All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,500 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:33,340 --> 00:00:40,060 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 4 00:00:40,700 --> 00:00:45,220 ♪My yearning has become my burden♪ 5 00:00:46,620 --> 00:00:52,740 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 6 00:00:52,900 --> 00:00:58,460 ♪Your name is etched into my heart♪ 7 00:00:59,580 --> 00:01:05,860 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 8 00:01:06,220 --> 00:01:12,780 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 9 00:01:26,100 --> 00:01:32,380 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 10 00:01:32,460 --> 00:01:37,900 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 11 00:01:39,100 --> 00:01:45,540 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 12 00:01:45,780 --> 00:01:51,420 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 13 00:01:51,580 --> 00:01:58,100 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:02:00,140 --> 00:02:05,260 The Eternal Love S3 15 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 Episode 09 16 00:02:36,600 --> 00:02:39,000 You can ask the servants to do this in the future. 17 00:02:39,240 --> 00:02:41,470 Come forth. Send the prince consort back to the residence. 18 00:02:41,750 --> 00:02:42,440 You. 19 00:02:42,630 --> 00:02:45,030 General Lu came to train you personally. 20 00:02:45,190 --> 00:02:47,190 Second Princess, please follow what the master says. 21 00:02:47,440 --> 00:02:48,600 Take the training seriously. 22 00:02:55,320 --> 00:02:57,630 Cheng Cheng, save me. 23 00:02:57,800 --> 00:02:58,670 Hold it tightly. 24 00:03:11,470 --> 00:03:12,880 Her Highness is not good with physicality. 25 00:03:13,270 --> 00:03:15,800 Official Xiao, please start the training easy and gradually increase the difficulty. 26 00:03:18,670 --> 00:03:22,030 Cheng Cheng, Cheng Cheng, don't leave. 27 00:03:23,960 --> 00:03:24,910 What are you waiting for? 28 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Keep training. 29 00:03:36,030 --> 00:03:36,800 Speed up. 30 00:03:54,910 --> 00:03:56,720 Why did the empress ask me to come? 31 00:03:57,270 --> 00:04:00,000 Her Majesty knows Your Highness has been training hard recently, 32 00:04:00,160 --> 00:04:01,270 and wants to grant you this tonic. 33 00:04:02,110 --> 00:04:03,390 Bring it over. 34 00:04:14,390 --> 00:04:16,520 What is this black thing? 35 00:04:22,520 --> 00:04:23,920 There is no bitter smell of herbs, 36 00:04:23,920 --> 00:04:25,670 but the delicious fragrance of meat broth. 37 00:04:28,480 --> 00:04:30,040 Is this some kind of game? 38 00:04:35,510 --> 00:04:39,110 I feel too guilty to receive Her Majesty's favour. 39 00:04:39,510 --> 00:04:41,600 If Your Highness is receiving such a favour, 40 00:04:41,760 --> 00:04:43,670 you should not let Her Majesty down. 41 00:04:56,600 --> 00:04:58,390 Her Majesty also asked me to tell you 42 00:04:58,510 --> 00:05:01,880 that Your Highness should train your body well and master both civil and military skills. 43 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 If you don't pass the military training, 44 00:05:04,760 --> 00:05:06,070 there will be huge punishment. 45 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 I understand. 46 00:05:13,950 --> 00:05:16,320 Your Highness should head back now. 47 00:05:29,920 --> 00:05:31,440 Tan Er, you've worked hard. 48 00:05:32,230 --> 00:05:35,880 The herbs in the tea will help you get pregnant. 49 00:05:38,920 --> 00:05:39,640 I see why 50 00:05:39,640 --> 00:05:41,440 you suddenly started to care about me. 51 00:05:41,600 --> 00:05:43,110 You want me to get pregnant. 52 00:05:43,640 --> 00:05:46,270 Tan Er, I'm doing this for you. 53 00:05:46,550 --> 00:05:47,230 If you have any illness that 54 00:05:47,230 --> 00:05:48,950 you don't want others to know, 55 00:05:49,040 --> 00:05:50,670 you can tell me. 56 00:05:50,760 --> 00:05:52,000 Nonsense. 57 00:05:52,600 --> 00:05:54,040 Did someone spread that rumour 58 00:05:54,110 --> 00:05:56,600 or did you think of it randomly? 59 00:05:58,760 --> 00:06:00,550 My son can walk already. 60 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 Can't believe I'm being questioned on this. 61 00:06:04,640 --> 00:06:07,350 Tan Er, I'm not thinking too much. 62 00:06:07,390 --> 00:06:09,640 Look, you've been married for a while. 63 00:06:09,670 --> 00:06:12,000 You even married two consorts. 64 00:06:12,200 --> 00:06:13,390 But your tummy 65 00:06:14,670 --> 00:06:16,350 isn't making any progress. 66 00:06:16,350 --> 00:06:17,720 How can I not get worried? 