Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,940 --> 00:01:26,780
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:26,860 --> 00:01:30,180
Episode 7
4
00:01:31,760 --> 00:01:32,640
Miss Yiluo,
5
00:01:33,720 --> 00:01:36,600
do we have any misunderstanding?
6
00:01:36,920 --> 00:01:38,400
Why do you run away from me?
7
00:01:39,160 --> 00:01:40,800
Am I so scary?
8
00:01:42,030 --> 00:01:42,680
No.
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
We’re both single. It’s not appropriate.
10
00:01:45,560 --> 00:01:47,440
I have to ask you to leave.
11
00:01:47,750 --> 00:01:49,080
Your master is single, too.
12
00:01:49,470 --> 00:01:51,560
And you spend so much time together.
13
00:01:52,320 --> 00:01:54,400
It’s appropriate with him, instead of me?
14
00:01:58,200 --> 00:01:58,960
Right.
15
00:01:59,470 --> 00:02:00,800
I heard from my sister
16
00:02:01,680 --> 00:02:05,240
you’re not in a relationship with An Ziyi, either.
17
00:02:07,080 --> 00:02:09,750
So I’m here to propose.
18
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
What?
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,680
I’m here to propose.
20
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
How could you?
21
00:02:17,880 --> 00:02:19,760
We only met once.
22
00:02:21,400 --> 00:02:23,440
Are you saying we have to meet more?
23
00:02:24,200 --> 00:02:27,680
Hold on. It’s the second time we meet.
24
00:02:28,120 --> 00:02:29,920
That makes us more than acquaintances.
25
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
We’re closer now.
26
00:02:31,880 --> 00:02:34,070
You’re so good at playing with words.
27
00:02:38,880 --> 00:02:39,600
What are you yelling about?
28
00:02:39,880 --> 00:02:42,160
Somebody! Help!
29
00:02:42,440 --> 00:02:45,680
Mr. Zhao is harassing me!
30
00:02:45,900 --> 00:02:47,840
But I didn’t do anything.
31
00:02:48,960 --> 00:02:49,800
I didn’t...
32
00:02:56,000 --> 00:02:56,880
Yiluo.
33
00:02:58,240 --> 00:02:59,600
I will marry you.
34
00:03:04,480 --> 00:03:05,360
What’s wrong with you?
35
00:03:05,520 --> 00:03:06,280
Mr. Chu.
36
00:03:06,720 --> 00:03:07,440
Mr. Chu.
37
00:03:08,120 --> 00:03:11,040
I found the missing arrows.
38
00:03:13,600 --> 00:03:14,720
You’re wounded so badly.
39
00:03:16,440 --> 00:03:19,000
There’s a tunnel
40
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
they dug
41
00:03:21,900 --> 00:03:24,160
under the garrison.
42
00:03:25,600 --> 00:03:26,560
Who are they?
43
00:03:27,360 --> 00:03:28,600
Wagoners and stablemen.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,000
Wagoners and stablemen?
45
00:03:32,040 --> 00:03:33,160
It’s the Prime Minister.
46
00:03:35,000 --> 00:03:37,400
He hired them from local
47
00:03:38,240 --> 00:03:40,240
as labors in the garrison.
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,200
There are thousands of them.
49
00:03:43,440 --> 00:03:44,160
OK. I get it.
50
00:03:44,600 --> 00:03:45,360
Don’t speak now.
51
00:03:45,920 --> 00:03:47,840
Save your breath. I’ll get help.
52
00:03:49,320 --> 00:03:50,120
Ziyi!
53
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Who is this? Why is he here?
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,840
Ziyi, help him for me.
55
00:03:58,360 --> 00:04:00,120
How is he? Can you save him?
56
00:04:03,120 --> 00:04:04,200
No, I can’t.
57
00:04:15,160 --> 00:04:16,120
Ziyi,
58
00:04:17,720 --> 00:04:19,720
find a peaceful place in the mountain
59
00:04:20,800 --> 00:04:22,280
and bury him properly.
60
00:04:23,920 --> 00:04:24,840
OK.
61
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Amitabha.
62
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Mr. Story Teller,
63
00:04:33,260 --> 00:04:34,880
may you rest in peace.
64
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
You’re in peace now.
65
00:04:36,600 --> 00:04:39,400
It’s picturesque with mountain and waters,
66
00:04:39,880 --> 00:04:41,440
a blessed land, right?
67
00:04:41,720 --> 00:04:42,960
I will come to visit
68
00:04:43,240 --> 00:04:45,080
and burn joss paper for you.
69
00:04:45,260 --> 00:04:46,080
Don’t haunt me.
70
00:04:46,240 --> 00:04:47,680
Please, I beg you.
71
00:04:47,960 --> 00:04:49,040
Don’t come to me.
72
00:04:50,040 --> 00:04:50,920
Go to Chu Che.
73
00:04:51,150 --> 00:04:52,720
Yeah, him.
74
00:04:53,360 --> 00:04:54,000
Don’t come to me.
