn't find it, 337 00:16:12,119 --> 00:16:13,000 but you did. 338 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 But I don't understand 339 00:16:16,919 --> 00:16:19,520 what I'm going to be like in future. 340 00:16:21,119 --> 00:16:22,280 These few days, Teacher Liu 341 00:16:22,320 --> 00:16:23,840 told us to write about our future, 342 00:16:24,280 --> 00:16:25,119 but I couldn't think of anything. 343 00:16:26,479 --> 00:16:27,919 Especially after teaching here today, 344 00:16:28,559 --> 00:16:31,320 in fact, I'm even more confused now. 345 00:16:32,640 --> 00:16:33,200 Although, today 346 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 I talked about "Women's Analects", 347 00:16:34,599 --> 00:16:35,280 if I 348 00:16:35,679 --> 00:16:37,559 really come across the problems in the books, 349 00:16:37,919 --> 00:16:39,320 I might not be able to think them through. 350 00:16:41,280 --> 00:16:42,039 Just like 351 00:16:43,599 --> 00:16:44,599 Zhao Xiaoqian and I. 352 00:16:45,880 --> 00:16:47,679 We always worry or fear 353 00:16:47,679 --> 00:16:49,159 over something that has yet happened. 354 00:16:50,000 --> 00:16:51,640 However, future is like this wheat field. 355 00:16:52,159 --> 00:16:53,599 It may seem far 356 00:16:53,799 --> 00:16:54,520 and vast, 357 00:16:55,000 --> 00:16:55,919 without a direction. 358 00:16:57,039 --> 00:16:58,119 But as you said, 359 00:16:58,400 --> 00:16:59,479 a person's high ambition 360 00:16:59,840 --> 00:17:01,479 doesn't have to be a clear goal. 361 00:17:02,919 --> 00:17:04,560 Sometimes, as you walk down the road, 362 00:17:04,920 --> 00:17:06,400 you'll find another path. 363 00:17:09,199 --> 00:17:10,239 At a secluded temple made of bamboo, 364 00:17:10,560 --> 00:17:11,920 I listen to the speeches of Buddhist monks. 365 00:17:12,640 --> 00:17:13,599 At the hall in winter season, 366 00:17:13,839 --> 00:17:15,160 I play a game of chess with the woodcutter for fun. 367 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 Wearing slippers made of hay, I stride across shrubs 368 00:17:17,000 --> 00:17:18,400 climb steep cliffs, cross uneven terrains 369 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 in search for seclusion and beautiful scenery of streams and rocks. 370 00:17:20,000 --> 00:17:20,839 I can reach the furthest place. 371 00:17:21,199 --> 00:17:22,719 When I arrive, I sit down, 372 00:17:22,800 --> 00:17:23,760 have a chat and drink with friends whom I haven't seen for so long 373 00:17:23,920 --> 00:17:24,800 to get drunk. 374 00:17:25,319 --> 00:17:26,400 When that happens, I'll climb high and shout 375 00:17:26,400 --> 00:17:27,199 and let the eye travel over the great scenery. 376 00:17:27,199 --> 00:17:28,359 When I go to sleep at night, 377 00:17:28,359 --> 00:17:29,479 the dream will reflect the same. 378 00:17:33,239 --> 00:17:33,959 Could it be... 379 00:17:35,400 --> 00:17:36,520 Could it be 380 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 you're "Lunatic of Wild Dreams Hall"? 381 00:17:39,640 --> 00:17:41,359 I have to thank you for this book. 382 00:17:41,880 --> 00:17:42,839 Why? 383 00:17:43,839 --> 00:17:44,800 To be honest, 384 00:17:45,199 --> 00:17:46,760 actually, that day at Mount Kunyan Temple, 385 00:17:47,599 --> 00:17:49,119 I was going to bring my 386 00:17:49,400 --> 00:17:50,719 broken scroll that no one cares about 387 00:17:51,119 --> 00:17:53,199 to leave Wujiang Prefecture and return to the capital. 388 00:17:54,560 --> 00:17:55,199 Really? 389 00:17:56,920 --> 00:17:58,000 Back then when I left home, 390 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 I was thinking 391 00:17:59,640 --> 00:18:01,359 to lead the kind of life I always wanted, 392 00:18:02,119 --> 00:18:04,239 and never muddle with the affairs of my father's generation. 393 00:18:05,319 --> 00:18:06,319 However, after all these years, 394 00:18:07,280 --> 00:18:08,160 I've somehow forgotten 395 00:18:08,160 --> 00:18:09,479 my intention back then. 396 00:18:11,599 --> 00:18:14,040 My long-time friend parted ways with me, 397 00:18:15,160 --> 00:18:17,839 and the manuscript I wrote with passion was despised by others. 