67 00:06:17,720 --> 00:06:19,440 In the narrower sense, it matters to our Qu Family. 68 00:06:19,440 --> 00:06:20,550 In a broader sense, 69 00:06:20,550 --> 00:06:22,670 I worried about the future of Dongyue. 70 00:06:22,670 --> 00:06:25,040 Of course I'd be anxious, right? 71 00:06:29,070 --> 00:06:32,550 Could it be that the Mo Family's two sons... 72 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 Stop thinking too much. 73 00:06:34,830 --> 00:06:37,070 I'm not pregnant because I don't want to be. 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,950 Nothing is wrong with the three of us. 75 00:06:39,040 --> 00:06:40,790 How can you not want a baby? 76 00:06:40,790 --> 00:06:41,480 You can have as many babies as you want. 77 00:06:41,480 --> 00:06:43,040 I can take care of them for you. 78 00:06:43,110 --> 00:06:44,640 It's not as easy as you're making it. 79 00:06:44,830 --> 00:06:46,760 Having a baby is not just my own business. 80 00:06:46,790 --> 00:06:47,720 So that's why 81 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 you should respect each other, love each other, and work together. 82 00:06:51,510 --> 00:06:52,270 I know 83 00:06:52,350 --> 00:06:54,070 you and the main prince consort have a strong relationship. 84 00:06:54,160 --> 00:06:55,270 I'm not worried about that. 85 00:06:55,270 --> 00:06:57,230 However, you should also take care of the secondary prince consort. 86 00:06:57,230 --> 00:06:59,200 You shouldn't ignore either of them. 87 00:06:59,920 --> 00:07:01,070 Ignore him? 88 00:07:01,720 --> 00:07:03,110 I'm being proactive... 89 00:07:05,830 --> 00:07:06,350 Okay. 90 00:07:07,320 --> 00:07:08,390 I'll listen to you. 91 00:07:08,830 --> 00:07:12,390 I'll take good care of the secondary prince consort. 92 00:07:12,670 --> 00:07:13,920 Okay, daughter. 93 00:07:13,950 --> 00:07:15,640 It's all up to you. 94 00:07:15,670 --> 00:07:17,720 They both belong to you. 95 00:07:17,790 --> 00:07:19,040 I wouldn't have had to wait until now 96 00:07:19,040 --> 00:07:20,270 if Mo Lian Cheng 97 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 had just agreed. 98 00:07:26,670 --> 00:07:27,270 Look. 99 00:07:28,270 --> 00:07:30,550 All these herbs are good for your sex life. 100 00:07:30,550 --> 00:07:31,670 Remember, 101 00:07:32,040 --> 00:07:35,160 you have to take them with both prince consorts. 102 00:07:35,390 --> 00:07:36,040 Also, 103 00:07:37,000 --> 00:07:41,270 you shouldn't have a preference when you choose who to serve you at night. 104 00:07:41,390 --> 00:07:42,880 Only treating them equally 105 00:07:43,070 --> 00:07:45,160 can make the family harmonious. 106 00:07:45,600 --> 00:07:47,040 I am the princess of Dongyue. 107 00:07:47,720 --> 00:07:49,600 I get whoever I want. 108 00:07:49,600 --> 00:07:52,110 Tan Er, don't blame my nagging. 109 00:07:52,160 --> 00:07:53,830 If you can provide offspring for the Qu Family, 110 00:07:53,830 --> 00:07:55,440 you'd accomplish something great for the Empress. 111 00:07:55,440 --> 00:07:56,550 Only when you have a bright future 112 00:07:56,550 --> 00:07:58,950 can I enjoy my old age. 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,830 Taking turns serving you? 114 00:08:19,720 --> 00:08:20,270 Sounds good. 115 00:08:20,510 --> 00:08:22,720 Lian Cheng and I will take good care of Your Highness. 116 00:08:26,350 --> 00:08:28,600 This strategy will not only 117 00:08:28,600 --> 00:08:30,200 build a stronger relationship between us, 118 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 but can also serve as an example for the nobility, 119 00:08:33,200 --> 00:08:35,110 so that the elders and the empress can rest assured. 120 00:08:35,510 --> 00:08:38,950 I came up with this idea 121 00:08:38,950 --> 00:08:40,110 after thinking things through. 122 00:08:41,320 --> 00:08:43,280 Does she want to break the agreement 123 00:08:43,880 --> 00:08:46,110 and use the power of all sides to force me? 124 00:08:46,440 --> 00:08:48,350 Your Highness is taking the big picture into consideration. 125 00:08:48,470 --> 00:08:50,200 I'll do my best to cooperate. 126 00:08:50,550 --> 00:08:51,280 Very good. 127 00:08:52,520 --> 00:08:53,470 Lian Cheng, what about you? 128 00:08:54,760 --> 00:08:57,470 I've never forgotten about the intentions of our marriage. 129 00:08:57,710 --> 00:08:59,960 If this can help strengthen our relationship, 130 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 I'll do my best to support it. 131 00:09:02,550 --> 00:09:03,910 If it breaks our agreement 132 00:09:04,030 --> 00:09:05,590 and promises, 133 00:09:07,350 --> 00:09:09,470 I will not tolerate it. 134 00:09:11,150 --> 00:09:12,470 How dare he threaten me? 135 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 How dare he be so confident as a concubine? 