75
00:04:54,150 --> 00:04:55,240
Don’t come to me.
76
00:04:55,880 --> 00:04:56,640
OK?
77
00:04:56,960 --> 00:04:58,680
Bless me. The good people are blessed.
78
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
Bless me. Please.
79
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
Bless me. Bless me.
80
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Goodness!
81
00:05:22,200 --> 00:05:24,480
Chu Che is right.
82
00:05:25,720 --> 00:05:27,080
Luckily, I was a step early.
83
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
Master.
84
00:05:32,720 --> 00:05:35,320
What horrible things have happened to you?
85
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
I’m worried about you.
86
00:05:39,400 --> 00:05:40,600
Are you frightened?
87
00:05:43,080 --> 00:05:44,120
I’m not frightened.
88
00:05:46,720 --> 00:05:49,080
It’s the first time I thought you’d die.
89
00:05:49,960 --> 00:05:51,150
I’m scared of the idea.
90
00:05:56,680 --> 00:05:57,600
Silly girl.
91
00:05:58,400 --> 00:05:59,640
You’re alive.
92
00:06:00,260 --> 00:06:01,680
How could I die?
93
00:06:10,800 --> 00:06:11,760
I’m going out.
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,560
No, you can’t. You can’t go out.
95
00:06:14,200 --> 00:06:14,760
Ziyi said
96
00:06:15,000 --> 00:06:16,600
it’s getting cold.
97
00:06:16,920 --> 00:06:18,320
You could catch cold.
98
00:06:18,640 --> 00:06:21,120
It’s an emergency. I have to.
99
00:06:22,400 --> 00:06:23,200
Yiluo.
100
00:06:23,720 --> 00:06:24,760
Come with me.
101
00:06:25,320 --> 00:06:26,400
You’ll be assured.
102
00:06:26,960 --> 00:06:27,800
Is it far?
103
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
Come to the Chief Justice’s Office with me.
104
00:06:33,540 --> 00:06:38,740
Chief Justice’s Office
105
00:06:49,360 --> 00:06:53,840
It’s where your father used to work.
106
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Are you all right?
107
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Let's go.
108
00:07:16,960 --> 00:07:18,080
I’m here.
109
00:07:53,320 --> 00:07:54,240
There you are.
110
00:07:59,240 --> 00:08:00,880
Strong smell of medicine.
111
00:08:02,120 --> 00:08:04,720
I caught cold today.
112
00:08:06,680 --> 00:08:08,920
Yiluo, leave us.
113
00:08:12,360 --> 00:08:13,240
Stay close.
114
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
Take care.
115
00:08:15,640 --> 00:08:16,800
Rest assured, master.
116
00:08:17,520 --> 00:08:19,480
I’ll be around.
117
00:08:20,200 --> 00:08:22,360
It’s your first time to Chief Justice’s Office.
118
00:08:22,800 --> 00:08:25,320
Do you need a guide?
119
00:08:26,640 --> 00:08:28,720
No, thanks. I won’t go far.
120
00:08:29,040 --> 00:08:30,120
Don’t worry.
121
00:08:59,080 --> 00:09:00,960
If it weren’t for my family’s death,
122
00:09:06,080 --> 00:09:07,960
neither of you would be here.
123
00:09:10,000 --> 00:09:13,240
I almost forget my real name is Qiyue.
124
00:09:21,240 --> 00:09:23,280
It’s been years I took a different name.
125
00:09:34,540 --> 00:09:35,460
Father.
126
00:09:42,480 --> 00:09:43,920
I miss you.
127
00:09:49,960 --> 00:09:53,040
I thought you wouldn’t come.
128
00:09:55,400 --> 00:09:57,760
I was wondering what to do.
129
00:10:02,200 --> 00:10:03,280
I’m here
130
00:10:03,720 --> 00:10:05,480
to give you an extra clue.
131
00:10:08,560 --> 00:10:10,760
I’ve found who hid the arrows
132
00:10:11,080 --> 00:10:13,480
before the war with Xirong State.
133
00:10:13,760 --> 00:10:14,840
Really?
134
00:10:17,660 --> 00:10:19,040
The military supplies
135
00:10:19,400 --> 00:10:21,320
are the Prime Minister’s responsibility.
136
00:10:21,800 --> 00:10:23,880
He ordered his men hide the arrows
137
00:10:24,360 --> 00:10:25,440
for Tianshui Pass garrison
138
00:10:25,720 --> 00:10:28,080
in a secret tunnel under the garrison.
139
00:10:28,520 --> 00:10:30,480
Once Prince Qiheng finds the entry to the tunnel,
140
00:10:30,880 --> 00:10:32,360
the truth will come to light.
141
00:10:33,400 --> 00:10:35,080
The crime PM commits
142
00:10:35,540 --> 00:10:37,760
is treason.
143
00:10:37,960 --> 00:10:38,880
Great.
144
00:10:39,400 --> 00:10:41,120
You work for Prince Qiyan.
145
00:10:41,640 --> 00:10:44,880
Why did you marry the PM’s daughter?