398 00:18:19,239 --> 00:18:20,520 Sometimes, I even doubt 399 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 whether I chose the right path, 400 00:18:23,359 --> 00:18:24,640 or should I turn around and choose another? 401 00:18:26,400 --> 00:18:27,040 Luckily... 402 00:18:28,520 --> 00:18:29,319 Luckily, I have you by my side. 403 00:18:30,079 --> 00:18:31,119 You read that book 404 00:18:31,359 --> 00:18:32,479 and you understood it. 405 00:18:33,680 --> 00:18:35,400 Sometimes, even one reader 406 00:18:35,640 --> 00:18:36,880 will become the author's 407 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 motivation to keep going. 408 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 I'd never thought 409 00:18:40,800 --> 00:18:41,839 I'm the one who made 410 00:18:41,839 --> 00:18:43,319 "Lunatic of Wild Dreams Hall" stay. 411 00:18:43,760 --> 00:18:44,479 I'm still waiting for you 412 00:18:44,479 --> 00:18:45,760 to publish another book. 413 00:18:49,520 --> 00:18:50,640 Teacher. 414 00:18:52,319 --> 00:18:53,359 Greetings, teacher. 415 00:18:59,760 --> 00:19:00,880 As long as someone by our side 416 00:19:00,880 --> 00:19:01,760 is supporting us, 417 00:19:02,119 --> 00:19:03,880 it'll give us utmost confidence 418 00:19:04,239 --> 00:19:05,280 to move on. 419 00:19:06,800 --> 00:19:07,839 You're that person. 420 00:19:10,239 --> 00:19:11,119 But now, 421 00:19:12,040 --> 00:19:13,239 I also have a friend 422 00:19:13,400 --> 00:19:14,719 who wants to take a step forward, 423 00:19:15,880 --> 00:19:17,640 but she's afraid of how people will see her. 424 00:19:18,359 --> 00:19:19,319 Congwen, do you think 425 00:19:19,959 --> 00:19:20,760 I should help her? 426 00:19:22,040 --> 00:19:22,800 What do you think? 427 00:19:27,719 --> 00:19:28,560 Thank you, Congwen. 428 00:19:40,620 --> 00:19:43,740 Lonely Boat At Night, volume four 429 00:19:56,599 --> 00:19:57,319 Lady Xie. 430 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 What do you want? 431 00:20:03,040 --> 00:20:04,400 The nourishment has been sent to your house. 432 00:20:04,400 --> 00:20:05,359 Is it not enough? 433 00:20:05,839 --> 00:20:07,640 I am not here for that. 434 00:20:07,959 --> 00:20:09,880 I came here to look for you. 435 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 My lady would like to meet you. 436 00:20:15,560 --> 00:20:16,800 Why did you bring me here? 437 00:20:23,839 --> 00:20:24,800 What exactly are you up to? 438 00:20:26,760 --> 00:20:28,719 To show you something good, of course. 439 00:20:32,119 --> 00:20:32,680 Go away. 440 00:20:33,319 --> 00:20:34,079 So clumsy. 441 00:20:34,079 --> 00:20:34,880 Wait on the side. 442 00:20:35,599 --> 00:20:36,400 Sorry, sir. 443 00:20:36,680 --> 00:20:37,280 I'm sorry. 444 00:20:37,280 --> 00:20:37,800 Mother. 445 00:20:37,880 --> 00:20:38,719 Didn't you say 446 00:20:39,239 --> 00:20:40,640 His Highness isn't willing to marry me? 447 00:20:41,319 --> 00:20:43,000 Today, I'll show you 448 00:20:43,560 --> 00:20:45,359 even if His Highness isn't willing to marry me, 449 00:20:45,800 --> 00:20:47,880 you'll never become his wife. 450 00:20:50,079 --> 00:20:50,880 Do you know 451 00:20:51,599 --> 00:20:52,880 the imperial palace has agreed 452 00:20:52,880 --> 00:20:54,239 to grant Hanchen and me marriage? 453 00:20:56,560 --> 00:20:57,119 Someone, 454 00:20:57,400 --> 00:20:58,119 pour me a cup of tea. 455 00:20:58,119 --> 00:20:58,640 Coming! 456 00:20:58,800 --> 00:20:59,839 Your tea is here. 457 00:21:02,400 --> 00:21:03,119 What are you doing? 458 00:21:03,479 --> 00:21:04,239 Lady. 459 00:21:04,239 --> 00:21:05,640 You can't blame others for certain matters 460 00:21:06,079 --> 00:21:07,839 because Hanchen doesn't belong to you in the first place. 461 00:21:08,599 --> 00:21:09,800 Are you aware of his identity 462 00:21:10,319 --> 00:21:11,599 and your identity? 463 00:21:12,319 --> 00:21:13,319 Are you also aware that, 464 00:21:13,880 --> 00:21:15,280 even without me, 465 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 there'll be someone else. 466 00:21:17,719 --> 00:21:19,239 Commandery Princess of Julu 467 00:21:19,520 --> 00:21:21,719 will never be someone from your background. 468 00:21:22,040 --> 00:21:24,319 You'll forever be a concubine, 469 00:21:24,839 --> 00:21:26,719 a servant. 