136 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 Eighth Brother, you're overthinking it. 137 00:09:17,440 --> 00:09:18,670 Her Highness keeps a good balance between us. 138 00:09:18,840 --> 00:09:19,910 We serve her well. 139 00:09:20,150 --> 00:09:21,670 How come there will be unfortunate incidents? 140 00:09:22,350 --> 00:09:23,000 Here. 141 00:09:24,590 --> 00:09:25,550 Tan Er, have some shrimp. 142 00:09:41,550 --> 00:09:43,320 Eldest Brother, have some shrimp. 143 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 Are we done eating? 144 00:10:08,670 --> 00:10:09,590 Your Highness. 145 00:10:12,230 --> 00:10:13,470 If we are done, 146 00:10:14,280 --> 00:10:16,910 we should rest. 147 00:10:36,790 --> 00:10:39,080 Eldest Brother, you should do it. 148 00:10:39,520 --> 00:10:40,760 This can't be right. 149 00:10:41,440 --> 00:10:42,520 Elders should come first. 150 00:10:42,790 --> 00:10:43,710 His Highness is more important. 151 00:10:44,200 --> 00:10:44,670 Eldest Brother. 152 00:10:44,670 --> 00:10:45,960 You shouldn't decline out of modesty. 153 00:10:46,030 --> 00:10:48,760 We are brothers, there's no need to be so indecisive. 154 00:10:49,110 --> 00:10:49,670 Take it. 155 00:10:51,000 --> 00:10:53,150 Since I have leverage on her, 156 00:10:53,470 --> 00:10:55,000 I reckon she won't force me to do anything. 157 00:10:55,440 --> 00:10:58,200 I'll see what happens and react accordingly. 158 00:11:02,000 --> 00:11:02,790 I'll take it. 159 00:11:06,760 --> 00:11:07,350 Well. 160 00:12:02,790 --> 00:12:04,200 Am I yielding to her? 161 00:12:11,670 --> 00:12:12,440 Eighth Brother. 162 00:12:15,110 --> 00:12:15,640 Eighth Brother. 163 00:12:19,670 --> 00:12:20,350 Eldest Brother. 164 00:12:20,670 --> 00:12:21,880 It's natural to feel nervous before your first time. 165 00:12:22,520 --> 00:12:23,760 I'm here to have a few drinks with you. 166 00:12:42,080 --> 00:12:44,760 Maybe Eldest Brother just wants to relieve his sorrow through alcohol. 167 00:12:46,080 --> 00:12:49,320 I'm unsure why Tan Er hasn't asked us to consummate our marriages, 168 00:12:49,710 --> 00:12:51,590 but we shouldn't think too much. 169 00:12:52,520 --> 00:12:55,320 Although the final step of our wedding has been late, 170 00:12:55,790 --> 00:12:57,320 it has finally come. 171 00:12:58,080 --> 00:12:59,590 Eldest Brother, you and Tan Er grew up together. 172 00:13:00,030 --> 00:13:01,230 You two have a solid relationship. 173 00:13:01,840 --> 00:13:03,470 Why don't you just 174 00:13:03,840 --> 00:13:05,280 ask the question you want to ask? 175 00:13:09,550 --> 00:13:11,470 Tan Er must have her own considerations. 176 00:13:12,000 --> 00:13:14,470 I shouldn't burden her further. 177 00:13:26,640 --> 00:13:27,910 If a man always yields, 178 00:13:28,880 --> 00:13:30,110 concedes, and tolerates everything 179 00:13:30,590 --> 00:13:32,710 in a marriage, 180 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 then how is that different from a prison? 181 00:13:37,280 --> 00:13:38,590 How can there be happiness? 182 00:13:44,320 --> 00:13:45,590 Everyone is selfish. 183 00:13:46,350 --> 00:13:48,910 If you want relationships to last and the family to be harmonious, 184 00:13:49,110 --> 00:13:50,760 you should think of others. 185 00:13:51,230 --> 00:13:53,110 If you only think about your own gains and losses, 186 00:13:53,230 --> 00:13:55,520 that'd be the reason for letting happiness pass you by. 187 00:13:56,550 --> 00:13:58,640 Here. Cheers. 188 00:14:06,910 --> 00:14:08,230 What Eldest Brother said makes sense. 189 00:14:08,960 --> 00:14:10,790 Maybe I am blindsided by my will to resist 190 00:14:11,470 --> 00:14:13,280 and have become the most selfish person? 191 00:14:21,710 --> 00:14:22,320 Cheers. 192 00:14:51,440 --> 00:14:52,350 Tan. 193 00:14:52,840 --> 00:14:55,280 You've been getting ready 194 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 ever since you came back. 195 00:14:57,550 --> 00:14:58,840 You're just consummating your marriage, 196 00:14:59,150 --> 00:15:00,670 there's no need to over-prepare. 197 00:15:02,110 --> 00:15:04,960 It's going to be a great time. Of course I need to prepare myself. 198 00:15:05,150 --> 00:15:07,080 Men dress up for those who love them. 199 00:15:07,150 --> 00:15:09,000 Women don't need to do the same. 200 00:15:09,790 --> 00:15:11,550 Pleasing who you love 201 00:15:11,640 --> 00:15:13,880 is not burdensome, it makes me happy. 202 00:15:16,470 --> 00:15:19,230 You always say things I don't understand. 203 00:15:20,760 --> 00:15:22,640 Then you should think about it yourself. 