146
00:10:45,200 --> 00:10:46,160
What do you mean?
147
00:10:46,520 --> 00:10:48,120
I’m neutral.
148
00:10:49,000 --> 00:10:50,760
Why do you say I work for Prince Qiyan?
149
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
I suspected you for long.
150
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
Admit it.
151
00:10:55,480 --> 00:10:57,720
We have three murder cases without bodies.
152
00:10:58,540 --> 00:10:59,400
I’m curious
153
00:10:59,800 --> 00:11:00,920
why these officials and their families
154
00:11:01,240 --> 00:11:03,760
disappeared so bizarrely.
155
00:11:03,920 --> 00:11:04,720
Officials like Mr. Ji,
156
00:11:04,960 --> 00:11:06,360
Mr. Chen and Mr. Fu of last night.
157
00:11:06,660 --> 00:11:07,800
You’re right.
158
00:11:08,280 --> 00:11:09,640
Officers,
159
00:11:13,480 --> 00:11:16,480
what are you talking about?
160
00:11:17,320 --> 00:11:19,080
What? You don’t know?
161
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
A family in the capital
162
00:11:21,240 --> 00:11:22,400
disappeared.
163
00:11:22,660 --> 00:11:23,240
Yes.
164
00:11:23,480 --> 00:11:25,480
No bodies were found.
165
00:11:25,920 --> 00:11:28,320
It’s said the wolf demon did it.
166
00:11:28,520 --> 00:11:29,120
Wolf demon?
167
00:11:29,360 --> 00:11:30,160
Yes.
168
00:11:30,800 --> 00:11:31,480
You don’t know?
169
00:11:31,760 --> 00:11:32,840
Never heard of it.
170
00:11:33,480 --> 00:11:35,520
It’s said the wolf demon is just like human
171
00:11:35,840 --> 00:11:36,960
and lives among us.
172
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
But on the Mid-Autumn Day,
173
00:11:38,660 --> 00:11:40,680
it transforms into wolf.
174
00:11:41,040 --> 00:11:42,240
Once killed by it,
175
00:11:42,640 --> 00:11:44,600
the victims’ bodies disappear,
176
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
without even a trace.
177
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
However,
178
00:11:49,080 --> 00:11:51,440
no one has ever met the wolf demon so far.
179
00:11:51,800 --> 00:11:53,880
Perhaps it’s not real.
180
00:11:54,040 --> 00:11:54,880
Besides,
181
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
the wolf demon is so clever
182
00:11:57,240 --> 00:11:59,640
to select the Crown Prince’s henchmen to bite.
183
00:12:00,120 --> 00:12:00,840
Yes.
184
00:12:01,160 --> 00:12:01,760
All right. Leave it.
185
00:12:02,080 --> 00:12:02,760
Let’s go to work.
186
00:12:03,120 --> 00:12:04,880
Let’s go. It’s gonna be busy.
187
00:12:08,360 --> 00:12:09,480
Wolf demon?
188
00:12:12,120 --> 00:12:14,360
Wolf demon’s venom in legend.
189
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
My master...
190
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
It’s my illness.
191
00:12:28,640 --> 00:12:31,360
Go find Ziyi.
192
00:12:34,280 --> 00:12:36,080
What illness is it?
193
00:12:36,360 --> 00:12:37,640
As long as it’s about the Crown Prince
194
00:12:37,960 --> 00:12:39,440
and Prince Qixuan,
195
00:12:40,040 --> 00:12:41,800
you pay special attention.
196
00:12:42,520 --> 00:12:44,320
You even sacrifice your family.
197
00:12:45,720 --> 00:12:47,440
Whenever Prince Qiyan needs you,
198
00:12:48,120 --> 00:12:49,520
you’ll be there
199
00:12:49,920 --> 00:12:51,120
and carry out his order in person.
200
00:12:51,360 --> 00:12:52,440
It’s because
201
00:12:53,960 --> 00:12:55,160
Chu Qian is married to him.
202
00:12:55,520 --> 00:12:57,120
Chu Qian is our sister.
203
00:12:57,480 --> 00:12:58,800
Have you ever thought
204
00:12:59,240 --> 00:13:01,640
that Zhao Jinxu is your wife?
205
00:13:03,880 --> 00:13:05,240
You can fool the others,
206
00:13:06,120 --> 00:13:07,320
but not me.
207
00:13:09,360 --> 00:13:10,240
OK.
208
00:13:10,760 --> 00:13:11,880
Since you know it,
209
00:13:12,440 --> 00:13:13,720
there’s no need to hide.
210
00:13:14,320 --> 00:13:15,280
Yes,
211
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
I work for Prince Qiyan.
212
00:13:17,540 --> 00:13:19,640
I’ve given you the extra clue,
213
00:13:20,480 --> 00:13:21,880
the deal we made before
214
00:13:22,600 --> 00:13:23,560
terminates now.
215
00:13:23,800 --> 00:13:24,880
I want to wait for a while.
216
00:13:34,800 --> 00:13:36,040
I don’t.
