All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,580 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 8 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,440 I’m exhausted. 5 00:01:51,080 --> 00:01:51,880 He’s asleep? 6 00:01:52,600 --> 00:01:53,440 Yes. 7 00:01:54,240 --> 00:01:56,960 Euphorbia antiquorum is hypnotic. 8 00:01:57,240 --> 00:01:59,470 It makes him sleep. 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,560 Good. 10 00:02:04,680 --> 00:02:07,280 I met Chu Qian today. 11 00:02:07,600 --> 00:02:08,470 Did you? 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 She’s changed a lot. 13 00:02:14,280 --> 00:02:15,000 Think about it. 14 00:02:15,320 --> 00:02:18,780 She becomes a family to whom she marries. 15 00:02:19,720 --> 00:02:21,480 Chu Qian marries Prince Qiyan 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,440 It’s her duty to help him manage affairs. 17 00:02:25,040 --> 00:02:27,760 It’s hard for her to go back to the simple lady. 18 00:02:28,120 --> 00:02:29,320 I remember 19 00:02:29,800 --> 00:02:32,720 we talked about what love is 20 00:02:34,440 --> 00:02:36,520 when we were together in this yard. 21 00:02:37,320 --> 00:02:38,680 Chu Qian said 22 00:02:39,280 --> 00:02:41,480 it’s to stay with her loved one 23 00:02:41,760 --> 00:02:43,520 and help him realize his dream. 24 00:02:43,880 --> 00:02:45,200 The meaning of love 25 00:02:45,900 --> 00:02:49,440 is different for different people. 26 00:02:51,480 --> 00:02:52,640 So, 27 00:02:53,320 --> 00:02:53,920 it’s best 28 00:02:54,120 --> 00:02:55,840 to be ordinary people like us. 29 00:02:56,960 --> 00:02:57,880 Yes, it is. 30 00:03:00,720 --> 00:03:01,640 Ziyi, 31 00:03:04,200 --> 00:03:06,280 what is wrong with my master? 32 00:03:06,620 --> 00:03:08,480 Why can’t he be cured? 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,840 He’s very lucky 34 00:03:13,360 --> 00:03:15,960 that his illness can be contained like now. 35 00:03:17,360 --> 00:03:18,640 What does that mean? 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,560 That’s because he... 37 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 Is this a trap? 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,040 I told you I’d tell you in the future. 39 00:03:28,840 --> 00:03:30,070 You said that every time. 40 00:03:30,440 --> 00:03:32,000 Why does it have to be in the future? 41 00:03:32,280 --> 00:03:33,040 Can’t you tell me now? 42 00:03:33,360 --> 00:03:34,070 If I tell you now, 43 00:03:34,400 --> 00:03:35,760 what can you do to help him? 44 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 I... 45 00:03:37,600 --> 00:03:39,200 Just imagine 46 00:03:40,070 --> 00:03:41,360 the scene 47 00:03:41,880 --> 00:03:43,640 when your master finds out 48 00:03:44,070 --> 00:03:45,400 that I tell you about it. 49 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 I guess 50 00:03:47,000 --> 00:03:50,600 he’ll stab a sword in my chest. 51 00:03:50,960 --> 00:03:53,070 And he’s much smarter 52 00:03:53,560 --> 00:03:54,600 than I am. 53 00:03:55,640 --> 00:03:58,040 I’d better not tell his secret. 54 00:03:58,440 --> 00:04:02,040 My safety matters the most. 55 00:04:03,360 --> 00:04:07,040 Is he poisoned by wolf demon’s venom? 56 00:04:17,560 --> 00:04:20,440 I should go check on him. 57 00:04:29,260 --> 00:04:31,820 Sixth Prince’s Mansion 58 00:04:31,560 --> 00:04:33,400 The Prime Minister has been proven 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,360 treason. 60 00:04:34,680 --> 00:04:38,360 Qixuan is losing our father’s trust. 61 00:04:39,080 --> 00:04:40,280 In the court today, 62 00:04:40,640 --> 00:04:41,800 even I noticed 63 00:04:42,240 --> 00:04:44,600 how His Majesty trusts you. 64 00:04:46,320 --> 00:04:49,680 I want you to persuade Chu Che to help me. 65 00:04:50,640 --> 00:04:51,680 You know 66 00:04:52,040 --> 00:04:53,440 he won’t. 67 00:04:54,480 --> 00:04:58,520 I don’t believe there’s nothing he cares. 68 00:04:59,150 --> 00:05:00,800 You don’t know him. 69 00:05:01,560 --> 00:05:04,080 He cares nobody if you corner him. 70 00:05:05,120 --> 00:05:05,960 What about Yiluo? 