204 00:15:23,640 --> 00:15:27,150 I'm going to find Cheng Cheng and spend a great night with him. 205 00:15:28,030 --> 00:15:28,760 Bye. 206 00:15:47,030 --> 00:15:48,520 It smells so nice. 207 00:16:08,710 --> 00:16:11,320 Cheng Cheng, Cheng Cheng. 208 00:16:15,280 --> 00:16:16,230 Cheng Cheng. 209 00:16:21,640 --> 00:16:22,670 Cheng Cheng. 210 00:16:30,960 --> 00:16:31,840 Your Highness. 211 00:16:37,670 --> 00:16:38,840 You drank? 212 00:16:40,640 --> 00:16:42,000 What did you drink? 213 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Did you leave some for me? 214 00:16:44,320 --> 00:16:45,030 No. 215 00:16:47,590 --> 00:16:48,910 There isn't any for you. 216 00:16:54,000 --> 00:16:56,590 Then, do you have a place in your heart for me? 217 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 ♪A haggard look is left♪ 218 00:17:24,870 --> 00:17:28,060 ♪Why do you remain aloof and indifferent♪ 219 00:17:29,200 --> 00:17:34,240 ♪Did loving me become too burdensome♪ 220 00:17:35,630 --> 00:17:39,200 ♪The sky turns grey as it is about to rain♪ 221 00:17:39,330 --> 00:17:43,060 ♪Covering inevitable pain♪ 222 00:17:43,240 --> 00:17:49,220 ♪The heart has finally been emptied♪ 223 00:17:51,040 --> 00:17:53,800 ♪Falling into a black hole of stubbornness♪ 224 00:17:53,800 --> 00:17:57,230 ♪Forcefully making up far-fetched lies♪ 225 00:17:58,320 --> 00:18:02,040 ♪Even though there are too many sarcastic moves♪ 226 00:18:02,230 --> 00:18:07,590 Cheng Cheng. I really miss you. 227 00:18:08,320 --> 00:18:11,640 ♪Happiness slips through fingers♪ 228 00:18:11,710 --> 00:18:15,040 I want you to call me Tan Er once more. 229 00:18:18,920 --> 00:18:22,310 I want to talk to you in your arms. 230 00:18:25,680 --> 00:18:27,310 I want to hear 231 00:18:27,680 --> 00:18:30,470 your heartbeats and breaths at all times. 232 00:18:33,310 --> 00:18:35,110 I miss our Yu Er. 233 00:18:36,950 --> 00:18:37,710 I miss... 234 00:18:43,710 --> 00:18:46,190 I want you to remember who I am. 235 00:19:03,740 --> 00:19:06,520 ♪Falling into a black hole of stubbornness♪ 236 00:19:06,520 --> 00:19:09,950 ♪Forcefully making up far-fetched lies♪ 237 00:19:11,080 --> 00:19:16,930 ♪Even though there are too many sarcastic moves♪ 238 00:19:17,390 --> 00:19:20,780 ♪Going from lovers to strangers makes me confused♪ 239 00:19:20,840 --> 00:19:24,720 ♪Happiness slips through fingers♪ 240 00:19:25,230 --> 00:19:31,400 ♪Dream is the one-time, uninhibited indulgence♪ 241 00:19:31,590 --> 00:19:35,160 ♪Do you understand my confusion at all♪ 242 00:19:35,270 --> 00:19:38,120 ♪All because of your silence♪ 243 00:19:40,110 --> 00:19:41,040 Sleep well. 244 00:19:46,030 --> 00:19:49,520 ♪Do you understand my heartache at all♪ 245 00:19:49,750 --> 00:19:52,690 ♪All because of your recklessly squander♪ 246 00:19:53,740 --> 00:20:00,350 ♪I'm starting to not understand whether there is love♪ 247 00:20:04,710 --> 00:20:06,710 She acts amatively every day. 248 00:20:08,880 --> 00:20:10,190 But in critical moments, 249 00:20:12,470 --> 00:20:14,430 she behaves with respect. 250 00:20:23,680 --> 00:20:25,070 Am I really 251 00:20:27,040 --> 00:20:29,640 the Cheng Cheng you miss so much? 252 00:20:38,830 --> 00:20:40,190 Senior Liu. 253 00:20:40,920 --> 00:20:41,950 Liu Bai Shui. 254 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Liu Bai Shui. 255 00:20:45,040 --> 00:20:45,400 Your Highness. 256 00:20:45,400 --> 00:20:47,560 Why didn't you give me a heads-up that you were coming? 257 00:20:47,560 --> 00:20:49,920 We know each other well. No need for formalities. 258 00:20:50,160 --> 00:20:51,350 We've only met twice. 259 00:20:51,350 --> 00:20:52,470 Are we that close? 260 00:20:52,470 --> 00:20:53,190 Jing Xin. 261 00:20:53,400 --> 00:20:54,350 Her Highness 262 00:20:54,350 --> 00:20:55,710 was afraid that you don't have 263 00:20:55,710 --> 00:20:56,520 good food to eat in the forest and 264 00:20:56,520 --> 00:20:58,230 asked me to bring some snacks and 265 00:20:58,590 --> 00:20:59,760 two chickens. 266 00:21:00,680 --> 00:21:02,830 It must be a great deal of effort for you 267 00:21:02,830 --> 00:21:03,640 to bring so many things to me. 268 00:21:03,640 --> 00:21:04,310 You should just bring some sliver 269 00:21:04,310 --> 00:21:06,000 when you come the next time. 270 00:21:06,000 --> 00:21:07,310 This is not a big deal. 271 00:21:07,470 --> 00:21:08,470 Her Highness knows 272 00:21:08,640 --> 00:21:09,350 that 273 00:21:10,400 --> 00:21:11,560 I'm very strong. 274 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Why did you hit me? 275 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Senior. 276 00:21:15,950 --> 00:21:16,950 How's your progress? 