217
00:13:44,660 --> 00:13:45,760
I’m sorry, my brother.
218
00:13:46,360 --> 00:13:49,880
I’m afraid you’d go back on your word.
219
00:13:51,200 --> 00:13:54,080
So I need you to be asleep for 2 hours.
220
00:14:04,000 --> 00:14:04,440
Yiluo.
221
00:14:04,640 --> 00:14:07,960
I’m sorry. I just want to be sure.
222
00:14:23,660 --> 00:14:26,980
Morgue
223
00:14:26,360 --> 00:14:27,240
Miss.
224
00:14:28,560 --> 00:14:30,600
What are you doing here?
225
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
It’s the morgue.
226
00:14:32,360 --> 00:14:34,400
Don’t stay here. Go.
227
00:14:37,080 --> 00:14:38,160
I’m sorry, uncle.
228
00:14:38,560 --> 00:14:39,880
I must have lost my mind
229
00:14:40,200 --> 00:14:41,360
and trespassed.
230
00:14:41,760 --> 00:14:43,720
- I’m leaving now. - It’s dangerous here.
231
00:14:44,040 --> 00:14:45,160
There are bad people.
232
00:14:46,560 --> 00:14:48,000
Where?
233
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
Miss Yiluo.
234
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Who are you?
235
00:15:05,760 --> 00:15:06,960
Why did you take me here?
236
00:15:07,320 --> 00:15:09,800
I’m the PM. I invite you here
237
00:15:10,760 --> 00:15:12,680
for a favor.
238
00:15:14,680 --> 00:15:15,800
Prime Minister?
239
00:15:16,720 --> 00:15:17,520
Yes.
240
00:15:17,880 --> 00:15:19,480
The way you invite people
241
00:15:19,760 --> 00:15:22,280
is so different from the others.
242
00:15:23,240 --> 00:15:25,600
No wonder you made it the Prime Minister.
243
00:15:26,040 --> 00:15:28,920
Miss Yiluo, you may not know.
244
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
I made quite a ceremony
245
00:15:30,520 --> 00:15:33,960
with betrothal presents to Chu Mansion
246
00:15:34,280 --> 00:15:38,600
and asked you to marry my son.
247
00:15:39,600 --> 00:15:40,920
Sadly,
248
00:15:41,680 --> 00:15:44,440
your master chased us out.
249
00:15:44,720 --> 00:15:45,920
Why didn’t I know?
250
00:15:46,640 --> 00:15:50,440
Your master has so many secrets you don’t know.
251
00:15:50,680 --> 00:15:52,160
Your son, Zhao Jinchen,
252
00:15:52,480 --> 00:15:54,400
harassed me for couples of times.
253
00:15:54,800 --> 00:15:56,440
My master did nothing wrong.
254
00:15:56,760 --> 00:15:59,000
You deserved it.
255
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
It’s not I don’t want to be your daughter-in-law.
256
00:16:01,120 --> 00:16:03,400
You don’t have a good son. He doesn’t deserve me.
257
00:16:10,320 --> 00:16:12,740
Father, I can manage it.
258
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Leave her to me.
259
00:16:22,000 --> 00:16:23,040
Zhao Jinchen.
260
00:16:24,080 --> 00:16:24,960
Zhao Jinchen.
261
00:16:25,360 --> 00:16:27,120
You’re making a huge mistake.
262
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Release me immediately.
263
00:16:28,920 --> 00:16:30,280
Release me and I’ll say no more of it.
264
00:16:30,520 --> 00:16:33,080
Yiluo, you’re so naive.
265
00:16:33,520 --> 00:16:35,080
Your master is gathering evidence
266
00:16:35,400 --> 00:16:37,800
by all means to drag us down.
267
00:16:38,680 --> 00:16:40,360
We kidnap you
268
00:16:40,920 --> 00:16:42,880
to trade with your master.
269
00:16:43,480 --> 00:16:46,360
Don’t worry. I won’t hurt you.
270
00:16:47,800 --> 00:16:48,360
What do you want?
271
00:16:48,680 --> 00:16:50,720
In fact, I gave you a chance before.
272
00:16:52,160 --> 00:16:53,560
But you turned me down.
273
00:16:54,480 --> 00:16:56,800
I’ll give you another chance today.
274
00:17:00,840 --> 00:17:02,480
If you agree to marry me,
275
00:17:03,600 --> 00:17:05,440
I’ll give your master a clean death.
276
00:17:06,000 --> 00:17:07,350
You brute pervert!
277
00:17:28,330 --> 00:17:29,480
Jinchen?
278
00:17:48,640 --> 00:17:49,280
Jinxu.
279
00:17:53,720 --> 00:17:54,800
Zhao Jinxu.
280
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
Why did you do that?
281
00:18:03,720 --> 00:18:04,760
I don’t
282
00:18:07,100 --> 00:18:11,120
want Chu Che to be sad.
283
00:18:11,560 --> 00:18:13,320
You’re so stupid!
284
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
Don’t be afraid.