470 00:21:27,599 --> 00:21:28,079 Your son 471 00:21:28,079 --> 00:21:29,400 won't call you mother in the future, 472 00:21:30,119 --> 00:21:31,839 and will instead call you nanny. 473 00:21:32,319 --> 00:21:33,119 Your parents 474 00:21:33,880 --> 00:21:35,640 will also be inferior to others. 475 00:21:35,719 --> 00:21:36,880 You don't even know how to pour tea. 476 00:21:36,880 --> 00:21:37,640 You peasant! 477 00:21:38,560 --> 00:21:39,000 Mother. 478 00:21:39,000 --> 00:21:40,359 Is staying in the inner courtyard for the rest of your life 479 00:21:41,199 --> 00:21:42,400 what you want? 480 00:21:43,560 --> 00:21:44,640 For so many years, 481 00:21:44,959 --> 00:21:46,719 that's what women have gone through. 482 00:21:47,199 --> 00:21:47,839 What? 483 00:21:48,599 --> 00:21:50,079 Do you think just because Zhao Xiaoqian's in love with you, 484 00:21:50,400 --> 00:21:51,880 he'll guarantee your safety? 485 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 Zhao Xiaoqian will take care of you, 486 00:21:55,239 --> 00:21:56,839 but what about Princess Consort Pu, 487 00:21:57,319 --> 00:21:58,599 Her Highness 488 00:21:59,119 --> 00:22:02,079 or the imperial palace in the capital? 489 00:22:02,520 --> 00:22:03,280 Lady. 490 00:22:03,640 --> 00:22:04,880 I... 491 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 Is your hand all right? 492 00:22:07,400 --> 00:22:08,359 I didn't do it on purpose. 493 00:22:08,839 --> 00:22:09,880 Do you know who I am? 494 00:22:10,319 --> 00:22:12,079 My lady is the Commandery Princess Rong'an. 495 00:22:12,280 --> 00:22:13,520 She'll marry Commandery Prince of Julu in future 496 00:22:13,520 --> 00:22:14,560 as his wife. 497 00:22:14,800 --> 00:22:15,839 She isn't someone you can offend. 498 00:22:16,760 --> 00:22:18,400 You're Lady Xie's mother. 499 00:22:18,560 --> 00:22:19,599 I'm not mistaken, right? 500 00:22:22,880 --> 00:22:24,239 It's my fault that I failed to recognize you. 501 00:22:24,239 --> 00:22:25,239 It's my fault. 502 00:22:25,800 --> 00:22:26,560 I'm really sorry. 503 00:22:27,119 --> 00:22:28,199 What do we do with your hand? 504 00:22:29,520 --> 00:22:31,560 In a royal or nobleman's family, a concubine 505 00:22:31,560 --> 00:22:32,119 is just a 506 00:22:32,119 --> 00:22:33,880 doll. 507 00:22:40,199 --> 00:22:40,880 Lady. 508 00:22:41,319 --> 00:22:41,880 Here. 509 00:22:43,400 --> 00:22:44,119 Take this. 510 00:22:45,880 --> 00:22:48,640 When your lady is married to Commandery Prince, 511 00:22:49,359 --> 00:22:51,719 my daughter will need 512 00:22:51,880 --> 00:22:52,959 your care. 513 00:22:53,760 --> 00:22:56,280 My daughter is kind, 514 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 with no underhanded tricks up her sleeve. 515 00:22:58,599 --> 00:23:00,119 She won't cause trouble for you. 516 00:23:01,000 --> 00:23:01,839 Please 517 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 don't make things difficult for her 518 00:23:04,479 --> 00:23:06,520 and let her stay. 519 00:23:13,119 --> 00:23:13,880 Did you see that? 520 00:23:16,880 --> 00:23:18,199 You'll forever be 521 00:23:19,000 --> 00:23:21,079 a concubine who's inferior to others. 522 00:23:21,880 --> 00:23:22,920 Even your mother... 523 00:23:24,359 --> 00:23:25,199 This slap 524 00:23:26,040 --> 00:23:27,199 is for my mother. 525 00:23:29,239 --> 00:23:31,719 And this slap is for me. 526 00:23:37,839 --> 00:23:38,520 Lady. 527 00:23:39,544 --> 00:23:49,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 528 00:24:11,959 --> 00:24:12,479 Tongzhou Duke Teng. 529 00:24:13,239 --> 00:24:14,119 Good child. 530 00:24:14,239 --> 00:24:15,560 Come and have a seat. 531 00:24:16,479 --> 00:24:17,359 Have a seat. 532 00:24:23,520 --> 00:24:24,680 So, 533 00:24:25,199 --> 00:24:26,400 what brought you here today? 534 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 I'll cut to the chase then. 535 00:24:32,160 --> 00:24:33,040 Commandery Prince of Julu's letter 536 00:24:33,079 --> 00:24:34,000 I have a concubine 537 00:24:34,000 --> 00:24:35,280 named Xie Xiaoman. 538 00:24:35,920 --> 00:24:37,319 I'll bring her to meet you next time. 539 00:24:38,400 --> 00:24:39,880 Lady Xie is gentle, modest and courteous. 