277 00:21:17,160 --> 00:21:18,190 What progress? 278 00:21:19,190 --> 00:21:21,230 The pills to heal amnesia. 279 00:21:31,800 --> 00:21:33,160 The pills 280 00:21:34,760 --> 00:21:36,070 are complete. 281 00:21:37,640 --> 00:21:38,520 Really? 282 00:21:39,160 --> 00:21:41,470 What you just said makes me feel kind of bad. 283 00:21:41,470 --> 00:21:43,280 Why don't you trust me? 284 00:21:43,350 --> 00:21:44,400 That's great! That's great! 285 00:21:44,590 --> 00:21:45,710 Thanks so much, Senior. 286 00:21:46,160 --> 00:21:48,560 Bring it out for me. 287 00:21:48,880 --> 00:21:49,520 Okay, okay, okay. 288 00:21:49,520 --> 00:21:50,950 Okay, okay. 289 00:21:53,160 --> 00:21:54,590 She truly thinks I'm an expert herbalist. 290 00:21:54,590 --> 00:21:56,430 Fortunately, I have some stock. 291 00:21:59,230 --> 00:22:01,400 I knew you would come today, 292 00:22:01,400 --> 00:22:03,760 so I got everything ready and waited for you. 293 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 Look. 294 00:22:12,830 --> 00:22:13,760 Senior. 295 00:22:14,230 --> 00:22:16,350 This medicine smells a little too strong. 296 00:22:16,430 --> 00:22:18,310 I'm afraid that even this is not strong enough. 297 00:22:18,310 --> 00:22:20,350 If you take a regular dosage 298 00:22:20,350 --> 00:22:21,160 but nothing happens, 299 00:22:21,160 --> 00:22:22,830 you can take more accordingly. 300 00:22:23,000 --> 00:22:24,110 Accordingly? 301 00:22:25,070 --> 00:22:26,000 How much should I add? 302 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 You shouldn't exceed three pills in a day. 303 00:22:28,310 --> 00:22:30,590 I mean, no one will die after taking less than three. 304 00:22:33,710 --> 00:22:36,070 Thank you, Senior. Let's go. 305 00:22:36,830 --> 00:22:37,640 Your Highness. 306 00:22:37,640 --> 00:22:38,800 Please wait. 307 00:22:38,830 --> 00:22:39,520 What? 308 00:22:40,230 --> 00:22:42,230 Do you have anything else to say? 309 00:22:42,310 --> 00:22:43,230 No, I mean... 310 00:22:43,230 --> 00:22:44,950 The slivers... 311 00:22:45,680 --> 00:22:47,430 Don't mention it, don't even mention it. 312 00:22:48,070 --> 00:22:50,040 Senior, it'll hurt our relationship 313 00:22:50,110 --> 00:22:51,470 if you keep mentioning money. 314 00:22:51,590 --> 00:22:53,430 Just keep the rest. 315 00:22:53,680 --> 00:22:53,950 No. 316 00:22:53,950 --> 00:22:55,400 Don't mention it. 317 00:22:56,000 --> 00:22:56,400 You can keep the rest. 318 00:22:56,400 --> 00:22:57,350 No, Your Highness, Your Highness. 319 00:22:57,430 --> 00:22:58,350 Don't mention it. 320 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 Your Highness, slow down. 321 00:23:00,880 --> 00:23:02,040 How many times have I said it? 322 00:23:02,040 --> 00:23:03,190 Why don't you understand? 323 00:23:03,190 --> 00:23:04,560 I wanted to say that you didn't 324 00:23:04,760 --> 00:23:06,430 leave enough silvers. 325 00:23:10,160 --> 00:23:13,680 Tan, in order to heal the consort, 326 00:23:13,680 --> 00:23:15,000 you even forgot 327 00:23:15,000 --> 00:23:18,920 that women should stay away from the kitchen. 328 00:23:19,470 --> 00:23:22,040 Mo Lian Cheng likes to overthink. 329 00:23:22,520 --> 00:23:24,000 If we ask him to take the medicine, 330 00:23:24,190 --> 00:23:25,350 he will ask a lot of questions 331 00:23:25,350 --> 00:23:27,000 and refuse to take it. 332 00:23:28,710 --> 00:23:29,880 This will do. 333 00:23:30,040 --> 00:23:32,070 He won't notice even if 334 00:23:32,350 --> 00:23:33,760 he has a pair of eagle eyes. 335 00:23:35,560 --> 00:23:37,160 Tan, you're smart indeed. 336 00:23:37,470 --> 00:23:38,800 But you could've asked 337 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 chefs from the kitchen 338 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 to do this kind of thing. 339 00:23:41,400 --> 00:23:43,190 Why do you need to do it yourself? 340 00:23:43,590 --> 00:23:45,400 Food made with love 341 00:23:45,640 --> 00:23:47,520 tastes different. 342 00:23:47,920 --> 00:23:50,000 Food made with love? 343 00:23:54,760 --> 00:23:55,800 What does that taste like? 344 00:23:56,430 --> 00:23:57,400 Jing Xin. 345 00:23:57,640 --> 00:23:59,590 These are only for Mo Lian Cheng, 346 00:23:59,680 --> 00:24:01,000 be sure to cook these separately. 347 00:24:01,880 --> 00:24:03,110 Don't worry. 348 00:24:03,680 --> 00:24:04,640 Leave it to me. 349 00:24:04,830 --> 00:24:05,350 Okay. 350 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 Taste of love. 351 00:24:10,640 --> 00:24:11,470 I can't smell anything. 352 00:24:13,040 --> 00:24:15,400 Today, I asked the kitchen to prepare 353 00:24:16,950 --> 00:24:20,040 some Jiangnan glutinous rice balls 354 00:24:20,830 --> 00:24:22,760 for you prince consorts to taste. 