285
00:18:15,480 --> 00:18:16,360
I’ll get help.
286
00:18:16,920 --> 00:18:19,680
Anybody there?
287
00:18:20,320 --> 00:18:22,480
Somebody! Help!
288
00:18:23,480 --> 00:18:24,760
Anybody there?
289
00:18:25,560 --> 00:18:26,440
Help!
290
00:18:26,640 --> 00:18:28,120
- Help us! - Jinxu.
291
00:18:28,600 --> 00:18:29,320
Quick.
292
00:18:29,760 --> 00:18:30,840
Jinxu. Hurry.
293
00:18:32,200 --> 00:18:34,040
Jinxu, what are you doing here?
294
00:18:34,680 --> 00:18:37,040
What took you so long?
295
00:18:39,200 --> 00:18:39,720
Jinxu.
296
00:18:40,600 --> 00:18:41,720
Call for help!
297
00:18:41,800 --> 00:18:42,840
Go find help!
298
00:18:43,100 --> 00:18:45,080
Go get a physician! Mrs. Chu is wounded.
299
00:18:45,560 --> 00:18:46,360
Yes.
300
00:18:50,480 --> 00:18:54,760
You haven’t been home for days.
301
00:18:57,100 --> 00:19:00,960
So I come home to see my mother.
302
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
However,
303
00:19:05,320 --> 00:19:09,480
I saw my father and my brother
304
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
kidnapping Yiluo.
305
00:19:14,040 --> 00:19:15,000
It’s my fault.
306
00:19:15,960 --> 00:19:17,320
I should have listened to Chu Che
307
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
and come earlier.
308
00:19:20,560 --> 00:19:21,660
It’s my fault.
309
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
I see.
310
00:19:33,800 --> 00:19:35,480
You used me
311
00:19:38,000 --> 00:19:40,160
to lure the Prime Minister out.
312
00:19:43,760 --> 00:19:45,680
I was drugged by Chu Qing.
313
00:19:53,400 --> 00:19:57,640
Did you set the trap?
314
00:19:59,340 --> 00:20:03,000
To catch my father?
315
00:20:06,340 --> 00:20:07,640
What?
316
00:20:09,560 --> 00:20:11,280
Why none of you close to me
317
00:20:12,080 --> 00:20:14,880
is true to me?
318
00:20:18,040 --> 00:20:19,280
My father
319
00:20:20,440 --> 00:20:23,040
gave me away as a gift.
320
00:20:27,320 --> 00:20:29,040
The man I love
321
00:20:30,100 --> 00:20:34,040
never set his eyes on me.
322
00:20:38,640 --> 00:20:40,280
The man I marry
323
00:20:41,640 --> 00:20:45,560
concealed the truth from me.
324
00:20:49,000 --> 00:20:50,920
Mr. Chu Qing is true to you.
325
00:20:51,480 --> 00:20:53,840
He loves you.
326
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
Does he?
327
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
We never share a bed like a couple.
328
00:21:03,400 --> 00:21:08,280
We sleep with our clothes on.
329
00:21:10,560 --> 00:21:11,640
Why?
330
00:21:13,100 --> 00:21:15,120
If he doesn’t love me,
331
00:21:16,320 --> 00:21:18,360
why did he marry me?
332
00:21:20,000 --> 00:21:20,880
No!
333
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
I love you!
334
00:21:23,080 --> 00:21:23,800
I do!
335
00:21:24,080 --> 00:21:25,680
I love you very much.
336
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
I just
337
00:21:32,100 --> 00:21:33,480
have no choice but to lie to you.
338
00:21:33,680 --> 00:21:39,480
Am I dying?
339
00:21:40,680 --> 00:21:42,160
Jinxu, you won’t die.
340
00:21:42,720 --> 00:21:43,800
You’ll be fine.
341
00:21:44,160 --> 00:21:45,000
When you recover,
342
00:21:45,480 --> 00:21:47,000
let’s start over again.
343
00:21:50,400 --> 00:21:55,520
I’m afraid I don’t have time for it.
344
00:21:59,000 --> 00:22:00,480
In the next life...
345
00:22:01,840 --> 00:22:06,520
In the next life, let’s
346
00:22:08,080 --> 00:22:09,880
make a loving couple.
347
00:22:11,340 --> 00:22:13,080
I won’t be headstrong.
348
00:22:15,280 --> 00:22:16,720
Jinxu. Jinxu!
349
00:22:17,440 --> 00:22:18,200
Jinxu.
350
00:22:18,720 --> 00:22:19,680
Jinxu.
351
00:22:22,880 --> 00:22:24,080
Jinxu.
352
00:22:37,080 --> 00:22:39,440
Zhao Jinxu saved me!
353
00:22:43,800 --> 00:22:46,560
She saved me!
354
00:22:52,800 --> 00:22:53,880
I’m sorry.
355
00:22:56,200 --> 00:22:57,320
I came too late.
356
00:22:59,100 --> 00:23:00,880
And I didn’t protect you.