540 00:24:40,359 --> 00:24:42,359 I want to help her get conferred as Noble Lady Wuguo, 541 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 but people at Wujiang Prefecture will gossip. 542 00:24:45,880 --> 00:24:47,239 That's why I'm asking for your help, Duke Teng. 543 00:24:50,160 --> 00:24:50,880 Don't worry. 544 00:24:51,599 --> 00:24:53,000 I don't have tricks up my sleeve. 545 00:24:53,760 --> 00:24:55,199 I just want the woman I love 546 00:24:55,199 --> 00:24:56,000 to have a status. 547 00:24:56,839 --> 00:24:58,359 I don't plan to marry again either. 548 00:24:59,319 --> 00:25:00,040 Ladies 549 00:25:00,040 --> 00:25:02,319 prefer to never be apart, right? 550 00:25:03,359 --> 00:25:04,439 Duke Teng, if you will agree to it, 551 00:25:05,680 --> 00:25:06,959 and Lady Xie also agrees to it. 552 00:25:07,479 --> 00:25:08,920 Wife, kids and a warm bed. 553 00:25:09,400 --> 00:25:10,719 I'll have everything. 554 00:25:11,599 --> 00:25:12,680 I won't intervene 555 00:25:13,119 --> 00:25:14,119 with what's going on in the capital. 556 00:25:17,880 --> 00:25:19,319 It's fine if you like her, 557 00:25:20,680 --> 00:25:22,640 but will she become your wife? 558 00:25:23,400 --> 00:25:25,040 You know, for someone with your identity, 559 00:25:25,040 --> 00:25:26,560 you'll have a wife eventually. 560 00:25:27,680 --> 00:25:29,560 Favoring the concubine and doing away with the wife 561 00:25:31,079 --> 00:25:32,560 are great taboos. 562 00:25:32,719 --> 00:25:33,560 I know. 563 00:25:34,280 --> 00:25:35,359 I won't get a wife. 564 00:25:39,239 --> 00:25:39,920 Childish. 565 00:25:42,680 --> 00:25:43,560 Even if you don't want a wife, 566 00:25:45,239 --> 00:25:46,640 but will the Prince Pu's Mansion allow it? 567 00:25:47,599 --> 00:25:49,079 Will His Majesty allow it? 568 00:25:49,959 --> 00:25:51,920 Do you plan to defy the imperial order? 569 00:25:53,479 --> 00:25:55,640 If you insist on this, 570 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 it'll only do her harm. 571 00:25:57,640 --> 00:25:58,359 I'll do anything 572 00:25:59,000 --> 00:25:59,959 for her sake. 573 00:26:00,280 --> 00:26:01,520 Even defying the imperial order? 574 00:26:07,359 --> 00:26:10,599 You're muddle-headed. 575 00:26:12,359 --> 00:26:13,040 Hanchen, 576 00:26:14,359 --> 00:26:16,040 with the forthcoming battles at Baichuankou, 577 00:26:17,079 --> 00:26:19,079 are you really going to remain at 578 00:26:19,079 --> 00:26:19,839 the tiny Wujiang Prefecture 579 00:26:20,239 --> 00:26:22,520 as the sluggish prince for the rest of your life? 580 00:26:30,680 --> 00:26:31,280 May I ask 581 00:26:31,560 --> 00:26:32,119 do you know 582 00:26:32,119 --> 00:26:33,199 a lady called Ming Yue? 583 00:26:33,560 --> 00:26:34,599 She lives nearby. 584 00:26:35,079 --> 00:26:35,880 No. 585 00:26:36,760 --> 00:26:37,560 You're looking for Ming Yue? 586 00:26:39,079 --> 00:26:39,640 Yes. 587 00:26:39,920 --> 00:26:40,880 I'm her friend. 588 00:26:41,119 --> 00:26:42,239 We know where she is. 589 00:26:42,239 --> 00:26:43,040 Come on. Let's go. 590 00:26:43,119 --> 00:26:43,400 Let's go. 591 00:26:43,400 --> 00:26:43,920 Who are you people? 592 00:26:43,920 --> 00:26:44,280 Let's go. 593 00:26:44,280 --> 00:26:45,000 Who are you people? 594 00:26:46,300 --> 00:26:48,260 Zheng's Mansion 595 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 Please let her go. 596 00:26:50,920 --> 00:26:52,560 I'll do anything to repay your kindness. 597 00:26:52,880 --> 00:26:53,959 Shut up. 598 00:26:54,479 --> 00:26:55,560 We'll sort out with you later. 599 00:26:59,079 --> 00:26:59,560 Xiaoman. 600 00:27:08,359 --> 00:27:09,400 You're Xie Xiaoman? 601 00:27:11,239 --> 00:27:12,199 You're Zheng Hai? 602 00:27:12,479 --> 00:27:13,239 That's me. 603 00:27:16,599 --> 00:27:17,719 I've long heard about you 604 00:27:18,400 --> 00:27:20,439 and wanted to meet you this way. 605 00:27:27,680 --> 00:27:28,319 Tell me. 606 00:27:29,040 --> 00:27:31,520 If I slash your beautiful face 607 00:27:31,520 --> 00:27:33,560 with a knife, 608 00:27:35,479 --> 00:27:36,000 perhaps you won't be 609 00:27:36,000 --> 00:27:37,959 so sharp-tongued? 610 00:27:39,520 --> 00:27:40,599 What are you trying to do? 611 00:27:41,839 --> 00:27:42,760 Zhao Xiaoqian. 