355 00:24:40,920 --> 00:24:42,590 The round shape of the rice balls 356 00:24:42,830 --> 00:24:45,230 must mean reunion and harmony. 357 00:24:45,560 --> 00:24:47,680 That's right. Have a taste. 358 00:24:51,160 --> 00:24:52,640 Where are the rice balls for Eighth Brother? 359 00:24:55,230 --> 00:24:56,350 I asked them to cook 360 00:24:56,430 --> 00:24:58,310 the rice balls in separate pots. 361 00:24:58,710 --> 00:24:59,800 Yan Chen, you are the main prince consort. 362 00:24:59,950 --> 00:25:01,640 You should taste them first. 363 00:25:02,070 --> 00:25:03,590 I'll wait for Eighth Brother's and 364 00:25:03,590 --> 00:25:04,680 let's taste them together. 365 00:25:08,800 --> 00:25:09,590 That also works. 366 00:25:21,280 --> 00:25:23,310 Now, can you have some? 367 00:25:35,000 --> 00:25:35,710 What? 368 00:25:36,040 --> 00:25:37,640 Lian Cheng, so you don't like 369 00:25:37,640 --> 00:25:40,230 the food I prepared for you? 370 00:25:40,560 --> 00:25:41,800 The rice balls just came off of the stove, 371 00:25:41,800 --> 00:25:43,160 I don't like food that's too hot. 372 00:25:43,160 --> 00:25:44,230 You should eat first. 373 00:25:45,470 --> 00:25:46,160 Here. 374 00:25:47,400 --> 00:25:48,430 I like hot food. 375 00:25:48,800 --> 00:25:50,230 Eighth Brother, you can have mine. 376 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 Eighth Brother, let's taste them together. 377 00:25:57,190 --> 00:25:58,040 Thank you, Eldest Brother. 378 00:25:59,190 --> 00:25:59,920 Yan Chen. 379 00:26:00,350 --> 00:26:00,920 It's fine. 380 00:26:14,950 --> 00:26:16,110 The stuffing tastes like 381 00:26:16,560 --> 00:26:18,880 hair-removal medicine. 382 00:26:19,520 --> 00:26:21,680 Maybe hair removal is also popular among Jiangnan men? 383 00:26:22,070 --> 00:26:23,110 Hair-removal medicine? 384 00:26:24,710 --> 00:26:26,470 This is the normal black sesame stuffing. 385 00:26:31,494 --> 00:26:41,494 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 386 00:26:46,950 --> 00:26:48,520 What is wrong with the kitchen? 387 00:26:48,830 --> 00:26:51,070 I must go to ask them. 388 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 My mistake embarrassed you. 389 00:27:06,350 --> 00:27:07,680 However, 390 00:27:07,680 --> 00:27:09,040 you are a married man. 391 00:27:09,040 --> 00:27:10,710 You should take hair-removal medicine regularly. 392 00:27:11,040 --> 00:27:13,110 How can you make your wife do it for you? 393 00:27:19,760 --> 00:27:20,560 Eat. 394 00:27:21,040 --> 00:27:22,520 It's filled with Tan Er's good will. 395 00:27:26,760 --> 00:27:27,430 Eat. 396 00:28:01,950 --> 00:28:03,920 Your Eighth Brother is too hairy. 397 00:28:04,110 --> 00:28:06,230 Her Highness has been unsatisfied for quite a while. 398 00:28:06,470 --> 00:28:07,160 Really? 399 00:28:23,470 --> 00:28:24,400 To me, 400 00:28:24,520 --> 00:28:26,800 the second princess has been saving the secondary prince consort's face. 401 00:28:27,070 --> 00:28:29,560 She has never mentioned it in front of him. 402 00:28:43,680 --> 00:28:45,560 What am I doing? 403 00:29:22,350 --> 00:29:25,160 Oh my god. He's removing his hair. 404 00:29:25,830 --> 00:29:27,880 How could I make him do this? 405 00:30:05,470 --> 00:30:06,640 You're still up? 406 00:30:09,830 --> 00:30:10,830 I'm going to bed soon. 407 00:30:12,560 --> 00:30:15,040 I came to explain. 408 00:30:15,680 --> 00:30:17,070 I actually got the medicine from 409 00:30:17,070 --> 00:30:19,070 an expert herbalist. 410 00:30:19,830 --> 00:30:22,430 I thought the medicine can bring back your memory. 411 00:30:23,470 --> 00:30:24,950 Who knew it... 412 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 You don't need to explain. 413 00:30:26,350 --> 00:30:27,880 Don't get me wrong. 414 00:30:30,710 --> 00:30:33,760 I like hairy men who 415 00:30:34,230 --> 00:30:36,430 are full of testosterone. 416 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 I don't care about what you like. 417 00:30:41,230 --> 00:30:42,190 I just 418 00:30:44,310 --> 00:30:46,160 don't want others to talk behind my back. 419 00:30:47,470 --> 00:30:48,880 The gossipy servants. 420 00:30:49,230 --> 00:30:50,710 I'll be sure to punish them 421 00:30:50,880 --> 00:30:52,310 for your sake. 422 00:30:52,640 --> 00:30:54,110 Your Highness, please don't cause any more trouble. 423 00:30:58,000 --> 00:31:00,350 I'll stay the night 424 00:31:00,350 --> 00:31:02,800 to shut the mouths of the gossipy crowd. 