357
00:23:07,640 --> 00:23:09,280
The Prime Minister is right.
358
00:23:13,280 --> 00:23:16,320
You have too many secrets.
359
00:23:21,880 --> 00:23:24,160
I trusted you.
360
00:23:26,040 --> 00:23:27,400
Believe it or not,
361
00:23:30,040 --> 00:23:32,360
I did everything for you.
362
00:23:33,340 --> 00:23:35,600
What? For me?
363
00:23:42,520 --> 00:23:45,120
I was almost raped.
364
00:23:52,080 --> 00:23:54,920
Zhao Jinxu died of it.
365
00:24:00,400 --> 00:24:01,920
She did it for you,
366
00:24:04,200 --> 00:24:05,840
not me.
367
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
What are you doing?
368
00:24:19,080 --> 00:24:19,760
Put me down.
369
00:24:19,920 --> 00:24:20,800
Chu Che!
370
00:24:23,200 --> 00:24:23,840
Put me down.
371
00:24:24,040 --> 00:24:25,400
You’ve lost Zhao Jinxu.
372
00:24:26,200 --> 00:24:27,080
If you don’t stop now,
373
00:24:27,320 --> 00:24:28,760
Put me down. Let me go.
374
00:24:29,000 --> 00:24:30,160
you’ll lose more people you hold dear.
375
00:24:30,340 --> 00:24:31,280
Put me down.
376
00:24:31,840 --> 00:24:32,720
Put me down.
377
00:24:33,100 --> 00:24:34,200
Let me down.
378
00:24:34,720 --> 00:24:34,760
Put me down. Let me go.
379
00:24:34,760 --> 00:24:36,480
Put me down. Let me go.
380
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
Let me down.
381
00:24:43,100 --> 00:24:45,840
You hear me? Put me down.
382
00:24:47,760 --> 00:24:48,760
What do you want?
383
00:24:49,320 --> 00:24:50,880
So it’s also part of your plan
384
00:24:53,480 --> 00:24:55,360
to take me to Chu Qing’s office
385
00:24:57,100 --> 00:24:59,160
in the morning, right?
386
00:24:59,880 --> 00:25:00,800
Yes.
387
00:25:03,320 --> 00:25:05,080
I have no choice but to use you as bait.
388
00:25:06,680 --> 00:25:08,240
I could have come earlier.
389
00:25:08,760 --> 00:25:10,280
But I was drugged by Chu Qing.
390
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Why me?
391
00:25:20,480 --> 00:25:21,920
Because I don’t have solid proof
392
00:25:22,200 --> 00:25:23,640
to search the PM’s office.
393
00:25:25,320 --> 00:25:26,960
I have no choice but to use you as bait
394
00:25:28,200 --> 00:25:29,800
and prove his crimes.
395
00:25:31,840 --> 00:25:34,120
Don’t you boast your resourcefulness?
396
00:25:38,080 --> 00:25:40,760
You feel powerless, too?
397
00:25:41,880 --> 00:25:42,840
Yes.
398
00:25:46,880 --> 00:25:48,120
I have only one weakness,
399
00:25:49,920 --> 00:25:50,640
which is you.
400
00:25:50,960 --> 00:25:53,600
I don’t want to listen to your lies.
401
00:25:55,920 --> 00:25:57,680
You only care
402
00:25:58,880 --> 00:26:00,760
about yourself.
403
00:26:04,340 --> 00:26:05,840
If you insist,
404
00:26:07,440 --> 00:26:09,160
take me as a bad man then.
405
00:26:13,480 --> 00:26:15,040
You used me.
406
00:26:15,520 --> 00:26:17,240
Now you pretend to be a good person.
407
00:26:21,320 --> 00:26:22,400
Listen.
408
00:26:23,800 --> 00:26:26,840
Zhao Jinxu had no reason to save me.
409
00:26:27,160 --> 00:26:30,160
Yet she did it to please you.
410
00:26:31,200 --> 00:26:33,320
It costs her life.
411
00:26:35,560 --> 00:26:38,920
Her death has nothing to do with me.
412
00:26:41,920 --> 00:26:45,000
You’re so cold-blooded.
413
00:26:46,160 --> 00:26:49,000
Why are you so cold-blooded?
414
00:26:52,000 --> 00:26:54,840
I won’t drag out an ignoble existence anymore.
415
00:26:57,000 --> 00:26:57,920
What are you doing?
416
00:27:02,760 --> 00:27:04,080
Without my permission,
417
00:27:04,840 --> 00:27:06,560
no one can kill you,
418
00:27:07,720 --> 00:27:09,160
including yourself.
419
00:27:13,000 --> 00:27:14,440
If even you
420
00:27:15,880 --> 00:27:18,360
use me and keep it from me,
421
00:27:18,680 --> 00:27:20,760
what’s the purpose of my life?
422
00:27:21,320 --> 00:27:22,400
Have you ever thought
423
00:27:23,200 --> 00:27:24,520
if it weren’t for you,
424
00:27:25,400 --> 00:27:27,640
why would I get myself in the pointless conflict?