612 00:27:43,719 --> 00:27:45,000 If it wasn't because of him, 613 00:27:45,640 --> 00:27:46,359 my brother 614 00:27:46,359 --> 00:27:47,959 won't be arrested by the magistrate office 615 00:27:48,719 --> 00:27:50,400 or set to be executed a week later. 616 00:27:51,199 --> 00:27:52,920 I'm worried about my brother, 617 00:27:53,280 --> 00:27:53,959 isn't that right? 618 00:27:54,319 --> 00:27:55,599 You've got the wrong person. 619 00:27:56,640 --> 00:27:57,319 I'm nothing 620 00:27:57,319 --> 00:27:58,599 at the Commandery Prince's Mansion. 621 00:27:59,040 --> 00:28:00,920 Zhao Xiaoqian won't risk himself for me. 622 00:28:01,680 --> 00:28:02,400 Doing so 623 00:28:02,400 --> 00:28:04,000 not only won't help your brother, 624 00:28:04,560 --> 00:28:06,160 but bring then more troubles. 625 00:28:07,400 --> 00:28:08,359 Xiaoman, I'm sorry. 626 00:28:08,719 --> 00:28:09,680 Xiaoman, I'm sorry. 627 00:28:09,880 --> 00:28:11,000 I brought this onto you. 628 00:28:11,439 --> 00:28:12,479 Shut up, woman. 629 00:28:15,199 --> 00:28:17,239 Inform the Commandery Prince's Mansion to come and get the hostage tomorrow. 630 00:28:28,959 --> 00:28:29,560 Xiaoman. 631 00:28:31,920 --> 00:28:33,439 You knew he's going to kidnap me. 632 00:28:34,119 --> 00:28:36,000 That's why you tried to approach me, is that right? 633 00:28:37,319 --> 00:28:38,040 I'm sorry. 634 00:28:40,680 --> 00:28:41,920 I didn't know you'd come. 635 00:28:42,920 --> 00:28:43,880 Come out quickly! 636 00:29:06,199 --> 00:29:07,239 Search quickly! Hurry! 637 00:29:07,239 --> 00:29:08,160 Search carefully! 638 00:29:08,860 --> 00:29:10,340 Lotus Garden 639 00:29:10,760 --> 00:29:11,119 She isn't here. 640 00:29:11,119 --> 00:29:11,839 The front courtyard. 641 00:29:11,839 --> 00:29:12,520 Search the front courtyard. 642 00:29:12,599 --> 00:29:13,079 Okay. 643 00:29:13,400 --> 00:29:13,839 Oh, right. 644 00:29:13,839 --> 00:29:15,439 Did you ask Su Family? 645 00:29:15,760 --> 00:29:16,520 Yes. 646 00:29:16,520 --> 00:29:17,880 They said she wasn't seen the entire night. 647 00:29:18,319 --> 00:29:19,160 It must be Shen Family. 648 00:29:19,239 --> 00:29:20,640 Shen Family must've harmed Lady Xie. 649 00:29:21,199 --> 00:29:22,280 We've asked Shen Family. 650 00:29:22,280 --> 00:29:23,359 They didn't see Lady Xie. 651 00:29:23,359 --> 00:29:24,199 Ridiculous. 652 00:29:24,199 --> 00:29:25,920 Shen Family must've kidnapped Lady Xie. 653 00:29:26,040 --> 00:29:26,640 Mr. Liangji. 654 00:29:27,079 --> 00:29:27,719 Mr. Liangji. 655 00:29:29,319 --> 00:29:30,040 Someone said 656 00:29:30,239 --> 00:29:31,560 she knows where the lady is. 657 00:29:31,680 --> 00:29:32,239 Who is it? 658 00:29:35,359 --> 00:29:35,959 Ming Yue? 659 00:29:36,280 --> 00:29:37,719 Is my lady with you? 660 00:29:40,119 --> 00:29:40,880 I'm sorry. 661 00:29:41,560 --> 00:29:42,719 It's my fault. 662 00:29:45,199 --> 00:29:46,040 What's going on? 663 00:29:48,580 --> 00:29:50,860 Commandery Prince's Mansion 664 00:29:55,479 --> 00:29:56,199 It's Zheng Hai. 665 00:29:57,479 --> 00:29:58,800 Zheng Hai kidnapped Xiaoman 666 00:29:59,400 --> 00:30:00,880 so he could threaten Commandery Prince of Julu. 667 00:30:01,560 --> 00:30:03,199 - Your Highness. - You're back, Your Highness. 668 00:30:03,199 --> 00:30:04,079 What did you just say? 669 00:30:04,400 --> 00:30:05,239 It's Zheng Hai, 670 00:30:05,880 --> 00:30:07,479 a local gangster at Xushui, Wazi. 671 00:30:08,239 --> 00:30:09,319 He kidnapped Xiaoman 672 00:30:10,160 --> 00:30:11,599 to exchange for terms with her life. 673 00:30:18,439 --> 00:30:19,040 It's him? 674 00:30:19,239 --> 00:30:20,640 Quickly inform Arms Instructor Qin. 675 00:30:20,760 --> 00:30:21,640 Your Highness! 676 00:30:21,640 --> 00:30:22,560 Your Highness mustn't go. 677 00:30:23,520 --> 00:30:24,880 They're after Your Highness. 678 00:30:32,079 --> 00:30:32,800 Let me tell you. 679 00:30:33,119 --> 00:30:34,439 Zhao Xiaoqian will never come. 680 00:30:34,760 --> 00:30:35,920 Just give up. 681 00:30:36,119 --> 00:30:37,119 Zheng's Mansion If Zhao Xiaoqian doesn't come, 682 00:30:37,359 --> 00:30:38,839 you and I will have a good time together. 