425 00:31:17,230 --> 00:31:19,760 How could I allow her to stay? 426 00:31:20,430 --> 00:31:22,880 To restore my reputation, I can bear this. 427 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 If Mo Lian Cheng allowed me to stay, 428 00:31:26,470 --> 00:31:29,230 maybe he's agreeing to serve me? 429 00:31:35,000 --> 00:31:36,800 If she wants to consummate our marriage, 430 00:31:37,160 --> 00:31:38,560 things will become more complicated 431 00:31:38,830 --> 00:31:41,000 if I keep refusing her. 432 00:31:46,800 --> 00:31:47,950 Anyway. 433 00:31:48,680 --> 00:31:50,310 He's mad at me right now. 434 00:31:50,680 --> 00:31:52,400 If I do something to him, 435 00:31:52,400 --> 00:31:54,520 he'll throw me out of his room. 436 00:31:58,830 --> 00:32:02,070 Is it possible that she doesn't want to touch me 437 00:32:02,430 --> 00:32:03,680 because I'm hairy? 438 00:32:21,030 --> 00:32:24,730 ♪Fate is in control of parting and reunion♪ 439 00:32:25,750 --> 00:32:29,170 ♪What really is fate♪ 440 00:32:29,520 --> 00:32:31,350 Is she asleep? 441 00:32:34,430 --> 00:32:37,280 She's so cute when she's asleep. 442 00:32:39,560 --> 00:32:43,160 ♪The most beautiful moment is when I fell for you♪ 443 00:32:44,300 --> 00:32:47,570 ♪Infatuation leads me to jump into a vortex♪ 444 00:32:47,670 --> 00:32:52,880 ♪From breaking down the barriers to falling helplessly in love♪ 445 00:32:54,040 --> 00:32:55,640 What am I doing? 446 00:32:58,940 --> 00:33:02,070 ♪Happiness experienced, mistakes made♪ 447 00:33:03,450 --> 00:33:06,860 ♪Taking notes on who has come♪ 448 00:33:07,060 --> 00:33:09,700 ♪Tears shed, mistakes repented♪ 449 00:33:09,870 --> 00:33:15,120 ♪Such that life has not been in vain♪ 450 00:33:20,260 --> 00:33:27,820 Princess's Residence 451 00:33:28,280 --> 00:33:29,520 The hair-removal medicine 452 00:33:30,280 --> 00:33:31,230 does work. 453 00:33:31,230 --> 00:33:31,950 Really? 454 00:33:32,880 --> 00:33:34,830 You know what, last night, Her Highness... 455 00:33:35,880 --> 00:33:36,830 You don't know? 456 00:33:37,190 --> 00:33:37,830 I don't. 457 00:33:37,830 --> 00:33:38,830 Tell me, what happened? 458 00:33:39,760 --> 00:33:40,230 You see... 459 00:33:40,230 --> 00:33:40,830 What? 460 00:33:40,830 --> 00:33:41,520 Do you want to know? 461 00:33:41,520 --> 00:33:42,280 What are you guys talking about? 462 00:33:43,110 --> 00:33:45,110 Oh my god. You scared me. 463 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 Sit down, sit down. 464 00:33:47,880 --> 00:33:48,800 Keep going, keep going. 465 00:33:50,640 --> 00:33:51,070 Tell me, tell me. 466 00:33:51,070 --> 00:33:52,280 Don't tell anyone else. 467 00:33:52,280 --> 00:33:53,110 Okay, okay. 468 00:33:55,190 --> 00:33:56,400 Her Highness stayed at 469 00:33:57,560 --> 00:33:58,950 the Snow Court last night. 470 00:34:02,040 --> 00:34:05,640 I see how important the hair-removal medicine is for men. 471 00:34:14,680 --> 00:34:15,710 Do you know where 472 00:34:15,710 --> 00:34:17,560 the second princess stayed last night? 473 00:34:18,710 --> 00:34:20,870 Everyone in the residence knows. 474 00:34:20,910 --> 00:34:22,950 Otherwise, the hair-removal medicine would've been a waste. 475 00:34:23,150 --> 00:34:24,040 Everyone knows? 476 00:34:24,040 --> 00:34:25,430 Of course, you can ask them. 477 00:34:25,430 --> 00:34:27,120 You can't discuss Her Highness behind her back. 478 00:34:29,320 --> 00:34:30,870 Your behaviour has become poorer. 479 00:34:31,150 --> 00:34:33,040 Eldest Brother, my mistake. 480 00:34:33,320 --> 00:34:35,560 My mistake. Never again. 481 00:35:07,800 --> 00:35:09,190 Are you missing the days 482 00:35:10,280 --> 00:35:12,360 during which you taught me how to play zither? 483 00:35:17,280 --> 00:35:18,630 You are so mean. 484 00:35:19,080 --> 00:35:20,520 Why are you acting all cool 485 00:35:20,520 --> 00:35:21,710 after you've fallen in love with me? 486 00:35:22,600 --> 00:35:23,520 Nonsense. 487 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 I'm telling the truth. 488 00:35:25,600 --> 00:35:28,280 You kissed me when I stayed over last night, 489 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 right? 490 00:35:33,320 --> 00:35:34,430 You were dreaming. 491 00:35:34,840 --> 00:35:36,390 I wasn't dreaming. 492 00:35:37,600 --> 00:35:40,230 You said no matter where, no matter when, 493 00:35:40,360 --> 00:35:41,560 and no matter who we became, 494 00:35:42,230 --> 00:35:43,910 you'll always find me, love me, 495 00:35:45,470 --> 00:35:47,190 and marry me a thousand times. 496 00:35:47,470 --> 00:35:51,320 Lifetime after lifetime, we will never be apart. 497 00:36:03,390 --> 00:36:03,910 You. 498 00:36:09,560 --> 00:36:10,950 You will belong to me eventually. 499 00:36:17,710 --> 00:36:18,360 Lian Cheng. 500 00:36:18,520 --> 00:36:19,120 Eldest Brother. 