71 00:05:06,320 --> 00:05:07,440 He doesn’t care about her? 72 00:05:10,600 --> 00:05:11,400 Your Highness, 73 00:05:11,760 --> 00:05:14,080 the Minister of Rituals seeks your audience. 74 00:05:14,440 --> 00:05:15,120 Send him in. 75 00:05:15,440 --> 00:05:16,400 Yes. 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,640 Your Highness, I’m Li Huailiu. 77 00:05:20,960 --> 00:05:21,880 It’s OK. 78 00:05:22,320 --> 00:05:23,400 Thank you, Your Highness. 79 00:05:24,220 --> 00:05:27,580 Minister of Rituals 80 00:05:24,220 --> 00:05:27,580 Li Huailiu 81 00:05:25,680 --> 00:05:26,760 Mr. Chu is here, too. 82 00:05:27,080 --> 00:05:28,160 Glad to meet you. 83 00:05:28,480 --> 00:05:31,960 What is it that makes you so anxious? 84 00:05:57,150 --> 00:06:00,120 Looks like you have to meet Chu Che. 85 00:06:15,600 --> 00:06:17,720 You want to lobby me for Prince Qiyan again? 86 00:06:18,160 --> 00:06:19,120 I come here 87 00:06:19,560 --> 00:06:21,640 not to ask you to work for Prince Qiyan, 88 00:06:22,120 --> 00:06:23,760 but for a national affair. 89 00:06:25,080 --> 00:06:26,840 I don’t want anything to do with it. 90 00:06:27,720 --> 00:06:28,840 In any case, 91 00:06:29,320 --> 00:06:31,840 you’ll have to help me and Chu Qian. 92 00:06:33,120 --> 00:06:34,920 Why should I do that? 93 00:06:35,640 --> 00:06:36,840 Because if you don’t 94 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 and Prince Qixuan succeeds in his insurrection, 95 00:06:39,680 --> 00:06:41,760 we are all going to die. 96 00:06:43,680 --> 00:06:45,240 Prince Qixuan is planning an insurrection? 97 00:06:46,200 --> 00:06:49,040 He’ll start it at 11 p.m. tonight. 98 00:06:50,820 --> 00:06:54,680 Chu Che, I think you know 99 00:06:55,480 --> 00:06:57,400 if Prince Qixuan succeeds, 100 00:06:57,920 --> 00:06:59,240 your disciple, Yiluo, 101 00:06:59,640 --> 00:07:01,720 will be the first to be hunted. 102 00:07:03,120 --> 00:07:04,040 After all, 103 00:07:04,600 --> 00:07:05,800 without her, 104 00:07:06,200 --> 00:07:08,640 we wouldn’t take the Prime Minister down. 105 00:07:11,560 --> 00:07:13,040 Prince Qiheng has an army. 106 00:07:13,720 --> 00:07:15,920 If we persuade him to protect his emperor father, 107 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 from what we know about Prince Qixuan, 108 00:07:18,320 --> 00:07:19,800 he’ll be outnumbered. 109 00:07:20,120 --> 00:07:21,520 Protect the Emperor? 110 00:07:23,560 --> 00:07:24,280 In that case, 111 00:07:24,680 --> 00:07:26,080 Prince Qiheng will take 112 00:07:26,400 --> 00:07:28,280 all the credits. 113 00:07:29,640 --> 00:07:31,480 Without His Majesty’s Tiger Tally and edict, 114 00:07:31,800 --> 00:07:33,480 no one can mobilize an army, 115 00:07:33,840 --> 00:07:35,600 not to mention lead the army to court. 116 00:07:36,320 --> 00:07:39,080 If Prince Qiheng comes to persuade Prince Qixuan, 117 00:07:39,600 --> 00:07:41,360 he’ll call it to rid the emperor of evil man. 118 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 It’s a feat and, meanwhile, a crime. 119 00:07:44,000 --> 00:07:46,400 When the insurrection is suppressed, 120 00:07:46,840 --> 00:07:47,760 who knows what His Majesty 121 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 will make of Prince Qiheng’s motive? 122 00:07:50,840 --> 00:07:51,520 So, 123 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 we can take advantage of this. 124 00:07:54,200 --> 00:07:54,880 In the future, 125 00:07:55,200 --> 00:07:57,720 His Majesty will fall in panic. 126 00:07:58,600 --> 00:08:00,040 Thus, what we need to do now 127 00:08:00,480 --> 00:08:01,160 is not to let Prince Qiyan 128 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 give any impression to His Majesty, 129 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 either it’s a good one or not. 130 00:08:07,040 --> 00:08:08,240 You see it clearer. 131 00:08:08,600 --> 00:08:09,840 Tell Prince Qiyan 132 00:08:10,280 --> 00:08:11,800 to make sure of Yiluo’s safety. 133 00:08:12,480 --> 00:08:15,160 Leave the rest to me. 134 00:08:16,480 --> 00:08:17,240 OK. 135 00:08:17,600 --> 00:08:19,760 I’ll shall leave you to your work. 136 00:08:38,790 --> 00:08:39,480 Tomorrow, 137 00:08:39,790 --> 00:08:42,000 I’ll ask Chu Qian to take you and Jian to suburb. 