425
00:27:41,720 --> 00:27:43,360
That’s the list
426
00:27:44,480 --> 00:27:46,440
your father gave me before he died.
427
00:27:53,160 --> 00:27:54,520
How did you find it?
428
00:27:56,840 --> 00:27:59,120
It’s life-or-death struggle in court.
429
00:28:00,400 --> 00:28:03,280
To protect myself from the struggle in court
430
00:28:04,200 --> 00:28:05,760
and find your parents’ murderer in the meantime,
431
00:28:06,480 --> 00:28:08,600
I have to rely on Chu Qing, the new Chief Justice.
432
00:28:12,720 --> 00:28:13,880
The story teller I trusted the most
433
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
died of it.
434
00:28:17,720 --> 00:28:18,560
You think all of it
435
00:28:18,840 --> 00:28:20,200
are just for fun?
436
00:28:24,240 --> 00:28:26,120
Does Chu Qing know who I am?
437
00:28:26,600 --> 00:28:27,800
No, he doesn’t.
438
00:28:28,340 --> 00:28:30,120
How could I let him know?
439
00:28:32,480 --> 00:28:34,720
Did you look into these names?
440
00:28:37,240 --> 00:28:38,920
I don’t have any clues yet.
441
00:28:40,000 --> 00:28:41,480
So don’t push me.
442
00:28:42,240 --> 00:28:43,640
Zhao Jinxu died.
443
00:28:45,160 --> 00:28:47,120
You can say that I’m cold-blooded.
444
00:28:48,160 --> 00:28:49,640
But you have to know
445
00:28:50,480 --> 00:28:51,200
that one day, I could
446
00:28:51,480 --> 00:28:53,160
lose my life, too.
447
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
I’m tired.
448
00:28:57,240 --> 00:28:58,520
I’m going back.
449
00:29:01,120 --> 00:29:02,160
Don’t go.
450
00:29:11,480 --> 00:29:12,440
Thank you.
451
00:29:22,600 --> 00:29:24,560
I have my ways to protect you.
452
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
So,
453
00:29:28,400 --> 00:29:29,880
all you need to do is trust me.
454
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
OK.
455
00:29:50,840 --> 00:29:53,520
Then who am I to you?
456
00:30:03,560 --> 00:30:05,360
I don’t want anyone to find out
457
00:30:09,280 --> 00:30:10,920
that you’re the biggest weakness of mine.
458
00:30:19,880 --> 00:30:21,400
Let go of me. Why do you seize me?
459
00:30:21,680 --> 00:30:23,040
You know who I am?
460
00:30:31,680 --> 00:30:32,920
Just because I caught a civilian girl
461
00:30:33,240 --> 00:30:34,400
and you do this to me?
462
00:30:35,920 --> 00:30:36,840
Shame you.
463
00:30:38,080 --> 00:30:39,240
I was blind
464
00:30:39,560 --> 00:30:41,920
to marry my daughter to you bastard!
465
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
You ungrateful jerk!
466
00:30:48,600 --> 00:30:51,560
The Prime Minister seized a girl to his mansion.
467
00:30:51,920 --> 00:30:53,160
We have solid evidence.
468
00:30:53,560 --> 00:30:54,600
Besides,
469
00:30:55,240 --> 00:30:57,560
my office received an anonymous report recently
470
00:30:57,880 --> 00:31:00,120
that the PM is suspicious of several unjust cases
471
00:31:00,400 --> 00:31:01,760
and corruption.
472
00:31:02,240 --> 00:31:05,120
According to our informant,
473
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
he set up a trap
474
00:31:08,640 --> 00:31:09,360
and hid the arrows
475
00:31:09,640 --> 00:31:11,760
while we were in war with Xirong State,
476
00:31:12,040 --> 00:31:14,000
which put the country in grave danger.
477
00:31:15,080 --> 00:31:17,760
Hence he’s arrested
478
00:31:18,120 --> 00:31:19,360
and will be brought to trial.
479
00:31:19,960 --> 00:31:20,400
Take him.
480
00:31:20,640 --> 00:31:21,360
Yes.
481
00:31:24,300 --> 00:31:25,220
Go.
482
00:31:41,580 --> 00:31:43,380
Frost’s Descent
483
00:32:05,800 --> 00:32:06,560
Your Highness.
484
00:32:06,840 --> 00:32:07,840
Rise.
485
00:32:10,960 --> 00:32:11,840
Come in, please.
486
00:32:14,320 --> 00:32:14,960
Chu Che,
487
00:32:15,240 --> 00:32:17,280
you look terrible today.
488
00:32:18,480 --> 00:32:20,640
It chills. I catch cold.
489
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
Chu Che, take care of yourself.
490
00:32:25,000 --> 00:32:26,760
The three of you come together.
491
00:32:27,200 --> 00:32:27,960
What is it?
492
00:32:28,320 --> 00:32:29,280
Where is Yiluo?
493
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
You want to see her?
494
00:32:32,680 --> 00:32:33,280
No.