683 00:30:38,839 --> 00:30:40,719 I'm in need of a lady to warm the bed, too. 684 00:30:40,920 --> 00:30:41,640 Apart from you, 685 00:30:41,880 --> 00:30:43,479 I still have other ways to teach him a lesson. 686 00:30:45,180 --> 00:30:47,900 Zheng's Mansion 687 00:31:04,560 --> 00:31:05,439 You're here so quickly. 688 00:31:06,160 --> 00:31:07,560 Zhao Xiaoqian, are you an idiot? 689 00:31:08,319 --> 00:31:09,560 Why did you come here alone? 690 00:31:10,199 --> 00:31:10,839 Say it. 691 00:31:11,839 --> 00:31:13,000 What do I need to do so you'll release her? 692 00:31:17,280 --> 00:31:19,119 Now you're negotiating with me. 693 00:31:20,479 --> 00:31:20,959 That day 694 00:31:20,959 --> 00:31:22,280 when you stepped on me, 695 00:31:22,280 --> 00:31:23,800 that's not how you spoke to me. 696 00:31:25,119 --> 00:31:26,040 The tone I'm speaking now 697 00:31:26,040 --> 00:31:27,400 isn't much better either. 698 00:31:29,760 --> 00:31:30,680 If you act this way, 699 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 our deal 700 00:31:33,119 --> 00:31:34,280 won't be so easy. 701 00:31:38,479 --> 00:31:39,640 If it wasn't because of you, 702 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 my fellow brother won't be arrested 703 00:31:43,199 --> 00:31:45,400 or set to be executed a week later. 704 00:31:46,599 --> 00:31:48,000 If you want to save her, 705 00:31:48,719 --> 00:31:49,680 the conditions now 706 00:31:49,680 --> 00:31:51,199 are that I'll beat you up 707 00:31:52,079 --> 00:31:52,959 and you'll get my brother back 708 00:31:52,959 --> 00:31:54,800 uninjured 709 00:31:55,079 --> 00:31:55,880 to exchange for her. 710 00:31:56,239 --> 00:31:56,760 That's right. 711 00:31:57,160 --> 00:31:58,040 Release Huang Liu. 712 00:31:58,560 --> 00:31:59,640 If it wasn't you, 713 00:31:59,760 --> 00:32:00,640 he wouldn't have been arrested. 714 00:32:01,040 --> 00:32:02,640 Desertion is a capital offence. 715 00:32:03,719 --> 00:32:04,719 The army has ironclad rules. 716 00:32:05,119 --> 00:32:06,439 Justice is military law. 717 00:32:07,439 --> 00:32:08,319 What's wrong with it? 718 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Huang Liu's mother passed away. 719 00:32:15,479 --> 00:32:16,640 He went home for the funeral 720 00:32:17,239 --> 00:32:18,839 which was later blamed by his superior for desertion. 721 00:32:19,479 --> 00:32:20,880 That's what you mean by justice? 722 00:32:22,119 --> 00:32:23,839 A royal's life is life 723 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 and our commoners' 724 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 are nothing? 725 00:32:33,839 --> 00:32:34,520 Xiaoman, 726 00:32:35,400 --> 00:32:36,359 close your eyes. 727 00:32:37,520 --> 00:32:38,640 I'll bring you home soon. 728 00:32:40,000 --> 00:32:40,800 Zhao Xiaoqian. 729 00:32:43,760 --> 00:32:44,400 Come on. 730 00:32:45,160 --> 00:32:46,000 What are you waiting for? 731 00:32:46,479 --> 00:32:47,119 Hit him! 732 00:33:06,760 --> 00:33:07,680 Hai! 733 00:33:07,800 --> 00:33:08,280 Hai! 734 00:33:08,920 --> 00:33:09,560 Hai, are you all right? 735 00:33:09,560 --> 00:33:10,239 Hit him! 736 00:33:16,199 --> 00:33:16,880 Hit him! 737 00:33:34,199 --> 00:33:35,079 A bunch of useless people. 738 00:33:39,359 --> 00:33:40,040 Stop! 739 00:33:42,920 --> 00:33:44,000 Let's see who dare move an inch! 740 00:33:50,359 --> 00:33:51,199 Bring them away! 741 00:33:51,839 --> 00:33:52,439 Great. 742 00:33:52,719 --> 00:33:53,119 Come on! 743 00:33:53,119 --> 00:33:53,719 Not bad. 744 00:33:54,079 --> 00:33:54,439 You terrible woman! 745 00:33:54,439 --> 00:33:54,760 Let's go. 746 00:33:54,760 --> 00:33:55,479 You betrayed me! 747 00:33:56,280 --> 00:33:57,479 Your Highness, let's go. 748 00:33:59,079 --> 00:33:59,719 Xiaoman, 749 00:34:00,760 --> 00:34:01,520 I'm sorry. 750 00:34:04,280 --> 00:34:05,239 You should come with me, too. 751 00:34:18,080 --> 00:34:18,840 Are you all right? 752 00:34:44,159 --> 00:34:44,800 Does it hurt? 753 00:34:48,520 --> 00:34:49,399 In the future, 754 00:34:50,280 --> 00:34:51,399 don't do this on your own. 755 00:34:52,439 --> 00:34:53,600 You have a husband. 756 00:34:54,639 --> 00:34:55,840 I'll help you with everything. 