501 00:36:19,520 --> 00:36:22,080 Here. I have a bowl of tonic for you. 502 00:36:22,080 --> 00:36:23,840 It has all sorts of great ingredients. 503 00:36:23,840 --> 00:36:24,910 Try it. 504 00:36:27,040 --> 00:36:27,870 Thank you, Eldest Brother. 505 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 But, I'm not sick. 506 00:36:31,080 --> 00:36:32,870 It'd be a waste for me to have it. 507 00:36:34,670 --> 00:36:35,760 You must be tired from last night. 508 00:36:36,040 --> 00:36:37,000 You should have some. 509 00:36:39,950 --> 00:36:40,600 Last night. 510 00:36:47,000 --> 00:36:48,630 Nothing happened last night. 511 00:36:56,520 --> 00:36:57,800 But I won't turn down 512 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 Eldest Brother's good will. 513 00:37:02,710 --> 00:37:03,320 Here. 514 00:37:08,320 --> 00:37:11,080 On the wedding day, he was happy about it, 515 00:37:12,080 --> 00:37:14,230 but he's a little disappointed today. 516 00:37:19,080 --> 00:37:19,710 Eldest Brother. 517 00:37:25,800 --> 00:37:27,520 It's okay, I'll get it. 518 00:37:42,080 --> 00:37:42,800 Be careful. 519 00:38:02,360 --> 00:38:03,430 I'm so tired. 520 00:38:04,150 --> 00:38:06,470 General Lu is crueler than my personal trainer. 521 00:38:07,950 --> 00:38:09,910 She intends to embarrass me. 522 00:38:10,190 --> 00:38:10,910 Tan. 523 00:38:11,430 --> 00:38:12,120 What? 524 00:38:13,230 --> 00:38:14,800 Today, it's the prince consort's turn to serve you. 525 00:38:14,800 --> 00:38:16,670 Why did you come back to your own room? 526 00:38:18,000 --> 00:38:19,230 I forgot about it. 527 00:38:19,390 --> 00:38:20,760 The prince consort has been waiting for you 528 00:38:20,760 --> 00:38:22,520 in his room for two hours. 529 00:38:23,040 --> 00:38:25,840 But I'm not in the mood right now. 530 00:38:26,630 --> 00:38:29,280 You were the one who decided to take turns with the prince consorts. 531 00:38:29,320 --> 00:38:31,190 If you don't obey the rule you made by yourself, 532 00:38:31,430 --> 00:38:33,280 it will hurt your reputation. 533 00:38:37,230 --> 00:38:40,190 Waiting like this must be hard on him. 534 00:38:49,950 --> 00:38:50,870 Wait. 535 00:38:50,870 --> 00:38:52,040 You're going like this? 536 00:38:53,040 --> 00:38:55,430 Don't you want to take a shower and dress up? 537 00:38:56,560 --> 00:38:58,150 No need. I'm going. 538 00:39:02,430 --> 00:39:04,280 No perfume powder today? 539 00:39:39,430 --> 00:39:40,670 So you've left 540 00:39:41,280 --> 00:39:42,560 your first time to me. 541 00:39:44,560 --> 00:39:45,360 Are you sleepy? 542 00:39:47,670 --> 00:39:48,470 No. 543 00:39:49,494 --> 00:40:12,494 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 544 00:40:11,520 --> 00:40:15,960 ♪This longing, this pining♪ 545 00:40:15,960 --> 00:40:19,400 ♪In this lonely city♪ 546 00:40:19,400 --> 00:40:23,920 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 547 00:40:23,920 --> 00:40:28,800 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 548 00:40:28,800 --> 00:40:32,280 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 549 00:40:32,600 --> 00:40:36,160 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 550 00:40:36,840 --> 00:40:41,360 ♪The love that once occupied my heart♪ 551 00:40:41,480 --> 00:40:47,160 ♪Who had loved and who had fallen♪ 552 00:40:47,680 --> 00:40:52,280 ♪If you were to join me in this play♪ 553 00:40:52,840 --> 00:40:57,440 ♪From now to the unknown future♪ 554 00:40:57,520 --> 00:40:59,880 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 555 00:41:00,320 --> 00:41:05,640 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 556 00:41:05,800 --> 00:41:10,720 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 557 00:41:10,880 --> 00:41:14,920 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 558 00:41:15,280 --> 00:41:20,440 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 559 00:41:20,480 --> 00:41:26,000 ♪Forever and ever, never to part♪ 560 00:41:28,280 --> 00:41:33,160 ♪If you were to join me in this play♪ 561 00:41:33,240 --> 00:41:37,440 ♪From now to the unknown future♪ 562 00:41:37,720 --> 00:41:40,000 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 563 00:41:40,360 --> 00:41:45,640 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 564 00:41:46,000 --> 00:41:50,720 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 565 00:41:50,800 --> 00:41:54,720 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 566 00:41:55,640 --> 00:42:00,480 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 567 00:42:00,480 --> 00:42:05,880 ♪Forever and ever, never to part♪ 39804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.