138 00:08:42,530 --> 00:08:43,600 To suburb? 139 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Why? 140 00:08:47,720 --> 00:08:49,200 I can’t tell you now. 141 00:08:49,920 --> 00:08:51,320 You’ll understand. 142 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 But I don’t want to part with you. 143 00:09:01,040 --> 00:09:02,000 Don’t worry. 144 00:09:02,640 --> 00:09:03,800 I’ll be fine. 145 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 Promise me. 146 00:09:06,540 --> 00:09:08,280 Take good care of my sister and Jian. 147 00:09:09,000 --> 00:09:09,840 OK? 148 00:09:11,800 --> 00:09:12,680 Alright. 149 00:09:14,780 --> 00:09:19,020 Zhongyuan State 150 00:09:19,480 --> 00:09:20,280 Hold on. 151 00:09:22,120 --> 00:09:22,440 Officer. 152 00:09:22,600 --> 00:09:23,520 What is your purpose to go out? 153 00:09:23,800 --> 00:09:25,840 We’re going home. 154 00:09:26,120 --> 00:09:27,280 A letter came from home, 155 00:09:27,520 --> 00:09:28,760 saying that my mother isn’t well. 156 00:09:29,080 --> 00:09:31,600 Look, we started out early. 157 00:09:33,800 --> 00:09:35,240 In the wagon... 158 00:09:36,880 --> 00:09:38,160 Officer, look. 159 00:09:38,400 --> 00:09:40,840 Please help us. 160 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 Do us a favor. 161 00:09:44,000 --> 00:09:44,800 You can go. 162 00:09:45,160 --> 00:09:45,960 Thank you. 163 00:09:46,520 --> 00:09:47,400 Thank you. 164 00:09:55,880 --> 00:09:56,640 Stop! 165 00:10:06,080 --> 00:10:07,520 You! Answer me. 166 00:10:07,800 --> 00:10:08,960 Who are you? 167 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 What should we do? We’re going to be exposed. 168 00:10:15,880 --> 00:10:16,720 Officer. 169 00:10:19,540 --> 00:10:21,480 Officer, this is my brother. 170 00:10:21,840 --> 00:10:23,560 Please let us pass for his sake. 171 00:10:23,880 --> 00:10:25,160 He’s a mute. 172 00:10:25,520 --> 00:10:26,160 Mute? 173 00:10:26,360 --> 00:10:27,440 Yes, a mute. 174 00:10:27,660 --> 00:10:28,640 Look, both of my brothers 175 00:10:28,840 --> 00:10:29,640 are handsome. 176 00:10:29,840 --> 00:10:31,720 It’s a pity that they’re both mute. 177 00:10:32,080 --> 00:10:34,160 I don’t think it’s that simple. 178 00:10:34,360 --> 00:10:36,000 Officer, you don’t believe me? 179 00:10:36,200 --> 00:10:36,960 Guards! 180 00:10:37,160 --> 00:10:38,960 Get in and drag him out. 181 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 Officer. 182 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 Stop! 183 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 Mr. Chu. 184 00:10:45,120 --> 00:10:46,200 Nice to meet you. 185 00:10:47,080 --> 00:10:48,920 Is that how you do your job? 186 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 Bully the civilians? 187 00:10:51,280 --> 00:10:52,240 I... 188 00:10:53,160 --> 00:10:55,000 Mr. Chu, we’re city guards, 189 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Mr. Zhang’s men. 190 00:10:56,540 --> 00:10:58,640 You can’t punish me. 191 00:10:58,960 --> 00:11:00,920 If Mr. Zhang knows 192 00:11:01,600 --> 00:11:04,760 one of his dogs tries to bite me, 193 00:11:05,280 --> 00:11:08,120 what will he do? 194 00:11:08,840 --> 00:11:09,480 Um... 195 00:11:09,660 --> 00:11:10,440 Take him. 196 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 Mr. Chu. Mr. Chu. 197 00:11:12,920 --> 00:11:14,000 Mr. Chu. 198 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 I’m loose with their discipline. 199 00:11:20,440 --> 00:11:22,000 Sorry for the disturbance. 200 00:11:30,920 --> 00:11:31,840 Let them go. 201 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Chu Qian, 202 00:11:52,640 --> 00:11:54,320 what happened? 203 00:11:56,400 --> 00:11:58,600 There’s going to be a big event tonight. 204 00:11:59,000 --> 00:11:59,960 What’s up? 205 00:12:00,640 --> 00:12:02,200 Prince Qixuan is planning an insurrection. 206 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 How is my master going to cope with it? 207 00:12:06,280 --> 00:12:07,800 Is Prince Qiyan going to protect the Emperor? 