495
00:32:33,520 --> 00:32:36,400
I don’t know if I should tell this.
496
00:32:36,720 --> 00:32:38,080
Please do tell me.
497
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
Thanks to your information
498
00:32:41,120 --> 00:32:41,800
about the whereabouts
499
00:32:42,000 --> 00:32:43,680
of the arrows, we bring the PM down.
500
00:32:44,520 --> 00:32:45,800
You found the arrows?
501
00:32:46,360 --> 00:32:47,320
All of them.
502
00:32:47,640 --> 00:32:49,920
They’re buried intact in a cellar
503
00:32:50,200 --> 00:32:51,160
dug by the local.
504
00:32:51,480 --> 00:32:53,360
Prince Qiheng has been garrisoning there.
505
00:32:53,720 --> 00:32:55,240
They don’t dare to get the arrows out.
506
00:32:55,480 --> 00:32:58,480
You said you wouldn't help,
507
00:32:58,840 --> 00:33:00,280
but you did help Chu Qing.
508
00:33:01,360 --> 00:33:02,120
One way or another.
509
00:33:02,440 --> 00:33:03,800
We’re family.
510
00:33:04,200 --> 00:33:06,120
We have different
511
00:33:07,080 --> 00:33:08,320
definitions about family.
512
00:33:08,560 --> 00:33:10,760
Chu Che, don’t say that.
513
00:33:11,160 --> 00:33:13,640
We’re family forever.
514
00:33:16,960 --> 00:33:20,080
This time, Prince Qixuan won’t have peace.
515
00:33:20,960 --> 00:33:22,240
Chu Qian is still here.
516
00:33:22,640 --> 00:33:23,960
Is it proper we talk about this?
517
00:33:25,680 --> 00:33:26,560
I’m OK, Chu Che.
518
00:33:26,880 --> 00:33:30,000
Qiyan and I often talk about these things.
519
00:33:30,360 --> 00:33:31,160
Chu Qian,
520
00:33:31,520 --> 00:33:32,760
I remember I told you
521
00:33:33,200 --> 00:33:33,680
not to involve
522
00:33:33,920 --> 00:33:35,520
in our schemes.
523
00:33:36,080 --> 00:33:37,480
Don’t even ask.
524
00:33:37,960 --> 00:33:40,120
Chu Qian, go find Yiluo.
525
00:33:40,640 --> 00:33:42,080
But Qiyan is my husband.
526
00:33:42,480 --> 00:33:44,400
I have to do my best to support him, don’t I?
527
00:33:48,400 --> 00:33:49,680
If you insist,
528
00:33:50,240 --> 00:33:51,640
we have nothing to discuss.
529
00:33:52,160 --> 00:33:53,320
I have to ask you to leave.
530
00:33:54,000 --> 00:33:56,760
Chu Che, don’t do this.
531
00:34:03,800 --> 00:34:06,120
Families respect each other’s feelings.
532
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
All right. Please.
533
00:34:10,440 --> 00:34:13,320
Chu Che, I want you to know
534
00:34:15,280 --> 00:34:17,190
that I have no choice.
535
00:34:32,670 --> 00:34:33,480
Master.
536
00:34:33,840 --> 00:34:34,710
Move.
537
00:34:36,670 --> 00:34:37,920
Chu Qian.
538
00:34:38,440 --> 00:34:39,630
You’re up.
539
00:34:40,560 --> 00:34:42,760
Stay longer with me.
540
00:34:43,190 --> 00:34:46,360
Can you stay longer for me?
541
00:34:51,210 --> 00:34:53,080
I’m afraid not.
542
00:34:53,480 --> 00:34:54,840
Qiyan has work to do.
543
00:34:55,190 --> 00:34:55,960
We have to go back.
544
00:34:56,210 --> 00:34:57,640
I’ll come to see you in another day.
545
00:34:58,280 --> 00:34:59,600
Chu Qian.
546
00:35:02,080 --> 00:35:03,000
Let’s go.
547
00:35:16,480 --> 00:35:17,440
It’s good for both of you
548
00:35:18,120 --> 00:35:21,000
to stay away from each other.
549
00:35:21,880 --> 00:35:23,480
But I think
550
00:35:24,440 --> 00:35:26,520
it only makes us drift apart.
551
00:35:28,840 --> 00:35:30,280
If a family drifts apart
552
00:35:30,700 --> 00:35:32,560
because of interest,
553
00:35:33,640 --> 00:35:34,960
I’d rather not
554
00:35:36,120 --> 00:35:37,360
have these families.
555
00:35:44,200 --> 00:35:47,120
Master, your health is poorer and poorer.
556
00:35:48,480 --> 00:35:50,720
Especially now it’s getting cold.
557
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
You...
558
00:35:52,680 --> 00:35:53,600
I’m fine.
559
00:35:54,160 --> 00:35:55,040
Go find Ziyi
560
00:35:55,440 --> 00:35:56,960
and ask him to give me some medicine.
561
00:35:57,800 --> 00:35:58,760
OK.
34691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.