757 00:34:57,080 --> 00:34:58,879 I know you and that lady are long-time friends, 758 00:34:59,760 --> 00:35:01,199 but now she's been sent to prison. 759 00:35:04,760 --> 00:35:05,639 Do you want to visit her? 760 00:35:14,580 --> 00:35:16,900 Prison 761 00:35:34,919 --> 00:35:35,560 Ming Yue. 762 00:35:40,080 --> 00:35:40,719 Xiaoman. 763 00:35:43,600 --> 00:35:44,239 Xiaoman, 764 00:35:44,760 --> 00:35:46,800 I'm sorry for lying to you. 765 00:35:47,120 --> 00:35:48,239 I got you involved. 766 00:35:49,399 --> 00:35:50,159 I'm sorry. 767 00:35:51,080 --> 00:35:51,600 Yes, 768 00:35:52,639 --> 00:35:53,479 it's your fault. 769 00:35:54,919 --> 00:35:56,199 Because of you, my husband was injured, 770 00:35:56,879 --> 00:35:57,919 I was kidnapped 771 00:35:58,679 --> 00:36:00,199 and you're jailed. 772 00:36:04,239 --> 00:36:05,479 But at the same time, 773 00:36:06,320 --> 00:36:07,439 you've helped me. 774 00:36:09,159 --> 00:36:10,080 Didn't you defy Zheng Hai 775 00:36:10,080 --> 00:36:11,159 for my sake? 776 00:36:12,600 --> 00:36:13,439 Also, you admitted 777 00:36:14,320 --> 00:36:15,719 your wrongdoing to Zhao Xiaoqian. 778 00:36:19,239 --> 00:36:19,959 I blame you, 779 00:36:22,120 --> 00:36:23,800 but more than that, I want you to be all right. 780 00:36:47,919 --> 00:36:49,280 I'm not here to seek revenge. 781 00:36:51,760 --> 00:36:53,719 You left the lady at home 782 00:36:54,679 --> 00:36:56,800 to come and meet us here. 783 00:36:57,840 --> 00:36:59,199 Interesting. 784 00:37:02,959 --> 00:37:03,760 Which camp is he in? 785 00:37:11,959 --> 00:37:13,320 Third Commander of Shenwu Army, 786 00:37:14,639 --> 00:37:16,639 Huang Liu, a scout under General Meng Liang, 787 00:37:17,439 --> 00:37:18,320 is here to greet Your Highness. 788 00:37:18,959 --> 00:37:20,479 Shenwu Army is stationed at Gu City, 789 00:37:21,439 --> 00:37:22,959 a part of Zhending Prefecture's army camp. 790 00:37:23,600 --> 00:37:25,399 It was once led by General Xu Zi. 791 00:37:26,159 --> 00:37:26,919 Am I correct? 792 00:37:27,760 --> 00:37:28,320 Yes. 793 00:37:30,719 --> 00:37:32,159 Zhending Prefecture is situated near our enemies. 794 00:37:32,879 --> 00:37:34,919 Five years ago, there was the battle at Heyuan. 795 00:37:35,760 --> 00:37:37,280 There was a severe drought in Zhending 796 00:37:38,120 --> 00:37:39,080 and the army lacked food supplies. 797 00:37:40,439 --> 00:37:41,959 However, General Xu Zi 798 00:37:42,280 --> 00:37:44,760 led the soldiers to fight the enemy for three months 799 00:37:44,760 --> 00:37:45,719 and killed 40,000 of the enemy. 800 00:37:46,600 --> 00:37:48,639 More than 300 of their leaders were captured as prisoners 801 00:37:49,080 --> 00:37:50,159 along with 3,000 soldiers 802 00:37:50,600 --> 00:37:52,199 and more than 10,000 weapons. 803 00:37:53,679 --> 00:37:54,639 More importantly, 804 00:37:55,479 --> 00:37:56,479 they took back Shun City 805 00:37:56,479 --> 00:37:58,439 so the people didn't lose their homes. 806 00:37:59,479 --> 00:38:00,320 Am I correct? 807 00:38:01,679 --> 00:38:02,280 Yes. 808 00:38:04,600 --> 00:38:05,479 Did you know 809 00:38:06,679 --> 00:38:08,679 I've been dreaming of being a soldier all my life 810 00:38:10,600 --> 00:38:11,280 yet you 811 00:38:12,280 --> 00:38:13,320 deserted. 812 00:38:20,439 --> 00:38:21,320 No matter what, 813 00:38:22,159 --> 00:38:23,120 the battle at Heyuan 814 00:38:23,959 --> 00:38:24,959 was a significant battle of the nation. 815 00:38:27,840 --> 00:38:28,800 I respect that. 816 00:38:37,760 --> 00:38:39,479 A true man has nothing to hide. 817 00:38:40,439 --> 00:38:41,760 I won't make things difficult for you today, 818 00:38:42,959 --> 00:38:44,439 but what lays before you 819 00:38:45,320 --> 00:38:47,120 other than returning to Wazi to keep on being a gangster, 820 00:38:48,080 --> 00:38:49,320 there's also another way. 821 00:38:50,320 --> 00:38:50,959 Huang Liu, 822 00:38:51,959 --> 00:38:53,360 I'll give you one more chance. 823 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 General Xu's going to Zhending again three months later. 