208 00:12:09,000 --> 00:12:09,720 Your master 209 00:12:10,040 --> 00:12:11,720 has worked out a one-peach-three-warriors plan 210 00:12:12,000 --> 00:12:14,080 which kills one with the hands of another. 211 00:12:15,040 --> 00:12:16,400 One-peach-three-warriors? 212 00:12:17,360 --> 00:12:18,920 The throne is the peach. 213 00:12:19,320 --> 00:12:22,480 The Emperor, Qixuan and Qiheng are the warriors. 214 00:12:23,400 --> 00:12:24,120 My Qiyan 215 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 will crack down on Qixuan 216 00:12:26,040 --> 00:12:27,280 as easy as a snap 217 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 without even get involved. 218 00:12:29,520 --> 00:12:32,080 This is a brutal war over the throne, 219 00:12:33,040 --> 00:12:35,200 involving killing among brothers. 220 00:12:36,360 --> 00:12:38,040 Yet Chu Qian spoke of it 221 00:12:38,960 --> 00:12:41,320 like it’s something normal. 222 00:12:42,880 --> 00:12:44,320 In a moment, 223 00:12:45,400 --> 00:12:46,480 the whole plan 224 00:12:47,040 --> 00:12:48,960 doesn’t make me relieved. 225 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 Instead, I’m worried than ever. 226 00:12:53,940 --> 00:12:56,420 Chief Justice’s Office 227 00:13:12,700 --> 00:13:16,340 Fourth Prince of Zhongyuan State 228 00:13:12,700 --> 00:13:16,340 Qiheng 229 00:13:12,720 --> 00:13:13,480 Qiheng. 230 00:13:13,880 --> 00:13:15,120 Your Highness. 231 00:13:15,400 --> 00:13:16,680 Please be seated. 232 00:13:42,360 --> 00:13:45,280 Amitabha, I pray for my master. 233 00:13:46,080 --> 00:13:49,640 For the Emperor and the people. 234 00:14:04,280 --> 00:14:06,560 Your Highness, what are you doing here? 235 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 It takes me great effort to find you. 236 00:14:08,640 --> 00:14:11,520 Luckily, my nephew is here, too. 237 00:14:11,800 --> 00:14:13,840 I presume this lady 238 00:14:14,200 --> 00:14:16,680 is Chu Che’s beloved disciple. 239 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 It’s all clear 240 00:14:18,540 --> 00:14:21,000 now that I see you here. 241 00:14:21,440 --> 00:14:22,960 Nanny, bring Jian in. 242 00:14:23,560 --> 00:14:24,520 Yes. 243 00:14:26,160 --> 00:14:28,080 Let’s talk when we get back to the capital. 244 00:14:28,440 --> 00:14:29,480 We’re women and a child 245 00:14:29,800 --> 00:14:31,320 and don’t know what you’re saying. 246 00:14:31,680 --> 00:14:32,600 Don’t know? 247 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Last night, Qixuan launched a revolt. 248 00:14:34,840 --> 00:14:36,560 What a good chance to show loyalty! 249 00:14:36,920 --> 00:14:38,880 Qiheng is so keen on it. 250 00:14:39,200 --> 00:14:41,120 However, Qiyan doesn’t show much interest. 251 00:14:41,480 --> 00:14:44,000 I think it’s not quite like my sixth brother. 252 00:14:44,240 --> 00:14:46,120 Then I find he’s got the younger Mr. Chu 253 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 as his counselor. 254 00:14:48,120 --> 00:14:49,680 I don’t know what you’re talking about. 255 00:14:50,080 --> 00:14:52,680 My purpose to come here is simple. 256 00:14:53,240 --> 00:14:55,920 I want you to come with me. 257 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 In your dreams. 258 00:14:57,640 --> 00:15:00,200 Miss, don’t make haste to fight. 259 00:15:00,600 --> 00:15:02,960 Chu Qian, don’t be afraid. 260 00:15:03,360 --> 00:15:06,600 Look, we’ve got so many guards. 261 00:15:07,000 --> 00:15:09,480 Do feel assured to come with us. 262 00:15:09,760 --> 00:15:11,960 I’ll guarantee your safety. 263 00:15:12,600 --> 00:15:13,440 How is it? 264 00:15:13,800 --> 00:15:14,840 So many men 265 00:15:15,160 --> 00:15:17,160 against three women and a child? 266 00:15:17,480 --> 00:15:19,280 I doubt your motive. 267 00:15:19,600 --> 00:15:21,480 I may have an ulterior motive. 268 00:15:21,840 --> 00:15:23,280 So does Qiyan. 269 00:15:23,720 --> 00:15:25,520 After so many years planning for the throne, 270 00:15:25,840 --> 00:15:27,640 now you become the winners? 271 00:15:28,120 --> 00:15:29,080 It looks like 272 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 Qixuan has failed in his insurrection. 273 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 Your Highness, 274 00:15:34,480 --> 00:15:37,000 even if you seize and kill us all, 275 00:15:37,280 --> 00:15:38,080 it can’t change the fact 276 00:15:38,400 --> 00:15:39,560 of Prince Qixuan’s insurrection. 277 00:15:39,880 --> 00:15:41,520 It only worsens your crime. 278 00:15:42,600 --> 00:15:44,120 However, if you let us go, 279 00:15:44,680 --> 00:15:46,960 perhaps my master can plead for you 280 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 and say something nice 281 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 to mitigate your crime. 282 00:15:50,360 --> 00:15:52,560 Do you think I would believe the words 283 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 from a naive girl? 284 00:15:55,600 --> 00:15:56,240 Now, 285 00:15:56,600 --> 00:15:58,360 only if I have your safety in my hands 286 00:15:58,720 --> 00:16:01,960 can I make Qiyan to behave 287 00:16:02,400 --> 00:16:03,880 as I order. 288 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 Wake up. 289 00:16:05,800 --> 00:16:07,120 It’s all in vain. 290 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 Since you don’t listen to my advice, 291 00:16:10,280 --> 00:16:11,960 don’t blame me for it. 292 00:16:13,120 --> 00:16:14,840 Hopeless man! 293 00:16:18,200 --> 00:16:19,240 Go back in. 294 00:17:13,160 --> 00:17:13,960 Master. 295 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 Back off. 296 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Master. 297 00:17:34,720 --> 00:17:36,960 I thought you wouldn’t come. 298 00:17:38,680 --> 00:17:39,480 Yiluo. 299 00:17:40,600 --> 00:17:41,560 Yiluo. 300 00:17:44,480 --> 00:17:46,000 A strong wind, at the farthest it can go, 301 00:17:46,560 --> 00:17:47,920 can’t even lift up a feather. 302 00:17:48,600 --> 00:17:50,600 What’s the point of fighting back? 303 00:17:52,520 --> 00:17:53,480 Yiluo. 304 00:17:53,920 --> 00:17:54,720 Yiluo. 305 00:17:54,920 --> 00:17:55,880 Yiluo. 306 00:17:56,560 --> 00:17:58,040 Where is Qiyan? How is he? 307 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Is he all right? 308 00:18:00,560 --> 00:18:01,720 Don’t you know what’s happening? 309 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 You still have the mood to ask about Qiyan? 310 00:18:04,120 --> 00:18:05,080 Go prepare the wagon. 311 00:18:06,040 --> 00:18:07,440 Seize the prince! 312 00:18:08,800 --> 00:18:09,680 Yiluo. 313 00:18:36,320 --> 00:18:37,360 Still not wake up? 314 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 You wake up. 315 00:18:44,340 --> 00:18:45,360 Ziyi. 316 00:18:45,760 --> 00:18:46,960 You finally wake up. 317 00:18:47,280 --> 00:18:48,960 You’ve been sleeping for 3 days and nights. 318 00:18:49,760 --> 00:18:50,960 Where is my master? 319 00:18:51,960 --> 00:18:53,440 He’s with Chu Qing. 320 00:18:53,800 --> 00:18:54,600 After Prince Qixuan’s insurrection, 321 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 there are so many things to be done. 322 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 He’ll be back shortly. 323 00:19:10,600 --> 00:19:13,200 Who changed my clothes? 324 00:19:14,560 --> 00:19:15,520 Clothes? 325 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 Your master did. 326 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 What? 327 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 What’s up? 328 00:19:29,960 --> 00:19:32,120 Why didn’t you stop him? 329 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 How am I going to face him? 330 00:19:34,720 --> 00:19:37,120 It’s OK. What do you mean by that? 331 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 You’ll marry your master sooner or later. 332 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 Who said that? Don’t say that. 333 00:19:42,200 --> 00:19:43,560 My master and I are not in a relationship. 334 00:19:43,920 --> 00:19:46,920 I never said you are. 335 00:19:49,200 --> 00:19:50,560 All right. I’ll drop it. 336 00:19:51,040 --> 00:19:53,200 I’ll be blessed after the narrow escape, will I? 337 00:19:53,600 --> 00:19:55,520 Yeah, it’s a narrow escape for you. 338 00:19:55,880 --> 00:19:57,560 But your master’s bizarre illness... 