824 00:38:56,479 --> 00:38:58,080 You're allowed to join his army. 825 00:38:59,199 --> 00:39:00,280 A man like you, 826 00:39:00,800 --> 00:39:02,159 hiding your identity in the black market at Wazi 827 00:39:02,479 --> 00:39:03,479 and fighting with others every day. 828 00:39:03,760 --> 00:39:05,239 If you have this kind of energy, 829 00:39:06,080 --> 00:39:07,320 why not return to the battlefield 830 00:39:07,320 --> 00:39:08,399 to carry out a man's duty? 831 00:39:12,479 --> 00:39:13,159 Zheng Hai 832 00:39:13,959 --> 00:39:16,159 doesn't fear power for the sake of his brother. 833 00:39:16,879 --> 00:39:17,919 He differentiates love from hatred. 834 00:39:18,600 --> 00:39:19,879 However, he isn't aware of the severity of his actions 835 00:39:19,879 --> 00:39:21,439 and acts frivolously towards ladies. 836 00:39:22,600 --> 00:39:23,879 After three years of conscription, 837 00:39:24,479 --> 00:39:26,199 I'll also allow you to join the army 838 00:39:26,840 --> 00:39:28,639 and go to the battlefield with your comrades. 839 00:39:29,679 --> 00:39:30,399 What do you think? 840 00:39:38,800 --> 00:39:40,479 We wear gold armors to go through hundreds of battles. 841 00:39:41,239 --> 00:39:42,959 A sparrow cannot understand the ambition of a swan. 842 00:39:44,479 --> 00:39:45,679 If you two are swans, 843 00:39:46,479 --> 00:39:48,239 then don't let me down. 844 00:39:52,280 --> 00:39:53,719 If you're willing to join General Xu's army, 845 00:39:57,479 --> 00:39:58,479 toss your cup in an oath. 846 00:39:58,959 --> 00:39:59,719 I'm willing to go! 847 00:40:19,120 --> 00:40:19,919 I, Zheng Hai, 848 00:40:20,959 --> 00:40:22,479 have always done things my own way since I was a kid. 849 00:40:23,800 --> 00:40:24,479 I've never thought of 850 00:40:24,479 --> 00:40:26,479 doing something great or noble. 851 00:40:27,479 --> 00:40:28,840 Since you think so highly of me, 852 00:40:33,719 --> 00:40:34,840 I'll go ahead and do it. 853 00:40:45,639 --> 00:40:46,639 I wish for your victorious return. 854 00:40:50,280 --> 00:40:51,479 By telling us these, it seems Your Highness 855 00:40:52,399 --> 00:40:53,919 aren't entirely disinterested in joining the army. 856 00:40:54,199 --> 00:40:55,360 So, why do you choose to stay 857 00:40:55,479 --> 00:40:57,000 at Wujiang Prefecture? 858 00:40:58,024 --> 00:41:27,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 859 00:41:28,260 --> 00:41:31,860 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 860 00:41:32,540 --> 00:41:34,940 ♪The other end of the earth♪ 861 00:41:36,940 --> 00:41:40,380 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 862 00:41:41,220 --> 00:41:44,380 ♪Have they ever been the same?♪ 863 00:41:45,740 --> 00:41:49,500 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 864 00:41:50,100 --> 00:41:53,420 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 865 00:41:54,500 --> 00:41:57,700 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 866 00:41:58,060 --> 00:42:01,780 ♪Don't shed tears when we part♪ 867 00:42:04,020 --> 00:42:08,140 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 868 00:42:08,380 --> 00:42:12,660 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 869 00:42:12,780 --> 00:42:15,220 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 870 00:42:15,500 --> 00:42:19,940 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 871 00:42:21,420 --> 00:42:25,780 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 872 00:42:25,860 --> 00:42:29,980 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 873 00:42:30,380 --> 00:42:32,500 ♪On the day we brushed past each other♪ 874 00:42:32,620 --> 00:42:37,580 ♪We got tied by a permanent bond♪ 875 00:42:56,260 --> 00:43:00,700 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 876 00:43:00,780 --> 00:43:04,860 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 877 00:43:04,980 --> 00:43:07,580 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 878 00:43:07,660 --> 00:43:12,540 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 879 00:43:13,820 --> 00:43:18,180 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 880 00:43:18,220 --> 00:43:22,300 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 881 00:43:22,700 --> 00:43:24,780 ♪On the day we brushed past each other♪ 882 00:43:24,940 --> 00:43:30,180 ♪We got tied by a permanent bond♪ 58351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.