339 00:20:08,640 --> 00:20:09,720 What illness? 340 00:20:11,880 --> 00:20:13,960 Is it wolf demon’s venom? 341 00:20:14,920 --> 00:20:16,640 My big mouth! 342 00:20:16,880 --> 00:20:17,800 Look, 343 00:20:18,800 --> 00:20:22,040 you can’t be there for him for a lifetime, 344 00:20:22,360 --> 00:20:23,280 right? 345 00:20:27,400 --> 00:20:29,560 And if you tell me, 346 00:20:30,000 --> 00:20:32,120 I can take good care of him, 347 00:20:32,340 --> 00:20:33,360 right? 348 00:20:35,080 --> 00:20:38,520 We're on the same side. 349 00:20:41,960 --> 00:20:43,280 Ziyi. 350 00:20:43,760 --> 00:20:46,560 It’s really good for him if you tell me. 351 00:20:55,440 --> 00:20:56,320 OK, 352 00:20:57,280 --> 00:20:59,600 but you can’t tell your master I tell you that. 353 00:21:05,240 --> 00:21:06,040 That year, 354 00:21:06,440 --> 00:21:08,920 our master took dozens of us on a tour study. 355 00:21:09,440 --> 00:21:11,240 We encountered with a huge wolf. 356 00:21:12,240 --> 00:21:13,840 Every one died of its bite. 357 00:21:14,680 --> 00:21:17,120 But Chu Che, another kid, 358 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 and I made it out alive. 359 00:21:20,760 --> 00:21:22,240 To save us, 360 00:21:23,640 --> 00:21:25,240 Chu Che was severely bitten. 361 00:21:26,760 --> 00:21:28,560 So the legend about 362 00:21:28,920 --> 00:21:30,120 wolf demon is true. 363 00:21:30,760 --> 00:21:33,520 We ran and ran 364 00:21:34,480 --> 00:21:36,440 and finally came to a hut 365 00:21:36,760 --> 00:21:39,160 in the mountain where an old grandpa lived. 366 00:21:39,600 --> 00:21:41,280 He told us 367 00:21:42,760 --> 00:21:44,400 it was wolf demon we ran into. 368 00:21:45,480 --> 00:21:46,920 Once bitten by it, 369 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 the person will carry wolf demon’s venom. 370 00:21:50,240 --> 00:21:53,600 If killed by it, the victim’s body disappears. 371 00:21:54,640 --> 00:21:57,440 Even if he can live, 372 00:21:58,160 --> 00:21:59,760 he will lose his mind, 373 00:22:00,560 --> 00:22:01,560 or worse, 374 00:22:05,840 --> 00:22:06,960 he’ll suffer burning pain. 375 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Was my master’s poison serious? 376 00:22:10,240 --> 00:22:11,200 Very serious. 377 00:22:14,640 --> 00:22:15,840 That’s too bad. 378 00:22:16,160 --> 00:22:18,800 In fact, there’s a way to detoxify. 379 00:22:19,680 --> 00:22:20,800 How? 380 00:22:21,920 --> 00:22:23,680 In a cave on Mount Jiuxi, 381 00:22:25,160 --> 00:22:28,800 there are countless poisonous bugs and snakes 382 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 that can detoxify the wolf demon’s venom. 383 00:22:33,480 --> 00:22:34,520 But, 384 00:22:35,640 --> 00:22:37,240 the process is extremely painful 385 00:22:37,960 --> 00:22:39,760 that seldom have people survived. 386 00:22:40,400 --> 00:22:42,200 Once poisoned people went in, 387 00:22:43,280 --> 00:22:46,400 but none of them came out alive. 388 00:22:48,640 --> 00:22:52,200 Your master stayed in the cave for two days. 389 00:22:53,160 --> 00:22:54,360 When he came out, 390 00:22:55,120 --> 00:22:56,720 his body was full of bite marks. 391 00:22:59,040 --> 00:23:00,800 The scars on his body 392 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 were left at that time. 393 00:23:04,560 --> 00:23:07,840 That’s why he’s cold. 394 00:23:08,440 --> 00:23:09,640 Now you know it. 395 00:23:10,640 --> 00:23:13,720 Actually, he wasn’t like that 396 00:23:14,840 --> 00:23:16,440 when we were kids. 397 00:23:18,240 --> 00:23:19,920 But now he has no choice. 398 00:23:20,920 --> 00:23:22,240 He has to be cold, 399 00:23:24,240 --> 00:23:25,360 so cold 400 00:23:26,720 --> 00:23:28,560 that he kills without sympathy. 401 00:23:30,840 --> 00:23:32,480 That keeps him alive. 402 00:23:39,200 --> 00:23:40,640 There’s another person 403 00:23:41,000 --> 00:23:41,960 who also survived 404 00:23:42,320 --> 00:23:43,680 the wolf demon’s venom. 405 00:23:44,920 --> 00:23:45,640 Who is it? 406 00:23:45,880 --> 00:23:48,320 It’s the former Chief Justice, Mr. Ji Xingyuan. 407 00:23:49,520 --> 00:23:50,840 The first time I met him, 408 00:23:51,080 --> 00:23:51,880 I knew 409 00:23:53,680 --> 00:23:55,360 this must be a remarkable man. 410 00:23:55,720 --> 00:23:57,800 But later it’s said 411 00:23:58,160 --> 00:23:59,920 his family disappeared. 412 00:24:00,360 --> 00:24:01,720 And no one knows why. 413 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 What a pity! He’s a just official. 414 00:24:04,960 --> 00:24:07,840 My father was poisoned by wolf demon’s venom! 415 00:24:08,200 --> 00:24:09,080 No wonder 416 00:24:09,440 --> 00:24:12,000 he went out every two or three years 417 00:24:12,440 --> 00:24:14,480 and came back weak and tired. 418 00:24:15,640 --> 00:24:17,400 Will they transform into wolf demon? 419 00:24:18,840 --> 00:24:21,040 It’s said they will. 420 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 But I never saw it. 421 00:24:27,800 --> 00:24:28,960 What are you talking about? 422 00:24:33,320 --> 00:24:34,720 No, nothing. 423 00:24:35,320 --> 00:24:37,160 You catch up. I’ll leave you two alone. 424 00:25:00,040 --> 00:25:01,800 You haven’t recovered yet. 425 00:25:02,160 --> 00:25:03,440 No meat is allowed. 426 00:25:04,200 --> 00:25:07,120 So you have to put up with clear soup for a while. 427 00:25:13,280 --> 00:25:14,680 What did An Ziyi tell you? 428 00:25:22,800 --> 00:25:27,280 He told me how you became ill. 429 00:25:32,960 --> 00:25:33,680 Well, he always 430 00:25:34,040 --> 00:25:35,520 exaggerates. 431 00:25:36,880 --> 00:25:37,960 Don’t believe everything he said. 432 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 It’s not as serious as he made it. 433 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Master, 434 00:25:50,400 --> 00:25:52,200 will you transform into the wolf demon? 435 00:25:55,480 --> 00:25:56,560 You don’t believe me? 436 00:25:59,200 --> 00:26:00,120 I know 437 00:26:00,480 --> 00:26:02,440 you keep many secrets from me. 438 00:26:02,920 --> 00:26:04,120 But I believe 439 00:26:04,520 --> 00:26:06,320 you won’t kill innocent people. 440 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 I am poisoned by wolf demon’s venom. 441 00:26:12,280 --> 00:26:13,520 But I’m not a wolf demon. 442 00:26:14,960 --> 00:26:15,920 Do you believe me? 443 00:26:16,640 --> 00:26:17,680 Yes, I do. 444 00:26:20,640 --> 00:26:21,680 That’s enough for me. 445 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 Master, 446 00:26:29,280 --> 00:26:30,080 sometimes, 447 00:26:30,440 --> 00:26:33,120 if you show what you’re suffering to me, 448 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 it won’t necessarily make things worse. 449 00:26:37,400 --> 00:26:38,360 Instead, 450 00:26:39,040 --> 00:26:42,720 you have another person to share your pain, 451 00:26:44,640 --> 00:26:49,160 which will be reduced by half. 452 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 Don’t you agree? 453 00:27:03,280 --> 00:27:04,840 Does your wound still hurt? 454 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Yes. 455 00:27:10,800 --> 00:27:11,840 I’m sorry. 456 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 I came too late 457 00:27:14,340 --> 00:27:15,520 and let you get hurt. 458 00:27:18,920 --> 00:27:20,600 I promised you to protect 459 00:27:20,880 --> 00:27:23,680 you and Jian when we were in suburb. 460 00:27:24,960 --> 00:27:26,000 I made it. 461 00:27:27,840 --> 00:27:29,280 And I didn’t protect you. 462 00:27:30,520 --> 00:27:31,640 I feel guilty. 463 00:27:40,360 --> 00:27:41,400 I know 464 00:27:42,040 --> 00:27:43,440 you’re good to me 465 00:27:46,560 --> 00:27:49,440 because of your promise to my father. 466 00:27:53,960 --> 00:27:55,000 It’s not that. 467 00:27:58,340 --> 00:27:59,600 Your life is mine. 468 00:28:01,100 --> 00:28:02,280 You can’t die 469 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 without my permission. 470 00:28:10,240 --> 00:28:12,680 Do you like me? 471 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 I don’t. 472 00:28:21,480 --> 00:28:24,040 So I’m wrong. 473 00:28:32,640 --> 00:28:33,840 I can’t leave you. 474 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 I won’t leave you for my lifetime. 475 00:28:38,640 --> 00:28:40,440 You don’t have to say that. 476 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 I don’t say that to comfort you. 477 00:28:43,360 --> 00:28:45,520 Then you shouldn’t have said that. 478 00:28:47,440 --> 00:28:49,520 Because you know I like you. 479 00:28:50,840 --> 00:28:52,360 You said 480 00:28:52,760 --> 00:28:54,200 you don't like me. 481 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 Silly girl, 482 00:29:02,320 --> 00:29:03,600 I said I don’t like you 483 00:29:04,240 --> 00:29:06,200 because that word, like, 484 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 can’t express my feeling for you. 485 00:29:12,720 --> 00:29:13,960 Tell me then. 486 00:29:14,800 --> 00:29:16,400 What is your feeling for me? 487 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 It’s love. 488 00:29:22,960 --> 00:29:24,360 You love me? 489 00:29:26,560 --> 00:29:28,720 Why can’t I feel it? 490 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 Because I don’t want you to. 491 00:29:33,480 --> 00:29:35,920 I’ve been restrained myself. 492 00:29:38,040 --> 00:29:39,120 But now, 493 00:29:42,120 --> 00:29:43,320 I don’t want to restrain anymore. 494 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 When I find the truth about your family’s missing, 495 00:29:48,920 --> 00:29:50,040 I’ll marry you. 496 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 Alright. 497 00:30:08,120 --> 00:30:09,400 You need more rest. 498 00:30:10,320 --> 00:30:13,440 Come. Sleep in my arms. 499 00:30:34,680 --> 00:30:35,120 Wolf! 500 00:30:35,280 --> 00:30:35,640 Darling. 501 00:30:35,840 --> 00:30:36,240 Wolf! 502 00:30:36,520 --> 00:30:37,200 Master, madam, watch out! 503 00:30:37,480 --> 00:30:38,440 Be careful, master. 504 00:30:40,720 --> 00:30:41,800 Protect the master and the mistress. 505 00:30:42,000 --> 00:30:43,520 What should we do? 506 00:30:44,160 --> 00:30:46,120 I know this day will come. 507 00:31:48,240 --> 00:31:49,600 Your Highness. 508 00:31:53,960 --> 00:31:54,760 How is it going? 509 00:31:55,080 --> 00:31:58,200 What do you find about the new Prime Minister? 510 00:31:58,560 --> 00:32:01,240 The new PM’s lips are sealed. 511 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 Of course they are. 512 00:32:04,560 --> 00:32:07,400 He’s my father’s henchman. 513 00:32:07,960 --> 00:32:09,760 My father is paranoid recently. 514 00:32:10,080 --> 00:32:12,680 Naturally, he won’t give us any information. 515 00:32:13,000 --> 00:32:14,160 Actually, we already 516 00:32:14,480 --> 00:32:16,100 have many supporters in court. 517 00:32:16,520 --> 00:32:18,880 There’s no need to worry, Your Highness. 518 00:32:19,520 --> 00:32:21,500 After all, the decision on 519 00:32:21,920 --> 00:32:24,200 the new Crown Prince won’t take a day or two. 520 00:32:27,080 --> 00:32:29,360 Oh, I’m about to have a consort. 521 00:32:29,880 --> 00:32:32,280 A consort? Who is she? 522 00:32:33,600 --> 00:32:36,080 The daughter of the Minister of Treasury, 523 00:32:36,400 --> 00:32:37,320 Qi Qi. 524 00:32:38,320 --> 00:32:40,960 Does Chu Qian know it? 525 00:32:41,920 --> 00:32:43,520 She knows something. 526 00:32:46,120 --> 00:32:47,240 Chu Qing, you’re here. 527 00:32:48,000 --> 00:32:49,520 I make some ginseng soup for Qiyan 528 00:32:49,800 --> 00:32:50,680 to keep his health. 529 00:32:51,000 --> 00:32:52,040 Put it there. 530 00:32:56,320 --> 00:32:57,360 You catch up. 531 00:33:14,040 --> 00:33:15,120 Are you all right? 532 00:33:17,640 --> 00:33:21,480 Qiyan is getting tired of me. 533 00:33:22,080 --> 00:33:23,040 You should know 534 00:33:23,440 --> 00:33:25,360 Prince Qiyan is going to be the emperor. 535 00:33:26,200 --> 00:33:27,640 He can’t spare all his attention 536 00:33:27,960 --> 00:33:29,240 on you. 537 00:33:29,720 --> 00:33:31,160 What should I do? 538 00:33:31,480 --> 00:33:33,200 Chu Qing, teach me. 539 00:33:33,600 --> 00:33:35,180 It’s said the new Prime Minister’s wife 540 00:33:35,600 --> 00:33:37,560 likes to collect jades. 541 00:33:38,200 --> 00:33:41,280 If you can win the PM’s support for him, 542 00:33:41,560 --> 00:33:44,960 perhaps you can impress him. 543 00:33:49,480 --> 00:33:50,560 Take care of yourself. 34538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.